Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,064 --> 00:00:17,730
The Unvanquished
2
00:01:38,227 --> 00:01:47,897
The characters in this film and their story are purely fictional,
any resemblance with real events would be a coincidence.
3
00:02:06,261 --> 00:02:08,707
Kabylia 1959
4
00:02:53,292 --> 00:02:55,295
We must get him out, Lieutenant.
5
00:02:55,295 --> 00:02:56,368
No.
6
00:02:56,541 --> 00:02:58,295
Fraser would do it,
in my place.
7
00:02:58,468 --> 00:03:01,036
Give me a break.
He'll be just another dead.
8
00:03:28,721 --> 00:03:31,375
Thomas!
Cover for him! Shoot!
9
00:04:49,430 --> 00:04:51,518
Algiers 1961
10
00:05:06,525 --> 00:05:09,284
Do you think that everything's finished
tonight in Algiers?
11
00:05:09,284 --> 00:05:14,433
Is Algiers definitely now in the hands
of the French Loyalists?
12
00:05:14,708 --> 00:05:17,180
It's hard to say right now,
because
13
00:05:17,180 --> 00:05:20,128
one would have to drive all over town,
14
00:05:20,128 --> 00:05:22,818
observe everything that's going on,
15
00:05:22,818 --> 00:05:27,387
in all quarters of Algiers,
Belcourt, Bab El Oued and elsewhere,
16
00:05:27,387 --> 00:05:30,625
to know exactly
where we stand at the moment.
17
00:05:31,903 --> 00:05:34,448
French Algeria
18
00:05:47,421 --> 00:05:52,175
"Algeria is French!"
"Algeria is French!"
19
00:06:27,981 --> 00:06:30,435
You'd better buy him a drum.
20
00:06:30,734 --> 00:06:33,116
They'll see reason,
I've always said so.
21
00:06:33,236 --> 00:06:35,778
They'll end up seeing our side,
and they'll help us.
22
00:06:35,898 --> 00:06:38,292
- Has nobody called?
- No, were you expecting anybody?
23
00:06:38,412 --> 00:06:41,094
I guess so,
today or tomorrow, or the day after.
24
00:06:41,366 --> 00:06:44,409
- What are the news, Thomas?
- Excellent.
25
00:06:46,083 --> 00:06:49,246
The news are excellent,
everything's fine, couldn't be better.
26
00:06:49,366 --> 00:06:52,528
Bravo, thanks to the army,
that's essential.
27
00:06:52,648 --> 00:06:54,719
That's it,
thanks to the army.
28
00:06:56,678 --> 00:06:59,245
Can't you ask your old daddy
to be a little less deaf?
29
00:06:59,365 --> 00:07:00,472
What did you say, Thomas?
30
00:07:00,523 --> 00:07:04,006
He says everything's fine,
and that you should get some rest.
I'll switch on your radio.
31
00:07:04,138 --> 00:07:05,539
You mustn't make fun of him, Thomas.
32
00:07:05,559 --> 00:07:07,291
- I'm not making fun.
- You don't understand.
33
00:07:07,291 --> 00:07:09,051
- But I do.
- No, you don't know.
34
00:07:23,476 --> 00:07:26,040
You shouldn't go out, Thomas,
you might get caught.
35
00:07:26,717 --> 00:07:28,777
Not yet, they don't have enough staff.
36
00:07:28,897 --> 00:07:30,556
- Have you eaten?
- No.
37
00:07:30,676 --> 00:07:33,438
- You want me to fix you something?
- Later.
38
00:07:34,226 --> 00:07:38,116
Ever since I demobilized myself,
I'm getting fat.
39
00:07:39,276 --> 00:07:41,444
You don't give a damn about all this,
don't you, Thomas?
40
00:07:41,444 --> 00:07:42,920
I don't give a damn about what?
41
00:07:42,920 --> 00:07:45,687
About everything that might happen to us,
to our pots and pans.
42
00:07:47,224 --> 00:07:49,156
Not at all ...
43
00:07:49,276 --> 00:07:51,371
I thought the Legion loved France.
44
00:07:51,491 --> 00:07:54,126
I loved her for 6 years,
and I'm just a foreigner.
45
00:07:54,465 --> 00:07:56,466
For 65.000 F a month.
46
00:07:57,456 --> 00:08:01,093
But then, France and I,
we got a divorce.
47
00:08:15,274 --> 00:08:16,345
No!
48
00:08:16,694 --> 00:08:18,996
Yes. Are you angry?
49
00:08:21,445 --> 00:08:22,362
No!
50
00:08:22,439 --> 00:08:23,500
- Yes.
- No!
51
00:08:25,183 --> 00:08:26,876
What's bugging you?
52
00:08:27,333 --> 00:08:28,676
Are you crazy?
53
00:08:31,087 --> 00:08:32,183
It's just nerves.
54
00:08:32,183 --> 00:08:34,186
Nerves, right.
Leave me alone.
55
00:08:34,622 --> 00:08:35,716
All right.
56
00:08:37,441 --> 00:08:40,396
No, Thomas, it isn't like that.
It just isn't the right time.
57
00:08:40,920 --> 00:08:42,396
It's always the right time.
58
00:08:42,992 --> 00:08:45,156
It doesn't mean anything to you,
I know that.
59
00:08:45,545 --> 00:08:49,236
But it means something to me too.
Sometimes I even feel like telling you about it.
60
00:08:51,181 --> 00:08:52,356
Pardon.
61
00:08:55,677 --> 00:08:56,696
Thomas...
62
00:08:57,429 --> 00:08:59,136
the man you were waiting for,
he came here.
63
00:08:59,536 --> 00:09:01,436
What!
What was that?
64
00:09:01,581 --> 00:09:03,313
The man you were waiting for,
he came here.
65
00:09:03,829 --> 00:09:06,495
- Why did you lie to me right now?
- I don't know.
66
00:09:06,668 --> 00:09:09,236
- What do you mean, you don't know?
- Guess.
67
00:09:09,788 --> 00:09:12,316
Because you didn't want me to meet him?
68
00:09:12,656 --> 00:09:15,846
He said you should be here tonight,
at 11 p.m., and wait for him.
69
00:09:15,966 --> 00:09:17,388
Perfect.
70
00:09:56,338 --> 00:09:57,476
How're you, Thomas?
71
00:09:58,457 --> 00:10:00,036
Fine, Lieutenant.
72
00:10:00,645 --> 00:10:03,316
Is this place safe?
What about him?
73
00:10:03,642 --> 00:10:06,036
He's deaf. No risk at all.
74
00:10:07,283 --> 00:10:09,356
How does it feel to be a deserter?
75
00:10:10,151 --> 00:10:12,916
It's a bit boring,
but you get used to it.
76
00:10:14,092 --> 00:10:16,636
And you, Lieutenant?
No worries?
77
00:10:18,826 --> 00:10:19,836
Listen, Thomas,
78
00:10:20,731 --> 00:10:23,036
when I asked you to desert with me,
79
00:10:23,395 --> 00:10:25,756
you didn't hesitate,
you followed me.
80
00:10:25,901 --> 00:10:26,996
Yes.
81
00:10:27,261 --> 00:10:28,716
You remember?
82
00:10:29,124 --> 00:10:31,956
Deserting, for us,
that was the continuation of our action.
83
00:10:32,227 --> 00:10:35,596
To continue to fight,
to keep this country for France.
84
00:10:35,821 --> 00:10:39,210
Honestly, Lieutenant,
I think it's all fucked up now. It's finished.
85
00:10:40,179 --> 00:10:41,476
Frankly speaking.
86
00:10:41,913 --> 00:10:44,111
- I don't care about politics.
- Neither do I.
87
00:10:44,231 --> 00:10:49,196
I mean, ever since the putsch failed,
I've been lying low.
88
00:10:50,126 --> 00:10:52,556
I'm no longer a soldier,
I'm not a civilian either.
89
00:10:53,327 --> 00:10:54,956
And I want to go home.
90
00:10:55,503 --> 00:10:58,036
That's all I have to say to you.
91
00:10:58,263 --> 00:10:59,796
Your turn.
92
00:11:03,088 --> 00:11:04,996
I've a job for you.
93
00:11:05,261 --> 00:11:08,036
- With you?
- With me, under my command.
94
00:11:08,579 --> 00:11:10,396
I'm listening, Lieutenant.
95
00:11:10,949 --> 00:11:12,036
It's about a lawyer.
96
00:11:12,323 --> 00:11:15,533
She came here from Lyon to defend two terrorists,
in prison in Maison-Carr�e.
97
00:11:15,976 --> 00:11:17,249
What do you want to do with her?
98
00:11:17,249 --> 00:11:20,846
Kidnap her
and lock her up for eight days.
99
00:11:20,966 --> 00:11:23,956
- Why?
- Because I'm ordered to.
100
00:11:24,644 --> 00:11:25,736
I see.
101
00:11:26,249 --> 00:11:29,956
- And you'll handle the affair?
- I'm in charge.
102
00:11:32,067 --> 00:11:34,276
All right. How much?
