Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,828 --> 00:00:07,148
Ik geloof echt in deze plek.
2
00:00:07,268 --> 00:00:10,028
Mooi.
- Dat meen ik serieus.
3
00:00:10,148 --> 00:00:12,868
Heb jij dit pand gekocht?
- Ja.
4
00:00:12,988 --> 00:00:16,948
Ik heb het gevoel
dat het hier niet pluis is.
5
00:00:17,068 --> 00:00:20,468
Ik weet wat er gebeurd is.
Er is een gezin gestorven.
6
00:00:20,588 --> 00:00:24,108
Waren er verdachten?
- Helgesen. De eigenaar.
7
00:00:24,228 --> 00:00:26,468
Jij hebt ze vermoord.
- Ik wou het niet.
8
00:00:26,588 --> 00:00:31,908
Jessan had contact met Mikkhel.
We moeten uitzoeken wat hij wil.
9
00:00:32,028 --> 00:00:35,268
Ik zag een dichtgespijkerde kamer
in de kelder.
10
00:00:35,388 --> 00:00:37,948
Dit is een kliniek geweest.
- In de kelder?
11
00:00:38,068 --> 00:00:40,588
Ik zei dat je daar niet mocht komen.
12
00:00:40,708 --> 00:00:46,028
Het is lastig om vooruit te kijken
als jij in het verleden blijft leven.
13
00:00:50,948 --> 00:00:53,428
Deze plek heeft me alles ontnomen.
14
00:00:53,548 --> 00:00:57,188
Ze moeten hier weg.
- Ja.
15
00:00:59,828 --> 00:01:03,468
Waarom blijf je hier?
- Hij heeft me nodig.
16
00:01:03,588 --> 00:01:07,948
Wat heb je gedaan?
Hij was m'n broer, verdomme.
17
00:01:09,348 --> 00:01:11,188
We moeten nu gaan.
18
00:01:11,308 --> 00:01:16,108
Hanne, dit moet je zien. Daarom wilden
ze niet dat we hier waren.
19
00:01:17,468 --> 00:01:21,388
Jostein vertelde ons
over het vermoorde gezin.
20
00:01:21,508 --> 00:01:24,628
Hij kwam met een vertaling
voor gäädek jäämit.
21
00:03:44,788 --> 00:03:47,268
Waarom zeg je niets?
22
00:03:53,268 --> 00:03:55,428
Waarom zeg je niets?
23
00:04:12,108 --> 00:04:14,148
Je moet tegen me praten.
24
00:04:14,268 --> 00:04:19,028
Snap je het niet?
Ik heb m'n eigen broer vermoord.
25
00:04:19,148 --> 00:04:21,588
Ik weet het.
26
00:04:23,868 --> 00:04:26,268
Ik weet hoe je je voelt.
27
00:04:26,388 --> 00:04:28,468
Hoe kun je dat nu zeggen?
28
00:04:36,068 --> 00:04:41,588
Omdat ik weet wat je doormaakt.
Ik heb m'n broertje ook vermoord.
29
00:04:44,948 --> 00:04:46,868
We waren aan het zeilen.
30
00:04:49,908 --> 00:04:51,788
Het stormde.
31
00:04:53,228 --> 00:04:56,028
De boot kapseisde en hij zat vast.
32
00:04:57,988 --> 00:05:00,548
Hij probeerde m'n arm te pakken.
33
00:05:03,028 --> 00:05:05,388
Maar ik duwde hem weg.
34
00:05:08,108 --> 00:05:13,708
Hij stierf en dat was mijn schuld.
Ik had hem kunnen redden.
35
00:05:18,508 --> 00:05:20,948
Daar moet ik elke dag mee leven.
36
00:06:10,068 --> 00:06:11,548
Johan?
37
00:06:20,668 --> 00:06:24,588
Ik kan Johan niet vinden. Hij is er niet.
Z'n lichaam is weg.
38
00:06:26,108 --> 00:06:27,908
Zou hij dan nog leven?
39
00:06:28,028 --> 00:06:32,548
Misschien heeft Erkki hem verplaatst.
Lag hij echt in de kelder?
40
00:06:32,668 --> 00:06:37,428
Daar zag ik hem voor het laatst.
- Ik begrijp er niets van.
41
00:06:39,468 --> 00:06:43,708
Heeft iemand de camera verplaatst?
- Nee.
42
00:06:46,948 --> 00:06:48,988
Hij filmt deze tekening.
