All language subtitles for Big Hero 6 s02e20_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:05,380 --> 00:00:06,420 Roddy: Uh, Chief. 3 00:00:06,420 --> 00:00:09,000 Need you to sign off on plans for the next room. 4 00:00:10,290 --> 00:00:12,420 Wow, Roddy. Looks great. 5 00:00:12,420 --> 00:00:15,040 Yeah! Our headquarters is really coming together. 6 00:00:15,040 --> 00:00:16,250 Wait. Hold it! There's a problem. 7 00:00:16,250 --> 00:00:19,380 I don't see where the lazy river's going to go. 8 00:00:19,380 --> 00:00:21,000 -Lazy what? -River. 9 00:00:21,000 --> 00:00:23,330 I don't think we have room for that, Freddy. 10 00:00:23,330 --> 00:00:26,620 Um, yes we do! It could go here and here 11 00:00:26,620 --> 00:00:28,580 and through here... ooh, into here. 12 00:00:28,580 --> 00:00:31,330 -Oh! My blueprints! -Baymax: There, there. 13 00:00:31,330 --> 00:00:32,500 Fred: That's a tunnel. 14 00:00:32,500 --> 00:00:35,460 Fred, this is a headquarters, not an amusement park. 15 00:00:35,460 --> 00:00:38,500 Yeah, you're right. So, just a wave pool then? 16 00:00:38,500 --> 00:00:41,500 -(others groaning) -Water slide? Rain room? 17 00:00:41,500 --> 00:00:44,380 Ooh, I know, I know. A fish tank! 18 00:00:44,380 --> 00:00:45,420 Tell you what. 19 00:00:45,420 --> 00:00:47,880 I can do an extra-large sink in the little hero's room. 20 00:00:47,880 --> 00:00:49,170 Deal. 21 00:00:50,670 --> 00:00:52,170 Nice work. 22 00:00:52,170 --> 00:00:53,920 Hi, yes, I need to cancel my order 23 00:00:53,920 --> 00:00:56,330 for a large number of pool floaties. 24 00:00:56,330 --> 00:00:58,830 -(beeps) -Hello. I am Baymax. 25 00:00:58,830 --> 00:01:01,500 (theme music playing) 26 00:01:01,500 --> 00:01:02,670 ♪ Whoa-oh ♪ 27 00:01:04,290 --> 00:01:05,330 ♪ Whoa-oh ♪ 28 00:01:07,290 --> 00:01:08,330 ♪ Whoa-oh ♪ 29 00:01:13,710 --> 00:01:15,080 ♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪ 30 00:01:19,330 --> 00:01:20,460 ♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪ 31 00:01:27,380 --> 00:01:29,460 ♪ ♪ 32 00:01:55,120 --> 00:01:56,330 Well, I'm in a hurry, Mother. 33 00:01:56,330 --> 00:01:58,670 I have to get to the opera, but I forgot my glasses. 34 00:01:59,460 --> 00:02:01,420 I can't go without them. 35 00:02:01,420 --> 00:02:04,210 (laughs) Oh, I don't care about the opera. 36 00:02:04,210 --> 00:02:06,420 The glasses are for hate-watching the audience. 37 00:02:08,080 --> 00:02:09,920 Last time Harold Stubing fell asleep 38 00:02:09,920 --> 00:02:11,880 right on Marjory Templeton's shoulder. 39 00:02:11,880 --> 00:02:15,920 A single strand of drool fell like an angel's tear. 40 00:02:18,540 --> 00:02:21,330 I think... they're... 41 00:02:22,330 --> 00:02:24,790 -Aha! Got 'em! -(phone vibrates) 42 00:02:24,790 --> 00:02:26,330 Hold on, Mother, I have to take this. 43 00:02:28,040 --> 00:02:30,460 Chief Cruz! My favorite client. 44 00:02:30,460 --> 00:02:32,500 How are those Buddy Guards working out for you? 45 00:02:32,500 --> 00:02:35,040 -(computer beeping) -That sounds like that hurts! 46 00:02:35,040 --> 00:02:38,000 Uh, could you just turn it off and turn it back on again? 