All language subtitles for Az engedetlen (1964)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,064 --> 00:00:17,730 The Unvanquished 2 00:01:38,227 --> 00:01:47,897 The characters in this film and their story are purely fictional, any resemblance with real events would be a coincidence. 3 00:02:06,261 --> 00:02:08,707 Kabylia 1959 4 00:02:53,292 --> 00:02:55,295 We must get him out, Lieutenant. 5 00:02:55,295 --> 00:02:56,368 No. 6 00:02:56,541 --> 00:02:58,295 Fraser would do it, in my place. 7 00:02:58,468 --> 00:03:01,036 Give me a break. He'll be just another dead. 8 00:03:28,721 --> 00:03:31,375 Thomas! Cover for him! Shoot! 9 00:04:49,430 --> 00:04:51,518 Algiers 1961 10 00:05:06,525 --> 00:05:09,284 Do you think that everything's finished tonight in Algiers? 11 00:05:09,284 --> 00:05:14,433 Is Algiers definitely now in the hands of the French Loyalists? 12 00:05:14,708 --> 00:05:17,180 It's hard to say right now, because 13 00:05:17,180 --> 00:05:20,128 one would have to drive all over town, 14 00:05:20,128 --> 00:05:22,818 observe everything that's going on, 15 00:05:22,818 --> 00:05:27,387 in all quarters of Algiers, Belcourt, Bab El Oued and elsewhere, 16 00:05:27,387 --> 00:05:30,625 to know exactly where we stand at the moment. 17 00:05:31,903 --> 00:05:34,448 French Algeria 18 00:05:47,421 --> 00:05:52,175 "Algeria is French!" "Algeria is French!" 19 00:06:27,981 --> 00:06:30,435 You'd better buy him a drum. 20 00:06:30,734 --> 00:06:33,116 They'll see reason, I've always said so. 21 00:06:33,236 --> 00:06:35,778 They'll end up seeing our side, and they'll help us. 22 00:06:35,898 --> 00:06:38,292 - Has nobody called? - No, were you expecting anybody? 23 00:06:38,412 --> 00:06:41,094 I guess so, today or tomorrow, or the day after. 24 00:06:41,366 --> 00:06:44,409 - What are the news, Thomas? - Excellent. 25 00:06:46,083 --> 00:06:49,246 The news are excellent, everything's fine, couldn't be better. 26 00:06:49,366 --> 00:06:52,528 Bravo, thanks to the army, that's essential. 27 00:06:52,648 --> 00:06:54,719 That's it, thanks to the army. 28 00:06:56,678 --> 00:06:59,245 Can't you ask your old daddy to be a little less deaf? 29 00:06:59,365 --> 00:07:00,472 What did you say, Thomas? 30 00:07:00,523 --> 00:07:04,006 He says everything's fine, and that you should get some rest. I'll switch on your radio. 31 00:07:04,138 --> 00:07:05,539 You mustn't make fun of him, Thomas. 32 00:07:05,559 --> 00:07:07,291 - I'm not making fun. - You don't understand. 33 00:07:07,291 --> 00:07:09,051 - But I do. - No, you don't know. 34 00:07:23,476 --> 00:07:26,040 You shouldn't go out, Thomas, you might get caught. 35 00:07:26,717 --> 00:07:28,777 Not yet, they don't have enough staff. 36 00:07:28,897 --> 00:07:30,556 - Have you eaten? - No. 37 00:07:30,676 --> 00:07:33,438 - You want me to fix you something? - Later. 38 00:07:34,226 --> 00:07:38,116 Ever since I demobilized myself, I'm getting fat. 39 00:07:39,276 --> 00:07:41,444 You don't give a damn about all this, don't you, Thomas? 40 00:07:41,444 --> 00:07:42,920 I don't give a damn about what? 41 00:07:42,920 --> 00:07:45,687 About everything that might happen to us, to our pots and pans. 42 00:07:47,224 --> 00:07:49,156 Not at all ... 43 00:07:49,276 --> 00:07:51,371 I thought the Legion loved France. 44 00:07:51,491 --> 00:07:54,126 I loved her for 6 years, and I'm just a foreigner. 45 00:07:54,465 --> 00:07:56,466 For 65.000 F a month. 46 00:07:57,456 --> 00:08:01,093 But then, France and I, we got a divorce. 47 00:08:15,274 --> 00:08:16,345 No! 48 00:08:16,694 --> 00:08:18,996 Yes. Are you angry? 49 00:08:21,445 --> 00:08:22,362 No! 50 00:08:22,439 --> 00:08:23,500 - Yes. - No! 51 00:08:25,183 --> 00:08:26,876 What's bugging you? 52 00:08:27,333 --> 00:08:28,676 Are you crazy? 53 00:08:31,087 --> 00:08:32,183 It's just nerves. 54 00:08:32,183 --> 00:08:34,186 Nerves, right. Leave me alone. 55 00:08:34,622 --> 00:08:35,716 All right. 56 00:08:37,441 --> 00:08:40,396 No, Thomas, it isn't like that. It just isn't the right time. 57 00:08:40,920 --> 00:08:42,396 It's always the right time. 58 00:08:42,992 --> 00:08:45,156 It doesn't mean anything to you, I know that. 59 00:08:45,545 --> 00:08:49,236 But it means something to me too. Sometimes I even feel like telling you about it. 60 00:08:51,181 --> 00:08:52,356 Pardon. 61 00:08:55,677 --> 00:08:56,696 Thomas... 62 00:08:57,429 --> 00:08:59,136 the man you were waiting for, he came here. 63 00:08:59,536 --> 00:09:01,436 What! What was that? 64 00:09:01,581 --> 00:09:03,313 The man you were waiting for, he came here. 65 00:09:03,829 --> 00:09:06,495 - Why did you lie to me right now? - I don't know. 66 00:09:06,668 --> 00:09:09,236 - What do you mean, you don't know? - Guess. 67 00:09:09,788 --> 00:09:12,316 Because you didn't want me to meet him? 68 00:09:12,656 --> 00:09:15,846 He said you should be here tonight, at 11 p.m., and wait for him. 69 00:09:15,966 --> 00:09:17,388 Perfect. 70 00:09:56,338 --> 00:09:57,476 How're you, Thomas? 71 00:09:58,457 --> 00:10:00,036 Fine, Lieutenant. 72 00:10:00,645 --> 00:10:03,316 Is this place safe? What about him? 73 00:10:03,642 --> 00:10:06,036 He's deaf. No risk at all. 74 00:10:07,283 --> 00:10:09,356 How does it feel to be a deserter? 75 00:10:10,151 --> 00:10:12,916 It's a bit boring, but you get used to it. 76 00:10:14,092 --> 00:10:16,636 And you, Lieutenant? No worries? 77 00:10:18,826 --> 00:10:19,836 Listen, Thomas, 78 00:10:20,731 --> 00:10:23,036 when I asked you to desert with me, 79 00:10:23,395 --> 00:10:25,756 you didn't hesitate, you followed me. 80 00:10:25,901 --> 00:10:26,996 Yes. 81 00:10:27,261 --> 00:10:28,716 You remember? 82 00:10:29,124 --> 00:10:31,956 Deserting, for us, that was the continuation of our action. 83 00:10:32,227 --> 00:10:35,596 To continue to fight, to keep this country for France. 84 00:10:35,821 --> 00:10:39,210 Honestly, Lieutenant, I think it's all fucked up now. It's finished. 85 00:10:40,179 --> 00:10:41,476 Frankly speaking. 86 00:10:41,913 --> 00:10:44,111 - I don't care about politics. - Neither do I. 87 00:10:44,231 --> 00:10:49,196 I mean, ever since the putsch failed, I've been lying low. 88 00:10:50,126 --> 00:10:52,556 I'm no longer a soldier, I'm not a civilian either. 89 00:10:53,327 --> 00:10:54,956 And I want to go home. 90 00:10:55,503 --> 00:10:58,036 That's all I have to say to you. 91 00:10:58,263 --> 00:10:59,796 Your turn. 92 00:11:03,088 --> 00:11:04,996 I've a job for you. 93 00:11:05,261 --> 00:11:08,036 - With you? - With me, under my command. 94 00:11:08,579 --> 00:11:10,396 I'm listening, Lieutenant. 95 00:11:10,949 --> 00:11:12,036 It's about a lawyer. 96 00:11:12,323 --> 00:11:15,533 She came here from Lyon to defend two terrorists, in prison in Maison-Carr�e. 97 00:11:15,976 --> 00:11:17,249 What do you want to do with her? 98 00:11:17,249 --> 00:11:20,846 Kidnap her and lock her up for eight days. 99 00:11:20,966 --> 00:11:23,956 - Why? - Because I'm ordered to. 100 00:11:24,644 --> 00:11:25,736 I see. 101 00:11:26,249 --> 00:11:29,956 - And you'll handle the affair? - I'm in charge. 