43
00:06:53,268 --> 00:06:54,668
Kijk.
44
00:07:00,468 --> 00:07:03,508
Dit heb jij niet getekend, of wel?
- Nee.
45
00:07:03,628 --> 00:07:08,348
Het is tijd dat de waarheid
aan het licht komt.
46
00:07:08,468 --> 00:07:10,788
We moeten eerlijk zijn tegen elkaar.
47
00:07:10,908 --> 00:07:15,068
Gäädek jäämit. Heb jij dat bedacht?
- Nee.
48
00:07:16,908 --> 00:07:21,068
En doden of gedood worden?
- Dat heeft Bierdna vertaald.
49
00:07:21,188 --> 00:07:24,348
Oké. En wat is een dwaallicht?
50
00:07:25,868 --> 00:07:29,028
Dag wilde dat ik je bang maakte.
51
00:07:29,148 --> 00:07:32,068
Maar heeft Dag onze vrienden
ook vermoord?
52
00:07:32,188 --> 00:07:37,668
Jessan, Osvald en Lippi zagen wat er
in de kelder gebeurde en stierven.
53
00:07:37,788 --> 00:07:40,748
Wilde Dag ze daarom dood hebben?
54
00:07:40,868 --> 00:07:45,748
Dag deed nooit iemand kwaad. Totdat
Johan en Frank naar de kelder kwamen.
55
00:07:45,868 --> 00:07:49,468
We weten niet eens of Johan...
- Niet zeggen.
56
00:07:49,588 --> 00:07:54,388
Kan Erkki het gedaan hebben?
Hij heeft jullie geholpen.
57
00:07:54,508 --> 00:08:00,268
Hij had geld nodig om het pand te kopen.
En hij wou jullie weg hebben.
58
00:08:00,388 --> 00:08:05,028
Maar Erkki heeft dit niet getekend.
Dat heeft Mikkhel gedaan.
59
00:08:07,588 --> 00:08:11,708
Hij probeerde contact te maken.
We moeten uitzoeken wat hij wil.
60
00:08:12,708 --> 00:08:14,708
En hoe wou je dat doen?
61
00:08:29,468 --> 00:08:32,948
Mikkhel? We willen je helpen.
62
00:08:44,108 --> 00:08:49,988
Mikkhel? Heb jij die tekening gemaakt?
Zijn het m'n broer en ik?
63
00:08:51,588 --> 00:08:53,388
Mikkhel.
64
00:09:08,228 --> 00:09:10,468
Broer.
65
00:09:13,948 --> 00:09:19,668
De broer van wie? Jouw broer?
Mijn broer? Is het Jacob?
66
00:09:30,388 --> 00:09:31,988
Vermoord.
67
00:09:33,228 --> 00:09:35,348
Hij is vermoord.
68
00:09:35,468 --> 00:09:37,148
De broer van wie?
69
00:09:38,148 --> 00:09:40,628
Hanne?
- Hanne, wat gebeurt er?
70
00:09:40,748 --> 00:09:45,548
Pak haar medicijnen.
En m'n verbandkoffer. Vlug.
71
00:09:45,668 --> 00:09:47,588
Hanne?
72
00:10:22,228 --> 00:10:23,708
Hanne?
73
00:10:25,828 --> 00:10:27,788
Doe eens open.
74
00:10:29,148 --> 00:10:34,308
Hanne? Ik weet wat je denkt.
Je hoeft ons niet te beschermen.
75
00:10:35,308 --> 00:10:41,668
Ik weet dat je ons geen kwaad wil doen.
Doe de deur open.
76
00:10:42,668 --> 00:10:47,548
Weet je zeker dat ze daar is?
- Ja, hij zit op slot. En ik hoor haar.
77
00:10:47,668 --> 00:10:49,628
Kan die deur niet open?
78
00:10:49,748 --> 00:10:53,028
Ik ga de sleuteltjes zoeken.
- Dat duurt te lang.
79
00:10:56,348 --> 00:10:57,908
Hanne?
80
00:11:02,028 --> 00:11:04,868
Doe de deur open.
- Ik heb het mes.
81
00:11:04,988 --> 00:11:06,868
Doe maar.
82
00:11:11,548 --> 00:11:13,988
Oké.
- Hanne?
83
00:11:15,388 --> 00:11:17,268
Waar is ze?
- Hanne?
84
00:11:22,308 --> 00:11:24,148
Ze is hier niet.
