All language subtitles for Alone In Berlin 2016 1080p.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Streambox Pro - De beste box voor films & series op je tv! Bekijk de reviews en bestel op GRATISSTREAMEN.NL 2 00:02:25,191 --> 00:02:27,241 Overwinning op Frankrijk. 3 00:02:27,608 --> 00:02:31,900 Overwinning op Frankrijk. Westelijk front geeft zich over. 4 00:02:43,441 --> 00:02:45,441 De Fransen zijn verslagen. 5 00:02:50,691 --> 00:02:53,108 Goedemorgen, rechter Fromm. 6 00:02:53,275 --> 00:02:55,191 Ik heb niets voor u vandaag. 7 00:02:55,358 --> 00:02:57,358 Dat noem ik nu goed nieuws. 8 00:02:57,525 --> 00:02:59,650 Ik wens u 'n prettige dag nog. 9 00:02:59,816 --> 00:03:01,150 Edelachtbare... 10 00:03:11,733 --> 00:03:13,900 Heil Hitler. - Heil Hitler. 11 00:03:14,066 --> 00:03:15,608 Wat voor nieuws heb je? 12 00:03:16,525 --> 00:03:19,900 Een brief van de militaire postdienst. - Over wie? 13 00:03:22,233 --> 00:03:24,066 De zoon van Quangel? 14 00:03:47,525 --> 00:03:49,608 Herr Quangel, deze is voor u. 15 00:04:42,816 --> 00:04:45,358 Is die jongen iets overkomen? 16 00:04:52,400 --> 00:04:54,275 Die leugenaars... 17 00:05:00,108 --> 00:05:01,108 Anna. 18 00:05:01,941 --> 00:05:06,108 Jouw schuld, met die verdomde oorlog en die verdomde Führer. 19 00:05:23,983 --> 00:05:25,900 Laat me alleen. 20 00:06:37,150 --> 00:06:38,525 Ik ben het, Eva. 21 00:06:39,525 --> 00:06:41,150 Frau Rosenthal? 22 00:06:44,858 --> 00:06:47,191 Heb je nieuws van m'n man? 23 00:06:57,983 --> 00:07:00,191 Dank je, Eva. - Wat heeft u nodig? 24 00:07:00,358 --> 00:07:02,775 Ik heb niet veel nodig. 25 00:07:02,941 --> 00:07:04,483 Zoals altijd. 26 00:07:58,650 --> 00:08:01,608 Wapenstilstand getekend in Compiègne 27 00:08:28,358 --> 00:08:30,066 Voorman Quangel... 28 00:08:54,441 --> 00:08:58,025 Jij ook 29 00:09:11,858 --> 00:09:14,275 Hoeveel boter heeft u nodig? 30 00:09:15,150 --> 00:09:17,775 Een half pond, zoals gebruikelijk? 31 00:09:17,941 --> 00:09:21,733 U heeft melk en eieren. Hoeveel boter heeft u nodig? 32 00:09:23,608 --> 00:09:25,900 Schiet 'n beetje op. - Vooruit. 33 00:09:33,441 --> 00:09:36,483 Frau Quangel, ik breng u naar huis. 34 00:11:21,566 --> 00:11:23,441 De leugenaar 35 00:11:54,733 --> 00:11:57,358 Ik kom meteen thuis, na het werk. 36 00:12:01,608 --> 00:12:03,858 Hé, Quangel... 37 00:12:04,025 --> 00:12:06,358 Vanwaar deze haast? Is er iets? 38 00:12:07,483 --> 00:12:09,358 We worden rijk. 39 00:12:09,525 --> 00:12:11,441 We hebben gewonnen van Frankrijk. 40 00:12:11,608 --> 00:12:16,191 Weet je wat dat betekent? We worden het rijkste land ter wereld. 41 00:12:24,275 --> 00:12:28,858 In de komende weken vernietigen we Engeland en is de oorlog ten einde. 42 00:12:29,025 --> 00:12:32,316 Onze troepen aan het front hebben gezegevierd... 43 00:12:33,358 --> 00:12:37,691 ...dus wij die nog thuis zijn, moeten ook onze plicht doen. 44 00:12:37,858 --> 00:12:40,066 De Führer wil de productie opvoeren. 45 00:12:40,233 --> 00:12:44,233 Hij verwacht 'n productietoename van dertig procent in drie maanden. 46 00:12:44,400 --> 00:12:47,525 Dat moet verdubbeld zijn in het komende halfjaar. 47 00:12:47,900 --> 00:12:50,566 De Führers wens is bevel voor ons. 48 00:12:51,775 --> 00:12:55,275 We verwachten voorstellen om dit doel te bereiken. 49 00:12:55,441 --> 00:12:56,525 Sieg Heil. 50 00:12:58,816 --> 00:13:02,858 Arbeiders... Heeft iemand hier iets over te zeggen? 51 00:13:05,316 --> 00:13:07,525 Ja, voorman Quangel? 52 00:13:08,441 --> 00:13:10,816 Om de productie te verhogen... 53 00:13:10,983 --> 00:13:13,525 ...hebben we extra machines nodig... 54 00:13:13,691 --> 00:13:17,441 ...en moeten we lijntrekkers ontslaan. - Hoe bedoel je? 55 00:13:18,025 --> 00:13:22,775 Wie zijn die lijntrekkers? - Zij die niets kunnen of niet willen. 56 00:13:23,358 --> 00:13:25,816 Over politiek kletsen en niet werken. 57 00:13:27,441 --> 00:13:29,858 Sommigen kunnen dat goed. Erg goed. 58 00:13:30,025 --> 00:13:33,858 Hoe durf je, Quangel? Je bent geen lid van de partij. 59 00:13:34,025 --> 00:13:36,150 Je spreekt kwaad over partijleden. 60 00:13:36,316 --> 00:13:38,400 Quangel denkt alleen aan zichzelf. 61 00:13:38,941 --> 00:13:42,275 Doneer je aan het winterhulpfonds, en aan de Führer? 62 00:13:44,066 --> 00:13:46,900 Duitsland heeft m'n enige zoon genomen. 63 00:13:48,108 --> 00:13:51,483 Gisteren kreeg ik bericht dat hij gesneuveld was. 64 00:13:51,650 --> 00:13:53,608 Voor jullie, voor de Führer. 65 00:13:54,566 --> 00:13:56,483 Daarom vraag ik je, Dolfuss: 66 00:13:57,483 --> 00:13:59,733 Wat kan 'n mens meer doneren... 67 00:14:00,608 --> 00:14:02,150 ...dan z'n kind? 68 00:14:13,483 --> 00:14:16,858 Anna, we moeten bezoeken afleggen. 69 00:14:17,025 --> 00:14:19,441 De nazi-vrouwenbond wacht op je. 70 00:14:20,525 --> 00:14:23,858 Heil Hitler, Anna. Waar zat je? Kom, we moeten gaan. 71 00:14:24,025 --> 00:14:26,066 We wachten wel beneden. 72 00:14:29,691 --> 00:14:32,691 Eerst die ene Frau Gerda Kleinschmidt. 73 00:14:32,858 --> 00:14:36,733 Dan is er nog Frau Else Wernicke die hier vlakbij woont. 74 00:14:36,900 --> 00:14:39,483 Moet je deze horen: Claire Gehrich. 75 00:14:39,650 --> 00:14:43,858 De vrouw van Obersturmbahnführer Gehrich. Wees diplomatiek met haar. 76 00:14:44,025 --> 00:14:47,316 Of we slaan haar over. - Nee, we moeten ons deel bijdragen. 77 00:14:47,483 --> 00:14:51,816 Maar misschien nu niet. We moeten in vorm zijn voor zo iemand. 78 00:15:11,941 --> 00:15:13,941 Wat een fijne woning. 79 00:15:14,108 --> 00:15:15,775 Wat kan ik voor u doen? 80 00:15:16,566 --> 00:15:18,108 Uw man... 81 00:15:20,400 --> 00:15:23,650 Uw man vecht in Polen. Nietwaar, Frau Kleinschmidt? 