All language subtitles for Alien.Agent.2007.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,844 --> 00:00:16,426 Ons sterrenstelsel is vele lichtjaren verwijderd van het zonnestelsel van jouw aarde. 2 00:00:16,815 --> 00:00:19,476 Onze planeet is aan het uitsterven. 3 00:00:20,101 --> 00:00:24,116 De leden van de Gill, zij die ons regeren beraamden een plan. 4 00:00:24,255 --> 00:00:26,801 Een wanhopig plan, om een toevluchtsoord te te vinden... 5 00:00:26,802 --> 00:00:28,822 met geen levende wezens. 6 00:00:29,810 --> 00:00:33,810 De zoektocht gaat langzaam, en onze mensen verliezen de hoop. 7 00:00:34,189 --> 00:00:36,998 Een afvallige militaire groep had een ideale schuilplaats gevonden. 8 00:00:37,592 --> 00:00:41,291 Het maakte de leider niet uit dat het paradijs bewoond was. 9 00:00:41,391 --> 00:00:44,065 Hij zal jullie wereld vernietigen. 10 00:00:44,165 --> 00:00:46,666 Ze zijn al onder jullie. 11 00:00:46,766 --> 00:00:49,225 Zij zullen alles stelen wat ze nodig hebben om een portaal te maken... 12 00:00:49,325 --> 00:00:52,772 die onze twee werelden zal verbinden. Ze zullen iedereen dood maken die hen in de weg staat. 13 00:00:54,190 --> 00:00:56,178 Ik ben ze gevolgd. 14 00:00:56,418 --> 00:01:00,407 Het is mijn plicht om ze tegen te houden. Tegen elke prijs. 15 00:01:06,008 --> 00:01:09,034 Raver-5, we hebben u in het vizier. Niemand volgt u. 16 00:01:09,069 --> 00:01:12,834 We blijven opletten. Je moet twee mijl verderop afslaan. 17 00:01:14,848 --> 00:01:17,383 Waarschuwing, voorzichtig behandelen 18 00:01:19,000 --> 00:01:25,074 Promoot uw product of merk hier contact www.SubtitleDB.org vandaag nog 19 00:02:39,153 --> 00:02:41,412 Raver-5, verzoek om uw status. 20 00:02:41,512 --> 00:02:44,993 Raver-5, ontvangt u mij? Verzoek om uw status. 21 00:02:48,158 --> 00:02:50,438 Raver 5, wat zijn jullie aan het doen? 22 00:03:09,761 --> 00:03:13,455 Eindelijk. Kom op, laten we gaan. 23 00:03:17,553 --> 00:03:20,812 Enig verzet? - Niet noemenswaardig. 24 00:03:20,813 --> 00:03:24,387 Zijn dit de versterkers? - Behoorlijk opgevijzeld, maar compatibel. 25 00:03:24,447 --> 00:03:27,326 Dan is de generator voor het portaal compleet. 26 00:03:27,327 --> 00:03:32,823 Hij heeft ons gevonden. - Stel de omgeving veilig. 27 00:03:33,238 --> 00:03:36,766 We moeten in beweging komen. Nu. 28 00:03:57,950 --> 00:04:00,804 Ja, ga haar zoeken. Schakel ze uit. 29 00:04:04,174 --> 00:04:07,372 Maak je klaar. - Laten we het doen. 30 00:04:14,594 --> 00:04:16,751 Vuur een schot. 31 00:04:55,752 --> 00:04:58,952 Hij is van mij. 32 00:05:31,609 --> 00:05:35,485 Dat zal hem niet tegenhouden. - We blazen hem op. 33 00:07:18,344 --> 00:07:24,333 Isis zei dat je zou komen. Maar je bent te laat. 34 00:07:24,559 --> 00:07:28,878 Deze wereld zal sterven. 35 00:07:28,974 --> 00:07:32,080 Jij zal sterven. 36 00:07:36,506 --> 00:07:38,988 Ja, dat zal ik. 37 00:07:49,416 --> 00:07:51,975 Maar niet vandaag. 38 00:08:40,551 --> 00:08:43,393 Alles is volgens uw instructies geregeld. 39 00:08:43,446 --> 00:08:45,994 De uitgebalanceerde kracht is hersteld, maar... 40 00:08:46,094 --> 00:08:49,970 ik moet zeggen als iemand merkt dat het hier weer in bedrijf is, 41 00:08:49,971 --> 00:08:52,127 komt de hele landsbeveiliging aan kloppen... 