85
00:11:24,268 --> 00:11:28,108
Ze is er niet. Pak je jas.
- Oké.
86
00:11:34,108 --> 00:11:36,948
Hanne. Hanne.
87
00:11:38,308 --> 00:11:40,028
Kom terug.
88
00:11:42,268 --> 00:11:43,788
Hanne.
89
00:11:44,788 --> 00:11:50,068
Ze houdt het niet lang vol in de kou.
- Nee, dat weet ze.
90
00:11:51,068 --> 00:11:52,788
Kom mee.
91
00:11:57,388 --> 00:11:59,308
Hanne.
92
00:12:04,308 --> 00:12:07,228
Wat is er?
- De kabels zijn doorgesneden.
93
00:12:09,948 --> 00:12:13,228
Hanne.
- Hanne.
94
00:12:44,668 --> 00:12:47,988
Hanne. Hanne.
95
00:12:58,028 --> 00:12:59,788
Hanne.
96
00:13:01,868 --> 00:13:04,468
Waar ben je?
97
00:13:06,708 --> 00:13:08,268
Jacob?
98
00:13:11,068 --> 00:13:13,708
Jij stond midden op de weg.
99
00:13:14,948 --> 00:13:16,868
Ik heb je gezien.
100
00:13:18,908 --> 00:13:22,988
Ik kan er niet meer tegen. Sorry.
101
00:13:42,628 --> 00:13:45,468
Hoe dan? Hoe dan?
102
00:14:09,468 --> 00:14:10,948
Verdomme.
103
00:14:16,428 --> 00:14:20,028
Deze kabels zijn ook doorgesneden.
Dat heeft Erkki gedaan.
104
00:14:20,148 --> 00:14:23,148
Erkki is al weg.
Ik heb hem zien vertrekken.
105
00:14:23,268 --> 00:14:27,868
Weet je dat echt zeker?
- Ik weet het niet. Maar ik zag hem wel.
106
00:14:32,908 --> 00:14:35,148
Ik heb net met Jacob gesproken.
107
00:14:36,548 --> 00:14:40,228
Daar ben je. Waarom ging je weg?
Je bent ijskoud.
108
00:14:40,348 --> 00:14:44,108
We gaan naar binnen, even opwarmen.
- Hij was er echt.
109
00:14:44,228 --> 00:14:46,028
Oké.
110
00:15:30,788 --> 00:15:35,308
Hij verscheen aan me.
Ik had de moed opgegeven.
111
00:15:36,908 --> 00:15:40,668
Maar ik heb hem beloofd
dat ik de vloek zou overleven.
112
00:15:41,668 --> 00:15:44,588
Hanne, we weten niet
of het een vloek is.
113
00:15:45,908 --> 00:15:47,788
Maar ik heb het hem beloofd.
114
00:15:52,508 --> 00:15:54,788
Ik heb het hem beloofd.
115
00:17:10,188 --> 00:17:14,388
Vermoord. Broer.
Wat betekent dat?
116
00:17:20,948 --> 00:17:22,748
Wat gebeurde er?
117
00:17:24,428 --> 00:17:27,188
Het werd me zwart voor de ogen.
118
00:17:27,308 --> 00:17:30,708
Het was alsof iemand me besprong
en me wou wurgen.
119
00:17:31,908 --> 00:17:33,748
Het was heel bizar.
120
00:17:35,508 --> 00:17:39,908
Volgens mij hebben we contact gemaakt.
- Met Mikkhel?
121
00:17:40,028 --> 00:17:43,548
Wat zei hij? Wat wil hij?
- Dat is het nu net.
122
00:17:43,668 --> 00:17:45,468
Kijk.
123
00:17:52,308 --> 00:17:56,948
Wat?
- De letters zijn opgelost.
124
00:17:58,068 --> 00:18:02,868
Ze zijn bijna niet meer leesbaar.
- K-R-I-E...
125
00:18:05,148 --> 00:18:07,348
Hanne, wat is er?
126
00:18:07,468 --> 00:18:09,308
Waar ga je heen?
- Kom mee.
127
00:18:48,108 --> 00:18:51,188
Hij is er niet.
- Ik heb hem zien wegrijden.
128
00:18:51,308 --> 00:18:53,268
Wat wil je gaan doen?
129
00:18:53,388 --> 00:18:56,548
Ik wil uitzoeken
waarom Mikkhel Erkki noemt.
130
00:18:56,668 --> 00:19:00,588
Wat denk je dat je daar gaat vinden?