82 00:15:23,816 --> 00:15:26,775 Hij riskeert z'n leven voor volk en vaderland... 83 00:15:26,941 --> 00:15:30,691 ...en u vermaakt zich in Berlijn. - Schaamt u zich niet? 84 00:15:33,441 --> 00:15:35,775 Niemand begrijpt het. 85 00:15:37,358 --> 00:15:39,650 Ik ben erg bezorgd om hem. 86 00:15:40,483 --> 00:15:42,691 Ik ben heel bezorgd. 87 00:16:33,275 --> 00:16:34,775 Zet 'm af. 88 00:16:35,441 --> 00:16:37,191 Weer aan het werk. 89 00:16:46,108 --> 00:16:49,066 Dit gaat je niet redden van het front. 90 00:16:49,233 --> 00:16:51,941 Ik ga niet liegen. 91 00:16:52,108 --> 00:16:54,983 Ze weten dat je 't expres deed. 92 00:16:55,149 --> 00:16:56,691 Begrijp je? 93 00:18:19,483 --> 00:18:22,191 Als de bel gaat, doe dan niet open. 94 00:18:22,358 --> 00:18:23,733 Voor niemand. 95 00:18:38,733 --> 00:18:41,025 Otto... - Ik ben aan het schrijven. 96 00:18:44,275 --> 00:18:46,483 Aan wie? 97 00:18:46,650 --> 00:18:48,483 Dat weet ik niet. 98 00:18:50,358 --> 00:18:53,066 Ik ben briefkaarten aan het schrijven. 99 00:18:53,233 --> 00:18:55,608 Kaarten die de waarheid zeggen. 100 00:19:00,441 --> 00:19:02,941 De mensen gaan deze kaarten lezen. 101 00:19:06,025 --> 00:19:08,733 En ze gaan ze doorgeven. 102 00:19:14,233 --> 00:19:15,775 Kaarten? 103 00:19:17,108 --> 00:19:20,775 Je beschrijft briefkaarten, wat heeft dat voor zin? 104 00:19:27,066 --> 00:19:30,025 Moeder, de Führer heeft m'n zoon vermoord. 105 00:19:30,816 --> 00:19:33,733 De Führer vermoordt jouw zoon ook. Beste lezer, geef deze kaart door. 106 00:19:43,400 --> 00:19:45,566 Waarom schrijf je op die manier? 107 00:19:45,733 --> 00:19:48,733 Om m'n handschrift te verbergen. 108 00:19:51,400 --> 00:19:53,900 Laat me dit doen. Alsjeblieft. 109 00:20:17,025 --> 00:20:18,941 Het zit niet eens op slot. 110 00:20:20,358 --> 00:20:22,483 Maar als ze begint te gillen? 111 00:20:22,650 --> 00:20:24,150 Ze gaat niet gillen. 112 00:20:25,191 --> 00:20:29,358 M'n stomme vrouw brengt haar eten. - Die ouwe Jodin... 113 00:20:30,525 --> 00:20:34,691 Ze houdt haar spullen hier, sinds ze haar winkel in brand staken. 114 00:20:36,941 --> 00:20:38,191 Ze verstopt zich. 115 00:20:58,191 --> 00:20:59,400 Rustig maar. 116 00:21:07,608 --> 00:21:10,525 Papa, het is boven. - Vooruit, snel. 117 00:21:22,816 --> 00:21:24,858 Wat ben je aan het doen? 118 00:21:25,816 --> 00:21:28,983 Barkhausen, wat ben je hier aan het doen? 119 00:21:29,983 --> 00:21:31,191 Herr Persicke... 120 00:21:31,816 --> 00:21:34,316 Buurman, we kunnen delen. 121 00:21:40,775 --> 00:21:42,941 Dat is Frau Rosenthal. 122 00:21:58,275 --> 00:22:00,900 Het is mijn schuld niet. - Wegwezen. 123 00:22:03,316 --> 00:22:05,233 Zoek naar het geld. 124 00:22:13,275 --> 00:22:15,025 Het spijt me. 125 00:22:15,191 --> 00:22:17,525 Dat hoeft helemaal niet. 126 00:22:18,691 --> 00:22:20,733 U kunt bij ons blijven. 127 00:22:20,941 --> 00:22:23,400 Dit is te gevaarlijk voor jullie. 128 00:23:23,358 --> 00:23:25,691 Rechter Fromm? - Komt u mee, mevrouw. 129 00:23:26,025 --> 00:23:27,358 Snel. 130 00:23:27,525 --> 00:23:29,483 Ze komen nog terug. 131 00:23:33,941 --> 00:23:36,400 Wees stil. Kom verder. 132 00:23:54,483 --> 00:23:56,816 De kamer van m'n overleden dochter. 133 00:23:56,983 --> 00:23:58,816 Niemand zal u hier zoeken. 134 00:23:58,983 --> 00:24:00,900 Probeer eraan te wennen. 135 00:24:01,358 --> 00:24:05,150 Gaat u slapen. Morgenochtend hoort u m'n aanwijzingen. 136 00:24:05,316 --> 00:24:08,400 Morgen. Welterusten, Frau Rosenthal. 137 00:24:48,650 --> 00:24:51,316 Is ze weer terug in haar appartement? 138 00:25:13,858 --> 00:25:15,733 Nee... - Ik ga mee. 139 00:25:15,900 --> 00:25:17,741 Je kunt me niet tegenhouden. 140 00:25:18,108 --> 00:25:21,483 Je kunt me niet tegenhouden. - Ze hangen vrouwen ook op. 141 00:25:21,650 --> 00:25:23,358 Natuurlijk doen ze dat. 142 00:25:29,275 --> 00:25:31,775 Jij gaat alleen naar het gebouw. 143 00:25:31,941 --> 00:25:34,275 Ik ga erin en leg de kaart neer. 144 00:26:31,275 --> 00:26:33,316 Ik ben zo terug. 145 00:27:43,941 --> 00:27:47,400 Ik kom er zo aan. Deze kant op. 146 00:27:48,816 --> 00:27:50,191 Dat is tachtig Pfennig. 147 00:28:48,733 --> 00:28:51,358 Een Schnapps. - Voor mij 'n koffie. 148 00:28:51,525 --> 00:28:54,191 Nee, ik neem ook 'n Schnapps. 149 00:28:59,691 --> 00:29:01,525 Nu zijn we begonnen. 150 00:29:07,108 --> 00:29:09,400 Vanaf nu zijn we alleen. 151 00:29:18,413 --> 00:29:21,830 Verlaat deze kamer voorlopig niet. 152 00:29:21,996 --> 00:29:25,163 Het kan lang duren. U bent mijn gast. 153 00:29:25,330 --> 00:29:27,288 Maar geloof me... 154 00:29:27,455 --> 00:29:30,080 ...zodra u die deur uit gaat... 155 00:29:30,246 --> 00:29:31,996 ...ken ik u niet meer. 156 00:29:32,663 --> 00:29:35,788 U weet toch hoe ze me bij de rechtbank noemen? 157 00:29:37,621 --> 00:29:39,746 De meedogenloze Fromm. 158 00:29:40,496 --> 00:29:43,663 Ik heb 'n maîtresse die ik gehoorzaam. 159 00:29:45,246 --> 00:29:47,288 Haar naam is Gerechtigheid. 160 00:29:49,996 --> 00:29:53,455 Maar ik wil in het appartement zijn... 161 00:29:53,621 --> 00:29:55,996 ...als m'n echtgenoot aankomt. 162 00:29:56,871 --> 00:29:58,580 Hij komt niet terug. 163 00:29:58,746 --> 00:30:01,246 En dat weet u, Frau Rosenthal. 164 00:30:02,580 --> 00:30:04,663 Doe deze deur op slot. 165 00:30:14,121 --> 00:30:16,246 Waar woont die Barkhausen dan? 166 00:30:16,413 --> 00:30:17,621 Het is hier. 167 00:30:18,705 --> 00:30:21,830 Weet je van dat verdwenen oudje? - Ik ken haar. 168 00:30:21,996 --> 00:30:24,955 Ga kijken wat ze willen. Vooruit. 