47 00:02:38,000 --> 00:02:40,250 Wha--? Aah! Get back here! 48 00:02:40,250 --> 00:02:42,880 Sorry, this phone, it's weirdly slippery. 49 00:02:42,880 --> 00:02:46,880 Aah, for pity's-- Oh, you slippery fish! 50 00:02:46,880 --> 00:02:49,670 Chief? Mother! How did you--? 51 00:02:49,670 --> 00:02:51,330 Probably all the dropping. 52 00:02:51,330 --> 00:02:53,210 Anyway, I've got to get to the show. 53 00:02:53,210 --> 00:02:55,380 Oh wait. Where's my earplugs? 54 00:02:55,380 --> 00:02:58,380 You want me to listen to an opera? Don't be absurd. 55 00:02:58,380 --> 00:03:01,830 Wait a minute. No, not you, mother. 56 00:03:01,830 --> 00:03:05,880 "Download"? Aah! I think I've just been robbed. 57 00:03:08,540 --> 00:03:11,080 ♪ ♪ 58 00:03:12,330 --> 00:03:15,290 -Chief Cruz: Megan! Heading to work. -Oh, okay. 59 00:03:15,290 --> 00:03:17,540 -Home for dinner? -Definitely. Love you! 60 00:03:17,540 --> 00:03:19,830 -Love you, too! -Phew. 61 00:03:21,290 --> 00:03:22,420 Hmm. 62 00:03:24,330 --> 00:03:26,210 ♪ ♪ 63 00:03:30,540 --> 00:03:33,960 Proper hydration is crucial to good health. 64 00:03:33,960 --> 00:03:36,290 -Good to know. -Enjoy! 65 00:03:38,210 --> 00:03:39,460 Hmm. 66 00:03:39,460 --> 00:03:42,120 -Hey, Hiro? -Hey! What's up? 67 00:03:42,120 --> 00:03:44,000 Uh, nothing. Well... 68 00:03:44,000 --> 00:03:46,210 -Actually, I wanted to talk to you about some-- -(phone vibrating) 69 00:03:46,210 --> 00:03:47,670 Oh, uh, sorry. 70 00:03:47,670 --> 00:03:49,500 -(phone beeps) -(text message chimes) 71 00:03:49,500 --> 00:03:52,120 -Shoot, I have to, uh, run. -Your study group? 72 00:03:52,120 --> 00:03:55,710 Yeah, you know, always studying. As a group. Can we talk later? 73 00:03:55,710 --> 00:03:58,920 -Actually, it really has to be-- -Later! Bye! 74 00:03:58,920 --> 00:04:00,170 Baymax: Goodbye. 75 00:04:00,750 --> 00:04:02,170 (grunts) 76 00:04:03,380 --> 00:04:06,250 Hiro: So, the thief was behind you the whole time. 77 00:04:06,250 --> 00:04:08,330 Krei (on tape): Slippery--slip--slippery. 78 00:04:08,330 --> 00:04:12,000 -Go Go: Wow. -Okay, maybe there could be less mocking, more solving? 79 00:04:12,000 --> 00:04:15,210 (clears throat) Can you, uh, think of anything the thief would be after? 80 00:04:15,210 --> 00:04:18,330 There's a lot of top-secret development information on my computer. 81 00:04:18,330 --> 00:04:20,380 -It could be anything! -Go Go: Is that a unitard? 82 00:04:21,750 --> 00:04:22,670 Yes. 83 00:04:22,670 --> 00:04:25,880 -(phone vibrates) -(phone beeps) 84 00:04:25,880 --> 00:04:28,670 Baymax, can you see if there's any visible biometric data? 85 00:04:28,670 --> 00:04:30,040 Scanning now. 86 00:04:30,040 --> 00:04:32,080 (beeping) 87 00:04:34,620 --> 00:04:37,580 I have identified a match. Celine Simard. 88 00:04:37,580 --> 00:04:39,080 Hiro: She studied physics. 89 00:04:39,080 --> 00:04:42,040 Put herself through school working as an acrobat in Lyontreal. 90 00:04:42,040 --> 00:04:44,710 -Acrobat? -Yeah. Stage name's Sirque. 91 00:04:44,710 --> 00:04:46,250 That explains the unitard. 92 00:04:46,250 --> 00:04:48,500 And how she was able to flip around unnoticed. 93 00:04:48,500 --> 00:04:50,710 Yeah. See? That could've happened to anybody. 