42 00:08:52,227 --> 00:08:56,357 het departement van de regering van de US heeft meer vuurkracht dan u zich kunt voorstellen. 43 00:08:56,457 --> 00:08:58,964 Ik zal dat wel afhandelen. volg jij jouw instructies maar. 44 00:09:01,217 --> 00:09:05,108 Hoe weet ik dat u zich aan uw woord houdt? Ik bedoel... 45 00:09:05,726 --> 00:09:08,329 ik heb gezien hoe u die soldaten behandelt. 46 00:09:08,429 --> 00:09:10,056 Jij bent belangrijk voor ons. 47 00:09:10,358 --> 00:09:14,695 Ik ben verdomd belangrijk. Ik ben een ingenieur, ik kan de boel hier weer aan de gang krijgen... 48 00:09:14,730 --> 00:09:17,463 Ik heb mijn graad in natuurkunde, ik had een wetenschapper kunnen zijn. 49 00:09:17,643 --> 00:09:21,892 Zoals het mij geleerd is... - Nee, het spijt mij. Ik voel jouw pijn... 50 00:09:24,272 --> 00:09:27,324 je bent onderdrukt door diegene die je benijden. 51 00:09:27,659 --> 00:09:31,499 Dat is verdomd waar. - Ik kan jouw gedachten zien. 52 00:09:32,775 --> 00:09:36,694 Je bent loyaal, maar ook gepassioneerd. 53 00:09:36,990 --> 00:09:39,668 Ja, ik ben gepassioneerd. - Je zult ons niet verraden? 54 00:09:40,212 --> 00:09:43,898 En voor die loyaliteit zul je beloont worden met macht... 55 00:09:43,977 --> 00:09:48,887 zoals geen mens op deze aarde ooit gekend heeft. 56 00:09:49,039 --> 00:09:52,464 Dank u. 57 00:09:53,256 --> 00:09:58,575 Je bent nu ��n van ons. E�n van de uitverkorene. 58 00:10:24,502 --> 00:10:26,502 Bedankt Jeff. 59 00:10:38,503 --> 00:10:40,983 Kan ik je nog eens bijschenken? - Natuurlijk. 60 00:10:45,612 --> 00:10:47,661 Mag ik wat suiker? 61 00:10:47,969 --> 00:10:51,327 Twee, Tom. - Hou je kop, wil je? 62 00:10:51,328 --> 00:10:56,965 Hoe laat ben je klaar? - Dezelfde tijd als anders. 63 00:10:57,801 --> 00:11:00,631 Ik wil je mee uitnemen. 64 00:11:02,513 --> 00:11:05,645 Wil je er over denken? - In je dromen. 65 00:11:13,069 --> 00:11:16,549 Valt Tom je lastig, lieverd? - Nee, het gewoonlijke. 66 00:11:18,450 --> 00:11:22,740 Ik kan dit niet doen. Ik moet hier weg. Ik kan niet nog een dag... 67 00:11:22,840 --> 00:11:24,859 lastig gevallen worden door deze seksistische engerds. 68 00:11:24,876 --> 00:11:27,589 Nee, het is niet wat jij gehoopt had, maar wij hebben het jouw ouders belooft. 69 00:11:27,617 --> 00:11:30,804 Je hebt ze niets beloofd. Je hebt ze niet eens gesproken toen het gebeurd was. 70 00:11:30,942 --> 00:11:33,455 Ik ben alleen maar hier, omdat ik nergens anders naar toe kon gaan. 71 00:11:33,989 --> 00:11:37,514 We doen ons best voor je gedaan Julie, en je legt geld opzij. 72 00:11:37,549 --> 00:11:40,713 Ja, zodat ik weg kan uit deze stad, - Zodat je naar de universiteit kan. 73 00:11:40,813 --> 00:11:43,062 Mag ik nog wat koffie? - Ik kom eraan, Ralph. 74 00:11:43,162 --> 00:11:45,800 Je zal niet dood gaan van nog een slok koude koffie. 75 00:11:45,835 --> 00:11:47,757 Het spijt mij. 76 00:11:47,857 --> 00:11:52,031 Jij en oom Jim zijn geweldig geweest, en ik vind het geweldig om bij jullie te wonen, echt. 77 00:11:52,195 --> 00:11:55,279 En ik zal jullie missen als ik naar de universiteit ga. 78 00:11:55,390 --> 00:11:57,822 We zullen jou ook missen. 79 00:11:58,887 --> 00:12:01,457 De volgende keer zal ik wel op mijn tong bijten. 80 00:12:01,699 --> 00:12:04,202 Altijd zeggen wat jij op jouw hart hebt. 81 00:12:04,665 --> 00:12:07,988 Je kent Armada al twintig jaar, of niet Jimmy? 