- Iets wat ze verbindt.
131
00:19:05,828 --> 00:19:07,868
Oké. Kom mee.
132
00:21:14,428 --> 00:21:16,748
Kijk eens wat ik gevonden heb.
133
00:21:19,748 --> 00:21:21,148
Mette.
134
00:21:22,388 --> 00:21:24,668
Geen woord.
135
00:21:30,228 --> 00:21:33,828
Hanne?
- Ik ben hier.
136
00:21:33,948 --> 00:21:35,588
Wat heb je gevonden?
137
00:21:37,428 --> 00:21:40,148
Is het dezelfde als in de kelder?
138
00:21:43,628 --> 00:21:48,548
Erkki? Doe dat ding weg.
We willen je geen kwaad doen.
139
00:21:49,948 --> 00:21:51,708
Zegt de drugsdealer...
140
00:21:51,828 --> 00:21:57,628
die inbreekt en me m'n huis
uit wil schoppen. M'n eigen huis.
141
00:21:58,628 --> 00:22:00,028
Erkki?
142
00:22:06,068 --> 00:22:07,788
Is dit Mikkhel?
143
00:22:09,388 --> 00:22:11,548
De Samische jongen?
144
00:22:12,548 --> 00:22:14,348
Is het je broer?
145
00:22:40,508 --> 00:22:43,988
Wat is er met hem gebeurd?
Is hij hier gestorven?
146
00:22:45,748 --> 00:22:49,748
Wie is die andere jongen?
De Arische jongen?
147
00:22:50,908 --> 00:22:52,948
Heeft hij Mikkhel vermoord?
148
00:22:54,668 --> 00:22:58,348
Werden de jongens gedwongen
met elkaar te vechten?
149
00:22:58,468 --> 00:23:02,268
Doden of gedood worden.
Gäädek jäämit.
150
00:23:03,468 --> 00:23:10,228
Eruit. M'n huis uit.
- Het is een vloek. Je moet ons helpen.
151
00:23:10,348 --> 00:23:15,268
Hanne, we moeten hier weg.
- Waarom stak je het archief in brand?
152
00:23:15,388 --> 00:23:18,028
M'n huis uit.
- Hij schreef je naam.
153
00:23:18,148 --> 00:23:19,548
Eruit.
154
00:25:16,508 --> 00:25:21,628
We moeten hier weg.
Hij is gewapend en onvoorspelbaar.
155
00:25:21,748 --> 00:25:26,788
Maar hij is de broer van Mikkhel.
Mikkhel is vermoord en hij bleef leven.
156
00:25:26,908 --> 00:25:31,948
Misschien heeft Erkki hem vermoord.
Misschien is Erkki de Arische jongen.
157
00:25:32,068 --> 00:25:36,588
We weten niet of ze echt broers zijn.
- Ze lijken niet op elkaar.
158
00:25:37,588 --> 00:25:40,908
Hanne, ga zitten en doe even rustig.
- Hou je kop.
159
00:25:41,028 --> 00:25:44,788
Kijk. Doden of gedood worden.
Het gaat over mijn leven.
160
00:25:44,908 --> 00:25:46,748
Hoe kunnen we je helpen?
161
00:25:46,868 --> 00:25:50,268
Ik heb Jacob beloofd
dat ik dit zou overleven.
162
00:25:52,508 --> 00:25:57,028
Er is iets wat ik niet begrijp.
Ik zie iets over het hoofd.
163
00:26:18,828 --> 00:26:21,388
Het is geen deur.
- Wat?
164
00:26:22,388 --> 00:26:28,308
Het is geen deur. Op de eerste tekening.
Ik dacht dat het een deur was.
165
00:26:29,748 --> 00:26:33,388
Ik heb dit eerder gezien.
- Waar? Hanne.
166
00:26:44,228 --> 00:26:47,028
Wat ga je doen? Zie je nog iets anders?
167
00:26:53,948 --> 00:26:55,388
Hou vast.
168
00:27:03,868 --> 00:27:07,708
Ik moet iets hebben...
Schijn eens even bij.
169
00:27:15,908 --> 00:27:17,708
Help haar even.
170
00:27:19,068 --> 00:27:21,268
Krijg je hem los?
171
00:27:21,388 --> 00:27:23,348
Ik heb hem.
172
00:27:25,148 --> 00:27:26,828
Geef.
173
00:27:40,708 --> 00:27:43,708
Gaat het goed?