169 00:30:29,830 --> 00:30:33,163 Hé, is je vader thuis? - Wat heeft hij te maken met jou? 170 00:30:33,330 --> 00:30:36,330 Veel, en met de politie ook. 171 00:30:36,496 --> 00:30:38,371 En met de partijman. 172 00:30:40,038 --> 00:30:43,330 Dat is 'm, inspecteur. Hij was met die andere zwerver. 173 00:30:43,496 --> 00:30:45,996 De man van die postbode. 174 00:30:46,163 --> 00:30:49,413 M'n vader en ik hebben ze betrapt bij die Joodse vrouw. 175 00:30:49,580 --> 00:30:53,913 Ze wilden haar flat leeghalen. - Dat heb je zelf gedaan, engerd. 176 00:30:54,080 --> 00:30:57,121 Jij en je vader. - We gaan met de vrouw praten. 177 00:30:58,205 --> 00:30:59,913 Ze is niet boven. 178 00:31:16,913 --> 00:31:19,538 Herr Fromm... - Voor jou 'edelachtbare'. 179 00:31:19,705 --> 00:31:23,996 Wie is jouw bevelvoerend officier? - Inspecteur Escherich. 180 00:31:24,163 --> 00:31:28,205 Hoofdbureau Prinz Albrechtstrasse. - Dat adres ken ik wel. 181 00:31:28,371 --> 00:31:30,371 Haal 'm hierheen. 182 00:31:30,538 --> 00:31:32,746 Dan verlaat je dit appartement. 183 00:31:33,913 --> 00:31:35,788 Gaat niet gebeuren. 184 00:31:37,080 --> 00:31:39,205 Woont u hier alleen? 185 00:31:42,580 --> 00:31:45,205 Geen bezwaar als ik even rondkijk? 186 00:32:19,663 --> 00:32:21,205 Goedendag. 187 00:32:42,663 --> 00:32:46,455 Je had 't moeten zien. Papa joeg ze de stuipen op het lijf. 188 00:32:47,288 --> 00:32:51,830 Ik en m'n broer gingen achter hem en z'n maat aan. Ze sloegen op de vlucht. 189 00:32:51,996 --> 00:32:55,288 M'n broer is SS-Sturmbahnführer. - Ben jij het? 190 00:32:55,455 --> 00:32:57,413 Baldur Persicke? 191 00:32:58,788 --> 00:33:01,663 Je speelde vaak in m'n appartement. 192 00:33:02,455 --> 00:33:07,080 Dan belde je aan, want ik gaf je altijd appeltaart. 193 00:33:08,830 --> 00:33:10,038 Klopt, hè? 194 00:33:10,788 --> 00:33:13,455 Wat ben je groot geworden. 195 00:33:16,288 --> 00:33:18,788 En ook zo sterk. 196 00:33:30,246 --> 00:33:32,371 Weg met haar. 197 00:33:37,830 --> 00:33:40,580 Vooruit maar. - Heil Hitler. 198 00:35:31,621 --> 00:35:33,288 Ze is dood, Otto. 199 00:35:43,788 --> 00:35:45,205 Ik heb 't gezien. 200 00:36:02,955 --> 00:36:06,538 Je zag rechter Fromm die oude vrouw hier ergens verbergen, hè? 201 00:36:06,705 --> 00:36:10,121 Jij weet wat er gebeurt in dit gebouw. Een inbraak... 202 00:36:10,288 --> 00:36:13,080 ...toe-eigening van nationaal bezit... 203 00:36:13,246 --> 00:36:17,663 ...een aanklacht voor 'n eerzame burger. Dat is wel genoeg. 204 00:36:17,830 --> 00:36:22,371 En 'n dode vrouw die 'n ogenblik geleden nog springlevend was. 205 00:36:22,538 --> 00:36:24,746 Hier kom je niet meer onderuit. 206 00:36:24,913 --> 00:36:27,121 Dat kunt u me niet aandoen. 207 00:36:27,288 --> 00:36:28,580 Dat kan hij wel. 208 00:36:28,746 --> 00:36:31,830 Maar hij doet 't niet, want hij is geen monster. 209 00:36:32,788 --> 00:36:35,788 Deze heer heeft vast niets gestolen. 210 00:36:35,955 --> 00:36:38,330 Hij weet exact wat dat zou betekenen. 211 00:36:38,496 --> 00:36:41,871 Hij gaat z'n uiterste best doen als hij hier weggaat. 212 00:36:42,413 --> 00:36:44,746 Hij gaat terug naar z'n fijne flatje. 213 00:36:44,913 --> 00:36:48,413 En observeert wat hier gebeurt. - Dat zal ik doen. 214 00:36:48,580 --> 00:36:49,955 Je kunt nu gaan. 215 00:37:42,413 --> 00:37:43,413 Edelachtbare... 216 00:37:43,580 --> 00:37:46,163 Is er iets gebeurd met Frau Rosenth... 217 00:37:46,330 --> 00:37:51,205 Ik weet niet waar u 't over heeft, Frau Kluge. Excuseer me, alstublieft. 218 00:39:32,580 --> 00:39:35,246 Deze vijf kaarten, graag. - Postzegels? 219 00:39:35,413 --> 00:39:37,830 Ik heb al postzegels. Dank u. 220 00:39:38,746 --> 00:39:42,246 25 Pfennig, alstublieft. Ik doe ze in 'n zakje. 221 00:39:51,413 --> 00:39:53,038 Ik heb handschoenen nodig. 222 00:39:53,205 --> 00:39:56,371 Dunne handschoenen. - We hebben geen handschoenen. 223 00:39:56,538 --> 00:39:58,621 Die zou u kunnen vinden... 224 00:39:58,788 --> 00:40:01,996 Even denken. Die kunt u... - Al goed. 225 00:40:40,038 --> 00:40:43,163 Stop de oorlogsmachine 226 00:40:50,871 --> 00:40:55,121 Luister. 'Hitlers schaduw valt over Europa als die van de duivel.' 227 00:40:55,538 --> 00:40:57,163 'Geef deze kaart door.' 228 00:40:57,330 --> 00:41:00,663 'Weg met het regime van Hitler.' Wat 'n gekriebel. 229 00:41:00,830 --> 00:41:03,913 Zelfs m'n dochter schrijft beter. - O ja? 230 00:41:04,080 --> 00:41:06,955 Volgens mij is dit 'n enorme domkop. 231 00:41:07,121 --> 00:41:10,246 Iemand uit de lagere klassen, een handwerker. 232 00:41:10,413 --> 00:41:13,121 Misschien onopgeleid, maar dom? Nee. 233 00:41:13,288 --> 00:41:15,288 Vast iemand die stoom afblaast. 234 00:41:15,455 --> 00:41:17,455 Het stelt niks voor. 235 00:41:21,246 --> 00:41:23,121 Nog meer kaarten? 236 00:41:25,288 --> 00:41:27,246 'De Führer vermoordde m'n zoon.' 237 00:41:27,413 --> 00:41:30,830 'Moeder, de Führer gaat jouw zoons eveneens vermoorden.' 238 00:41:30,996 --> 00:41:33,163 Waar lag deze? - Neue Königstrasse. 239 00:41:33,330 --> 00:41:37,121 Twee weken geleden, in 'n kantoor. - Tuig. 240 00:41:38,455 --> 00:41:41,038 Wat gaan we nu doen? Rapporteren? 241 00:41:41,205 --> 00:41:43,288 Met meer man was er geen probleem. 242 00:41:43,455 --> 00:41:44,996 Dan pakten we dit... 243 00:41:46,121 --> 00:41:47,413 Hoe noemen we 'm? 244 00:41:48,246 --> 00:41:50,788 ...Spook binnen de kortste keren. 245 00:41:58,038 --> 00:42:01,996 Ik bekijk Berlijners die 'n zoon verloren in de laatste weken. 246 00:42:02,163 --> 00:42:03,246 Waarom? 247 00:42:03,413 --> 00:42:07,205 'De Führer vermoordde mijn zoon.' Er was maar één zoon. 248 00:42:07,371 --> 00:42:09,330 En dan? - We gaan wachten. 