94 00:04:50,710 --> 00:04:52,420 -Sure. -(Krei groans) 95 00:04:52,420 --> 00:04:54,580 Huh. Her troop performed all over the world. 96 00:04:54,580 --> 00:04:56,880 Go Go: And she was stealing all over the world. 97 00:04:58,170 --> 00:05:01,830 -So, an acrobat and a thief. -And a physicist. 98 00:05:01,830 --> 00:05:04,040 Which means whatever she took from Krei's computer-- 99 00:05:04,040 --> 00:05:06,380 She actually knows how to use. 100 00:05:06,380 --> 00:05:09,040 ♪ ♪ 101 00:05:09,040 --> 00:05:11,000 Hiro: Krei wasn't kidding. 102 00:05:11,000 --> 00:05:12,960 He's got hundreds of projects in development. 103 00:05:12,960 --> 00:05:15,330 Geoengineering, optogenetics. 104 00:05:15,330 --> 00:05:16,830 Sirque could've been after anything. 105 00:05:16,830 --> 00:05:18,330 -Sirque? -(stammers): Megan! 106 00:05:18,330 --> 00:05:19,790 -Baymax: Hello. -What's up? 107 00:05:19,790 --> 00:05:22,790 -Why'd you turn your screen off? -Oh, uh, no reason. 108 00:05:22,790 --> 00:05:25,290 Been staring at it all day. (chuckles nervously) 109 00:05:25,290 --> 00:05:28,500 It's a, uh, health thing. Help me out, Baymax. 110 00:05:28,500 --> 00:05:30,120 Baymax: Here is a handy tip: 111 00:05:30,120 --> 00:05:32,750 Adequate lighting, proper screen placement, 112 00:05:32,750 --> 00:05:36,830 and taking regular breaks reduces risk of eye strain. 113 00:05:36,830 --> 00:05:38,830 -Right. -You want pizza? 114 00:05:38,830 --> 00:05:41,880 -I think Aunt Cass just made-- -I know who Big Hero 6 is! 115 00:05:43,540 --> 00:05:45,790 Oh, uh, really? 116 00:05:46,920 --> 00:05:49,250 -Who? -You. 117 00:05:52,420 --> 00:05:53,710 You can't tell anyone! 118 00:05:53,710 --> 00:05:57,620 You can't tell anyone we're Big Hero 6, Megan. 119 00:05:57,620 --> 00:06:00,750 -(chuckles) What? -Especially not your father. 120 00:06:00,750 --> 00:06:04,620 So instead of apologizing for lying to me this whole time, 121 00:06:04,620 --> 00:06:06,380 you're giving me orders? 122 00:06:06,380 --> 00:06:09,250 -Megan, this is important. -Exactly! 123 00:06:09,250 --> 00:06:11,290 Which is why my dad needs to know. 124 00:06:11,290 --> 00:06:13,210 Look, if you tell him, he'll shut us down. 125 00:06:13,210 --> 00:06:15,460 -Maybe that's a good thing. -No, it's not. 126 00:06:15,460 --> 00:06:18,250 People in this city will get hurt because we won't be there to help. 127 00:06:18,250 --> 00:06:22,120 Have you ever thought that the city doesn't need Big Hero 6? 128 00:06:22,120 --> 00:06:25,000 No, I have not thought that, because it's ridiculous. 129 00:06:25,000 --> 00:06:28,330 -We have the police. -The police can't do what we do. 130 00:06:29,500 --> 00:06:33,120 -Baymax: Megan is leaving. -Come with me. Shadow us. I'll prove it. 131 00:06:33,120 --> 00:06:34,960 Yeah, no. My dad would kill me. 132 00:06:34,960 --> 00:06:36,960 I'll even take you to our secret headquarters. 133 00:06:37,710 --> 00:06:40,420 Fine. A behind-the-scenes look at your headquarters 134 00:06:40,420 --> 00:06:42,040 will be a great sidebar to my article. 135 00:06:42,040 --> 00:06:47,210 Yeah, but maybe if you learn more about us and why we do this, 136 00:06:47,210 --> 00:06:49,830 -you'll change your mind. -Don't count on it. 137 00:06:49,830 --> 00:06:51,710 How did you figure it out, anyway? 