102 00:11:32,067 --> 00:11:34,276 All right. How much? 103 00:11:37,510 --> 00:11:39,116 You want to go home? 104 00:11:40,624 --> 00:11:42,436 Got somebody waiting for you? 105 00:11:43,413 --> 00:11:45,836 Perhaps. One never knows. 106 00:11:46,982 --> 00:11:50,316 My mother, my daughter whom I haven't seen for six years. 107 00:11:51,549 --> 00:11:55,356 My house, my work, but that's another story. 108 00:11:56,260 --> 00:11:59,433 I need 200.000 to get on the boat. 109 00:11:59,433 --> 00:12:01,436 And another 100.000 as soon as I've landed. 110 00:12:01,861 --> 00:12:05,636 - You'll get on the boat for 150. - No, I've spoken to Vasquez. 111 00:12:06,828 --> 00:12:09,564 Algiers-Luxembourg, single trip, for a wet legionnaire-deserter ... 112 00:12:09,584 --> 00:12:10,767 Nobody will know about it. 113 00:12:10,767 --> 00:12:14,306 And I'm telling you, this costs 300.000 in all the travel agencies. 114 00:12:15,054 --> 00:12:16,356 250.000. 115 00:12:17,714 --> 00:12:20,716 - How many are on the job? - Three. 116 00:12:21,003 --> 00:12:22,909 Who's the third? A civilian? A soldier? 117 00:12:24,232 --> 00:12:26,012 A civilian pied-noir. [see wiki] 118 00:12:26,653 --> 00:12:29,756 One of those fanatics, right? You got him for free. 119 00:12:30,407 --> 00:12:33,380 And since you yourself aren't doing this for profit, 120 00:12:33,720 --> 00:12:36,476 it'll cost you 300. All inclusive. 121 00:12:37,897 --> 00:12:39,476 You're a bastard, Thomas. 122 00:12:39,981 --> 00:12:42,556 Lieutenant, I'm serious, disciplined, 123 00:12:43,068 --> 00:12:44,796 brave, a crack shot, 124 00:12:45,367 --> 00:12:48,356 I love my country and my mother, and I need some rest. 125 00:12:49,795 --> 00:12:52,592 And all this costs exactly 300.000 F these days. 126 00:14:23,531 --> 00:14:25,836 - Pierre! - The keys. 127 00:14:27,898 --> 00:14:29,263 The briefcase! 128 00:15:55,687 --> 00:15:57,016 What are you going to do to me? 129 00:15:57,378 --> 00:15:58,636 Come here. 130 00:16:00,128 --> 00:16:01,305 What are you going to do? 131 00:16:01,425 --> 00:16:04,725 It's no use questioning, ma�tre.* [lawyer, form of address] 132 00:16:14,220 --> 00:16:15,556 Oh no. 133 00:16:16,135 --> 00:16:18,213 I'm begging you, not this! 134 00:16:18,845 --> 00:16:20,774 I'm begging you, not this! Let me go. 135 00:16:20,894 --> 00:16:21,965 Get in. 136 00:16:26,657 --> 00:16:28,735 You're afraid that we'll push your head under water? 137 00:16:30,958 --> 00:16:33,678 You're too suspicious. Calm down. 138 00:17:01,751 --> 00:17:02,796 No, thanks. 139 00:17:39,897 --> 00:17:41,516 "I'm a bit worried about you." 140 00:17:41,781 --> 00:17:45,756 "I want to tell you, before meeting you again, that for me, our quarrel is over." 141 00:17:46,217 --> 00:17:51,530 "You know best what you have to do. And I only want to live near you. Your husband Pierre" 142 00:17:51,940 --> 00:17:54,718 Ok, this is the room. 143 00:17:55,428 --> 00:17:57,594 Books, cigarettes, 144 00:17:58,233 --> 00:18:00,756 and all the food you need in the kitchen. 145 00:18:01,169 --> 00:18:02,728 The fridge is filled. 146 00:18:02,941 --> 00:18:04,893 At night, you'll draw the curtains. 147 00:18:05,201 --> 00:18:07,304 They mustn't see any light from outside. 148 00:18:08,549 --> 00:18:12,097 You might be staying here for a week, like I told you. 149 00:18:12,680 --> 00:18:14,316 I'll drop by from time to time. 150 00:18:14,760 --> 00:18:18,276 And only I will give food and drink to her. 151 00:18:18,836 --> 00:18:22,517 - You only look after the other prisoner and serve him his meals. - All right. 152 00:18:22,717 --> 00:18:25,213 Here's the money I owe you. 153 00:18:25,413 --> 00:18:28,716 You'll get the other half after you've finished your job. 154 00:18:29,878 --> 00:18:33,491 Well, I think that's all for the moment. 155 00:18:49,281 --> 00:18:51,083 Why did he lock her up in the bathroom? 156 00:18:51,274 --> 00:18:53,716 Drop it, he has his own plan. 157 00:18:54,657 --> 00:18:56,475 Who's the other prisoner? 158 00:18:58,955 --> 00:19:00,811 Since you're a regular of this place. 159 00:19:01,644 --> 00:19:06,656 In this heat, my feet swell like melons. 160 00:19:12,030 --> 00:19:15,236 - You want it runny, your omelette? - I don't care. 161 00:19:15,842 --> 00:19:19,076 Go ahead, serve us, soldier. 162 00:19:21,098 --> 00:19:23,276 - I'll wash the dishes. - Ok. 163 00:19:23,698 --> 00:19:25,036 And I'll cook. 164 00:19:28,299 --> 00:19:30,196 Pepper is the world champion. 165 00:19:30,799 --> 00:19:32,126 Doesn't it burn your stomach? 166 00:19:32,126 --> 00:19:34,955 Are you crazy? Neither your brain, nor your stomach. 167 00:19:35,075 --> 00:19:39,660 I put pepper on everything, omelettes, oranges, women. 168 00:19:39,780 --> 00:19:42,196 My mother used to put some into my feeding bottle, so ... 169 00:19:42,421 --> 00:19:45,476 Once, my buddies wanted to fool me. 170 00:19:45,757 --> 00:19:48,189 They put pepper into the anisette, when we had our drinks. 171 00:19:48,231 --> 00:19:49,758 I acted dumb. 172 00:19:50,458 --> 00:19:52,625 I took a sip, slowly, then another sip. 173 00:19:53,347 --> 00:19:56,141 And when they asked me what's wrong, I said: 174 00:19:56,467 --> 00:19:57,979 "There's not enough pepper." 175 00:20:00,948 --> 00:20:04,236 I'll give the other guy some food, before he starts barking. 176 00:20:04,725 --> 00:20:05,876 Here we go. 177 00:20:25,693 --> 00:20:27,596 Sir, dinner is served. 178 00:20:35,318 --> 00:20:37,836 - He doesn't look vicious. - No, he doesn't bite. 179 00:20:38,261 --> 00:20:41,476 As to the other one, she's a crazy bitch. 180 00:20:42,147 --> 00:20:46,545 I'd lock her up in the bathroom with 5 or 6 of her clients, 181 00:20:47,173 --> 00:20:52,057 and I'm sure, within half an hour, they'd make her sing the Marseillaise in Egyptian. 182 00:22:16,723 --> 00:22:18,116 Give me a drink. 183 00:22:26,267 --> 00:22:27,556 Give me a drink. 184 00:22:29,936 --> 00:22:31,163 Give me a drink. 185 00:22:36,061 --> 00:22:37,916 I know that you're there. 186 00:22:38,555 --> 00:22:40,966 It's no use, leave me alone. 187 00:22:41,512 --> 00:22:42,684 I'm thirsty. 188 00:22:44,259 --> 00:22:46,372 I'm thirsty. The intimate lives of the bees 189 00:22:46,572 --> 00:22:47,760 Give me a drink. 190 00:22:52,979 --> 00:22:54,255 Drop it. 191 00:22:55,000 --> 00:22:56,124 What? 192 00:22:56,716 --> 00:22:58,796 What's going on? 193 00:22:59,141 --> 00:23:00,716 She's thirsty. 194 00:23:01,191 --> 00:23:03,152 Tell her to suck on the mosquitos. 195 00:23:07,352 --> 00:23:10,820 I advise you to keep quiet. 196 00:23:14,018 --> 00:23:17,599 What do you think you're doing? Come on, switch off the light. 197 00:25:58,381 --> 00:26:01,756 Each morning I shave and clean my ears. 198 00:26:02,115 --> 00:26:05,179 If I can't do it, I don't feel good. 199 00:26:06,021 --> 00:26:08,541 And when it's hot, your feet swell like ... 200 00:26:08,597 --> 00:26:11,116 - Like melons, right. - Like melons, right. 