249 00:42:09,496 --> 00:42:14,163 We verzamelen en analyseren gegevens, we zijn Duitse vaklui. 250 00:42:14,330 --> 00:42:15,580 Geen amateurs. 251 00:42:15,746 --> 00:42:19,580 Stel, hij gaat door, maar ze leveren geen kaarten meer in. 252 00:42:19,746 --> 00:42:20,996 Hoe lang duurt 't al? 253 00:42:21,163 --> 00:42:24,580 Hoe is 't om zo'n kaart vast te houden in het openbaar? 254 00:42:24,746 --> 00:42:26,746 Je staat daar en leest het. 255 00:42:26,913 --> 00:42:30,705 Je weet dat iemand kan staan te kijken hoe je reageert. 256 00:42:31,830 --> 00:42:33,788 Wat het Spook ook schrijft... 257 00:42:33,955 --> 00:42:35,830 ...het komt allemaal hier. 258 00:42:35,996 --> 00:42:38,705 Laten we zeggen: 95 procent ervan. 259 00:42:38,871 --> 00:42:40,621 Ik zeg: Minder. 260 00:42:42,455 --> 00:42:44,496 Gaan we erom wedden? 261 00:42:49,621 --> 00:42:50,913 Dus we wachten. 262 00:42:51,871 --> 00:42:55,038 We wachten op onze vriend z'n fout. 263 00:43:55,246 --> 00:44:00,371 Hitler betekent: macht gaat boven recht. 264 00:44:47,413 --> 00:44:49,080 Kom verder. 265 00:45:07,246 --> 00:45:09,246 Heil Hitler. 266 00:45:09,413 --> 00:45:12,246 U bent van de nazi-vrouwenbond, beste mevrouw. 267 00:45:12,621 --> 00:45:14,996 Ik laat de meid m'n beurs brengen. 268 00:45:15,163 --> 00:45:18,163 Ik kom niet voor donaties. Echt niet. 269 00:45:18,330 --> 00:45:20,621 Wat kan ik dan voor u doen? 270 00:45:20,788 --> 00:45:24,371 Waarom bent u niet aan het werk? De wapenindustrie vraagt erom. 271 00:45:24,538 --> 00:45:28,371 Kijk naar mij. Ben ik geschikt voor handarbeid? 272 00:45:29,705 --> 00:45:32,121 Heeft u 't weleens geprobeerd? 273 00:45:32,288 --> 00:45:35,371 Ik ga m'n gezondheid niet in gevaar brengen. 274 00:45:35,538 --> 00:45:37,871 Anders laat ik me wel afkeuren. 275 00:45:38,038 --> 00:45:42,038 U kunt uw huisarts twintig mark geven, maar dat helpt u niet. 276 00:45:42,205 --> 00:45:45,663 Een dokter van de fabriek moet zeggen dat u niet kunt werken. 277 00:45:45,830 --> 00:45:48,205 Die dokter wijzen wij u toe. - Goed. 278 00:45:48,371 --> 00:45:50,871 Stuur 'n dokter, dan zult u wel zien. 279 00:45:51,038 --> 00:45:55,413 Bespot u mij en de vrouwenbond? Lacht u om regels en de Führer? 280 00:45:55,580 --> 00:45:57,330 Ik waarschuw u. - En ik u. 281 00:45:57,496 --> 00:46:00,996 U weet niet wie ik ben. M'n man is Obersturmbahnführer. 282 00:46:01,163 --> 00:46:04,330 Dat maakt 't erger, Frau Obersturmbahnführer. 283 00:46:05,121 --> 00:46:06,913 U hoort nog van ons. 284 00:46:07,080 --> 00:46:10,163 Of heeft u nog belangrijke informatie? 285 00:46:11,371 --> 00:46:14,830 Zieke moeder, wellicht? - Uw legitimatie en naam. Nu. 286 00:46:14,996 --> 00:46:18,413 Ik beloof u, dit heeft gevolgen. - Alstublieft. 287 00:46:19,330 --> 00:46:21,830 Ik heb geen visitekaartjes. 288 00:46:21,996 --> 00:46:23,663 Ik ben maar 'n arbeidster. 289 00:46:24,996 --> 00:46:26,163 Heil Hitler. 290 00:46:38,663 --> 00:46:40,538 Nee, ik begrijp 't niet. 291 00:46:40,705 --> 00:46:43,163 Ze valt onder de arbeidsplichtwet. 292 00:46:43,330 --> 00:46:44,621 Dat weet u ook. 293 00:46:44,788 --> 00:46:47,163 Haar man is Obersturmbahnführer. 294 00:46:47,330 --> 00:46:48,538 U begrijpt dat... 295 00:46:48,705 --> 00:46:53,371 Waar staat dat zulke vrouwen geen taak hoeven te vervullen? 296 00:46:54,621 --> 00:46:57,288 Ze moet zorgen voor 'n overwerkte man. 297 00:46:57,455 --> 00:46:58,455 Ik ook. 298 00:46:58,621 --> 00:47:03,288 En ik heb gezien dat deze vrouw hulp in de huishouding heeft. 299 00:47:03,455 --> 00:47:06,913 Ik heb niets fout gedaan. Ik volgde onze regels. 300 00:47:08,246 --> 00:47:10,830 Maakt u nog excuses, Frau Quangel? 301 00:47:10,996 --> 00:47:12,163 Waarvoor? 302 00:47:13,121 --> 00:47:16,121 Dan maak ik wel excuses, namens u. 303 00:47:16,288 --> 00:47:18,830 En u moet even wat rust nemen. 304 00:47:18,996 --> 00:47:22,205 Lig ik eruit omdat ik die vrouw de waarheid zei? 305 00:47:22,371 --> 00:47:24,246 Nee, u begrijpt me verkeerd. 306 00:47:24,413 --> 00:47:26,621 Doe even rustig aan. 307 00:47:26,788 --> 00:47:30,163 Rust uit, dan komt u weer op krachten. 308 00:47:30,330 --> 00:47:32,538 Dat is belangrijk, Anna. 309 00:47:32,913 --> 00:47:34,746 In deze rouwperiode. 310 00:47:35,580 --> 00:47:37,121 Is dat goed? 311 00:47:40,455 --> 00:47:41,580 Goed. 312 00:47:49,080 --> 00:47:51,246 Het allerbeste, Anna. 313 00:48:01,246 --> 00:48:04,205 Godzijdank. Geen vrouwenbond meer. 314 00:48:04,371 --> 00:48:07,038 Goed gedaan. - Hoe kun je zo kalm zijn? 315 00:48:07,788 --> 00:48:10,455 Ik schrok me dood toen ik deze zag. 316 00:48:10,621 --> 00:48:12,705 Het zijn maar handschoenen. 317 00:48:12,871 --> 00:48:15,205 Wat zijn we aan het doen, Otto? 318 00:48:15,455 --> 00:48:17,955 We zijn onze zoon kwijt, en anderen... 319 00:48:18,996 --> 00:48:20,455 Maar zij gaan niet... 320 00:48:22,955 --> 00:48:25,913 Dit systeem, dit regime... 321 00:48:26,080 --> 00:48:29,205 Ik heb nu het gevoel dat we vrij zijn. 322 00:48:29,371 --> 00:48:31,371 Ik bedoel: Bevrijd... 323 00:48:32,288 --> 00:48:33,830 ...van alles. 324 00:48:34,746 --> 00:48:36,330 Zo voel ik me. 325 00:48:59,038 --> 00:49:01,080 Geen vrede met duivel Hitler 326 00:49:01,246 --> 00:49:03,288 Hitler-oorlog is de dood 327 00:49:06,871 --> 00:49:09,955 Bevrijd de pers. Let op, Duitsers 328 00:49:10,121 --> 00:49:13,163 De vrije pers. Stopt de moordenaar Hitler 329 00:49:13,955 --> 00:49:16,038 Geloof niet in Hitler. 330 00:49:16,205 --> 00:49:18,288 Hitler is geweld en onrecht 331 00:49:18,455 --> 00:49:20,538 Dat wordt nooit vrede 332 00:49:23,371 --> 00:49:26,955 Het Hitlerisme betekent een wereld van geweld en onrecht. 