103
00:11:37,510 --> 00:11:39,116
You want to go home?
104
00:11:40,624 --> 00:11:42,436
Got somebody waiting for you?
105
00:11:43,413 --> 00:11:45,836
Perhaps. One never knows.
106
00:11:46,982 --> 00:11:50,316
My mother, my daughter
whom I haven't seen for six years.
107
00:11:51,549 --> 00:11:55,356
My house, my work,
but that's another story.
108
00:11:56,260 --> 00:11:59,433
I need 200.000
to get on the boat.
109
00:11:59,433 --> 00:12:01,436
And another 100.000
as soon as I've landed.
110
00:12:01,861 --> 00:12:05,636
- You'll get on the boat for 150.
- No, I've spoken to Vasquez.
111
00:12:06,828 --> 00:12:09,564
Algiers-Luxembourg, single trip,
for a wet legionnaire-deserter ...
112
00:12:09,584 --> 00:12:10,767
Nobody will know about it.
113
00:12:10,767 --> 00:12:14,306
And I'm telling you, this costs
300.000 in all the travel agencies.
114
00:12:15,054 --> 00:12:16,356
250.000.
115
00:12:17,714 --> 00:12:20,716
- How many are on the job?
- Three.
116
00:12:21,003 --> 00:12:22,909
Who's the third?
A civilian? A soldier?
117
00:12:24,232 --> 00:12:26,012
A civilian pied-noir.
[see wiki]
118
00:12:26,653 --> 00:12:29,756
One of those fanatics, right?
You got him for free.
119
00:12:30,407 --> 00:12:33,380
And since you yourself
aren't doing this for profit,
120
00:12:33,720 --> 00:12:36,476
it'll cost you 300.
All inclusive.
121
00:12:37,897 --> 00:12:39,476
You're a bastard, Thomas.
122
00:12:39,981 --> 00:12:42,556
Lieutenant,
I'm serious, disciplined,
123
00:12:43,068 --> 00:12:44,796
brave, a crack shot,
124
00:12:45,367 --> 00:12:48,356
I love my country and my mother,
and I need some rest.
125
00:12:49,795 --> 00:12:52,592
And all this costs exactly
300.000 F these days.
126
00:14:23,531 --> 00:14:25,836
- Pierre!
- The keys.
127
00:14:27,898 --> 00:14:29,263
The briefcase!
128
00:15:55,687 --> 00:15:57,016
What are you going to do to me?
129
00:15:57,378 --> 00:15:58,636
Come here.
130
00:16:00,128 --> 00:16:01,305
What are you going to do?
131
00:16:01,425 --> 00:16:04,725
It's no use questioning, ma�tre.*
[lawyer, form of address]
132
00:16:14,220 --> 00:16:15,556
Oh no.
133
00:16:16,135 --> 00:16:18,213
I'm begging you, not this!
134
00:16:18,845 --> 00:16:20,774
I'm begging you, not this!
Let me go.
135
00:16:20,894 --> 00:16:21,965
Get in.
136
00:16:26,657 --> 00:16:28,735
You're afraid that we'll
push your head under water?
137
00:16:30,958 --> 00:16:33,678
You're too suspicious.
Calm down.
138
00:17:01,751 --> 00:17:02,796
No, thanks.
139
00:17:39,897 --> 00:17:41,516
"I'm a bit worried about you."
140
00:17:41,781 --> 00:17:45,756
"I want to tell you, before meeting you again, that for me, our quarrel is over."
141
00:17:46,217 --> 00:17:51,530
"You know best what you have to do.
And I only want to live near you. Your husband Pierre"
142
00:17:51,940 --> 00:17:54,718
Ok, this is the room.
143
00:17:55,428 --> 00:17:57,594
Books, cigarettes,
144
00:17:58,233 --> 00:18:00,756
and all the food you need in the kitchen.
145
00:18:01,169 --> 00:18:02,728
The fridge is filled.
146
00:18:02,941 --> 00:18:04,893
At night, you'll draw the curtains.
147
00:18:05,201 --> 00:18:07,304
They mustn't see any light from outside.
148
00:18:08,549 --> 00:18:12,097
You might be staying here for a week,
like I told you.
149
00:18:12,680 --> 00:18:14,316
I'll drop by from time to time.
150
00:18:14,760 --> 00:18:18,276
And only I will give
food and drink to her.
151
00:18:18,836 --> 00:18:22,517
- You only look after the other prisoner
and serve him his meals. - All right.
152
00:18:22,717 --> 00:18:25,213
Here's the money I owe you.
153
00:18:25,413 --> 00:18:28,716
You'll get the other half
after you've finished your job.
154
00:18:29,878 --> 00:18:33,491
Well, I think that's all for the moment.
155
00:18:49,281 --> 00:18:51,083
Why did he lock her up in the bathroom?
156
00:18:51,274 --> 00:18:53,716
Drop it, he has his own plan.
157
00:18:54,657 --> 00:18:56,475
Who's the other prisoner?
158
00:18:58,955 --> 00:19:00,811
Since you're a regular of this place.
159
00:19:01,644 --> 00:19:06,656
In this heat, my feet swell like melons.
160
00:19:12,030 --> 00:19:15,236
- You want it runny, your omelette?
- I don't care.
161
00:19:15,842 --> 00:19:19,076
Go ahead, serve us, soldier.
162
00:19:21,098 --> 00:19:23,276
- I'll wash the dishes.
- Ok.
163
00:19:23,698 --> 00:19:25,036
And I'll cook.
164
00:19:28,299 --> 00:19:30,196
Pepper is the world champion.
165
00:19:30,799 --> 00:19:32,126
Doesn't it burn your stomach?
166
00:19:32,126 --> 00:19:34,955
Are you crazy?
Neither your brain, nor your stomach.
167
00:19:35,075 --> 00:19:39,660
I put pepper on everything,
omelettes, oranges, women.
168
00:19:39,780 --> 00:19:42,196
My mother used to put some into my feeding bottle, so ...
169
00:19:42,421 --> 00:19:45,476
Once, my buddies wanted to fool me.
170
00:19:45,757 --> 00:19:48,189
They put pepper into the anisette,
when we had our drinks.
171
00:19:48,231 --> 00:19:49,758
I acted dumb.
172
00:19:50,458 --> 00:19:52,625
I took a sip, slowly, then another sip.
173
00:19:53,347 --> 00:19:56,141
And when they asked me
what's wrong, I said:
174
00:19:56,467 --> 00:19:57,979
"There's not enough pepper."
175
00:20:00,948 --> 00:20:04,236
I'll give the other guy some food,
before he starts barking.
176
00:20:04,725 --> 00:20:05,876
Here we go.
177
00:20:25,693 --> 00:20:27,596
Sir, dinner is served.
178
00:20:35,318 --> 00:20:37,836
- He doesn't look vicious.
- No, he doesn't bite.
179
00:20:38,261 --> 00:20:41,476
As to the other one,
she's a crazy bitch.
180
00:20:42,147 --> 00:20:46,545
I'd lock her up in the bathroom
with 5 or 6 of her clients,
181
00:20:47,173 --> 00:20:52,057
and I'm sure, within half an hour,
they'd make her sing the Marseillaise in Egyptian.
182
00:22:16,723 --> 00:22:18,116
Give me a drink.
183
00:22:26,267 --> 00:22:27,556
Give me a drink.
184
00:22:29,936 --> 00:22:31,163
Give me a drink.
185
00:22:36,061 --> 00:22:37,916
I know that you're there.
186
00:22:38,555 --> 00:22:40,966
It's no use, leave me alone.
187
00:22:41,512 --> 00:22:42,684
I'm thirsty.
188
00:22:44,259 --> 00:22:46,372
I'm thirsty.
The intimate lives of the bees
189
00:22:46,572 --> 00:22:47,760
Give me a drink.
190
00:22:52,979 --> 00:22:54,255
Drop it.
191
00:22:55,000 --> 00:22:56,124
What?
192
00:22:56,716 --> 00:22:58,796
What's going on?
193
00:22:59,141 --> 00:23:00,716
She's thirsty.
194
00:23:01,191 --> 00:23:03,152
Tell her to suck on the mosquitos.
195
00:23:07,352 --> 00:23:10,820
I advise you to keep quiet.
196
00:23:14,018 --> 00:23:17,599
What do you think you're doing?
Come on, switch off the light.
197
00:25:58,381 --> 00:26:01,756
Each morning I shave and clean my ears.
198
00:26:02,115 --> 00:26:05,179
If I can't do it,
I don't feel good.
199
00:26:06,021 --> 00:26:08,541
And when it's hot,
your feet swell like ...
200
00:26:08,597 --> 00:26:11,116
- Like melons, right.
- Like melons, right.
201
00:26:14,063 --> 00:26:19,124
The intimate lives of the bees
202
00:27:34,301 --> 00:27:35,878
I want to talk to you.
203
00:27:36,564 --> 00:27:39,497
- I've nothing to say to you.
- Listen to me.
204
00:27:40,179 --> 00:27:41,923
Stop scratching, it's no use.