138 00:06:53,580 --> 00:06:57,330 Tadashi. His connection to Callaghan, that was the missing piece. 139 00:06:59,290 --> 00:07:02,580 You really are Super Sleuth Megan Cruz. 140 00:07:03,330 --> 00:07:05,420 (birds cooing) 141 00:07:07,580 --> 00:07:09,210 (metal creaks) 142 00:07:09,210 --> 00:07:11,790 -This is your headquarters? -(chuckles) 143 00:07:14,210 --> 00:07:16,790 Base-Max: Alert. I have detected an intruder in-- 144 00:07:16,790 --> 00:07:19,710 Okay. I'm impressed. 145 00:07:19,710 --> 00:07:22,000 -Don't touch anything! -Who's that? 146 00:07:22,000 --> 00:07:25,380 -Oh, that's Roddy. -Roddy Blair, King of lairs. 147 00:07:25,380 --> 00:07:28,830 Paint's still wet. Wait, there's seven of you now? 148 00:07:28,830 --> 00:07:31,000 No, this is Megan. She's my friend. 149 00:07:31,000 --> 00:07:32,330 A reporter. 150 00:07:33,040 --> 00:07:35,460 (laughing): You brought a reporter to your lair! 151 00:07:35,460 --> 00:07:37,330 Rookie move. 152 00:07:37,330 --> 00:07:39,330 Boss Awesome would never do that. 153 00:07:40,960 --> 00:07:42,170 (chuckles nervously) 154 00:07:42,830 --> 00:07:44,330 And then I said... 155 00:07:46,710 --> 00:07:48,420 Wait. What did you say? 156 00:07:48,420 --> 00:07:51,790 -(coughs) Megan. -Megan? You said "Megan"? 157 00:07:51,790 --> 00:07:54,000 Why would you say "Megan"? 158 00:07:54,000 --> 00:07:55,540 Because I'm here. 159 00:07:55,540 --> 00:07:59,000 Hang on, Megan, I'm trying to get to the bottom of this whole "Megan" thing. 160 00:08:02,250 --> 00:08:05,330 (shrieks) Oh! Megan! 161 00:08:05,330 --> 00:08:08,620 Uh, welcome to our candy factory! 162 00:08:08,620 --> 00:08:11,830 Care for a gumdrop or perhaps some jelly beans? 163 00:08:11,830 --> 00:08:13,670 I know you're all Big Hero 6. 164 00:08:14,290 --> 00:08:18,290 What? No! Big Hero who? 165 00:08:18,290 --> 00:08:19,620 (beeps) 166 00:08:26,250 --> 00:08:27,670 (whistles nonchalantly) 167 00:08:27,670 --> 00:08:30,040 -(groans) -Hiro, a word. 168 00:08:30,040 --> 00:08:31,420 (Hiro grunts) 169 00:08:32,420 --> 00:08:34,920 -Why is she here? -Seriously, Hiro? 170 00:08:34,920 --> 00:08:37,460 This is a big superhero no-no! 171 00:08:37,460 --> 00:08:39,420 Right up there with traveling back in time 172 00:08:39,420 --> 00:08:42,330 to stop yourself from doing something you already did. 173 00:08:42,330 --> 00:08:43,620 Guys, listen. 174 00:08:43,620 --> 00:08:47,080 She figured out who we are, so I had to bring her here. 175 00:08:47,080 --> 00:08:51,040 Wait. What if you traveled back in time to stop yourself from bringing her here? 176 00:08:51,040 --> 00:08:54,960 You just said that was-- You know what? Never mind. 177 00:08:54,960 --> 00:08:58,380 Look, I think if she sees what we do, she'll keep our secret. 178 00:08:58,380 --> 00:08:59,880 (phone vibrates) 179 00:08:59,880 --> 00:09:02,420 Ha! Perfect! Bank robbery. 180 00:09:02,420 --> 00:09:05,040 We'll suit up. You deal with this. 181 00:09:05,040 --> 00:09:07,620 -What are you waiting for? Let's go! -I don't think that's-- 182 00:09:07,620 --> 00:09:10,540 You offered to let me shadow. This is shadowing. 