333 00:49:27,496 --> 00:49:31,080 Dat leidt nooit tot vrede. 334 00:49:43,830 --> 00:49:46,163 Lüderitzstrasse 23. 335 00:49:58,663 --> 00:49:59,663 Volgende. 336 00:49:59,788 --> 00:50:02,121 Amsterdamerstrasse 27. 337 00:51:07,371 --> 00:51:11,038 Hé, Quangel. Waar ga je heen? Ga de schuilkelder in. 338 00:51:11,205 --> 00:51:14,788 Die is voor moeders en kinderen, die is niet voor ons. 339 00:51:48,246 --> 00:51:50,288 Hé, wat doe jij hier? 340 00:51:50,455 --> 00:51:52,663 Wat ben je aan het doen? Stop. 341 00:52:01,538 --> 00:52:03,788 Stop... Wacht. 342 00:52:40,163 --> 00:52:41,205 Hé, jij daar. 343 00:52:41,871 --> 00:52:43,038 Wacht... 344 00:52:43,205 --> 00:52:45,163 Wie ben jij? 345 00:52:46,246 --> 00:52:49,371 Waar is de schuilkelder voor moeders en kinderen? 346 00:52:49,538 --> 00:52:52,246 Ik ben verdwaald, m'n dochter is daar. 347 00:52:52,413 --> 00:52:54,538 U kent vast deze buurt. Alstublieft. 348 00:52:54,705 --> 00:52:56,621 Uw dochter? Hoe oud is ze? 349 00:52:56,788 --> 00:53:01,080 Ze is nog maar zes. Nu is ze daar aan het schuilen en ik ben er niet. 350 00:53:01,246 --> 00:53:05,746 Dat is twee straten verder. Kalm, mensen vangen haar wel op. 351 00:53:05,913 --> 00:53:08,496 Ik weet zeker dat ze bang is en huilt. 352 00:53:08,663 --> 00:53:12,955 Het is twee straten verder? - Twee straten en dan linksaf. 353 00:53:43,205 --> 00:53:46,205 Inspecteur, wat doet dat tuig nu? 354 00:53:46,371 --> 00:53:49,163 Schrijft hij nog? Bij u in de buurt? 355 00:53:49,330 --> 00:53:51,246 Heil Hitler, Standartenführer. 356 00:53:52,413 --> 00:53:55,996 Hij geeft maar niet op. Dat verwachtte ik ook niet. 357 00:53:56,163 --> 00:53:59,788 Iemand die er anderhalf uur over doet om dit te maken... 358 00:53:59,955 --> 00:54:05,038 ...is 'n volhouder. Ik heb 't zelf geprobeerd. Ik vind de dader altijd. 359 00:54:06,080 --> 00:54:09,455 We voeren onze Operatie Spook... - Spook? 360 00:54:10,955 --> 00:54:12,746 Dat bevalt me wel. 361 00:54:12,913 --> 00:54:14,455 Goed om te horen. 362 00:54:15,205 --> 00:54:18,913 Gezien de verspreiding woont de man bij Alexanderplatz. 363 00:54:19,080 --> 00:54:22,913 Er waren eerst geen kaarten, maar hij wil niet meer ver weg. 364 00:54:23,080 --> 00:54:25,996 Hij plaatst vaker kaarten in z'n eigen buurt. 365 00:54:26,163 --> 00:54:27,788 Heil Hitler, Standartenführer. 366 00:54:27,955 --> 00:54:29,163 Hoeveel? 367 00:54:30,996 --> 00:54:33,288 Hij neemt ook buurten in oost mee. 368 00:54:33,455 --> 00:54:35,746 En in het centrum, kijk maar. 369 00:54:37,288 --> 00:54:39,413 Ik vroeg wat, Escherich. 370 00:54:40,288 --> 00:54:41,580 Hoeveel? 371 00:54:41,746 --> 00:54:44,163 127 stuks, Standartenführer. 372 00:54:44,330 --> 00:54:46,163 129, om precies te zijn. 373 00:54:46,330 --> 00:54:48,455 Dat is met de twee van vanmorgen. 374 00:54:48,621 --> 00:54:50,538 Dus meer dan honderd. 375 00:54:51,996 --> 00:54:55,038 Meer dan honderd kaarten zijn hier ingeleverd. 376 00:54:55,205 --> 00:54:58,705 Beseffen jullie slimmeriken niet hoeveel vuiligheid... 377 00:54:58,871 --> 00:55:01,788 ...er nog rondzwerft? - Met alle respect. 378 00:55:01,955 --> 00:55:05,955 Niemand houdt zulk schrijven langer vast dan noodzakelijk... 379 00:55:06,121 --> 00:55:08,705 Vertel me wie dit aan het doen is... 380 00:55:08,871 --> 00:55:12,580 ...want ze vragen 't aan mij, en ik moet antwoord geven. 381 00:55:13,538 --> 00:55:14,871 Nu. 382 00:55:16,871 --> 00:55:19,163 De heldhaftige slag om Stalingrad. 383 00:55:21,788 --> 00:55:24,413 Iemand moet de waarheid schrijven. 384 00:55:24,580 --> 00:55:26,496 Al die leugens... 385 00:55:31,913 --> 00:55:34,580 Wat zou er gebeuren met onze kaarten? 386 00:55:35,163 --> 00:55:36,830 Waarom wil je dat weten? 387 00:55:40,080 --> 00:55:42,288 Ik wil weten hoe mensen reageren. 388 00:55:42,455 --> 00:55:45,121 Sommige mensen zijn vast bang. 389 00:55:45,413 --> 00:55:49,246 Bang dat iemand heeft gezien dat ze de kaart oppakten. 390 00:55:50,080 --> 00:55:53,496 Sommigen leggen 'm misschien terug. 391 00:55:53,663 --> 00:55:56,080 Sommigen dragen 'm over aan... 392 00:55:56,246 --> 00:55:58,746 ...politiemensen, cipiers... 393 00:55:58,913 --> 00:56:01,996 ...maar onze kaarten worden ook gelezen door hen. 394 00:56:02,163 --> 00:56:04,705 Het is net als 'n machine. 395 00:56:06,080 --> 00:56:07,913 Zand in de raderen... 396 00:56:08,080 --> 00:56:10,038 ...stopt de machine niet. 397 00:56:11,413 --> 00:56:15,246 Maar als iemand er nog wat meer zand in gooit... 398 00:56:15,413 --> 00:56:16,705 ...en nog wat... 399 00:56:18,038 --> 00:56:20,371 ...en de motor begint te sputteren... 400 00:56:20,871 --> 00:56:23,205 ...dan stopt de lopende band. 401 00:56:24,330 --> 00:56:27,371 In gedachten zie ik veel mensen... 402 00:56:27,538 --> 00:56:30,538 ...zand in de raderen gooien. 403 00:56:30,705 --> 00:56:33,205 Je bent 'n romanticus, Otto Quangel. 404 00:56:35,163 --> 00:56:37,121 Ik ben 'n technicus. 405 00:56:37,288 --> 00:56:39,121 Ja, dat ook. 406 00:56:42,038 --> 00:56:43,871 Jij bent romantisch. 407 00:56:44,705 --> 00:56:47,455 Tenminste, dat was je vroeger. 408 00:56:47,621 --> 00:56:49,205 Was ik dat? 409 00:56:49,371 --> 00:56:50,371 Maar toch... 410 00:56:51,205 --> 00:56:54,205 ...heb ik jou als eerste gezien. Niet andersom. 411 00:56:54,371 --> 00:56:56,371 Je zei helemaal niets. 412 00:56:57,580 --> 00:56:58,913 Je danste. 413 00:56:59,080 --> 00:57:00,746 Met Peter Reinke. 414 00:57:00,913 --> 00:57:03,496 Toen ging je met hem naar de kastanjeboom. 