205
00:27:42,043 --> 00:27:43,531
Listen to me. Stay.
206
00:28:07,992 --> 00:28:10,473
Give me a cigarette and a light.
207
00:28:34,661 --> 00:28:36,396
I thank you.
208
00:28:38,719 --> 00:28:42,409
I would have gone crazy,
if it weren't for you. Thanks.
209
00:28:42,880 --> 00:28:43,996
Are you there?
210
00:28:45,058 --> 00:28:46,123
Yes.
211
00:28:47,611 --> 00:28:50,379
If you stop scratching the door,
I'll give you another drink.
212
00:28:50,379 --> 00:28:54,253
Listen, they want me to die of thirst.
They're crazy.
213
00:28:54,436 --> 00:28:58,304
But you're not. They want me to die,
you see? Like an animal.
214
00:28:58,765 --> 00:29:02,196
I've done nothing wrong.
They'll assassinate me, and you'll be an accomplice.
215
00:29:03,198 --> 00:29:06,086
It's your fault.
You're defending assassins.
216
00:29:06,206 --> 00:29:08,050
I'm representing two Algerians.
217
00:29:08,250 --> 00:29:11,328
They're witnesses for the defense
I was going to produce at trial,
218
00:29:11,328 --> 00:29:14,661
which would incriminate two very important Europeans.
219
00:29:14,781 --> 00:29:17,459
That's why I was kidnapped.
220
00:29:25,648 --> 00:29:27,623
I don't understand
about your lawyer's problems.
221
00:29:27,978 --> 00:29:30,017
Why do they want to take your picture?
222
00:29:30,317 --> 00:29:31,414
You know why?
223
00:29:31,621 --> 00:29:35,396
They'll send the photo to my husband,
so that he can see the state I'm in.
224
00:29:35,661 --> 00:29:39,511
They'll demand the names of the witnesses,
in exchange for my release, for my life.
225
00:29:39,687 --> 00:29:41,916
- Did they tell you?
- Yes.
226
00:29:43,757 --> 00:29:45,781
There's nothing to do but wait,
and I'll give you to drink.
227
00:29:45,781 --> 00:29:50,172
No, it's impossible,
they'll never learn their names.
Otherwise they'd eliminate them.
228
00:29:50,442 --> 00:29:53,781
Help me to escape. Tonight.
229
00:29:56,710 --> 00:30:00,983
I'll give you money. Don't abandon me.
I'm horribly afraid.
230
00:30:01,183 --> 00:30:03,876
- Help me, do something, I'll pay.
- No.
231
00:30:04,503 --> 00:30:06,325
Don't count on me.
232
00:30:07,712 --> 00:30:09,276
Give me a drink.
233
00:30:09,744 --> 00:30:10,820
You talk too much.
234
00:30:11,261 --> 00:30:13,927
- You want milk? Water?
- Water.
235
00:30:14,308 --> 00:30:15,636
Wait.
236
00:30:20,795 --> 00:30:22,836
Don't move or I'll shoot.
237
00:30:29,282 --> 00:30:31,116
Last warning, my boy.
238
00:30:31,782 --> 00:30:33,565
I don't like what you're doing.
239
00:30:33,685 --> 00:30:35,396
I don't like it at all.
240
00:30:36,741 --> 00:30:39,116
So you're spitting in our soup?
241
00:30:39,128 --> 00:30:40,488
Son of a bitch.
242
00:30:41,366 --> 00:30:44,365
Is this what you're paid for?
To betray us?
243
00:30:46,228 --> 00:30:48,076
You know what's coming to somebody like you,
244
00:30:48,141 --> 00:30:49,817
you son of a bitch?
245
00:31:37,311 --> 00:31:39,196
We've come a long way, now.
246
00:31:40,447 --> 00:31:41,756
Open the door.
247
00:31:42,305 --> 00:31:43,436
Open the door.
248
00:31:44,203 --> 00:31:45,436
Shut up.
249
00:31:46,323 --> 00:31:48,956
Shut up
or I'll fire a round into your door!
250
00:32:48,313 --> 00:32:51,436
Help me.
Open up. Help me.
251
00:32:53,050 --> 00:32:54,916
You'll do as I say now.
252
00:32:55,497 --> 00:32:58,481
You've pulled me into shit,
so keep quiet now.
253
00:32:58,601 --> 00:33:01,525
And shut up! Shut up!
254
00:33:22,563 --> 00:33:25,236
- Do you want to get out of here?
- I do.
255
00:33:25,987 --> 00:33:27,436
You're from Algiers?
256
00:33:29,471 --> 00:33:30,996
Do you know a doctor?
257
00:33:31,389 --> 00:33:32,396
I do.
258
00:33:33,099 --> 00:33:34,636
Could he have a look at this?
259
00:33:36,394 --> 00:33:38,356
Yes, I know somebody.
260
00:33:38,751 --> 00:33:40,965
Can I trust you?
What proof do I have?
261
00:33:42,296 --> 00:33:43,959
None.
262
00:33:44,680 --> 00:33:47,476
Get dressed and wait.
263
00:34:00,699 --> 00:34:02,076
Is it you?
264
00:34:02,603 --> 00:34:06,319
Listen, I need money, fast.
265
00:34:07,189 --> 00:34:09,076
How much will you give me
if I let you go free?
266
00:34:09,727 --> 00:34:11,537
I don't know.
Whatever you demand.
267
00:34:12,129 --> 00:34:13,617
200.000, ok?
268
00:34:14,131 --> 00:34:15,716
Yes, I'll pay.
269
00:34:16,350 --> 00:34:18,140
200.000, I promise.
270
00:34:18,956 --> 00:34:20,023
Very well.
271
00:34:20,164 --> 00:34:24,406
So you'll keep quiet,
leave me alone and shut up.
272
00:34:24,526 --> 00:34:28,033
- Whatever happens.
- Yes I will.
273
00:35:15,236 --> 00:35:16,916
You're not asleep?
274
00:35:18,141 --> 00:35:20,196
No, I've been waiting for you.
275
00:35:20,631 --> 00:35:24,116
- You were getting ready to go out?
- No, that's forbidden.
276
00:35:24,440 --> 00:35:28,036
Yes, it's forbidden.
You're paid to stay here, understood?
277
00:35:28,156 --> 00:35:30,048
I'm telling you that I've been waiting for you,
Lieutenant.
278
00:35:30,048 --> 00:35:32,338
- Has she been quiet?
- Yes.
279
00:35:38,102 --> 00:35:39,409
Lieutenant...
280
00:35:41,249 --> 00:35:42,508
Raise your hands.
281
00:35:42,801 --> 00:35:44,064
What's gotten into you, Thomas!
282
00:35:45,397 --> 00:35:49,063
Amerio is dead,
and you've three seconds to raise your hands.
283
00:35:51,621 --> 00:35:53,036
You've killed Amerio?
284
00:35:55,460 --> 00:35:57,116
You'll take her place.
285
00:35:57,864 --> 00:35:59,036
And you, get out.
286
00:36:01,394 --> 00:36:03,196
Stand next to him.
287
00:36:05,339 --> 00:36:08,556
Stretch out your hand and take his gun.
288
00:36:17,976 --> 00:36:19,016
Faster.
289
00:36:21,128 --> 00:36:23,836
Go to the kitchen
and fetch a bottle of water.
290
00:36:26,329 --> 00:36:28,204
You'd better finish me off right now, Thomas.
291
00:36:28,528 --> 00:36:29,772
I assure you you'd better.
292
00:36:31,573 --> 00:36:33,432
I've nothing against you, Lieutenant.
293
00:36:34,071 --> 00:36:35,443
I regret, but
294
00:36:35,649 --> 00:36:38,424
I'll have to lock you up for a day or two.
295
00:36:40,284 --> 00:36:41,550
Listen, Thomas,
296
00:36:41,670 --> 00:36:45,936
you've had a quarrel with Amerio
and you've killed him, but that isn't a reason to make this worse for yourself.
297
00:36:46,167 --> 00:36:48,149
I don't care about Amerio,
you hear, I don't care.
298
00:36:49,101 --> 00:36:50,877
But what you're about to do
is very serious.
299
00:36:52,189 --> 00:36:55,611
Lower your gun,
and no hard feelings.
300
00:36:56,505 --> 00:36:58,236
You'll get your money to go home.
301
00:37:00,103 --> 00:37:01,916
I give you my word of honour, as an officer.
302
00:37:09,540 --> 00:37:11,836
Put it in the bathroom.
303
00:37:14,354 --> 00:37:15,436
Get in.
304
00:37:16,430 --> 00:37:17,716
Think well, Thomas.
305
00:37:20,398 --> 00:37:22,116
Please, Lieutenant.
306
00:37:24,085 --> 00:37:25,316
Please.
307
00:37:27,887 --> 00:37:29,516
You're a traitor, Thomas.
308
00:37:31,248 --> 00:37:32,796
Close the door.
309
00:37:33,484 --> 00:37:35,190
Lock it.
310
00:38:44,802 --> 00:38:46,805
VVV Salan
[Long live General Raoul Salan]
311
00:38:54,834 --> 00:38:56,253
Join the patrol.