183 00:09:10,540 --> 00:09:14,210 Or... I could just publish my story. 184 00:09:16,000 --> 00:09:17,920 Megan: Whoa! 185 00:09:19,120 --> 00:09:22,250 -Hey, how's the shadowing going? -Fine. 186 00:09:22,250 --> 00:09:24,040 (Megan screams) 187 00:09:25,210 --> 00:09:27,210 ♪ ♪ 188 00:09:31,580 --> 00:09:32,500 (gasps) 189 00:09:34,210 --> 00:09:36,420 -(laughs) -(shrieks) 190 00:09:53,250 --> 00:09:56,420 -Okay, Megan. Wait here. -No way! I'm going in. 191 00:09:58,380 --> 00:10:01,000 -Hey! Ugh! Come on! -Hiro: Let's go. 192 00:10:04,330 --> 00:10:08,210 (grunting, groaning) 193 00:10:10,580 --> 00:10:13,330 -Someone's in the vault. -Hey, you've got no way out! 194 00:10:13,330 --> 00:10:16,250 Yeah. It's surrender o'clock! 195 00:10:16,250 --> 00:10:19,080 Sirque: Okay, I guess you got me! I'm coming out! 196 00:10:19,080 --> 00:10:20,500 Oh, she's cooperating. 197 00:10:20,500 --> 00:10:23,290 Good, but keep your hands where we can see them! 198 00:10:25,420 --> 00:10:27,210 -Or that works too. -Sirque. 199 00:10:27,210 --> 00:10:29,040 Bonjour , Big Hero 6. 200 00:10:29,040 --> 00:10:31,960 -Oh, I love the accent. -Oh, I love your outfit. 201 00:10:31,960 --> 00:10:34,420 Guys! Robbery in progress! 202 00:10:34,420 --> 00:10:37,330 Oh, no, I'm done. Finis. 203 00:10:37,880 --> 00:10:38,920 (grunts) 204 00:10:39,540 --> 00:10:40,960 Au revoir! 205 00:10:42,540 --> 00:10:45,210 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Whoa! 206 00:10:47,420 --> 00:10:49,290 Fred: Wait. Where'd she go? 207 00:10:49,290 --> 00:10:50,620 Baymax, can you locate her? 208 00:10:50,620 --> 00:10:52,420 Scanning now... 209 00:10:53,540 --> 00:10:55,250 (Baymax beeping) 210 00:10:55,250 --> 00:10:58,420 Sirque is located in Torii Gate Park. 211 00:10:58,420 --> 00:11:00,830 -Torii Gate Park? -That can't be right. 212 00:11:00,830 --> 00:11:02,880 Yeah, that's miles from here. 213 00:11:02,880 --> 00:11:04,420 We've gotta go. 214 00:11:06,040 --> 00:11:07,080 Oh! 215 00:11:10,170 --> 00:11:12,170 Please. Don't do that again. 216 00:11:13,250 --> 00:11:15,210 (sirens approaching) 217 00:11:16,420 --> 00:11:19,170 -Megan, come on. -Wait, what are these? 218 00:11:21,000 --> 00:11:22,380 Huh. I wonder-- 219 00:11:23,830 --> 00:11:26,380 -It's magnetic. -And super fun to play with. 220 00:11:27,710 --> 00:11:29,460 They must work together somehow. 221 00:11:29,460 --> 00:11:31,380 Some kind of magnetic containment field? 222 00:11:31,380 --> 00:11:32,920 Yeah, but for what? 223 00:11:32,920 --> 00:11:35,210 (sighs) I know what Sirque stole from Krei. 224 00:11:35,210 --> 00:11:36,920 Project Silent Sparrow. 225 00:11:36,920 --> 00:11:39,290 (Fred laughs, grunts) 226 00:11:39,290 --> 00:11:40,960 Megan: What is Silent Sparrow? 227 00:11:40,960 --> 00:11:43,670 Krei Tech was testing portal technology. 228 00:11:43,670 --> 00:11:46,460 It wasn't ready. The pilot got trapped. 229 00:11:46,460 --> 00:11:49,170 We got the pilot out, and the project was abandoned. 