201 00:26:14,063 --> 00:26:19,124 The intimate lives of the bees 202 00:27:34,301 --> 00:27:35,878 I want to talk to you. 203 00:27:36,564 --> 00:27:39,497 - I've nothing to say to you. - Listen to me. 204 00:27:40,179 --> 00:27:41,923 Stop scratching, it's no use. 205 00:27:42,043 --> 00:27:43,531 Listen to me. Stay. 206 00:28:07,992 --> 00:28:10,473 Give me a cigarette and a light. 207 00:28:34,661 --> 00:28:36,396 I thank you. 208 00:28:38,719 --> 00:28:42,409 I would have gone crazy, if it weren't for you. Thanks. 209 00:28:42,880 --> 00:28:43,996 Are you there? 210 00:28:45,058 --> 00:28:46,123 Yes. 211 00:28:47,611 --> 00:28:50,379 If you stop scratching the door, I'll give you another drink. 212 00:28:50,379 --> 00:28:54,253 Listen, they want me to die of thirst. They're crazy. 213 00:28:54,436 --> 00:28:58,304 But you're not. They want me to die, you see? Like an animal. 214 00:28:58,765 --> 00:29:02,196 I've done nothing wrong. They'll assassinate me, and you'll be an accomplice. 215 00:29:03,198 --> 00:29:06,086 It's your fault. You're defending assassins. 216 00:29:06,206 --> 00:29:08,050 I'm representing two Algerians. 217 00:29:08,250 --> 00:29:11,328 They're witnesses for the defense I was going to produce at trial, 218 00:29:11,328 --> 00:29:14,661 which would incriminate two very important Europeans. 219 00:29:14,781 --> 00:29:17,459 That's why I was kidnapped. 220 00:29:25,648 --> 00:29:27,623 I don't understand about your lawyer's problems. 221 00:29:27,978 --> 00:29:30,017 Why do they want to take your picture? 222 00:29:30,317 --> 00:29:31,414 You know why? 223 00:29:31,621 --> 00:29:35,396 They'll send the photo to my husband, so that he can see the state I'm in. 224 00:29:35,661 --> 00:29:39,511 They'll demand the names of the witnesses, in exchange for my release, for my life. 225 00:29:39,687 --> 00:29:41,916 - Did they tell you? - Yes. 226 00:29:43,757 --> 00:29:45,781 There's nothing to do but wait, and I'll give you to drink. 227 00:29:45,781 --> 00:29:50,172 No, it's impossible, they'll never learn their names. Otherwise they'd eliminate them. 228 00:29:50,442 --> 00:29:53,781 Help me to escape. Tonight. 229 00:29:56,710 --> 00:30:00,983 I'll give you money. Don't abandon me. I'm horribly afraid. 230 00:30:01,183 --> 00:30:03,876 - Help me, do something, I'll pay. - No. 231 00:30:04,503 --> 00:30:06,325 Don't count on me. 232 00:30:07,712 --> 00:30:09,276 Give me a drink. 233 00:30:09,744 --> 00:30:10,820 You talk too much. 234 00:30:11,261 --> 00:30:13,927 - You want milk? Water? - Water. 235 00:30:14,308 --> 00:30:15,636 Wait. 236 00:30:20,795 --> 00:30:22,836 Don't move or I'll shoot. 237 00:30:29,282 --> 00:30:31,116 Last warning, my boy. 238 00:30:31,782 --> 00:30:33,565 I don't like what you're doing. 239 00:30:33,685 --> 00:30:35,396 I don't like it at all. 240 00:30:36,741 --> 00:30:39,116 So you're spitting in our soup? 241 00:30:39,128 --> 00:30:40,488 Son of a bitch. 242 00:30:41,366 --> 00:30:44,365 Is this what you're paid for? To betray us? 243 00:30:46,228 --> 00:30:48,076 You know what's coming to somebody like you, 244 00:30:48,141 --> 00:30:49,817 you son of a bitch? 245 00:31:37,311 --> 00:31:39,196 We've come a long way, now. 246 00:31:40,447 --> 00:31:41,756 Open the door. 247 00:31:42,305 --> 00:31:43,436 Open the door. 248 00:31:44,203 --> 00:31:45,436 Shut up. 249 00:31:46,323 --> 00:31:48,956 Shut up or I'll fire a round into your door! 250 00:32:48,313 --> 00:32:51,436 Help me. Open up. Help me. 251 00:32:53,050 --> 00:32:54,916 You'll do as I say now. 252 00:32:55,497 --> 00:32:58,481 You've pulled me into shit, so keep quiet now. 253 00:32:58,601 --> 00:33:01,525 And shut up! Shut up! 254 00:33:22,563 --> 00:33:25,236 - Do you want to get out of here? - I do. 255 00:33:25,987 --> 00:33:27,436 You're from Algiers? 256 00:33:29,471 --> 00:33:30,996 Do you know a doctor? 257 00:33:31,389 --> 00:33:32,396 I do. 258 00:33:33,099 --> 00:33:34,636 Could he have a look at this? 259 00:33:36,394 --> 00:33:38,356 Yes, I know somebody. 260 00:33:38,751 --> 00:33:40,965 Can I trust you? What proof do I have? 261 00:33:42,296 --> 00:33:43,959 None. 262 00:33:44,680 --> 00:33:47,476 Get dressed and wait. 263 00:34:00,699 --> 00:34:02,076 Is it you? 264 00:34:02,603 --> 00:34:06,319 Listen, I need money, fast. 265 00:34:07,189 --> 00:34:09,076 How much will you give me if I let you go free? 266 00:34:09,727 --> 00:34:11,537 I don't know. Whatever you demand. 267 00:34:12,129 --> 00:34:13,617 200.000, ok? 268 00:34:14,131 --> 00:34:15,716 Yes, I'll pay. 269 00:34:16,350 --> 00:34:18,140 200.000, I promise. 270 00:34:18,956 --> 00:34:20,023 Very well. 271 00:34:20,164 --> 00:34:24,406 So you'll keep quiet, leave me alone and shut up. 272 00:34:24,526 --> 00:34:28,033 - Whatever happens. - Yes I will. 273 00:35:15,236 --> 00:35:16,916 You're not asleep? 274 00:35:18,141 --> 00:35:20,196 No, I've been waiting for you. 275 00:35:20,631 --> 00:35:24,116 - You were getting ready to go out? - No, that's forbidden. 276 00:35:24,440 --> 00:35:28,036 Yes, it's forbidden. You're paid to stay here, understood? 277 00:35:28,156 --> 00:35:30,048 I'm telling you that I've been waiting for you, Lieutenant. 278 00:35:30,048 --> 00:35:32,338 - Has she been quiet? - Yes. 279 00:35:38,102 --> 00:35:39,409 Lieutenant... 280 00:35:41,249 --> 00:35:42,508 Raise your hands. 281 00:35:42,801 --> 00:35:44,064 What's gotten into you, Thomas! 282 00:35:45,397 --> 00:35:49,063 Amerio is dead, and you've three seconds to raise your hands. 283 00:35:51,621 --> 00:35:53,036 You've killed Amerio? 284 00:35:55,460 --> 00:35:57,116 You'll take her place. 285 00:35:57,864 --> 00:35:59,036 And you, get out. 286 00:36:01,394 --> 00:36:03,196 Stand next to him. 287 00:36:05,339 --> 00:36:08,556 Stretch out your hand and take his gun. 288 00:36:17,976 --> 00:36:19,016 Faster. 289 00:36:21,128 --> 00:36:23,836 Go to the kitchen and fetch a bottle of water. 290 00:36:26,329 --> 00:36:28,204 You'd better finish me off right now, Thomas. 291 00:36:28,528 --> 00:36:29,772 I assure you you'd better. 292 00:36:31,573 --> 00:36:33,432 I've nothing against you, Lieutenant. 293 00:36:34,071 --> 00:36:35,443 I regret, but 294 00:36:35,649 --> 00:36:38,424 I'll have to lock you up for a day or two. 295 00:36:40,284 --> 00:36:41,550 Listen, Thomas, 296 00:36:41,670 --> 00:36:45,936 you've had a quarrel with Amerio and you've killed him, but that isn't a reason to make this worse for yourself. 297 00:36:46,167 --> 00:36:48,149 I don't care about Amerio, you hear, I don't care. 298 00:36:49,101 --> 00:36:50,877 But what you're about to do is very serious. 299 00:36:52,189 --> 00:36:55,611 Lower your gun, and no hard feelings. 300 00:36:56,505 --> 00:36:58,236 You'll get your money to go home. 301 00:37:00,103 --> 00:37:01,916 I give you my word of honour, as an officer. 302 00:37:09,540 --> 00:37:11,836 Put it in the bathroom. 303 00:37:14,354 --> 00:37:15,436 Get in. 304 00:37:16,430 --> 00:37:17,716 Think well, Thomas. 305 00:37:20,398 --> 00:37:22,116 Please, Lieutenant. 306 00:37:24,085 --> 00:37:25,316 Please. 307 00:37:27,887 --> 00:37:29,516 You're a traitor, Thomas. 