312
00:38:56,911 --> 00:38:58,132
Tell them anything.
313
00:38:58,332 --> 00:39:02,636
Ask them to take you back to your hotel
and leave the country as fast as possible. You've no business here.
314
00:39:04,195 --> 00:39:06,396
Don't mention me.
Invent something.
315
00:39:07,058 --> 00:39:09,553
And bring the envelope to the
Bar du M�diterran�e tomorrow morning.
316
00:39:09,593 --> 00:39:10,915
Yes, I'll do it.
317
00:39:13,352 --> 00:39:15,540
Write "Thomas" on the envelope,
that's my name.
318
00:39:15,944 --> 00:39:17,755
- I know.
- Run along.
319
00:39:35,651 --> 00:39:38,516
- The path is clear.
- Let's wait a bit.
320
00:40:52,751 --> 00:40:55,876
I'm not hungry.
It's too hot.
321
00:41:15,822 --> 00:41:17,476
Wait a minute.
322
00:41:18,675 --> 00:41:20,876
Thanks for having brought her here.
323
00:41:21,651 --> 00:41:23,368
What did the doctor say?
Is he here?
324
00:41:23,488 --> 00:41:25,624
No, he's at the Mustafa Hospital.
325
00:41:26,146 --> 00:41:27,581
And what did he say?
326
00:41:27,985 --> 00:41:30,934
You must see a surgeon as soon as possible.
327
00:41:32,549 --> 00:41:35,436
- Meaning?
- Within three days.
328
00:41:36,332 --> 00:41:38,080
He did what he could.
329
00:41:38,200 --> 00:41:42,356
Meanwhile take antibiotics.
Here's the prescription. Don't lose it.
330
00:41:46,313 --> 00:41:49,556
"Ma�tre Dominique Servet,
defending counsel of Lyon,"
331
00:41:50,244 --> 00:41:54,116
"kidnapped 48 hours ago,
has been released by those who retained her."
332
00:41:54,517 --> 00:41:57,916
"She refused further statements
and has returned to the capital with her husband."
333
00:41:59,741 --> 00:42:00,836
Thanks.
334
00:42:03,248 --> 00:42:05,556
Don't forget to leave before 3 o'clock.
335
00:42:05,821 --> 00:42:07,436
He keeps his consultation hours.
336
00:42:15,763 --> 00:42:18,196
- The cat got your tongue?
- No.
337
00:42:19,393 --> 00:42:22,316
Here I am, I've had a traffic accident.
338
00:42:22,541 --> 00:42:24,076
It's all my fault, right?
339
00:42:24,498 --> 00:42:28,476
I drove on the left, and since I didn't have
my driver's license with me, I got lost.
340
00:42:29,184 --> 00:42:31,356
This is just some glass splinters.
341
00:42:32,009 --> 00:42:33,986
I've brought you what you've asked me to.
342
00:42:33,986 --> 00:42:35,328
Very well. Thanks.
343
00:42:37,285 --> 00:42:40,276
I was lucky,
somebody had just brought it to the M�diterran�e.
344
00:42:41,489 --> 00:42:42,797
Have you seen the Vasquez brothers?
345
00:42:42,797 --> 00:42:46,225
I've seen the elder. He's in charge.
He agrees.
346
00:42:46,531 --> 00:42:50,136
But the boat leaves tonight
and he wants 100.000 F this evening.
347
00:42:50,747 --> 00:42:52,076
All right.
348
00:42:53,333 --> 00:42:56,036
- Are you leaving, Thomas?
- Tonight.
349
00:42:58,678 --> 00:43:01,316
- You're going to do me two favours, ok?
- Yes.
350
00:43:03,347 --> 00:43:07,043
You'll go at once to the Vasquez brothers
and you'll tell them that I'll be aboard tonight.
351
00:43:07,985 --> 00:43:11,578
And here are the keys.
Tomorrow you'll go to this address.
352
00:43:12,102 --> 00:43:13,676
You have a pencil?
353
00:43:15,435 --> 00:43:17,036
This is all I have.
354
00:43:18,331 --> 00:43:20,396
- Sit down.
- I'm fine.
355
00:43:21,581 --> 00:43:23,196
You'll go to this address,
356
00:43:23,767 --> 00:43:26,556
you'll take the elevator to the top floor.
357
00:43:29,113 --> 00:43:33,292
With these two keys,
you'll open the apartment's door. Ok?
358
00:43:33,593 --> 00:43:34,682
Yes.
359
00:43:34,999 --> 00:43:40,076
With this third key,
you'll open the bathroom at the end of the hall.
360
00:43:40,261 --> 00:43:43,236
You'll find inside the guy who came to your place.
361
00:43:43,512 --> 00:43:45,276
I don't think he'll be in a good mood.
362
00:43:45,328 --> 00:43:46,796
What did you do?
Lock him up?
363
00:43:47,021 --> 00:43:48,313
Don't ask so many questions.
364
00:43:48,505 --> 00:43:50,011
But he's bound to question me, isn't he?
365
00:43:50,031 --> 00:43:56,316
You'll say "Thomas gave me the keys
and told me to liberate a friend
who's locked up in this apartment."
366
00:43:56,436 --> 00:43:58,356
You just act dumb,
it's no big deal.
367
00:43:58,788 --> 00:44:00,403
Then he'll ask about me.
368
00:44:00,772 --> 00:44:03,328
You'll tell him that I'm fine.
That's all.
369
00:44:03,631 --> 00:44:04,896
Ok?
370
00:44:05,604 --> 00:44:07,756
- You're not afraid?
- No, I'll go tomorrow.
371
00:44:08,936 --> 00:44:10,872
Go whenever you like,
there's no hurry.
372
00:44:12,535 --> 00:44:15,703
Thank you for everything, Maria,
you're a sweet girl.
373
00:44:17,151 --> 00:44:18,716
Yes, I'm a sweet girl.
374
00:44:20,222 --> 00:44:21,796
So, you'll leave tonight?
375
00:44:23,607 --> 00:44:26,156
- Alas.
- What about your injury?
376
00:44:28,520 --> 00:44:30,309
I'll take it with me.
377
00:44:30,429 --> 00:44:31,636
Is it bad?
378
00:44:32,425 --> 00:44:34,333
I'll ask myself that
once I've arrived.
379
00:44:34,333 --> 00:44:36,598
You'll get caught, Thomas,
you've no papers.
380
00:44:38,495 --> 00:44:41,516
That's right, I've no papers.
381
00:44:42,543 --> 00:44:44,596
Will I never see you again, Thomas?
382
00:44:49,979 --> 00:44:51,036
Listen ...
383
00:44:56,712 --> 00:44:57,836
Take this.
384
00:44:58,521 --> 00:45:00,516
Buy yourself something nice.
385
00:45:35,190 --> 00:45:37,370
Get up, everybody.
386
00:45:37,674 --> 00:45:39,110
The Coast Guard.
387
00:45:40,581 --> 00:45:43,076
I've warned you,
I'll never let them take me alive.
388
00:45:43,261 --> 00:45:45,316
Don't worry, kid,
this is just routine.
389
00:45:45,461 --> 00:45:47,316
Everybody down into the hole.
390
00:46:13,503 --> 00:46:16,636
One ticket Marseille-Luxembourg,
first class.
391
00:49:14,941 --> 00:49:16,996
Lyon-Perrache, 5 min stop-over.
392
00:49:19,100 --> 00:49:22,516
Lyon-Perrache,
5 min stop-over.
393
00:49:23,707 --> 00:49:27,196
All passengers please use the undercrossing.
394
00:50:41,847 --> 00:50:42,899
Hallo?
395
00:50:43,906 --> 00:50:44,981
Hallo?
396
00:50:46,166 --> 00:50:47,193
Hallo?
397
00:50:47,632 --> 00:50:49,076
Who's calling?
398
00:50:57,455 --> 00:51:00,756
All passengers for Chalon,
399
00:51:01,541 --> 00:51:04,396
Dijon, Nancy,
400
00:51:04,836 --> 00:51:07,556
Metz, Luxembourg,
401
00:51:07,973 --> 00:51:09,916
please board the train.
402
00:51:11,965 --> 00:51:13,996
The train will depart now.
403
00:51:17,877 --> 00:51:19,116
Will you get in?
404
00:51:19,817 --> 00:51:21,716
Will you get in or won't you?
405
00:52:50,447 --> 00:52:52,029
Thomas
406
00:52:54,531 --> 00:52:55,720
What can I do for you, monsieur?
407
00:52:55,720 --> 00:52:58,447
Could you give this to ma�tre Servet
and ask her if she'll see me?
408
00:52:58,447 --> 00:52:59,846
One moment please.
409
00:53:42,716 --> 00:53:43,736
Go in.
410
00:53:51,355 --> 00:53:53,105
You must be astonished to see me.
411
00:53:53,454 --> 00:53:54,482
I'm not.
412
00:53:55,230 --> 00:53:56,356
Not at all.
413
00:53:58,516 --> 00:54:00,596
Why should I be astonished?