Zal ik ook even komen?
174
00:27:45,428 --> 00:27:48,428
Hanne.
- Lieverd?
175
00:27:53,428 --> 00:27:54,908
Hanne?
176
00:28:00,828 --> 00:28:02,548
Hanne?
177
00:28:04,788 --> 00:28:08,708
Geef eens antwoord.
Zeg even of het goed gaat.
178
00:28:24,908 --> 00:28:26,428
Mikkhel?
179
00:28:32,908 --> 00:28:36,788
Is de vloek nu verbroken?
- Ik wil hem naar boven brengen.
180
00:28:40,908 --> 00:28:45,788
Je brengt hem nergens heen.
Leg hem terug.
181
00:28:48,228 --> 00:28:49,628
Toe.
182
00:28:58,988 --> 00:29:00,388
Leg hem neer.
183
00:29:05,428 --> 00:29:08,628
Is hij je broer?
- M'n grote broer.
184
00:29:10,708 --> 00:29:12,468
Woonde hij hier?
185
00:29:13,788 --> 00:29:16,548
Hij niet. Ik.
186
00:29:20,588 --> 00:29:24,188
Is het Mikkhel?
- Hij heette Mikael.
187
00:29:24,308 --> 00:29:26,388
Ik noemde hem Mikkhel.
188
00:29:27,388 --> 00:29:31,628
Onze vader verbood ons
om hier te spelen...
189
00:29:33,188 --> 00:29:35,148
maar we deden het toch.
190
00:29:37,468 --> 00:29:41,468
Was dr. Lundquist je vader?
- Ik was een ongelukje.
191
00:29:41,588 --> 00:29:46,868
M'n vader was weduwnaar.
Hij moet hier eenzaam zijn geweest...
192
00:29:46,988 --> 00:29:51,188
want m'n moeder was de kok
in het sanatorium. Zij was een Sami.
193
00:29:51,308 --> 00:29:54,908
Hij deed waar hij zelf zin in had.
194
00:29:55,028 --> 00:29:56,748
Ik was een ongelukje.
195
00:29:56,868 --> 00:30:01,268
Een bastaard, een halfbloed,
een onwettig kind dat hij haatte.
196
00:30:01,388 --> 00:30:07,908
Toen m'n moeder stierf, sloot hij me op.
Hij hield me hier verborgen.
197
00:30:09,108 --> 00:30:14,988
Mikael was z'n oogappel.
Ik was gewoon een laboratoriumrat.
198
00:30:15,108 --> 00:30:20,708
Hij wilde bewijzen dat ik inferieur was.
Dat mijn ras zwak was.
199
00:30:20,828 --> 00:30:26,468
Hij zei dat het gewoon een spelletje was.
Maar het liep steeds verder uit de hand.
200
00:30:27,588 --> 00:30:30,108
Heb jij Mikkhel vermoord?
201
00:30:33,228 --> 00:30:38,508
Hij wilde gewoon Mikkhel zijn.
202
00:30:41,268 --> 00:30:43,428
Hij wilde gewoon m'n broer zijn.
203
00:30:45,668 --> 00:30:50,148
Maar onze vader dwong ons
voor onze levens te vechten.
204
00:30:51,148 --> 00:30:53,388
Doden of gedood worden.
205
00:30:53,508 --> 00:30:59,348
Gäädek jäämit.
We weigerden. Maar vader...
206
00:30:59,468 --> 00:31:02,908
Z'n eigen zoon stelde hem teleur.
207
00:31:03,028 --> 00:31:07,748
Z'n wettige, raszuivere zoon was zwak.
208
00:31:32,468 --> 00:31:37,628
Hij stierf omwille van mij.
Ik had moeten sterven.
209
00:31:37,748 --> 00:31:42,668
Ik overleefde. Ik vluchtte naar de familie
van m'n moeder in Noorwegen.
210
00:31:44,188 --> 00:31:47,828
Hij moet hier weg.
- Laat hem liggen. Het is te laat.
211
00:31:49,348 --> 00:31:52,028
Hij stopt nooit.
- Hij moet rust vinden.
212
00:31:52,148 --> 00:31:58,668
Hij wil dat z'n vader trots op hem is.
Hij stopt nooit. Hij zal nooit rust vinden.
213
00:31:58,788 --> 00:32:00,668
Hij zal nooit...
214
00:32:03,188 --> 00:32:05,628
Hij zal nooit meer tot leven komen.