230 00:11:49,170 --> 00:11:52,290 -But I guess Krei kept the files. -And Sirque got them. 231 00:11:52,290 --> 00:11:55,460 -Now she's using the same tech. -Yeah, the same unstable tech. 232 00:11:55,460 --> 00:11:58,580 -Which means? -She's creating a miniature, localized portal. 233 00:11:58,580 --> 00:12:01,670 That she uses to get from one place to another instantly. 234 00:12:01,670 --> 00:12:03,420 But the portal could blow up at any minute. 235 00:12:03,420 --> 00:12:05,670 How big an explosion are we talking about? 236 00:12:07,250 --> 00:12:08,580 I don't know. 237 00:12:08,580 --> 00:12:10,210 Do you want a jelly bean? 238 00:12:10,210 --> 00:12:13,000 -How big? -City block big. 239 00:12:13,000 --> 00:12:14,830 We can't let that happen. 240 00:12:17,830 --> 00:12:20,420 This is crazy! I have to go talk to my father. 241 00:12:20,420 --> 00:12:24,250 -Maybe he can-- -Megan, the police don't have the tech to deal with this. 242 00:12:24,250 --> 00:12:27,790 -The tech doesn't even exist... yet. -Yet? 243 00:12:27,790 --> 00:12:29,540 (monitor beeps) 244 00:12:32,040 --> 00:12:33,420 What do you think? 245 00:12:33,420 --> 00:12:36,290 Uh... is it different? 246 00:12:39,540 --> 00:12:41,380 Okay, that's different! 247 00:12:41,380 --> 00:12:44,750 I just have to get the hang of-- Whoa! 248 00:12:46,170 --> 00:12:47,500 -Are you okay? -Hiro: Not really. 249 00:12:47,500 --> 00:12:49,920 Baymax: There is a significant risk of injury. 250 00:12:49,920 --> 00:12:52,290 I have run a diagnostic analysis. 251 00:12:52,290 --> 00:12:54,790 Your thrusters are not coordinating properly. 252 00:12:54,790 --> 00:12:58,670 (yelping) I got that! I need you to catch me 253 00:12:58,670 --> 00:13:01,250 -when I turn off my thrusters! -I will catch you. 254 00:13:02,250 --> 00:13:05,460 -(grunts, shrieks) -I have caught you. 255 00:13:05,460 --> 00:13:07,830 Guys! Sirque's at the art museum! 256 00:13:07,830 --> 00:13:10,670 Aw, you're playing Baby Hiro? 257 00:13:10,670 --> 00:13:13,880 -Can I be the baby next? -Sure, Fred. After the museum. 258 00:13:13,880 --> 00:13:16,290 -Yes! -I've gotta make some quick adjustments. 259 00:13:16,290 --> 00:13:19,040 -Baymax: I have concerns. -Me too. 260 00:13:20,250 --> 00:13:22,670 (sirens wailing) 261 00:13:24,790 --> 00:13:27,210 (Buddy Guards warbling) 262 00:13:27,210 --> 00:13:30,080 Okay, hang back. We don't want the police to see us. 263 00:13:31,540 --> 00:13:34,540 Ah, bonsoir, gendarmes! How wonderful to see you! 264 00:13:34,540 --> 00:13:36,040 Buddy Guards! Go! 265 00:13:36,040 --> 00:13:38,080 (Buddy Guards warbling) 266 00:13:39,290 --> 00:13:41,540 (electricity crackling) 267 00:13:45,290 --> 00:13:47,210 (foghorn bellows) 268 00:13:47,210 --> 00:13:49,000 For my next trick... 269 00:13:50,250 --> 00:13:51,620 I need a volunteer. 270 00:13:51,620 --> 00:13:52,790 Aah! 271 00:13:52,790 --> 00:13:54,420 (sirens chirp) 272 00:13:55,380 --> 00:13:57,790 Hiro: We need to stop Sirque and stabilize that portal. 273 00:13:57,790 --> 00:13:59,540 Wasabi: Could not agree more. Any ideas? 274 00:13:59,540 --> 00:14:01,210 -Hiro: I'm gonna follow her. -Fred: Follow her where? 275 00:14:01,210 --> 00:14:03,500 -Into the portal. -No way. 276 00:14:03,500 --> 00:14:07,080 Go Go's right, Hiro. You'd have to travel back through... there. 