414
00:54:02,231 --> 00:54:04,676
Let's say your visit is unexpected.
415
00:54:05,490 --> 00:54:06,996
I was on my way home and ...
416
00:54:07,902 --> 00:54:11,956
passing through Lyon,
I got off my train and decided to visit you.
417
00:54:12,945 --> 00:54:15,076
I hope I'm not bothering you.
418
00:54:15,196 --> 00:54:16,756
Not at all.
419
00:54:18,040 --> 00:54:20,516
- Didn't you have any trouble?
- Pardon?
420
00:54:20,920 --> 00:54:22,556
Didn't you have any trouble?
421
00:54:22,821 --> 00:54:23,836
No.
422
00:54:24,624 --> 00:54:27,236
But I've been on the
road for three days now.
423
00:54:31,023 --> 00:54:33,996
- May I sit down?
- Of course.
424
00:54:34,683 --> 00:54:35,736
Sit down.
425
00:54:38,691 --> 00:54:40,996
Is he a bodyguard,
the guy downstairs?
426
00:54:41,816 --> 00:54:44,156
No, he's a police inspector.
427
00:54:44,454 --> 00:54:46,716
He's not very good at his job.
428
00:54:47,274 --> 00:54:52,796
What if one of my friends
had taken my name and this envelope ...
429
00:54:54,336 --> 00:54:56,396
I could see perfectly well
that it was you.
430
00:55:03,369 --> 00:55:04,376
Excuse me.
431
00:55:04,636 --> 00:55:07,076
No thank you,
I don't smoke much.
432
00:55:09,188 --> 00:55:12,277
Only under circumstances which are ...
433
00:55:12,773 --> 00:55:14,468
exceptional ...
434
00:55:18,795 --> 00:55:22,596
I just saw a man leave this house,
the same man who was in your car, in Algiers.
435
00:55:23,565 --> 00:55:24,876
He's my husband.
436
00:55:26,478 --> 00:55:28,756
Ah, you're married.
437
00:55:31,438 --> 00:55:32,756
You've forgotten?
438
00:55:35,871 --> 00:55:36,956
Say ...
439
00:55:38,258 --> 00:55:41,356
- you know, I'm thirsty.
- What will you have?
440
00:55:41,718 --> 00:55:44,556
- Cognac, if you have some.
- Of course.
441
00:55:47,989 --> 00:55:49,996
- With water.
- Ok.
442
00:55:53,140 --> 00:55:54,236
Come here.
443
00:55:54,853 --> 00:55:57,356
Come here, don't be afraid.
444
00:55:57,973 --> 00:56:00,198
- What's his name?
- Jack.
445
00:56:00,318 --> 00:56:01,676
Jack.
446
00:56:03,206 --> 00:56:04,516
A pretty name.
447
00:56:06,784 --> 00:56:07,996
You're beautiful, you know?
448
00:56:15,067 --> 00:56:16,131
Yes?
449
00:56:17,362 --> 00:56:20,325
Tell him to call me again in 15 min.
450
00:56:25,434 --> 00:56:27,196
Have you read all this?
451
00:56:27,217 --> 00:56:29,676
- No.
- Ah, I see.
452
00:56:30,061 --> 00:56:31,356
It's for show.
453
00:56:35,941 --> 00:56:38,036
Well, I've kept my promise.
454
00:56:38,843 --> 00:56:42,036
I've told nobody
the circumstances of my liberation.
455
00:56:42,850 --> 00:56:44,987
Except my husband
who would otherwise have wondered.
456
00:56:46,074 --> 00:56:47,756
He knows everything, your husband.
457
00:56:49,385 --> 00:56:51,796
He isn't the stuff heroes are made of.
458
00:56:52,084 --> 00:56:54,916
What about you? Would you be
a hero with a gun at your neck?
459
00:56:55,439 --> 00:56:56,763
I don't know.
460
00:56:58,450 --> 00:57:01,172
But if my wife were at my side,
maybe I could be.
461
00:57:01,372 --> 00:57:02,817
That is, if I had a wife.
462
00:57:03,164 --> 00:57:05,876
Then you'd be dead today.
463
00:57:06,053 --> 00:57:09,596
The man who put the gun to my husband's neck
would certainly have pulled the trigger.
464
00:57:10,853 --> 00:57:12,676
No, he wouldn't have pulled the trigger.
465
00:57:14,206 --> 00:57:16,476
He would have knocked him down with the hilt.
466
00:57:17,348 --> 00:57:19,196
He'd have fainted, had a concussion,
467
00:57:20,667 --> 00:57:22,476
and you would have been a hero's wife.
468
00:57:22,901 --> 00:57:24,653
It's enough for me to be my husband's wife.
469
00:57:24,800 --> 00:57:26,236
Forgive me.
470
00:57:30,130 --> 00:57:31,756
Why have you come?
471
00:57:32,536 --> 00:57:34,196
Because I'm on my way home.
472
00:57:34,578 --> 00:57:36,516
Because I was passing through Lyon.
473
00:57:37,685 --> 00:57:40,156
Isn't that reason enough?
474
00:57:46,587 --> 00:57:49,276
Can I wash my face somewhere?
475
00:57:49,846 --> 00:57:51,276
Go ahead.
476
00:58:17,723 --> 00:58:18,908
What's the matter with you?
477
00:58:20,874 --> 00:58:22,636
What's the matter with you?
478
00:58:37,450 --> 00:58:39,276
Shall I call for a doctor?
479
00:58:56,566 --> 00:58:59,036
Ask the inspector
to have a drink in the kitchen.
480
00:58:59,339 --> 00:59:03,076
- I'd like to go out for an hour, alone.
- I'll see to it.
481
00:59:06,878 --> 00:59:08,476
Feeling better now?
482
00:59:08,964 --> 00:59:10,056
I feel fine.
483
00:59:11,157 --> 00:59:12,196
Really fine.
484
00:59:12,481 --> 00:59:14,676
Careful, you have a fever.
485
00:59:14,901 --> 00:59:18,076
You're only on your feet
because of the drugs the doctor gave you.
486
00:59:18,776 --> 00:59:21,196
- I'll enter the hospital under a false name?
- Yes.
487
00:59:21,341 --> 00:59:22,525
You won't have to worry about anything.
488
00:59:22,545 --> 00:59:25,498
Everything's arranged for tonight.
I'll fetch you at 8 o'clock.
489
00:59:27,689 --> 00:59:29,507
And they'll operate at once?
490
00:59:30,006 --> 00:59:31,012
Yes.
491
00:59:34,665 --> 00:59:36,956
Careful, don't take any risks.
492
00:59:38,357 --> 00:59:41,956
There'd be a big fuss,
if we got arrested.
493
00:59:42,725 --> 00:59:44,660
I'm an inconvenience, you know.
494
00:59:44,780 --> 00:59:46,236
No papers.
495
00:59:46,691 --> 00:59:49,516
A foreigner, deserter,
kidnapper, murderer ...
496
00:59:49,815 --> 00:59:50,996
I know.
497
00:59:53,486 --> 00:59:55,066
I never had an accident.
498
00:59:55,271 --> 00:59:56,596
I had.
499
01:00:04,923 --> 01:00:06,299
It's up there.
500
01:00:06,484 --> 01:00:07,895
Tomorrow, I could be home.
501
01:00:09,983 --> 01:00:12,756
But you might faint in the train,
and then you'd be gone for good.
502
01:00:12,971 --> 01:00:15,236
The doctor is a friend of yours?
503
01:00:15,653 --> 01:00:17,636
Yes, Michel's a friend.
504
01:00:20,556 --> 01:00:23,516
Does he know who I am,
your friend Michel?
505
01:00:25,671 --> 01:00:27,679
He gave me a strange look,
as if he didn't like me.
506
01:00:29,558 --> 01:00:30,910
Have you or haven't you told him?
507
01:00:30,910 --> 01:00:33,715
Why do you keep asking questions
instead of trusting me?
508
01:00:33,966 --> 01:00:38,244
Because I've learned two things:
To mistrust certain persons, and obey the others.
509
01:00:38,244 --> 01:00:41,846
"Are you a bastard?
You're my friend." That's it.
510
01:00:42,825 --> 01:00:44,716
Not always.
511
01:00:52,390 --> 01:00:54,105
What will you tell your husband?
512
01:00:54,105 --> 01:00:55,301
Whatever I like.
513
01:00:55,501 --> 01:00:58,230
Hotel Restaurant de la Grotte
514
01:01:00,833 --> 01:01:02,316
Is nobody here?
515
01:01:02,501 --> 01:01:04,556
One moment, I'm coming.
516
01:01:06,697 --> 01:01:09,242
I almost bought a bird
when I arrived.
517
01:01:09,790 --> 01:01:11,836
I would have given it to you as a present.
518
01:01:12,545 --> 01:01:13,756
What kind?
519
01:01:14,261 --> 01:01:15,556
A canary.
520
01:01:16,119 --> 01:01:20,356
I wonder how surprised you'd be
if I'd arrived with a canary in a cage?
521
01:01:21,516 --> 01:01:23,556
I would have thanked you.