308 00:37:31,248 --> 00:37:32,796 Close the door. 309 00:37:33,484 --> 00:37:35,190 Lock it. 310 00:38:44,802 --> 00:38:46,805 VVV Salan [Long live General Raoul Salan] 311 00:38:54,834 --> 00:38:56,253 Join the patrol. 312 00:38:56,911 --> 00:38:58,132 Tell them anything. 313 00:38:58,332 --> 00:39:02,636 Ask them to take you back to your hotel and leave the country as fast as possible. You've no business here. 314 00:39:04,195 --> 00:39:06,396 Don't mention me. Invent something. 315 00:39:07,058 --> 00:39:09,553 And bring the envelope to the Bar du M�diterran�e tomorrow morning. 316 00:39:09,593 --> 00:39:10,915 Yes, I'll do it. 317 00:39:13,352 --> 00:39:15,540 Write "Thomas" on the envelope, that's my name. 318 00:39:15,944 --> 00:39:17,755 - I know. - Run along. 319 00:39:35,651 --> 00:39:38,516 - The path is clear. - Let's wait a bit. 320 00:40:52,751 --> 00:40:55,876 I'm not hungry. It's too hot. 321 00:41:15,822 --> 00:41:17,476 Wait a minute. 322 00:41:18,675 --> 00:41:20,876 Thanks for having brought her here. 323 00:41:21,651 --> 00:41:23,368 What did the doctor say? Is he here? 324 00:41:23,488 --> 00:41:25,624 No, he's at the Mustafa Hospital. 325 00:41:26,146 --> 00:41:27,581 And what did he say? 326 00:41:27,985 --> 00:41:30,934 You must see a surgeon as soon as possible. 327 00:41:32,549 --> 00:41:35,436 - Meaning? - Within three days. 328 00:41:36,332 --> 00:41:38,080 He did what he could. 329 00:41:38,200 --> 00:41:42,356 Meanwhile take antibiotics. Here's the prescription. Don't lose it. 330 00:41:46,313 --> 00:41:49,556 "Ma�tre Dominique Servet, defending counsel of Lyon," 331 00:41:50,244 --> 00:41:54,116 "kidnapped 48 hours ago, has been released by those who retained her." 332 00:41:54,517 --> 00:41:57,916 "She refused further statements and has returned to the capital with her husband." 333 00:41:59,741 --> 00:42:00,836 Thanks. 334 00:42:03,248 --> 00:42:05,556 Don't forget to leave before 3 o'clock. 335 00:42:05,821 --> 00:42:07,436 He keeps his consultation hours. 336 00:42:15,763 --> 00:42:18,196 - The cat got your tongue? - No. 337 00:42:19,393 --> 00:42:22,316 Here I am, I've had a traffic accident. 338 00:42:22,541 --> 00:42:24,076 It's all my fault, right? 339 00:42:24,498 --> 00:42:28,476 I drove on the left, and since I didn't have my driver's license with me, I got lost. 340 00:42:29,184 --> 00:42:31,356 This is just some glass splinters. 341 00:42:32,009 --> 00:42:33,986 I've brought you what you've asked me to. 342 00:42:33,986 --> 00:42:35,328 Very well. Thanks. 343 00:42:37,285 --> 00:42:40,276 I was lucky, somebody had just brought it to the M�diterran�e. 344 00:42:41,489 --> 00:42:42,797 Have you seen the Vasquez brothers? 345 00:42:42,797 --> 00:42:46,225 I've seen the elder. He's in charge. He agrees. 346 00:42:46,531 --> 00:42:50,136 But the boat leaves tonight and he wants 100.000 F this evening. 347 00:42:50,747 --> 00:42:52,076 All right. 348 00:42:53,333 --> 00:42:56,036 - Are you leaving, Thomas? - Tonight. 349 00:42:58,678 --> 00:43:01,316 - You're going to do me two favours, ok? - Yes. 350 00:43:03,347 --> 00:43:07,043 You'll go at once to the Vasquez brothers and you'll tell them that I'll be aboard tonight. 351 00:43:07,985 --> 00:43:11,578 And here are the keys. Tomorrow you'll go to this address. 352 00:43:12,102 --> 00:43:13,676 You have a pencil? 353 00:43:15,435 --> 00:43:17,036 This is all I have. 354 00:43:18,331 --> 00:43:20,396 - Sit down. - I'm fine. 355 00:43:21,581 --> 00:43:23,196 You'll go to this address, 356 00:43:23,767 --> 00:43:26,556 you'll take the elevator to the top floor. 357 00:43:29,113 --> 00:43:33,292 With these two keys, you'll open the apartment's door. Ok? 358 00:43:33,593 --> 00:43:34,682 Yes. 359 00:43:34,999 --> 00:43:40,076 With this third key, you'll open the bathroom at the end of the hall. 360 00:43:40,261 --> 00:43:43,236 You'll find inside the guy who came to your place. 361 00:43:43,512 --> 00:43:45,276 I don't think he'll be in a good mood. 362 00:43:45,328 --> 00:43:46,796 What did you do? Lock him up? 363 00:43:47,021 --> 00:43:48,313 Don't ask so many questions. 364 00:43:48,505 --> 00:43:50,011 But he's bound to question me, isn't he? 365 00:43:50,031 --> 00:43:56,316 You'll say "Thomas gave me the keys and told me to liberate a friend who's locked up in this apartment." 366 00:43:56,436 --> 00:43:58,356 You just act dumb, it's no big deal. 367 00:43:58,788 --> 00:44:00,403 Then he'll ask about me. 368 00:44:00,772 --> 00:44:03,328 You'll tell him that I'm fine. That's all. 369 00:44:03,631 --> 00:44:04,896 Ok? 370 00:44:05,604 --> 00:44:07,756 - You're not afraid? - No, I'll go tomorrow. 371 00:44:08,936 --> 00:44:10,872 Go whenever you like, there's no hurry. 372 00:44:12,535 --> 00:44:15,703 Thank you for everything, Maria, you're a sweet girl. 373 00:44:17,151 --> 00:44:18,716 Yes, I'm a sweet girl. 374 00:44:20,222 --> 00:44:21,796 So, you'll leave tonight? 375 00:44:23,607 --> 00:44:26,156 - Alas. - What about your injury? 376 00:44:28,520 --> 00:44:30,309 I'll take it with me. 377 00:44:30,429 --> 00:44:31,636 Is it bad? 378 00:44:32,425 --> 00:44:34,333 I'll ask myself that once I've arrived. 379 00:44:34,333 --> 00:44:36,598 You'll get caught, Thomas, you've no papers. 380 00:44:38,495 --> 00:44:41,516 That's right, I've no papers. 381 00:44:42,543 --> 00:44:44,596 Will I never see you again, Thomas? 382 00:44:49,979 --> 00:44:51,036 Listen ... 383 00:44:56,712 --> 00:44:57,836 Take this. 384 00:44:58,521 --> 00:45:00,516 Buy yourself something nice. 385 00:45:35,190 --> 00:45:37,370 Get up, everybody. 386 00:45:37,674 --> 00:45:39,110 The Coast Guard. 387 00:45:40,581 --> 00:45:43,076 I've warned you, I'll never let them take me alive. 388 00:45:43,261 --> 00:45:45,316 Don't worry, kid, this is just routine. 389 00:45:45,461 --> 00:45:47,316 Everybody down into the hole. 390 00:46:13,503 --> 00:46:16,636 One ticket Marseille-Luxembourg, first class. 391 00:49:14,941 --> 00:49:16,996 Lyon-Perrache, 5 min stop-over. 392 00:49:19,100 --> 00:49:22,516 Lyon-Perrache, 5 min stop-over. 393 00:49:23,707 --> 00:49:27,196 All passengers please use the undercrossing. 394 00:50:41,847 --> 00:50:42,899 Hallo? 395 00:50:43,906 --> 00:50:44,981 Hallo? 396 00:50:46,166 --> 00:50:47,193 Hallo? 397 00:50:47,632 --> 00:50:49,076 Who's calling? 398 00:50:57,455 --> 00:51:00,756 All passengers for Chalon, 399 00:51:01,541 --> 00:51:04,396 Dijon, Nancy, 400 00:51:04,836 --> 00:51:07,556 Metz, Luxembourg, 401 00:51:07,973 --> 00:51:09,916 please board the train. 402 00:51:11,965 --> 00:51:13,996 The train will depart now. 403 00:51:17,877 --> 00:51:19,116 Will you get in? 404 00:51:19,817 --> 00:51:21,716 Will you get in or won't you? 405 00:52:50,447 --> 00:52:52,029 Thomas 406 00:52:54,531 --> 00:52:55,720 What can I do for you, monsieur? 407 00:52:55,720 --> 00:52:58,447 Could you give this to ma�tre Servet and ask her if she'll see me? 408 00:52:58,447 --> 00:52:59,846 One moment please. 409 00:53:42,716 --> 00:53:43,736 Go in. 410 00:53:51,355 --> 00:53:53,105 You must be astonished to see me. 411 00:53:53,454 --> 00:53:54,482 I'm not. 412 00:53:55,230 --> 00:53:56,356 Not at all. 413 00:53:58,516 --> 00:54:00,596 Why should I be astonished? 