277 00:14:07,960 --> 00:14:10,290 -I know. -But last time... 278 00:14:11,170 --> 00:14:14,500 -Baymax. -Wait. What happened last time? 279 00:14:14,500 --> 00:14:17,330 Oh, nothing much. Just... Hiro almost died there! 280 00:14:17,330 --> 00:14:19,830 And he lost the original Baymax. 281 00:14:20,670 --> 00:14:23,420 -The one Tadashi built. -This is the only way. 282 00:14:23,420 --> 00:14:25,250 -Look, someone has to go. -Go Go: I'll go. 283 00:14:25,250 --> 00:14:27,790 -Honey Lemon: No. I'll go. -Fred: Whoa, whoa, whoa. 284 00:14:27,790 --> 00:14:30,460 If anyone's going in, it's me, Fred. 285 00:14:30,460 --> 00:14:32,500 Guys, we don't have time to argue. 286 00:14:32,500 --> 00:14:36,290 -I built this suit to do this. -Baymax: It is not field-tested. 287 00:14:36,290 --> 00:14:38,420 Honey Lemon: Please be careful. 288 00:14:38,420 --> 00:14:40,380 I will. Ready? 289 00:14:40,380 --> 00:14:42,670 ♪ ♪ 290 00:14:50,500 --> 00:14:52,920 Big Hero 6! Are you enjoying the show? 291 00:14:52,920 --> 00:14:55,380 -That's a no. -Well, I can fix that. 292 00:15:00,540 --> 00:15:01,880 Holding for applause. 293 00:15:02,830 --> 00:15:04,080 (grunts) 294 00:15:04,080 --> 00:15:05,790 Tough crowd. No encore for you! 295 00:15:07,330 --> 00:15:08,790 Hiro: Here I go! 296 00:15:12,710 --> 00:15:13,790 (yelps) 297 00:15:19,380 --> 00:15:20,460 Hiro... 298 00:15:22,290 --> 00:15:23,460 Magnifique . 299 00:15:25,580 --> 00:15:28,210 -Still here. -What? 300 00:15:34,080 --> 00:15:35,330 Aah! 301 00:15:39,000 --> 00:15:40,830 (trolley bell ringing) 302 00:15:40,830 --> 00:15:42,290 (Hiro shrieks) 303 00:15:53,880 --> 00:15:55,500 Whoa! 304 00:16:02,210 --> 00:16:04,000 (brakes screech) 305 00:16:04,000 --> 00:16:05,330 (Hiro yelps) 306 00:16:07,380 --> 00:16:09,000 -(tires squealing) -(cars honking) 307 00:16:16,210 --> 00:16:18,380 (over headphones): ♪ Keep it off my back, keep it out of whack ♪ 308 00:16:18,380 --> 00:16:21,460 ♪ You can just keep it, keep it ♪ 309 00:16:21,460 --> 00:16:24,330 ♪ Keep it out of sight, keep it on the line ♪ 310 00:16:24,330 --> 00:16:26,420 ♪ You can just keep it, keep... ♪ 311 00:16:29,830 --> 00:16:31,420 (cat screeches) 312 00:16:34,500 --> 00:16:36,790 Ugh! You're getting very annoying! 313 00:16:42,120 --> 00:16:43,380 Huh? 314 00:16:45,210 --> 00:16:47,460 (cat screeching) 315 00:16:53,250 --> 00:16:54,620 -Huh? -(cat meows) 316 00:16:56,790 --> 00:16:58,420 Sirque! Listen to me! 317 00:17:03,960 --> 00:17:05,250 (meows) 318 00:17:10,120 --> 00:17:11,120 Hiro: Whoa! 319 00:17:17,330 --> 00:17:18,880 (both screaming) 320 00:17:21,710 --> 00:17:25,170 (both screaming, yelping) 321 00:17:31,380 --> 00:17:32,580 Qu'est que passe? 322 00:17:35,380 --> 00:17:37,500 -Your portal's unstable. -Impossible. 323 00:17:37,500 --> 00:17:38,830 Hey! 324 00:18:02,420 --> 00:18:05,330 You have to stop or it's going to explode! 325 00:18:05,330 --> 00:18:07,250 My show must go on. 326 00:18:08,920 --> 00:18:11,540 ♪ ♪ 327 00:18:23,250 --> 00:18:24,880 Go Go (over radio): Hiro, are you okay? 328 00:18:24,880 --> 00:18:27,210 I'm okay, but the portal, it's starting to go. 329 00:18:35,380 --> 00:18:37,580 Hiro (over radio): I've gotta stabilize it. 330 00:18:40,460 --> 00:18:41,790 -Fred: Hiro! -Let's go! 331 00:18:43,580 --> 00:18:45,420 I wouldn't go in there. 