522
01:01:24,101 --> 01:01:27,415
If they'd caught me,
I'd have been the killer of birds.
523
01:01:29,211 --> 01:01:30,843
Is Mme Vienot in?
524
01:01:30,963 --> 01:01:34,596
She's gone downtown for her shopping,
but she'll be back.
525
01:01:35,403 --> 01:01:36,956
Do you have many guests at the moment?
526
01:01:37,076 --> 01:01:40,636
Only for the weekend.
During the week, almost nobody.
527
01:01:42,185 --> 01:01:43,984
Do you have a room for this gentleman?
528
01:02:01,829 --> 01:02:03,021
So I'll tell Mme Vienot...
529
01:02:03,121 --> 01:02:06,396
Don't tell her anything.
I'll see her when she comes in. This is for you.
530
01:02:10,271 --> 01:02:12,476
Do you often bring patients here?
531
01:02:12,661 --> 01:02:16,339
As a young girl
I used to have lunch here with my parents.
532
01:02:17,319 --> 01:02:19,436
I don't know if the owner will recognize me.
533
01:02:19,491 --> 01:02:21,076
She used to be very nice.
534
01:02:26,401 --> 01:02:28,599
Now you'll get some rest.
535
01:02:28,784 --> 01:02:31,676
Try to sleep,
and keep quiet.
536
01:02:37,956 --> 01:02:39,556
Ah, no hot water.
537
01:02:40,121 --> 01:02:42,036
This is normal in a Grand Hotel.
538
01:02:43,581 --> 01:02:44,676
Here you are.
539
01:02:46,138 --> 01:02:49,836
You'll lie down now and rest,
the doctor said so.
540
01:02:50,428 --> 01:02:52,116
Since the doctor said so ...
541
01:02:52,951 --> 01:02:55,476
- Would you give me my cigarettes?
- Where?
542
01:02:55,701 --> 01:02:57,116
In my jacket.
543
01:03:01,065 --> 01:03:03,676
The left pocket.
544
01:03:11,713 --> 01:03:13,591
Why do you run around with this?
545
01:03:19,074 --> 01:03:22,036
- You're a good shot?
- Yes.
546
01:03:22,500 --> 01:03:23,636
A very good shot.
547
01:03:24,781 --> 01:03:26,451
Sit down.
548
01:03:27,118 --> 01:03:30,666
Otherwise I'll think
you're just on a visit and leave soon.
549
01:03:33,535 --> 01:03:35,179
I've noticed one thing.
550
01:03:35,685 --> 01:03:37,476
I've been wounded twice.
551
01:03:38,067 --> 01:03:40,073
When my buddies went to see me in the hospital,
552
01:03:40,073 --> 01:03:43,742
when they didn't sit down,
it meant that I was really ill,
553
01:03:43,862 --> 01:03:47,516
and that the medic had told them
to stay only a short while.
554
01:03:48,000 --> 01:03:52,724
When they sat down on the chairs,
it meant that I was just plain sick.
555
01:03:53,715 --> 01:03:55,396
But when they sat down on the bed,
556
01:03:55,796 --> 01:03:57,796
then I relaxed.
557
01:03:58,968 --> 01:04:00,796
A patient is shrewd, you know.
558
01:04:06,228 --> 01:04:08,076
Are you relaxed now?
559
01:04:10,661 --> 01:04:12,956
Lieutenant, let's go.
560
01:04:13,620 --> 01:04:15,396
I assure you, this is the right moment.
561
01:04:16,021 --> 01:04:18,316
Let's wait, I want to do him a favour.
562
01:04:22,210 --> 01:04:24,756
Are you wearing a robe with wide sleeves?
563
01:04:25,460 --> 01:04:26,516
Of course.
564
01:04:28,876 --> 01:04:32,844
Have you ever defended clients
who disgust you?
565
01:04:33,949 --> 01:04:35,036
No.
566
01:04:37,562 --> 01:04:40,476
We're a bit like doctors.
567
01:04:41,583 --> 01:04:44,276
One tries to save, not to judge.
568
01:04:45,767 --> 01:04:48,436
What would you say,
if you were defending me?
569
01:04:50,037 --> 01:04:51,651
We'd chat.
570
01:04:53,291 --> 01:04:55,716
I'd ask you to talk about yourself.
571
01:04:56,744 --> 01:05:00,759
I do the talking,
and you arrange things later, is that it?
572
01:05:03,171 --> 01:05:04,954
I'd try to understand.
573
01:05:05,140 --> 01:05:06,916
To explain.
574
01:05:07,147 --> 01:05:08,156
That's it.
575
01:05:09,529 --> 01:05:13,530
One might tell you, for instance,
that one enlisted because one had hit one's mother.
576
01:05:13,931 --> 01:05:17,008
Why did one hit her?
Because one was drunk?
577
01:05:17,620 --> 01:05:20,039
Because she told you
that your wife cheated on you.
578
01:05:20,721 --> 01:05:23,676
One didn't believe her,
one got angry,
579
01:05:24,044 --> 01:05:25,796
and then the wife left.
580
01:05:26,742 --> 01:05:28,036
And one was left alone
581
01:05:28,793 --> 01:05:31,996
with a tiny thing that screamed,
that pissed all over you,
582
01:05:32,181 --> 01:05:35,516
that walked on all fours,
and that was your daughter.
583
01:05:36,223 --> 01:05:37,796
What's her name?
584
01:05:38,737 --> 01:05:40,156
Rose-Marie.
585
01:05:41,541 --> 01:05:43,236
She's seven now.
586
01:05:44,408 --> 01:05:45,876
I haven't seen her for ...
587
01:05:47,000 --> 01:05:48,076
six years.
588
01:05:49,888 --> 01:05:52,156
Could you explain all that?
589
01:05:52,483 --> 01:05:54,916
And you enlisted straight away?
590
01:05:56,143 --> 01:05:58,396
I waited a bit.
591
01:05:58,541 --> 01:06:00,596
But I kept hitting my dog.
592
01:06:01,044 --> 01:06:02,356
A bad sign.
593
01:06:04,874 --> 01:06:07,760
If you acquit him, Your Honour,
he'll be a good boy.
594
01:06:07,760 --> 01:06:09,359
Will he work?
595
01:06:09,872 --> 01:06:12,380
Sure. I'll sell honey.
596
01:06:12,650 --> 01:06:14,534
What do you mean, sell honey?
597
01:06:14,743 --> 01:06:17,916
I mean, sell honey.
598
01:06:18,194 --> 01:06:20,204
My mother keeps beehives.
599
01:06:20,204 --> 01:06:22,984
If she still wants me,
600
01:06:22,984 --> 01:06:24,280
I'll work on them with her.
601
01:06:25,141 --> 01:06:27,916
I can already see you,
with gloves, an apron
602
01:06:28,381 --> 01:06:30,556
and a thing around your head.
603
01:06:30,781 --> 01:06:32,180
It's a beautiful profession.
604
01:06:32,180 --> 01:06:35,556
Let's not exaggerate.
It's hard, you know.
605
01:06:36,115 --> 01:06:39,264
It's very pretty in a jar,
but the field-work is hard.
606
01:06:40,386 --> 01:06:44,621
If you ever come to Luxembourg,
I'll show you the harvesting of honey.
607
01:06:46,503 --> 01:06:47,956
Will you come?
608
01:06:50,316 --> 01:06:51,376
Maybe.
609
01:08:27,934 --> 01:08:30,636
Keep it till tonight,
it'll protect you.
610
01:09:20,219 --> 01:09:22,000
Pleased to meet you again,
Thomas.
611
01:09:22,141 --> 01:09:24,156
What about you?
Happy to see me?
612
01:09:25,712 --> 01:09:27,076
Bravo, Lieutenant.
613
01:09:27,680 --> 01:09:28,696
Good job.
614
01:09:30,387 --> 01:09:33,196
Did you follow her,
or myself?
615
01:09:33,621 --> 01:09:34,716
Her.
616
01:09:36,329 --> 01:09:40,089
You see, ma�tre,
we can be very obstinate.
617
01:09:41,995 --> 01:09:43,876
Well, Thomas, no questions?
618
01:09:44,614 --> 01:09:45,676
None.
619
01:09:49,104 --> 01:09:51,615
When our friend here notified me of your presence,
620
01:09:51,789 --> 01:09:53,869
I said to myself
"He doesn't have a chance, Thomas."
621
01:09:54,430 --> 01:09:56,796
"He's not only a sell-out,
but he's also an idiot."
622
01:09:57,667 --> 01:09:59,434
You'd either have to kill me,
or believe me.
623
01:10:00,067 --> 01:10:01,506
I would have kept my word.
624
01:10:01,871 --> 01:10:03,943
I didn't give a damn about Amerio,
and you knew it.
625
01:10:04,527 --> 01:10:06,796
But you preferred to betray.
626
01:10:08,458 --> 01:10:10,355
What are your plans, Lieutenant?
627
01:10:10,701 --> 01:10:12,116
Are you in a hurry?
628
01:10:13,045 --> 01:10:16,236
No, but you're getting on my nerves.