415 00:57:03,663 --> 00:57:06,080 Je had 'n kroon van bloemen. 416 00:57:06,246 --> 00:57:09,371 En je lachte, alsof hij ongelooflijk grappig was. 417 00:57:09,538 --> 00:57:10,705 Reinke... 418 00:57:10,871 --> 00:57:13,371 ...met dat stomme kapsel van hem. 419 00:57:13,538 --> 00:57:16,205 Hij is nu kaal, en lid van de partij. 420 00:57:16,371 --> 00:57:19,080 Ik had ook met jou gedanst. 421 00:57:19,246 --> 00:57:21,205 Maar je vroeg me niet. 422 00:57:22,330 --> 00:57:24,538 Je wist hoe ik naar je keek. 423 00:57:25,413 --> 00:57:28,163 Ik heb je gevraagd, twee jaar later. 424 00:57:28,788 --> 00:57:30,580 Niet om te dansen. 425 00:58:01,538 --> 00:58:03,830 Nou, wil je nu dansen? 426 00:58:29,746 --> 00:58:31,621 Is dit hem, ongeveer? 427 00:58:32,038 --> 00:58:35,705 Dat lijkt er veel op. Z'n ogen stonden wat meer uit elkaar. 428 00:58:35,871 --> 00:58:37,830 Maar het was donker, dus... 429 00:58:37,996 --> 00:58:42,121 U bewijst het Reich 'n grote dienst. - Heil Hitler, inspecteur. 430 00:58:42,955 --> 00:58:44,330 Fraulein Schäfer... 431 00:58:46,080 --> 00:58:48,163 Laat dit verspreiden. 432 00:59:28,038 --> 00:59:31,746 Geef deze informatie door. Kom bij de vrije pers. 433 00:59:31,913 --> 00:59:34,038 Angst heeft je in de greep. 434 00:59:34,746 --> 00:59:37,955 Vermoord de angst, vermoord Hitler. 435 00:59:38,871 --> 00:59:42,205 De man is niet jong. Z'n enige zoon sneuvelde in Frankrijk. 436 00:59:42,371 --> 00:59:44,871 Onervaren schrijver, maar intelligent. 437 00:59:45,038 --> 00:59:47,871 De stijl is veranderd, afgelopen jaar. 438 00:59:48,038 --> 00:59:50,830 De laatste tijd noemt hij zich 'vrije pers'. 439 00:59:52,705 --> 00:59:56,330 Hij wordt steeds professioneler. Nooit vingerafdrukken. 440 00:59:56,496 --> 00:59:58,080 Hij werkt strategisch. 441 00:59:58,246 --> 01:00:01,496 Nooit in dezelfde straat twee keer achter elkaar. 442 01:00:01,663 --> 01:00:04,621 Hij wisselt altijd drie tramlijnen af. 443 01:00:04,788 --> 01:00:07,121 Zeven, negen en elf. 444 01:00:26,705 --> 01:00:29,996 Elke gedachte tegen het nationaalsocialisme... 445 01:00:30,121 --> 01:00:33,205 ...is zand in de misdadige oorlogsmachine. 446 01:00:37,663 --> 01:00:40,913 Geef deze kaart door. Vrije pers. 447 01:00:44,205 --> 01:00:46,746 Hoeveel kinderen moeten sterven? 448 01:00:47,830 --> 01:00:50,913 Angst is hun enige wapen. Vrije pers. 449 01:00:51,871 --> 01:00:54,663 Help ons de oorlogsmachine te stoppen. 450 01:00:55,788 --> 01:00:59,496 Hij komt telkens weer aan met dat beeld van 'n machine. 451 01:02:34,871 --> 01:02:37,246 Het is vandaag de 22ste. 452 01:02:41,413 --> 01:02:42,496 Vandaag. 453 01:02:42,663 --> 01:02:43,871 Verjaardag. 454 01:03:22,288 --> 01:03:23,871 Soms voel ik het gevaar... 455 01:03:24,038 --> 01:03:26,288 ...alsof 't heel tastbaar is. 456 01:03:27,621 --> 01:03:29,705 Ik voel het echt. 457 01:03:29,871 --> 01:03:32,121 Maak me nou niet bang. 458 01:03:45,746 --> 01:03:47,330 Op Hans. 459 01:03:59,746 --> 01:04:03,330 Inspecteur Escherich is er niet. Moment. 460 01:04:04,038 --> 01:04:06,413 Ja, met de telefoniste. 461 01:04:06,580 --> 01:04:11,496 Telefoon van de Lothringer-sectie. Verdachte opgepakt in de Spookzaak. 462 01:04:11,663 --> 01:04:13,246 Ik verbind u door. 463 01:04:37,580 --> 01:04:38,913 Hallo, Walter. 464 01:04:39,080 --> 01:04:41,871 Is hij weggelopen? Arme meid. 465 01:04:42,205 --> 01:04:44,455 Hij is z'n lunch vergeten. 466 01:04:44,621 --> 01:04:46,371 Ik dacht dat hij ziek was. 467 01:04:46,871 --> 01:04:48,496 Hij is niet hier. 468 01:05:16,996 --> 01:05:18,996 Anna... Hoe is het ermee? 469 01:05:19,163 --> 01:05:22,205 Je ziet er goed uit. Ik ga trouwen. 470 01:05:31,621 --> 01:05:34,955 Hangen is nog te goed voor jou, verrader. 471 01:05:38,538 --> 01:05:40,496 Je bent 'n verrader. 472 01:05:40,663 --> 01:05:42,413 Je bent 'n volksvijand. 473 01:05:42,580 --> 01:05:46,038 Wat doe je hier? - We doen dit toch samen? 474 01:05:49,163 --> 01:05:52,038 Waarom ben je niet op je werk? - Nu niet. 475 01:06:05,538 --> 01:06:08,121 Besef je wel hoe m'n dag was? 476 01:06:09,621 --> 01:06:11,913 Daar denk je niet aan, hè? 477 01:06:12,080 --> 01:06:15,705 Niet op je werk, en ook niet daar. Weet je hoe dat voelt? 478 01:06:15,871 --> 01:06:18,538 Wil je opgepakt worden? Is dat het? 479 01:06:27,371 --> 01:06:29,913 Er is niets gebeurd. - Niets gebeurd? 480 01:06:30,080 --> 01:06:31,996 Zag je wie ze oppakten? 481 01:06:32,163 --> 01:06:35,455 Een zwerver die iets stal. Niks met ons te maken. 482 01:06:35,621 --> 01:06:39,163 Het was de man van onze postmevrouw. 483 01:06:39,621 --> 01:06:41,830 Hoezo, niks met ons te maken? 484 01:06:41,996 --> 01:06:44,496 Ze zijn gescheiden. 485 01:06:44,663 --> 01:06:47,413 Dat betekent helemaal niks, verdorie. 486 01:06:48,246 --> 01:06:50,913 Ik ben heel ongerust geweest. 487 01:06:51,080 --> 01:06:54,121 Als dit 'n teken is? Een waarschuwing? 488 01:06:54,455 --> 01:06:55,788 Dat is 't niet. 489 01:06:58,830 --> 01:07:00,705 Blijf rustig. 490 01:07:06,871 --> 01:07:09,371 Weet je nog, toen Hans was gestorven? 491 01:07:10,121 --> 01:07:13,246 Toen zei je dat je leven niets waard was. 492 01:07:15,038 --> 01:07:16,580 Je had gelijk. 493 01:07:17,538 --> 01:07:21,080 Daarom kunnen we vrij zijn. We hoeven niet bang te zijn. 494 01:07:21,246 --> 01:07:22,996 Maar jouw leven... 495 01:07:23,330 --> 01:07:27,038 Otto, jouw leven betekent veel voor mij op dit moment. 496 01:07:27,205 --> 01:07:30,371 Het betekent alles voor me, op dit moment. 497 01:07:34,538 --> 01:07:37,996 We zouden 't samen doen, zeiden we. - Is dat zo? 498 01:07:38,163 --> 01:07:39,746 We houden er niet mee op. 499 01:07:39,913 --> 01:07:41,371 Ben je niet bang? 500 01:07:45,455 --> 01:07:47,371 Vandaag ben ik blijven kijken. 