414 00:54:02,231 --> 00:54:04,676 Let's say your visit is unexpected. 415 00:54:05,490 --> 00:54:06,996 I was on my way home and ... 416 00:54:07,902 --> 00:54:11,956 passing through Lyon, I got off my train and decided to visit you. 417 00:54:12,945 --> 00:54:15,076 I hope I'm not bothering you. 418 00:54:15,196 --> 00:54:16,756 Not at all. 419 00:54:18,040 --> 00:54:20,516 - Didn't you have any trouble? - Pardon? 420 00:54:20,920 --> 00:54:22,556 Didn't you have any trouble? 421 00:54:22,821 --> 00:54:23,836 No. 422 00:54:24,624 --> 00:54:27,236 But I've been on the road for three days now. 423 00:54:31,023 --> 00:54:33,996 - May I sit down? - Of course. 424 00:54:34,683 --> 00:54:35,736 Sit down. 425 00:54:38,691 --> 00:54:40,996 Is he a bodyguard, the guy downstairs? 426 00:54:41,816 --> 00:54:44,156 No, he's a police inspector. 427 00:54:44,454 --> 00:54:46,716 He's not very good at his job. 428 00:54:47,274 --> 00:54:52,796 What if one of my friends had taken my name and this envelope ... 429 00:54:54,336 --> 00:54:56,396 I could see perfectly well that it was you. 430 00:55:03,369 --> 00:55:04,376 Excuse me. 431 00:55:04,636 --> 00:55:07,076 No thank you, I don't smoke much. 432 00:55:09,188 --> 00:55:12,277 Only under circumstances which are ... 433 00:55:12,773 --> 00:55:14,468 exceptional ... 434 00:55:18,795 --> 00:55:22,596 I just saw a man leave this house, the same man who was in your car, in Algiers. 435 00:55:23,565 --> 00:55:24,876 He's my husband. 436 00:55:26,478 --> 00:55:28,756 Ah, you're married. 437 00:55:31,438 --> 00:55:32,756 You've forgotten? 438 00:55:35,871 --> 00:55:36,956 Say ... 439 00:55:38,258 --> 00:55:41,356 - you know, I'm thirsty. - What will you have? 440 00:55:41,718 --> 00:55:44,556 - Cognac, if you have some. - Of course. 441 00:55:47,989 --> 00:55:49,996 - With water. - Ok. 442 00:55:53,140 --> 00:55:54,236 Come here. 443 00:55:54,853 --> 00:55:57,356 Come here, don't be afraid. 444 00:55:57,973 --> 00:56:00,198 - What's his name? - Jack. 445 00:56:00,318 --> 00:56:01,676 Jack. 446 00:56:03,206 --> 00:56:04,516 A pretty name. 447 00:56:06,784 --> 00:56:07,996 You're beautiful, you know? 448 00:56:15,067 --> 00:56:16,131 Yes? 449 00:56:17,362 --> 00:56:20,325 Tell him to call me again in 15 min. 450 00:56:25,434 --> 00:56:27,196 Have you read all this? 451 00:56:27,217 --> 00:56:29,676 - No. - Ah, I see. 452 00:56:30,061 --> 00:56:31,356 It's for show. 453 00:56:35,941 --> 00:56:38,036 Well, I've kept my promise. 454 00:56:38,843 --> 00:56:42,036 I've told nobody the circumstances of my liberation. 455 00:56:42,850 --> 00:56:44,987 Except my husband who would otherwise have wondered. 456 00:56:46,074 --> 00:56:47,756 He knows everything, your husband. 457 00:56:49,385 --> 00:56:51,796 He isn't the stuff heroes are made of. 458 00:56:52,084 --> 00:56:54,916 What about you? Would you be a hero with a gun at your neck? 459 00:56:55,439 --> 00:56:56,763 I don't know. 460 00:56:58,450 --> 00:57:01,172 But if my wife were at my side, maybe I could be. 461 00:57:01,372 --> 00:57:02,817 That is, if I had a wife. 462 00:57:03,164 --> 00:57:05,876 Then you'd be dead today. 463 00:57:06,053 --> 00:57:09,596 The man who put the gun to my husband's neck would certainly have pulled the trigger. 464 00:57:10,853 --> 00:57:12,676 No, he wouldn't have pulled the trigger. 465 00:57:14,206 --> 00:57:16,476 He would have knocked him down with the hilt. 466 00:57:17,348 --> 00:57:19,196 He'd have fainted, had a concussion, 467 00:57:20,667 --> 00:57:22,476 and you would have been a hero's wife. 468 00:57:22,901 --> 00:57:24,653 It's enough for me to be my husband's wife. 469 00:57:24,800 --> 00:57:26,236 Forgive me. 470 00:57:30,130 --> 00:57:31,756 Why have you come? 471 00:57:32,536 --> 00:57:34,196 Because I'm on my way home. 472 00:57:34,578 --> 00:57:36,516 Because I was passing through Lyon. 473 00:57:37,685 --> 00:57:40,156 Isn't that reason enough? 474 00:57:46,587 --> 00:57:49,276 Can I wash my face somewhere? 475 00:57:49,846 --> 00:57:51,276 Go ahead. 476 00:58:17,723 --> 00:58:18,908 What's the matter with you? 477 00:58:20,874 --> 00:58:22,636 What's the matter with you? 478 00:58:37,450 --> 00:58:39,276 Shall I call for a doctor? 479 00:58:56,566 --> 00:58:59,036 Ask the inspector to have a drink in the kitchen. 480 00:58:59,339 --> 00:59:03,076 - I'd like to go out for an hour, alone. - I'll see to it. 481 00:59:06,878 --> 00:59:08,476 Feeling better now? 482 00:59:08,964 --> 00:59:10,056 I feel fine. 483 00:59:11,157 --> 00:59:12,196 Really fine. 484 00:59:12,481 --> 00:59:14,676 Careful, you have a fever. 485 00:59:14,901 --> 00:59:18,076 You're only on your feet because of the drugs the doctor gave you. 486 00:59:18,776 --> 00:59:21,196 - I'll enter the hospital under a false name? - Yes. 487 00:59:21,341 --> 00:59:22,525 You won't have to worry about anything. 488 00:59:22,545 --> 00:59:25,498 Everything's arranged for tonight. I'll fetch you at 8 o'clock. 489 00:59:27,689 --> 00:59:29,507 And they'll operate at once? 490 00:59:30,006 --> 00:59:31,012 Yes. 491 00:59:34,665 --> 00:59:36,956 Careful, don't take any risks. 492 00:59:38,357 --> 00:59:41,956 There'd be a big fuss, if we got arrested. 493 00:59:42,725 --> 00:59:44,660 I'm an inconvenience, you know. 494 00:59:44,780 --> 00:59:46,236 No papers. 495 00:59:46,691 --> 00:59:49,516 A foreigner, deserter, kidnapper, murderer ... 496 00:59:49,815 --> 00:59:50,996 I know. 497 00:59:53,486 --> 00:59:55,066 I never had an accident. 498 00:59:55,271 --> 00:59:56,596 I had. 499 01:00:04,923 --> 01:00:06,299 It's up there. 500 01:00:06,484 --> 01:00:07,895 Tomorrow, I could be home. 501 01:00:09,983 --> 01:00:12,756 But you might faint in the train, and then you'd be gone for good. 502 01:00:12,971 --> 01:00:15,236 The doctor is a friend of yours? 503 01:00:15,653 --> 01:00:17,636 Yes, Michel's a friend. 504 01:00:20,556 --> 01:00:23,516 Does he know who I am, your friend Michel? 505 01:00:25,671 --> 01:00:27,679 He gave me a strange look, as if he didn't like me. 506 01:00:29,558 --> 01:00:30,910 Have you or haven't you told him? 507 01:00:30,910 --> 01:00:33,715 Why do you keep asking questions instead of trusting me? 508 01:00:33,966 --> 01:00:38,244 Because I've learned two things: To mistrust certain persons, and obey the others. 509 01:00:38,244 --> 01:00:41,846 "Are you a bastard? You're my friend." That's it. 510 01:00:42,825 --> 01:00:44,716 Not always. 511 01:00:52,390 --> 01:00:54,105 What will you tell your husband? 512 01:00:54,105 --> 01:00:55,301 Whatever I like. 513 01:00:55,501 --> 01:00:58,230 Hotel Restaurant de la Grotte 514 01:01:00,833 --> 01:01:02,316 Is nobody here? 515 01:01:02,501 --> 01:01:04,556 One moment, I'm coming. 516 01:01:06,697 --> 01:01:09,242 I almost bought a bird when I arrived. 517 01:01:09,790 --> 01:01:11,836 I would have given it to you as a present. 518 01:01:12,545 --> 01:01:13,756 What kind? 519 01:01:14,261 --> 01:01:15,556 A canary. 