629
01:10:16,558 --> 01:10:18,636
I'm sorry, Thomas, really sorry.
630
01:10:20,170 --> 01:10:23,642
Did you abandon us because of her?
631
01:10:26,173 --> 01:10:30,168
By the way, we've recaptured F�licien.
The guy who took you to the doctor.
632
01:10:33,033 --> 01:10:37,100
You girlfriend got a few slaps in the face,
but she didn't talk. Congratulations.
633
01:10:37,525 --> 01:10:39,156
You've beaten up Maria?
634
01:10:39,341 --> 01:10:41,996
Oh well ... a little disciplining.
635
01:10:42,915 --> 01:10:44,876
Are you going to finish me off in here?
636
01:10:45,520 --> 01:10:46,416
Get dressed.
637
01:10:46,436 --> 01:10:47,777
No!
638
01:10:48,823 --> 01:10:50,316
Calm yourself, ma�tre.
639
01:10:51,177 --> 01:10:53,436
Or I'll give him a kick in the stomach.
640
01:10:53,609 --> 01:10:55,156
Get ready, Thomas.
641
01:10:55,714 --> 01:10:58,636
- Can I tie my bandage?
- Yes.
642
01:10:59,079 --> 01:11:00,156
A bad injury?
643
01:11:01,958 --> 01:11:05,356
You remember Cpt. Roland?
Same injury.
644
01:11:06,189 --> 01:11:08,756
Except that the bullet
ought to have taken another course.
645
01:11:11,146 --> 01:11:12,396
That's it.
646
01:11:21,835 --> 01:11:24,116
You were risking the worst, after all.
647
01:11:24,236 --> 01:11:27,192
Anyway, your worries are over.
648
01:11:28,063 --> 01:11:30,396
I think it's the end
of a beautiful love story.
649
01:11:31,087 --> 01:11:32,615
Aren't you ashamed, Thomas?
650
01:11:33,880 --> 01:11:35,076
Thomas!
651
01:11:37,930 --> 01:11:39,996
Take my shoes and get out.
652
01:12:11,549 --> 01:12:13,796
- Drive slower.
- Ok.
653
01:12:14,279 --> 01:12:16,161
Get back to your husband.
654
01:12:17,799 --> 01:12:20,276
And with him you'll find the best way
to fix all this.
655
01:12:20,581 --> 01:12:23,276
You've political connections, whatever ...
656
01:12:23,751 --> 01:12:25,575
For you, the police will hush up the affair.
657
01:12:25,575 --> 01:12:29,436
Inform your husband of all you can tell him.
And drop me off at the train station.
658
01:12:29,995 --> 01:12:31,956
In half an hour the station will be closed off.
659
01:12:31,995 --> 01:12:33,267
Not that fast.
660
01:12:33,467 --> 01:12:36,102
In half an hour the station will be closed off.
And you're not steady on your feet.
661
01:12:36,102 --> 01:12:38,360
Not at all, I'm fine.
662
01:12:38,812 --> 01:12:41,399
I'll pull through,
I'm sure of it now.
663
01:12:48,551 --> 01:12:51,976
No, I'll drive you to Chalon.
It's the first train stop.
664
01:12:52,981 --> 01:12:55,356
They won't check all the stations.
665
01:12:56,249 --> 01:12:57,596
And I'll leave you there.
666
01:13:03,755 --> 01:13:05,956
But first we must find a pharmacy.
667
01:13:19,726 --> 01:13:21,196
Wait, stop the car.
668
01:13:28,309 --> 01:13:31,276
Right, this is it,
first turn to the left.
669
01:13:31,661 --> 01:13:34,316
And after Maison Neuve,
keep going.
670
01:13:34,922 --> 01:13:37,716
- Are you still carrying your gun?
- Yes.
671
01:13:38,263 --> 01:13:39,711
Throw it into the river.
672
01:13:40,166 --> 01:13:41,217
Are you crazy?
673
01:13:41,863 --> 01:13:44,439
You mustn't have it on you.
674
01:13:45,678 --> 01:13:48,860
- Anyway, I don't have any ID papers.
Let's go. - Throw it away.
675
01:13:49,673 --> 01:13:51,176
Are you afraid I might become a killer?
676
01:13:51,176 --> 01:13:54,517
Please, Thomas.
Listen to me. Do as I say.
677
01:13:57,188 --> 01:13:58,436
I'm asking you to.
678
01:14:04,693 --> 01:14:05,916
So long, little brother.
679
01:14:07,986 --> 01:14:09,556
Time to part company.
680
01:15:03,732 --> 01:15:05,556
What are you thinking?
681
01:15:05,880 --> 01:15:07,476
Nothing, I'm driving.
682
01:15:07,860 --> 01:15:09,276
Of course you're thinking.
683
01:15:15,001 --> 01:15:17,556
I've seen horrible things
in my profession.
684
01:15:18,235 --> 01:15:19,296
Prisons.
685
01:15:19,802 --> 01:15:20,896
Assassins.
686
01:15:21,124 --> 01:15:23,756
People who had been beaten up and tortured.
687
01:15:24,442 --> 01:15:25,796
I received threats.
688
01:15:26,508 --> 01:15:28,396
I've seen a man's beheading.
689
01:15:28,973 --> 01:15:30,516
That's disgusting.
690
01:15:31,377 --> 01:15:33,276
They ought to shoot them,
it's cleaner.
691
01:15:34,020 --> 01:15:36,876
I held out,
I wanted it all to change.
692
01:15:38,987 --> 01:15:41,790
And now somebody has killed two men
in order to save my life.
693
01:15:42,061 --> 01:15:44,476
Normally, I ought to have killed the Lieutenant.
694
01:15:44,934 --> 01:15:46,756
But that would make me an assassin, you see?
695
01:15:47,227 --> 01:15:49,128
Yes, it's horrible.
696
01:15:49,128 --> 01:15:50,413
The world has gone crazy.
697
01:15:51,104 --> 01:15:52,918
I know now.
698
01:15:53,701 --> 01:15:55,192
And on top of it,
699
01:15:55,607 --> 01:15:56,656
I ...
700
01:15:57,135 --> 01:15:58,216
I love you.
701
01:16:00,053 --> 01:16:01,545
Give me your hand.
702
01:16:05,021 --> 01:16:06,469
What did you say?
703
01:16:07,366 --> 01:16:08,636
I love you.
704
01:16:09,402 --> 01:16:10,556
I love you.
705
01:16:11,855 --> 01:16:14,356
At least, I think I do.
706
01:16:15,655 --> 01:16:16,996
If this is it, it's ...
707
01:16:17,904 --> 01:16:21,876
it resembles what I'm feeling right now.
708
01:16:22,261 --> 01:16:23,836
It's a sure thing.
709
01:16:25,262 --> 01:16:26,836
I love you, I love you.
710
01:16:28,245 --> 01:16:29,796
I love you.
711
01:16:36,210 --> 01:16:37,997
- The police!
- Sure?
712
01:16:39,744 --> 01:16:41,644
Step on it, we've got to get through.
713
01:16:41,644 --> 01:16:44,429
Pretend you're asleep.
I'll handle it.
714
01:16:57,703 --> 01:16:59,916
Excuse me, madam, road check.
Is your boot locked?
715
01:17:00,151 --> 01:17:02,676
- No, you can open it.
- Very well.
716
01:17:15,364 --> 01:17:16,381
Who's he?
717
01:17:16,555 --> 01:17:18,988
My husband. He's a lawyer
and has a trial tomorrow in Nancy.
718
01:17:19,008 --> 01:17:21,086
Wake him up,
and show me your papers.
719
01:17:21,645 --> 01:17:22,659
Of course.
720
01:17:26,282 --> 01:17:28,857
He's not feeling well.
I'd rather let him sleep.
721
01:17:28,857 --> 01:17:30,044
Your papers, madam.
722
01:17:31,838 --> 01:17:33,244
Switch off the lights
and drive off.
723
01:17:34,553 --> 01:17:35,867
Quick. Or I'm lost.
724
01:17:52,136 --> 01:17:53,314
Switch on the lights.
725
01:17:55,566 --> 01:17:57,416
All right.
726
01:17:58,230 --> 01:17:59,607
Turn at the next crossing.
727
01:18:06,488 --> 01:18:08,716
Everything's all right now.
728
01:18:09,609 --> 01:18:11,699
Drive on a bit,
then we'll have to stop.
729
01:18:13,976 --> 01:18:15,704
You did well, you know.
730
01:18:28,649 --> 01:18:30,236
You can back the car now.
731
01:19:16,027 --> 01:19:18,110
We can't use this car anymore,
it's a sieve.
732
01:19:21,059 --> 01:19:22,176
What shall we do?
733
01:19:22,786 --> 01:19:24,165
There's only one solution.
734
01:19:25,219 --> 01:19:29,356
We'll try to dump off this one somewhere
and steal another.
735
01:19:29,541 --> 01:19:30,978
Let's go.
736
01:19:33,138 --> 01:19:34,516
No, Thomas.