332 00:18:51,580 --> 00:18:52,920 How do we stop it? 333 00:18:52,920 --> 00:18:55,500 Your magnetic containment field isn't strong enough! 334 00:18:55,500 --> 00:18:57,960 -I cannot fix that here! -I might be able to. 335 00:19:02,380 --> 00:19:04,290 (laser zapping) 336 00:19:09,620 --> 00:19:11,210 Move back! 337 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 Sirque: Success! 338 00:19:40,420 --> 00:19:41,750 Merci , Big Hero! 339 00:19:41,750 --> 00:19:44,880 Do not worry. I will perfect my tech before my next appearance. 340 00:19:44,880 --> 00:19:46,170 (groans) 341 00:19:46,170 --> 00:19:47,250 A bientôt! 342 00:19:51,830 --> 00:19:53,460 -(sighs) -Megan: Oh, Hiro! 343 00:19:53,460 --> 00:19:55,330 Fred: Are you okay? Are you hurt? 344 00:19:55,330 --> 00:19:57,330 Baymax, quick! Do all the healing! 345 00:19:57,330 --> 00:20:00,500 Baymax: On a scale of one to ten, how would you rate your pain? 346 00:20:00,500 --> 00:20:03,790 I'm all right. But Sirque got away. 347 00:20:03,790 --> 00:20:05,960 Hey, the city didn't explode. 348 00:20:05,960 --> 00:20:07,420 I'm calling this a win. 349 00:20:07,420 --> 00:20:09,670 Oh, Hiro, I'm so glad you're okay. 350 00:20:10,710 --> 00:20:12,000 Me too. 351 00:20:12,710 --> 00:20:17,040 Thanks. And, uh, listen. I'm sorry I lied to you. 352 00:20:17,040 --> 00:20:20,120 It's just-- being in Big Hero 6 is so important to me. 353 00:20:20,120 --> 00:20:21,170 To us. 354 00:20:22,000 --> 00:20:24,120 We started doing this after Tadashi-- 355 00:20:24,120 --> 00:20:25,420 Someone has to help. 356 00:20:25,420 --> 00:20:26,750 (sirens approaching) 357 00:20:27,420 --> 00:20:31,000 Guys. Wanted, remember? Gotta go. 358 00:20:32,380 --> 00:20:33,830 I won't tell you what to do. 359 00:20:33,830 --> 00:20:36,880 Keep our secret or don't. It's your choice. 360 00:20:39,000 --> 00:20:41,750 Megan, what are you doing here? What happened? 361 00:20:41,750 --> 00:20:45,000 There was almost a huge explosion, but Big Hero 6 stopped it! 362 00:20:45,000 --> 00:20:47,290 -(police radio chatters) -Chief Cruz: Where are they? 363 00:20:47,290 --> 00:20:50,380 I... I don't know. 364 00:20:51,120 --> 00:20:52,290 They just disappeared. 365 00:20:55,080 --> 00:20:57,580 ♪ ♪ 366 00:20:57,580 --> 00:20:59,540 Megan's story just went live. 367 00:20:59,540 --> 00:21:01,000 Go Go: Oh, great. 368 00:21:01,000 --> 00:21:02,420 (monitor beeping) 369 00:21:02,420 --> 00:21:06,040 "Why Big Hero 6's identity should remain a secret." 370 00:21:06,040 --> 00:21:07,500 Nice! 371 00:21:10,120 --> 00:21:12,170 Hiro, what are you watching? 372 00:21:12,170 --> 00:21:14,960 It's, uh, bodycam footage from when I went through the portal. 373 00:21:15,670 --> 00:21:17,170 (meows) 374 00:21:17,710 --> 00:21:19,620 (computer beeping) 375 00:21:21,420 --> 00:21:23,040 What are you looking for? 376 00:21:26,420 --> 00:21:27,420 You. 377 00:21:30,420 --> 00:21:32,460 ♪ ♪ 378 00:21:34,330 --> 00:21:36,330 (theme music playing) 27537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.