520 01:01:16,119 --> 01:01:20,356 I wonder how surprised you'd be if I'd arrived with a canary in a cage? 521 01:01:21,516 --> 01:01:23,556 I would have thanked you. 522 01:01:24,101 --> 01:01:27,415 If they'd caught me, I'd have been the killer of birds. 523 01:01:29,211 --> 01:01:30,843 Is Mme Vienot in? 524 01:01:30,963 --> 01:01:34,596 She's gone downtown for her shopping, but she'll be back. 525 01:01:35,403 --> 01:01:36,956 Do you have many guests at the moment? 526 01:01:37,076 --> 01:01:40,636 Only for the weekend. During the week, almost nobody. 527 01:01:42,185 --> 01:01:43,984 Do you have a room for this gentleman? 528 01:02:01,829 --> 01:02:03,021 So I'll tell Mme Vienot... 529 01:02:03,121 --> 01:02:06,396 Don't tell her anything. I'll see her when she comes in. This is for you. 530 01:02:10,271 --> 01:02:12,476 Do you often bring patients here? 531 01:02:12,661 --> 01:02:16,339 As a young girl I used to have lunch here with my parents. 532 01:02:17,319 --> 01:02:19,436 I don't know if the owner will recognize me. 533 01:02:19,491 --> 01:02:21,076 She used to be very nice. 534 01:02:26,401 --> 01:02:28,599 Now you'll get some rest. 535 01:02:28,784 --> 01:02:31,676 Try to sleep, and keep quiet. 536 01:02:37,956 --> 01:02:39,556 Ah, no hot water. 537 01:02:40,121 --> 01:02:42,036 This is normal in a Grand Hotel. 538 01:02:43,581 --> 01:02:44,676 Here you are. 539 01:02:46,138 --> 01:02:49,836 You'll lie down now and rest, the doctor said so. 540 01:02:50,428 --> 01:02:52,116 Since the doctor said so ... 541 01:02:52,951 --> 01:02:55,476 - Would you give me my cigarettes? - Where? 542 01:02:55,701 --> 01:02:57,116 In my jacket. 543 01:03:01,065 --> 01:03:03,676 The left pocket. 544 01:03:11,713 --> 01:03:13,591 Why do you run around with this? 545 01:03:19,074 --> 01:03:22,036 - You're a good shot? - Yes. 546 01:03:22,500 --> 01:03:23,636 A very good shot. 547 01:03:24,781 --> 01:03:26,451 Sit down. 548 01:03:27,118 --> 01:03:30,666 Otherwise I'll think you're just on a visit and leave soon. 549 01:03:33,535 --> 01:03:35,179 I've noticed one thing. 550 01:03:35,685 --> 01:03:37,476 I've been wounded twice. 551 01:03:38,067 --> 01:03:40,073 When my buddies went to see me in the hospital, 552 01:03:40,073 --> 01:03:43,742 when they didn't sit down, it meant that I was really ill, 553 01:03:43,862 --> 01:03:47,516 and that the medic had told them to stay only a short while. 554 01:03:48,000 --> 01:03:52,724 When they sat down on the chairs, it meant that I was just plain sick. 555 01:03:53,715 --> 01:03:55,396 But when they sat down on the bed, 556 01:03:55,796 --> 01:03:57,796 then I relaxed. 557 01:03:58,968 --> 01:04:00,796 A patient is shrewd, you know. 558 01:04:06,228 --> 01:04:08,076 Are you relaxed now? 559 01:04:10,661 --> 01:04:12,956 Lieutenant, let's go. 560 01:04:13,620 --> 01:04:15,396 I assure you, this is the right moment. 561 01:04:16,021 --> 01:04:18,316 Let's wait, I want to do him a favour. 562 01:04:22,210 --> 01:04:24,756 Are you wearing a robe with wide sleeves? 563 01:04:25,460 --> 01:04:26,516 Of course. 564 01:04:28,876 --> 01:04:32,844 Have you ever defended clients who disgust you? 565 01:04:33,949 --> 01:04:35,036 No. 566 01:04:37,562 --> 01:04:40,476 We're a bit like doctors. 567 01:04:41,583 --> 01:04:44,276 One tries to save, not to judge. 568 01:04:45,767 --> 01:04:48,436 What would you say, if you were defending me? 569 01:04:50,037 --> 01:04:51,651 We'd chat. 570 01:04:53,291 --> 01:04:55,716 I'd ask you to talk about yourself. 571 01:04:56,744 --> 01:05:00,759 I do the talking, and you arrange things later, is that it? 572 01:05:03,171 --> 01:05:04,954 I'd try to understand. 573 01:05:05,140 --> 01:05:06,916 To explain. 574 01:05:07,147 --> 01:05:08,156 That's it. 575 01:05:09,529 --> 01:05:13,530 One might tell you, for instance, that one enlisted because one had hit one's mother. 576 01:05:13,931 --> 01:05:17,008 Why did one hit her? Because one was drunk? 577 01:05:17,620 --> 01:05:20,039 Because she told you that your wife cheated on you. 578 01:05:20,721 --> 01:05:23,676 One didn't believe her, one got angry, 579 01:05:24,044 --> 01:05:25,796 and then the wife left. 580 01:05:26,742 --> 01:05:28,036 And one was left alone 581 01:05:28,793 --> 01:05:31,996 with a tiny thing that screamed, that pissed all over you, 582 01:05:32,181 --> 01:05:35,516 that walked on all fours, and that was your daughter. 583 01:05:36,223 --> 01:05:37,796 What's her name? 584 01:05:38,737 --> 01:05:40,156 Rose-Marie. 585 01:05:41,541 --> 01:05:43,236 She's seven now. 586 01:05:44,408 --> 01:05:45,876 I haven't seen her for ... 587 01:05:47,000 --> 01:05:48,076 six years. 588 01:05:49,888 --> 01:05:52,156 Could you explain all that? 589 01:05:52,483 --> 01:05:54,916 And you enlisted straight away? 590 01:05:56,143 --> 01:05:58,396 I waited a bit. 591 01:05:58,541 --> 01:06:00,596 But I kept hitting my dog. 592 01:06:01,044 --> 01:06:02,356 A bad sign. 593 01:06:04,874 --> 01:06:07,760 If you acquit him, Your Honour, he'll be a good boy. 594 01:06:07,760 --> 01:06:09,359 Will he work? 595 01:06:09,872 --> 01:06:12,380 Sure. I'll sell honey. 596 01:06:12,650 --> 01:06:14,534 What do you mean, sell honey? 597 01:06:14,743 --> 01:06:17,916 I mean, sell honey. 598 01:06:18,194 --> 01:06:20,204 My mother keeps beehives. 599 01:06:20,204 --> 01:06:22,984 If she still wants me, 600 01:06:22,984 --> 01:06:24,280 I'll work on them with her. 601 01:06:25,141 --> 01:06:27,916 I can already see you, with gloves, an apron 602 01:06:28,381 --> 01:06:30,556 and a thing around your head. 603 01:06:30,781 --> 01:06:32,180 It's a beautiful profession. 604 01:06:32,180 --> 01:06:35,556 Let's not exaggerate. It's hard, you know. 605 01:06:36,115 --> 01:06:39,264 It's very pretty in a jar, but the field-work is hard. 606 01:06:40,386 --> 01:06:44,621 If you ever come to Luxembourg, I'll show you the harvesting of honey. 607 01:06:46,503 --> 01:06:47,956 Will you come? 608 01:06:50,316 --> 01:06:51,376 Maybe. 609 01:08:27,934 --> 01:08:30,636 Keep it till tonight, it'll protect you. 610 01:09:20,219 --> 01:09:22,000 Pleased to meet you again, Thomas. 611 01:09:22,141 --> 01:09:24,156 What about you? Happy to see me? 612 01:09:25,712 --> 01:09:27,076 Bravo, Lieutenant. 613 01:09:27,680 --> 01:09:28,696 Good job. 614 01:09:30,387 --> 01:09:33,196 Did you follow her, or myself? 615 01:09:33,621 --> 01:09:34,716 Her. 616 01:09:36,329 --> 01:09:40,089 You see, ma�tre, we can be very obstinate. 617 01:09:41,995 --> 01:09:43,876 Well, Thomas, no questions? 618 01:09:44,614 --> 01:09:45,676 None. 619 01:09:49,104 --> 01:09:51,615 When our friend here notified me of your presence, 620 01:09:51,789 --> 01:09:53,869 I said to myself "He doesn't have a chance, Thomas." 621 01:09:54,430 --> 01:09:56,796 "He's not only a sell-out, but he's also an idiot." 622 01:09:57,667 --> 01:09:59,434 You'd either have to kill me, or believe me. 623 01:10:00,067 --> 01:10:01,506 I would have kept my word. 624 01:10:01,871 --> 01:10:03,943 I didn't give a damn about Amerio, and you knew it. 625 01:10:04,527 --> 01:10:06,796 But you preferred to betray. 