501 01:07:47,538 --> 01:07:50,830 Ik moet zien wat er gebeurt als mensen 't lezen. 502 01:08:23,204 --> 01:08:25,579 M'n ziekteverklaring was verlopen. 503 01:08:25,746 --> 01:08:27,663 Daarom ging ik naar de dokter. 504 01:08:27,829 --> 01:08:30,829 Anders sturen ze me naar een kamp. Alstublieft... 505 01:08:30,996 --> 01:08:34,871 Ik zweer 't u, op het leven van m'n kinderen. 506 01:08:35,038 --> 01:08:37,163 Alstublieft. - Twee zoons? 507 01:08:37,329 --> 01:08:39,163 Beide soldaat, hè? 508 01:08:39,329 --> 01:08:41,829 Ze zijn allebei soldaat, ja. 509 01:08:41,996 --> 01:08:45,079 Eentje ervan zit zelfs bij de Waffen-SS. 510 01:08:45,246 --> 01:08:48,704 Allebei nog in leven, hoop ik. - Ja, kijk maar. 511 01:08:49,913 --> 01:08:52,829 Dit is onze Karl in Polen. 512 01:08:59,579 --> 01:09:01,454 Dat is goed nieuws. 513 01:09:01,621 --> 01:09:03,788 Het was op heterdaad, met getuigen. 514 01:09:03,954 --> 01:09:06,829 Hier, het corpus delicti. Schrijven van het Spook. 515 01:09:06,996 --> 01:09:08,746 Kom op, we hebben hem. 516 01:09:08,913 --> 01:09:11,204 Je kent het profiel even goed als ik. 517 01:09:11,371 --> 01:09:16,538 Een monteur met één gevallen zoon, maar jij sleept dit idiote geval aan. 518 01:09:16,704 --> 01:09:17,996 Een gokker. 519 01:09:18,163 --> 01:09:20,663 Woont niet in ons onderzoeksgebied. 520 01:09:20,829 --> 01:09:23,121 Met twee springlevende kinderen. 521 01:09:24,079 --> 01:09:26,704 Betekent dit dat u me gelooft? 522 01:09:26,871 --> 01:09:31,454 Ja, je kunt gaan. - Dank, God zegene u. Hartelijk dank. 523 01:09:40,454 --> 01:09:42,038 Wat heb je gedaan? 524 01:09:42,205 --> 01:09:43,580 Liet je Spokie gaan? 525 01:09:43,746 --> 01:09:45,580 Het Spook, Standartenführer. 526 01:09:45,746 --> 01:09:47,538 Met alle respect... 527 01:09:47,705 --> 01:09:51,996 ...u bent m'n meerdere, maar als lid van de SS heeft u niet meteen... 528 01:09:52,163 --> 01:09:55,455 ...verstand van misdaad. Ik ben politieman en vraag u: 529 01:09:55,621 --> 01:09:59,246 Laat mij m'n werk doen. Mijn ervaring leert mij... 530 01:09:59,788 --> 01:10:01,746 Ervaring? 531 01:10:03,413 --> 01:10:06,580 Ik ken lieden zoals jij. Intellectuelen. 532 01:10:06,746 --> 01:10:10,038 Wijsneuzen. Maak de vloer niet smerig. 533 01:10:10,205 --> 01:10:12,871 Slik je verdomde bloed maar in. 534 01:10:14,538 --> 01:10:15,996 Sta op. 535 01:10:20,538 --> 01:10:25,288 Je vindt jezelf slim. Je denkt dat wij van de SS niks snappen. Toch? 536 01:10:25,455 --> 01:10:27,121 Zeg 't. Ik wil 't horen. 537 01:10:27,288 --> 01:10:30,371 'Ik ben slimmer dan jullie.' Zeg het. 538 01:10:30,538 --> 01:10:32,413 Zeg 't. Ik kan je niet horen. 539 01:10:32,580 --> 01:10:34,038 Het spijt me. 540 01:10:37,163 --> 01:10:39,038 Je krijgt twee dagen. 541 01:10:39,996 --> 01:10:43,121 Twee dagen om de vent te elimineren die jij liet gaan. 542 01:10:43,288 --> 01:10:45,038 Weg met dat ding hier. 543 01:12:05,371 --> 01:12:07,246 Frau Quangel? 544 01:12:08,080 --> 01:12:09,788 U bent Hans z'n moeder, hè? 545 01:12:11,496 --> 01:12:15,371 Ik ben Dietrich. Ik was een van de klasgenoten van Hans. 546 01:12:15,538 --> 01:12:18,288 Ja, natuurlijk. Hoe is 't ermee? 547 01:12:18,413 --> 01:12:19,830 Prima, dank u. 548 01:12:19,996 --> 01:12:21,830 Ik ben nog in leven. 549 01:12:22,288 --> 01:12:24,496 Fijn dat je teruggekomen bent. 550 01:12:26,080 --> 01:12:29,788 Herr Necker? - Pardon, ik moet gaan. 551 01:12:33,246 --> 01:12:35,580 Weet u, Frau Quangel... 552 01:12:35,913 --> 01:12:37,996 Ik mis Hans heel erg. 553 01:13:04,038 --> 01:13:07,621 Ik heb niets meer te maken met Enno. 554 01:13:07,788 --> 01:13:11,121 Hij is al heel lang m'n man niet meer. 555 01:13:11,288 --> 01:13:12,538 Ik zweer het. 556 01:13:20,496 --> 01:13:21,705 Welnu... 557 01:13:22,871 --> 01:13:24,871 Waar waren we gebleven? Juist. 558 01:13:25,705 --> 01:13:29,121 U wilde vertellen waar ik uw ex-man kan vinden. 559 01:13:52,996 --> 01:13:55,621 Dus hier ben je verstopt. 560 01:13:57,830 --> 01:13:59,663 Jij deed niks met die kaarten. 561 01:13:59,830 --> 01:14:04,663 Dat is goed nieuws, inspecteur. - Maar de SS denkt dat jij 't wel was. 562 01:14:04,830 --> 01:14:07,163 Ik ben bang dat zij nu de baas zijn. 563 01:14:09,746 --> 01:14:11,455 Ook de baas van mij. 564 01:14:13,121 --> 01:14:14,580 Ze gaan je oppakken. 565 01:14:14,830 --> 01:14:16,496 Ze gaan je ondervragen. 566 01:14:16,663 --> 01:14:18,413 Op hun eigen manier. 567 01:14:21,413 --> 01:14:23,455 Ik ben nog liever dood. 568 01:14:25,788 --> 01:14:27,163 Je hebt gelijk. 569 01:14:28,413 --> 01:14:30,288 Dan ben je liever dood. 570 01:14:50,413 --> 01:14:51,663 Het is goed. 571 01:14:52,746 --> 01:14:54,205 Het is beter zo. 572 01:15:14,288 --> 01:15:15,538 Zelfmoord. 573 01:15:17,038 --> 01:15:18,996 Dat is goed nieuws, Escherich. 574 01:15:20,455 --> 01:15:22,580 De strop wordt aangetrokken. 575 01:15:25,788 --> 01:15:27,538 Geen nieuwe kaarten? 576 01:15:27,705 --> 01:15:29,288 Nog niet. 577 01:17:35,288 --> 01:17:37,955 Bedankt dat u voor Fritz waarneemt. 578 01:18:16,538 --> 01:18:18,038 Voorman Quangel... 579 01:18:18,205 --> 01:18:21,121 De machine raakt oververhit. - Zet 'm dan af. 580 01:19:42,080 --> 01:19:43,830 Heb jij niks te doen? 581 01:19:57,580 --> 01:19:58,955 Ludwig... 582 01:20:01,371 --> 01:20:03,288 Dit is wel iets voor jou. 583 01:20:11,538 --> 01:20:13,538 Dat is nogal wat. 584 01:20:13,705 --> 01:20:16,288 Ga ermee naar de leiding. 585 01:20:16,455 --> 01:20:18,871 Jij bent afgevaardigde van de partij. 