737
01:19:36,273 --> 01:19:37,916
I can't go on anymore.
738
01:19:40,162 --> 01:19:41,916
I can't go on, I'm tired.
739
01:19:42,061 --> 01:19:44,316
I can't go on,
I don't know anymore ...
740
01:19:44,949 --> 01:19:47,236
I don't know anymore,
I can't go on anymore.
741
01:19:50,605 --> 01:19:53,044
Me neither, Dominique,
I can't go on anymore.
742
01:19:54,452 --> 01:19:56,521
But I don't want to croak!
743
01:19:56,888 --> 01:19:59,556
I'm rotting away right now.
744
01:20:00,413 --> 01:20:01,596
I know it.
745
01:20:02,956 --> 01:20:04,956
I've had enough
of killing and rotting away.
746
01:20:05,399 --> 01:20:06,416
Enough!
747
01:20:09,346 --> 01:20:11,156
I want to rest.
748
01:20:12,024 --> 01:20:14,082
I want to sleep.
749
01:20:14,082 --> 01:20:15,190
In my bed.
750
01:20:18,751 --> 01:20:22,395
Do you imagine I'll surrender
while you're explaining to them
the extenuating circumstances?
751
01:20:23,638 --> 01:20:25,019
Move over.
752
01:20:25,345 --> 01:20:27,400
- What, Thomas?
- Move over, I'll drive.
753
01:20:27,828 --> 01:20:28,897
No, I don't want to.
754
01:20:44,717 --> 01:20:45,796
Give me the keys.
755
01:20:53,642 --> 01:20:54,676
Come here.
756
01:20:56,532 --> 01:20:57,756
Don't be afraid.
757
01:20:58,633 --> 01:21:01,036
What's the matter? Give them to me.
758
01:22:09,357 --> 01:22:10,372
Thomas!
759
01:22:14,261 --> 01:22:15,436
Thomas!
760
01:22:20,814 --> 01:22:22,556
Thomas. Oh, Thomas...
761
01:22:22,941 --> 01:22:25,076
What's the matter? Get up.
762
01:22:41,203 --> 01:22:43,596
Get up.
763
01:22:45,221 --> 01:22:46,996
Come on, Thomas.
764
01:22:48,461 --> 01:22:50,556
- Did you reach him?
- He'll come.
765
01:22:51,208 --> 01:22:53,605
What did he say?
What did you tell him?
766
01:22:53,835 --> 01:22:57,836
I told him to come,
and that I'd explain to him later.
767
01:22:58,061 --> 01:23:01,436
- He didn't ask any questions?
- I asked him not to.
768
01:23:01,556 --> 01:23:05,436
He didn't ask you
why you didn't call your husband?
769
01:23:05,978 --> 01:23:08,356
Is he your lover?
770
01:23:39,538 --> 01:23:41,921
Wait for me,
I'll talk to him.
771
01:24:20,348 --> 01:24:21,582
Thomas?
772
01:24:24,090 --> 01:24:26,596
Was that your friend?
773
01:24:26,716 --> 01:24:29,716
Please, Thomas, move over.
774
01:24:29,836 --> 01:24:32,956
Madame is proud to have a husband, isn't she?
775
01:24:33,341 --> 01:24:36,916
Madame is fortunate
to have a dog who retrieves.
776
01:24:37,495 --> 01:24:40,076
A perfect husband
who understands everything.
777
01:24:40,196 --> 01:24:41,360
Please, Thomas!
778
01:24:41,803 --> 01:24:43,742
I don't know if he'll understand.
779
01:24:44,180 --> 01:24:46,196
But I know that he came here.
780
01:24:46,316 --> 01:24:48,240
And that there's nobody but him.
781
01:24:48,240 --> 01:24:49,455
Nobody but him, you see!
782
01:24:49,831 --> 01:24:52,876
What if I don't care about his services?
783
01:25:40,975 --> 01:25:42,996
Come on, don't stay here.
784
01:25:45,371 --> 01:25:48,756
The roads are still blocked,
but it'll be lifted during the day.
785
01:25:48,876 --> 01:25:50,996
There's only one solution.
786
01:25:51,301 --> 01:25:53,093
To wait somewhere. And later ...
787
01:25:53,213 --> 01:25:55,512
No, you shall drive me.
788
01:25:56,411 --> 01:25:57,716
You.
789
01:25:59,478 --> 01:26:02,276
For you and for us,
the risk is too great.
790
01:26:05,798 --> 01:26:07,676
You refuse?
791
01:26:09,321 --> 01:26:10,876
Yes.
792
01:26:21,601 --> 01:26:24,516
Give me the keys, Pierre.
You'll stay here.
793
01:26:25,501 --> 01:26:28,436
- I must go through with it.
- No.
794
01:26:29,238 --> 01:26:32,076
I need an impeccable chauffeur.
795
01:26:32,261 --> 01:26:34,316
Give me the keys, Pierre.
796
01:26:52,061 --> 01:26:54,076
You're a lawyer?
797
01:26:54,901 --> 01:26:56,036
Yes.
798
01:26:57,221 --> 01:26:59,236
Why have you come here?
799
01:26:59,511 --> 01:27:01,676
Were you afraid for her?
800
01:27:04,158 --> 01:27:05,874
You don't like my questions?
801
01:27:05,941 --> 01:27:08,991
I don't like people who interrogate me
with a gun in their hands.
802
01:27:48,541 --> 01:27:52,196
- What's it worth, a 404?
- A million.
803
01:27:52,901 --> 01:27:54,236
Too expensive.
804
01:27:55,820 --> 01:27:57,516
Are you satisfied?
805
01:28:01,901 --> 01:28:04,796
For how long have you been married?
806
01:28:05,741 --> 01:28:07,196
Three years?
807
01:28:07,781 --> 01:28:08,836
Four years?
808
01:28:10,701 --> 01:28:12,436
And no children yet?
809
01:28:13,341 --> 01:28:15,796
So you don't love life.
810
01:28:17,242 --> 01:28:19,342
I love life.
811
01:28:19,515 --> 01:28:21,436
I love children,
812
01:28:22,061 --> 01:28:25,196
money, gambling,
813
01:28:25,741 --> 01:28:27,236
dancing,
814
01:28:28,061 --> 01:28:29,476
roses,
815
01:28:30,821 --> 01:28:32,156
my mother.
816
01:28:33,101 --> 01:28:34,356
I love dogs,
817
01:28:35,461 --> 01:28:37,276
women who smoke,
818
01:28:37,541 --> 01:28:39,196
who don't smoke.
819
01:28:39,741 --> 01:28:41,276
Living one's life.
820
01:28:42,101 --> 01:28:44,676
That all there is to it.
821
01:28:48,621 --> 01:28:52,276
Here's a present for you, Pierre.
822
01:28:52,501 --> 01:28:54,316
I can no longer carry it.
823
01:28:54,501 --> 01:28:56,036
I'm tired.
824
01:29:21,881 --> 01:29:23,276
Thanks.
825
01:29:23,541 --> 01:29:27,076
Don't worry,
I've crossed this border a thousand times.
826
01:29:42,743 --> 01:29:44,036
Thomas?
827
01:29:48,651 --> 01:29:49,928
We'll accompany you.
828
01:29:50,128 --> 01:29:51,811
Where can we find you?
829
01:29:52,701 --> 01:29:54,836
Who do you think you are?
A saint?
830
01:29:55,061 --> 01:29:56,196
No.
831
01:29:56,595 --> 01:29:58,668
So why are you doing this?
832
01:30:00,190 --> 01:30:02,005
Because I love my wife.
833
01:30:04,421 --> 01:30:08,387
Behind the border,
take the first road to the right,
there's a wash tub.
834
01:30:08,587 --> 01:30:10,391
I'll be there in ten minutes.
835
01:30:22,570 --> 01:30:24,676
Nothing to declare?
836
01:30:25,021 --> 01:30:26,056
Nothing.
837
01:30:27,742 --> 01:30:29,881
French customs control
838
01:30:30,473 --> 01:30:32,507
Luxembourg - France
839
01:31:45,590 --> 01:31:47,116
Thank you.
840
01:31:49,135 --> 01:31:51,316
I wish you a happy return journey.
841
01:31:51,733 --> 01:31:53,796
Farewell, Pierre.
842
01:32:23,187 --> 01:32:25,236
What do you want?
843
01:32:27,452 --> 01:32:29,931
Let me come with you,
I'll return tomorrow.
844
01:32:30,193 --> 01:32:32,396
No, leave me now.
845
01:32:32,808 --> 01:32:35,356
I've got to keep this appointment, you see?
846
01:32:36,016 --> 01:32:38,394
I've got to keep this appointment,
and I want to go alone.
847
01:32:45,082 --> 01:32:46,516
Take it.
848
01:32:47,960 --> 01:32:49,836
For protection.
849
01:36:54,993 --> 01:36:57,036
Thomas!
850
01:37:09,291 --> 01:37:12,333
thomas vlassenroot
1933-1961
851
01:37:12,333 --> 01:37:15,316
English Subtitles:
serdar202 @...2017
61489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.