626 01:10:08,458 --> 01:10:10,355 What are your plans, Lieutenant? 627 01:10:10,701 --> 01:10:12,116 Are you in a hurry? 628 01:10:13,045 --> 01:10:16,236 No, but you're getting on my nerves. 629 01:10:16,558 --> 01:10:18,636 I'm sorry, Thomas, really sorry. 630 01:10:20,170 --> 01:10:23,642 Did you abandon us because of her? 631 01:10:26,173 --> 01:10:30,168 By the way, we've recaptured F�licien. The guy who took you to the doctor. 632 01:10:33,033 --> 01:10:37,100 You girlfriend got a few slaps in the face, but she didn't talk. Congratulations. 633 01:10:37,525 --> 01:10:39,156 You've beaten up Maria? 634 01:10:39,341 --> 01:10:41,996 Oh well ... a little disciplining. 635 01:10:42,915 --> 01:10:44,876 Are you going to finish me off in here? 636 01:10:45,520 --> 01:10:46,416 Get dressed. 637 01:10:46,436 --> 01:10:47,777 No! 638 01:10:48,823 --> 01:10:50,316 Calm yourself, ma�tre. 639 01:10:51,177 --> 01:10:53,436 Or I'll give him a kick in the stomach. 640 01:10:53,609 --> 01:10:55,156 Get ready, Thomas. 641 01:10:55,714 --> 01:10:58,636 - Can I tie my bandage? - Yes. 642 01:10:59,079 --> 01:11:00,156 A bad injury? 643 01:11:01,958 --> 01:11:05,356 You remember Cpt. Roland? Same injury. 644 01:11:06,189 --> 01:11:08,756 Except that the bullet ought to have taken another course. 645 01:11:11,146 --> 01:11:12,396 That's it. 646 01:11:21,835 --> 01:11:24,116 You were risking the worst, after all. 647 01:11:24,236 --> 01:11:27,192 Anyway, your worries are over. 648 01:11:28,063 --> 01:11:30,396 I think it's the end of a beautiful love story. 649 01:11:31,087 --> 01:11:32,615 Aren't you ashamed, Thomas? 650 01:11:33,880 --> 01:11:35,076 Thomas! 651 01:11:37,930 --> 01:11:39,996 Take my shoes and get out. 652 01:12:11,549 --> 01:12:13,796 - Drive slower. - Ok. 653 01:12:14,279 --> 01:12:16,161 Get back to your husband. 654 01:12:17,799 --> 01:12:20,276 And with him you'll find the best way to fix all this. 655 01:12:20,581 --> 01:12:23,276 You've political connections, whatever ... 656 01:12:23,751 --> 01:12:25,575 For you, the police will hush up the affair. 657 01:12:25,575 --> 01:12:29,436 Inform your husband of all you can tell him. And drop me off at the train station. 658 01:12:29,995 --> 01:12:31,956 In half an hour the station will be closed off. 659 01:12:31,995 --> 01:12:33,267 Not that fast. 660 01:12:33,467 --> 01:12:36,102 In half an hour the station will be closed off. And you're not steady on your feet. 661 01:12:36,102 --> 01:12:38,360 Not at all, I'm fine. 662 01:12:38,812 --> 01:12:41,399 I'll pull through, I'm sure of it now. 663 01:12:48,551 --> 01:12:51,976 No, I'll drive you to Chalon. It's the first train stop. 664 01:12:52,981 --> 01:12:55,356 They won't check all the stations. 665 01:12:56,249 --> 01:12:57,596 And I'll leave you there. 666 01:13:03,755 --> 01:13:05,956 But first we must find a pharmacy. 667 01:13:19,726 --> 01:13:21,196 Wait, stop the car. 668 01:13:28,309 --> 01:13:31,276 Right, this is it, first turn to the left. 669 01:13:31,661 --> 01:13:34,316 And after Maison Neuve, keep going. 670 01:13:34,922 --> 01:13:37,716 - Are you still carrying your gun? - Yes. 671 01:13:38,263 --> 01:13:39,711 Throw it into the river. 672 01:13:40,166 --> 01:13:41,217 Are you crazy? 673 01:13:41,863 --> 01:13:44,439 You mustn't have it on you. 674 01:13:45,678 --> 01:13:48,860 - Anyway, I don't have any ID papers. Let's go. - Throw it away. 675 01:13:49,673 --> 01:13:51,176 Are you afraid I might become a killer? 676 01:13:51,176 --> 01:13:54,517 Please, Thomas. Listen to me. Do as I say. 677 01:13:57,188 --> 01:13:58,436 I'm asking you to. 678 01:14:04,693 --> 01:14:05,916 So long, little brother. 679 01:14:07,986 --> 01:14:09,556 Time to part company. 680 01:15:03,732 --> 01:15:05,556 What are you thinking? 681 01:15:05,880 --> 01:15:07,476 Nothing, I'm driving. 682 01:15:07,860 --> 01:15:09,276 Of course you're thinking. 683 01:15:15,001 --> 01:15:17,556 I've seen horrible things in my profession. 684 01:15:18,235 --> 01:15:19,296 Prisons. 685 01:15:19,802 --> 01:15:20,896 Assassins. 686 01:15:21,124 --> 01:15:23,756 People who had been beaten up and tortured. 687 01:15:24,442 --> 01:15:25,796 I received threats. 688 01:15:26,508 --> 01:15:28,396 I've seen a man's beheading. 689 01:15:28,973 --> 01:15:30,516 That's disgusting. 690 01:15:31,377 --> 01:15:33,276 They ought to shoot them, it's cleaner. 691 01:15:34,020 --> 01:15:36,876 I held out, I wanted it all to change. 692 01:15:38,987 --> 01:15:41,790 And now somebody has killed two men in order to save my life. 693 01:15:42,061 --> 01:15:44,476 Normally, I ought to have killed the Lieutenant. 694 01:15:44,934 --> 01:15:46,756 But that would make me an assassin, you see? 695 01:15:47,227 --> 01:15:49,128 Yes, it's horrible. 696 01:15:49,128 --> 01:15:50,413 The world has gone crazy. 697 01:15:51,104 --> 01:15:52,918 I know now. 698 01:15:53,701 --> 01:15:55,192 And on top of it, 699 01:15:55,607 --> 01:15:56,656 I ... 700 01:15:57,135 --> 01:15:58,216 I love you. 701 01:16:00,053 --> 01:16:01,545 Give me your hand. 702 01:16:05,021 --> 01:16:06,469 What did you say? 703 01:16:07,366 --> 01:16:08,636 I love you. 704 01:16:09,402 --> 01:16:10,556 I love you. 705 01:16:11,855 --> 01:16:14,356 At least, I think I do. 706 01:16:15,655 --> 01:16:16,996 If this is it, it's ... 707 01:16:17,904 --> 01:16:21,876 it resembles what I'm feeling right now. 708 01:16:22,261 --> 01:16:23,836 It's a sure thing. 709 01:16:25,262 --> 01:16:26,836 I love you, I love you. 710 01:16:28,245 --> 01:16:29,796 I love you. 711 01:16:36,210 --> 01:16:37,997 - The police! - Sure? 712 01:16:39,744 --> 01:16:41,644 Step on it, we've got to get through. 713 01:16:41,644 --> 01:16:44,429 Pretend you're asleep. I'll handle it. 714 01:16:57,703 --> 01:16:59,916 Excuse me, madam, road check. Is your boot locked? 715 01:17:00,151 --> 01:17:02,676 - No, you can open it. - Very well. 716 01:17:15,364 --> 01:17:16,381 Who's he? 717 01:17:16,555 --> 01:17:18,988 My husband. He's a lawyer and has a trial tomorrow in Nancy. 718 01:17:19,008 --> 01:17:21,086 Wake him up, and show me your papers. 719 01:17:21,645 --> 01:17:22,659 Of course. 720 01:17:26,282 --> 01:17:28,857 He's not feeling well. I'd rather let him sleep. 721 01:17:28,857 --> 01:17:30,044 Your papers, madam. 722 01:17:31,838 --> 01:17:33,244 Switch off the lights and drive off. 723 01:17:34,553 --> 01:17:35,867 Quick. Or I'm lost. 724 01:17:52,136 --> 01:17:53,314 Switch on the lights. 725 01:17:55,566 --> 01:17:57,416 All right. 726 01:17:58,230 --> 01:17:59,607 Turn at the next crossing. 727 01:18:06,488 --> 01:18:08,716 Everything's all right now. 728 01:18:09,609 --> 01:18:11,699 Drive on a bit, then we'll have to stop. 729 01:18:13,976 --> 01:18:15,704 You did well, you know. 730 01:18:28,649 --> 01:18:30,236 You can back the car now. 731 01:19:16,027 --> 01:19:18,110 We can't use this car anymore, it's a sieve. 732 01:19:21,059 --> 01:19:22,176 What shall we do? 733 01:19:22,786 --> 01:19:24,165 There's only one solution. 734 01:19:25,219 --> 01:19:29,356 We'll try to dump off this one somewhere and steal another. 