586 01:20:19,038 --> 01:20:20,663 Je moet 't doen. 587 01:20:20,830 --> 01:20:22,496 Houd je aan de regels. 588 01:20:58,330 --> 01:21:01,830 Van de dagdienst namen en adressen. - Natuurlijk. 589 01:21:01,996 --> 01:21:05,913 Onze man zit tussen Christburger, Chodowiecki en Jablonski. 590 01:21:06,080 --> 01:21:08,871 Daar hebben we niemand, inspecteur. 591 01:21:10,746 --> 01:21:13,996 En de voorman? Die kent z'n mensen. - Fritz Kämper. 592 01:21:14,163 --> 01:21:17,580 Haal 'm hierheen. - Kan niet. Hij heeft zich verwond. 593 01:21:17,746 --> 01:21:19,371 Wie vervangt hem? 594 01:21:19,496 --> 01:21:21,871 Otto Quangel, van de andere dienst. 595 01:21:22,038 --> 01:21:24,538 Die staat er niet op. Is dit compleet? 596 01:21:24,705 --> 01:21:27,205 Hij valt alleen maar in vandaag. 597 01:21:27,371 --> 01:21:30,871 Hij kent de mensen niet. - Waar woont hij? 598 01:21:31,038 --> 01:21:32,580 Otto Quangel? 599 01:22:32,330 --> 01:22:34,496 Goedemorgen, voorman Quangel. 600 01:22:36,038 --> 01:22:37,246 Goedemorgen. 601 01:22:41,205 --> 01:22:43,496 Gaat u even zitten. 602 01:23:02,121 --> 01:23:03,663 Frau Quangel... 603 01:23:06,246 --> 01:23:07,913 We weten dat u er bent. 604 01:23:09,038 --> 01:23:10,788 Maak open. 605 01:23:30,330 --> 01:23:32,205 Bekijk dit eens, Quangel. 606 01:23:33,288 --> 01:23:35,663 Dit vind je vast interessant. 607 01:23:36,746 --> 01:23:38,830 Wat denk je dat dit is? 608 01:23:47,163 --> 01:23:49,246 Doe maar geen moeite, Quangel. 609 01:23:51,955 --> 01:23:55,955 Om precies te zijn: het gaat om 267 kaarten. 610 01:24:00,538 --> 01:24:02,246 Zocht je dat aantal? 611 01:24:03,330 --> 01:24:04,913 Bedenk wel, Quangel... 612 01:24:05,871 --> 01:24:09,538 ...dat elke kaart vrijwillig is ingeleverd bij ons. Vrijwillig. 613 01:24:09,705 --> 01:24:12,371 We hebben er niet een zelf gevonden. 614 01:24:12,538 --> 01:24:16,121 Ze popelden om de kaarten aan ons te geven, al die mensen. 615 01:24:16,288 --> 01:24:20,038 Sommigen werden opgepakt, eentje pleegde zelfmoord. 616 01:24:21,663 --> 01:24:23,955 Hoe kon je nu echt geloven... 617 01:24:24,121 --> 01:24:27,163 ...dat je iets kon veranderen? Jij... 618 01:24:27,330 --> 01:24:29,705 ...voorman Quangel. 619 01:24:30,205 --> 01:24:34,371 Wie pleegde zelfmoord? - Doet er niet toe. Onbetekenend. 620 01:24:34,538 --> 01:24:36,871 Iedereen betekent iets. 621 01:24:38,246 --> 01:24:39,663 Het is mijn schuld. 622 01:24:39,830 --> 01:24:41,871 Daar hebben we het. 623 01:24:42,038 --> 01:24:44,371 Nu heb je jouw misdaad bekend. 624 01:24:45,538 --> 01:24:47,663 Vertel 't me precies, Quangel. 625 01:24:47,830 --> 01:24:51,830 Hoeveel kaarten heb je zelf geschreven, alles bij elkaar? 626 01:24:53,496 --> 01:24:55,163 285. 627 01:24:57,455 --> 01:24:58,663 Achttien. 628 01:25:01,705 --> 01:25:04,455 Achttien kaarten zijn niet ingeleverd. 629 01:25:07,871 --> 01:25:10,330 Trouwens, we hebben Anna. 630 01:25:12,705 --> 01:25:15,413 Laat haar gaan. Ze heeft er niets mee te maken. 631 01:25:15,580 --> 01:25:17,205 Ik weet dat je liegt. 632 01:25:17,371 --> 01:25:18,830 Je vrouw dicteerde je. 633 01:25:18,996 --> 01:25:23,205 Zie ik eruit als iemand die z'n vrouw hem van alles laat dicteren? 634 01:25:24,205 --> 01:25:26,496 Het was mijn idee vanaf het begin. 635 01:25:26,663 --> 01:25:29,788 Ik heb 't bedacht en zelf uitgevoerd. 636 01:25:30,705 --> 01:25:33,455 Ze heeft bekend. - Nu liegt u. 637 01:25:34,538 --> 01:25:38,413 Ze heeft bekend. Ze wilde niet dat jij met alle eer ging strijken. 638 01:25:43,455 --> 01:25:45,538 Ik zal m'n bekentenis tekenen. 639 01:25:46,663 --> 01:25:48,496 Maar inspecteur... 640 01:25:48,663 --> 01:25:51,455 ...laat Anna alstublieft... 641 01:25:51,621 --> 01:25:52,621 ...niet... 642 01:25:58,163 --> 01:26:00,496 Het is niet noodzakelijk. 643 01:26:12,455 --> 01:26:14,955 Stuur 'n stenograaf naar m'n kamer. 644 01:27:05,080 --> 01:27:06,788 Op het Spook. 645 01:29:23,621 --> 01:29:26,205 Weet je wat er gaat gebeuren? 646 01:29:28,246 --> 01:29:30,413 We veranderen er niets aan. 647 01:29:30,580 --> 01:29:32,788 Dat weet ik, Otto. 648 01:29:36,205 --> 01:29:38,080 Het maakt niet uit. 649 01:29:59,955 --> 01:30:02,330 Opstaan, iedereen. 650 01:30:33,038 --> 01:30:34,496 Het is tijd. 651 01:30:45,621 --> 01:30:47,996 Wees niet bang, m'n kind. 652 01:30:50,038 --> 01:30:51,705 Wees niet bang. 653 01:31:01,788 --> 01:31:04,955 Rechter Fromm, blijft u even bij me? 654 01:31:05,621 --> 01:31:08,955 Ik sluit m'n ogen en doe alsof u Otto bent. 655 01:31:45,621 --> 01:31:47,580 Het is tijd, Quangel. 656 01:31:53,871 --> 01:31:55,746 Doe die aan. 657 01:32:23,288 --> 01:32:25,371 Kan ik iets voor je doen? 658 01:32:26,955 --> 01:32:28,788 Heb je nog iets nodig? 659 01:32:28,955 --> 01:32:30,871 Een kaart en een pen? 660 01:32:35,788 --> 01:32:37,955 Je hebt haar toch gepakt. 661 01:33:57,330 --> 01:34:00,996 Ik heb al je kaarten gelezen, Spook. 662 01:34:01,163 --> 01:34:03,746 Die van jou en je vrouw. 663 01:34:05,621 --> 01:34:07,746 Ik ben de enige persoon... 664 01:34:07,913 --> 01:34:10,121 ...die ze allemaal heeft gelezen. 665 01:34:10,996 --> 01:34:13,330 Allemaal, op achttien na. 666 01:34:16,205 --> 01:34:18,121 Achttien kaarten. 667 01:35:35,663 --> 01:35:37,871 Ter nagedachtenis aan Otto en Elise Hampel... 668 01:35:38,038 --> 01:35:41,246 ...onthoofd wegens het schrijven en verspreiden van kaarten... 669 01:35:41,413 --> 01:35:44,413 ...als verzet tegen het naziregime, tussen 1940 en 1943. 669 01:35:45,305 --> 01:35:51,798 Kijk de Nieuwste Films Gratis op www.FlixTor.to 48511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.