215
00:32:06,748 --> 00:32:10,268
Kijk eens naar me. Ik ben vervloekt.
216
00:32:10,388 --> 00:32:14,228
Al sinds ik hier ben,
probeert hij me iets te vertellen.
217
00:32:14,348 --> 00:32:17,908
Hij moet hier weg.
- Luister, het is te laat.
218
00:32:18,028 --> 00:32:20,868
Erkki, nee.
- Ik heb m'n best gedaan.
219
00:32:20,988 --> 00:32:24,068
Ik heb geprobeerd
om jullie levens te redden.
220
00:32:24,188 --> 00:32:26,628
Mensen komen ons zoeken.
221
00:32:26,748 --> 00:32:31,668
Ik heb al eerder sporen gewist
van m'n broer. Ga naar binnen.
222
00:32:33,708 --> 00:32:35,788
Weet je wat dit is?
223
00:32:35,908 --> 00:32:38,548
Leg je wapen weg.
224
00:32:38,668 --> 00:32:40,188
Goed zo.
225
00:32:42,188 --> 00:32:44,788
En nu rustig weglopen. Goed zo.
226
00:32:49,628 --> 00:32:51,068
Hanne, kom hier.
227
00:32:54,108 --> 00:32:59,548
Nee. Neem hem niet mee. Laat hem...
- Kop dicht. Ophouden.
228
00:33:10,868 --> 00:33:14,148
Ik wil de sleuteltjes van je pick-up.
229
00:33:14,268 --> 00:33:16,188
Langzaam.
230
00:33:33,148 --> 00:33:34,868
Wat doe jij in godsnaam?
231
00:33:37,428 --> 00:33:40,628
Overleven. Weg hier.
232
00:33:43,028 --> 00:33:45,948
Kom op. Allebei. Naar boven.
233
00:34:22,068 --> 00:34:24,908
Staan blijven.
- Stoppen. Wat ga je doen?
234
00:34:25,028 --> 00:34:26,428
Kop dicht.
- Johan.
235
00:34:26,548 --> 00:34:29,348
Op je knieën. Op je knieën.
236
00:34:29,468 --> 00:34:32,388
Hou op.
- Kop dicht. Het is klaar.
237
00:34:32,508 --> 00:34:34,108
Het komt goed, Hanne.
238
00:34:35,348 --> 00:34:37,268
Hanne.
239
00:34:37,388 --> 00:34:39,148
Lieverd.
240
00:34:39,268 --> 00:34:41,468
Ik wil dat je het mes pakt.
241
00:34:42,508 --> 00:34:44,028
Pak het mes.
242
00:34:45,148 --> 00:34:47,428
Doe wat ik zeg, Hanne.
243
00:35:06,468 --> 00:35:09,308
Wat je zei over de vloek was waar.
244
00:35:12,388 --> 00:35:14,908
Ik wil dat je hem doodsteekt.
- Johan.
245
00:35:15,028 --> 00:35:18,588
Kijk voor je.
Doe wat ik zeg, Hanne.
246
00:35:22,988 --> 00:35:27,428
Voor hem is het te laat.
Hij gaat levenslang naar de gevangenis.
247
00:35:27,548 --> 00:35:29,668
Maar jij hebt nog een kans.
248
00:35:29,788 --> 00:35:32,188
Maar dan moet je hem doden.
249
00:35:34,948 --> 00:35:36,748
Doe wat ik zeg, Hanne.
250
00:35:39,988 --> 00:35:41,868
Anders doe ik het.
251
00:35:43,548 --> 00:35:45,348
Drie...
252
00:35:46,428 --> 00:35:48,588
twee, één.
253
00:36:07,028 --> 00:36:08,828
Sorry.
254
00:36:36,268 --> 00:36:37,948
Laten we dit afsluiten.
255
00:39:24,828 --> 00:39:27,108
Ik ga nooit meer op skivakantie.
256
00:39:36,308 --> 00:39:39,228
Hallo. Zullen we dan maar?
- Ja.
257
00:40:21,188 --> 00:40:23,228
Erkki, kom.
258
00:40:25,428 --> 00:40:28,148
Zullen we de tekening afmaken?
- Ja.
259
00:40:55,308 --> 00:40:57,508
Nog steeds geen bereik.
- Niet?
260
00:40:57,628 --> 00:41:00,748
Ik probeer het straks wel weer.
- Oké.
261
00:41:02,548 --> 00:41:04,308
Kom op.
19317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.