735 01:19:29,541 --> 01:19:30,978 Let's go. 736 01:19:33,138 --> 01:19:34,516 No, Thomas. 737 01:19:36,273 --> 01:19:37,916 I can't go on anymore. 738 01:19:40,162 --> 01:19:41,916 I can't go on, I'm tired. 739 01:19:42,061 --> 01:19:44,316 I can't go on, I don't know anymore ... 740 01:19:44,949 --> 01:19:47,236 I don't know anymore, I can't go on anymore. 741 01:19:50,605 --> 01:19:53,044 Me neither, Dominique, I can't go on anymore. 742 01:19:54,452 --> 01:19:56,521 But I don't want to croak! 743 01:19:56,888 --> 01:19:59,556 I'm rotting away right now. 744 01:20:00,413 --> 01:20:01,596 I know it. 745 01:20:02,956 --> 01:20:04,956 I've had enough of killing and rotting away. 746 01:20:05,399 --> 01:20:06,416 Enough! 747 01:20:09,346 --> 01:20:11,156 I want to rest. 748 01:20:12,024 --> 01:20:14,082 I want to sleep. 749 01:20:14,082 --> 01:20:15,190 In my bed. 750 01:20:18,751 --> 01:20:22,395 Do you imagine I'll surrender while you're explaining to them the extenuating circumstances? 751 01:20:23,638 --> 01:20:25,019 Move over. 752 01:20:25,345 --> 01:20:27,400 - What, Thomas? - Move over, I'll drive. 753 01:20:27,828 --> 01:20:28,897 No, I don't want to. 754 01:20:44,717 --> 01:20:45,796 Give me the keys. 755 01:20:53,642 --> 01:20:54,676 Come here. 756 01:20:56,532 --> 01:20:57,756 Don't be afraid. 757 01:20:58,633 --> 01:21:01,036 What's the matter? Give them to me. 758 01:22:09,357 --> 01:22:10,372 Thomas! 759 01:22:14,261 --> 01:22:15,436 Thomas! 760 01:22:20,814 --> 01:22:22,556 Thomas. Oh, Thomas... 761 01:22:22,941 --> 01:22:25,076 What's the matter? Get up. 762 01:22:41,203 --> 01:22:43,596 Get up. 763 01:22:45,221 --> 01:22:46,996 Come on, Thomas. 764 01:22:48,461 --> 01:22:50,556 - Did you reach him? - He'll come. 765 01:22:51,208 --> 01:22:53,605 What did he say? What did you tell him? 766 01:22:53,835 --> 01:22:57,836 I told him to come, and that I'd explain to him later. 767 01:22:58,061 --> 01:23:01,436 - He didn't ask any questions? - I asked him not to. 768 01:23:01,556 --> 01:23:05,436 He didn't ask you why you didn't call your husband? 769 01:23:05,978 --> 01:23:08,356 Is he your lover? 770 01:23:39,538 --> 01:23:41,921 Wait for me, I'll talk to him. 771 01:24:20,348 --> 01:24:21,582 Thomas? 772 01:24:24,090 --> 01:24:26,596 Was that your friend? 773 01:24:26,716 --> 01:24:29,716 Please, Thomas, move over. 774 01:24:29,836 --> 01:24:32,956 Madame is proud to have a husband, isn't she? 775 01:24:33,341 --> 01:24:36,916 Madame is fortunate to have a dog who retrieves. 776 01:24:37,495 --> 01:24:40,076 A perfect husband who understands everything. 777 01:24:40,196 --> 01:24:41,360 Please, Thomas! 778 01:24:41,803 --> 01:24:43,742 I don't know if he'll understand. 779 01:24:44,180 --> 01:24:46,196 But I know that he came here. 780 01:24:46,316 --> 01:24:48,240 And that there's nobody but him. 781 01:24:48,240 --> 01:24:49,455 Nobody but him, you see! 782 01:24:49,831 --> 01:24:52,876 What if I don't care about his services? 783 01:25:40,975 --> 01:25:42,996 Come on, don't stay here. 784 01:25:45,371 --> 01:25:48,756 The roads are still blocked, but it'll be lifted during the day. 785 01:25:48,876 --> 01:25:50,996 There's only one solution. 786 01:25:51,301 --> 01:25:53,093 To wait somewhere. And later ... 787 01:25:53,213 --> 01:25:55,512 No, you shall drive me. 788 01:25:56,411 --> 01:25:57,716 You. 789 01:25:59,478 --> 01:26:02,276 For you and for us, the risk is too great. 790 01:26:05,798 --> 01:26:07,676 You refuse? 791 01:26:09,321 --> 01:26:10,876 Yes. 792 01:26:21,601 --> 01:26:24,516 Give me the keys, Pierre. You'll stay here. 793 01:26:25,501 --> 01:26:28,436 - I must go through with it. - No. 794 01:26:29,238 --> 01:26:32,076 I need an impeccable chauffeur. 795 01:26:32,261 --> 01:26:34,316 Give me the keys, Pierre. 796 01:26:52,061 --> 01:26:54,076 You're a lawyer? 797 01:26:54,901 --> 01:26:56,036 Yes. 798 01:26:57,221 --> 01:26:59,236 Why have you come here? 799 01:26:59,511 --> 01:27:01,676 Were you afraid for her? 800 01:27:04,158 --> 01:27:05,874 You don't like my questions? 801 01:27:05,941 --> 01:27:08,991 I don't like people who interrogate me with a gun in their hands. 802 01:27:48,541 --> 01:27:52,196 - What's it worth, a 404? - A million. 803 01:27:52,901 --> 01:27:54,236 Too expensive. 804 01:27:55,820 --> 01:27:57,516 Are you satisfied? 805 01:28:01,901 --> 01:28:04,796 For how long have you been married? 806 01:28:05,741 --> 01:28:07,196 Three years? 807 01:28:07,781 --> 01:28:08,836 Four years? 808 01:28:10,701 --> 01:28:12,436 And no children yet? 809 01:28:13,341 --> 01:28:15,796 So you don't love life. 810 01:28:17,242 --> 01:28:19,342 I love life. 811 01:28:19,515 --> 01:28:21,436 I love children, 812 01:28:22,061 --> 01:28:25,196 money, gambling, 813 01:28:25,741 --> 01:28:27,236 dancing, 814 01:28:28,061 --> 01:28:29,476 roses, 815 01:28:30,821 --> 01:28:32,156 my mother. 816 01:28:33,101 --> 01:28:34,356 I love dogs, 817 01:28:35,461 --> 01:28:37,276 women who smoke, 818 01:28:37,541 --> 01:28:39,196 who don't smoke. 819 01:28:39,741 --> 01:28:41,276 Living one's life. 820 01:28:42,101 --> 01:28:44,676 That all there is to it. 821 01:28:48,621 --> 01:28:52,276 Here's a present for you, Pierre. 822 01:28:52,501 --> 01:28:54,316 I can no longer carry it. 823 01:28:54,501 --> 01:28:56,036 I'm tired. 824 01:29:21,881 --> 01:29:23,276 Thanks. 825 01:29:23,541 --> 01:29:27,076 Don't worry, I've crossed this border a thousand times. 826 01:29:42,743 --> 01:29:44,036 Thomas? 827 01:29:48,651 --> 01:29:49,928 We'll accompany you. 828 01:29:50,128 --> 01:29:51,811 Where can we find you? 829 01:29:52,701 --> 01:29:54,836 Who do you think you are? A saint? 830 01:29:55,061 --> 01:29:56,196 No. 831 01:29:56,595 --> 01:29:58,668 So why are you doing this? 832 01:30:00,190 --> 01:30:02,005 Because I love my wife. 833 01:30:04,421 --> 01:30:08,387 Behind the border, take the first road to the right, there's a wash tub. 834 01:30:08,587 --> 01:30:10,391 I'll be there in ten minutes. 835 01:30:22,570 --> 01:30:24,676 Nothing to declare? 836 01:30:25,021 --> 01:30:26,056 Nothing. 837 01:30:27,742 --> 01:30:29,881 French customs control 838 01:30:30,473 --> 01:30:32,507 Luxembourg - France 839 01:31:45,590 --> 01:31:47,116 Thank you. 840 01:31:49,135 --> 01:31:51,316 I wish you a happy return journey. 841 01:31:51,733 --> 01:31:53,796 Farewell, Pierre. 842 01:32:23,187 --> 01:32:25,236 What do you want? 843 01:32:27,452 --> 01:32:29,931 Let me come with you, I'll return tomorrow. 844 01:32:30,193 --> 01:32:32,396 No, leave me now. 845 01:32:32,808 --> 01:32:35,356 I've got to keep this appointment, you see? 846 01:32:36,016 --> 01:32:38,394 I've got to keep this appointment, and I want to go alone. 847 01:32:45,082 --> 01:32:46,516 Take it. 848 01:32:47,960 --> 01:32:49,836 For protection. 849 01:36:54,993 --> 01:36:57,036 Thomas! 850 01:37:09,291 --> 01:37:12,333 thomas vlassenroot 1933-1961 851 01:37:12,333 --> 01:37:15,316 English Subtitles: serdar202 @...2017 61489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.