82 00:12:08,028 --> 00:12:12,082 Als jouw tante Lori zegt wat zij op haar hart heeft... 83 00:12:12,199 --> 00:12:14,995 dan doen wij wat ze zegt. 84 00:12:16,455 --> 00:12:18,906 Denk je dat wij de rekening kunnen krijgen? 85 00:12:19,521 --> 00:12:22,807 E�n dezer dagen gooi ik die twee klootzakken naar buiten. 86 00:12:23,853 --> 00:12:27,502 Ik kan dat wel voor jou wegbrengen. - Ik doe het wel. Geen probleem. 87 00:12:33,567 --> 00:12:37,767 Ben je van gedachten veranderd? - Laat mij even nadenken. Nee. 88 00:12:38,202 --> 00:12:40,100 Nee? 89 00:12:40,200 --> 00:12:43,483 Kan jij nog directer zijn. Kijk dat eens. 90 00:12:43,743 --> 00:12:48,735 Ik heb een echte, op mijn achterste. Een specht. 91 00:12:48,835 --> 00:12:52,467 Maar dat is uitzonderlijk. - Je doet mij pijn. 92 00:13:01,473 --> 00:13:04,083 Laat haar gaan. - Het is goed. Ik kan het wel aan. 93 00:13:04,183 --> 00:13:06,231 Wacht even, jongen. 94 00:13:14,562 --> 00:13:17,562 Dat is mijn vriend. 95 00:13:21,671 --> 00:13:23,593 Goed, weet je... 96 00:13:29,387 --> 00:13:34,142 dit is een paal. Rustig, jij bent begonnen. 97 00:13:39,781 --> 00:13:42,499 Dank je. Dat was echt goed van je. 98 00:13:42,600 --> 00:13:47,600 Ik ben Julie. - Leuk om je te ontmoeten. 99 00:13:47,969 --> 00:13:52,101 Heb je een naam? - Rykker. 100 00:13:54,471 --> 00:13:58,656 Je komt hier niet uit de buurt, of wel? - Nee, ik kom niet uit de buurt. 101 00:14:01,227 --> 00:14:04,174 Ik zoek een klein meer, afgelegen van de hoofdweg. 102 00:14:04,545 --> 00:14:08,656 Heb je wat tijd alleen nodig? Ik ken dat gevoel. 103 00:14:09,508 --> 00:14:13,250 Bezinning is goed voor de ziel. - Dat is mij verteld. 104 00:14:13,882 --> 00:14:19,357 Er zijn een paar meertjes ongeveer vijftien mijl hier vandaan, neem de afslag naar rechts... 105 00:14:19,457 --> 00:14:22,638 en kies dan maar uit. - Dank je wel. 106 00:14:33,418 --> 00:14:36,745 Weet jij wie die kerel was? - Nog nooit hier gezien. 107 00:14:37,890 --> 00:14:39,960 Ik denk iemand van de FBI. 108 00:14:51,068 --> 00:14:55,200 Ik heb precies gedaan wat jij zei. Het is heel eenvoudig. 109 00:14:55,235 --> 00:14:57,594 Er is geen TV en geen stereo. 110 00:14:57,737 --> 00:15:01,509 De muren zijn heel kaal, geen foto's. 111 00:15:01,510 --> 00:15:04,667 Maar ik kan wat motormeiden ophangen. Dat is een grapje. 112 00:15:09,037 --> 00:15:14,868 Het is goed. Je kunt gaan. - Goed, dan ga ik maar. 113 00:15:39,974 --> 00:15:43,917 Dispatch, dit is Unit 5. We gaan naar het noorden, op 95. 114 00:15:43,918 --> 00:15:46,789 We zijn er over vijf minuten. 115 00:15:46,790 --> 00:15:51,053 Begrepen Unit 5. Unit 16 zegt u het maar. 116 00:15:57,467 --> 00:16:00,822 Begrepen. 117 00:16:08,614 --> 00:16:14,176 Er klopt iets niet aan hem. - Waar heb je het over? 118 00:16:15,458 --> 00:16:19,148 Hij slaat heel erg hard. 119 00:16:20,149 --> 00:16:23,278 Dat klopt niet. 120 00:16:42,767 --> 00:16:44,862 Wat was dat verdomme? 121 00:16:54,598 --> 00:16:56,998 Een meteoor regen? 122 00:16:58,522 --> 00:17:01,808 Jij komt nooit zo dichtbij een douche. 123 00:17:35,465 --> 00:17:37,824 Kijk hier eens naar. 124 00:17:53,334 --> 00:17:55,832 Ga terug in de auto. 125 00:18:00,325 --> 00:18:03,414 Amber, ga in de auto. 126 00:18:34,879 --> 00:18:36,811 We kunnen beter gaan. 127 00:18:37,537 --> 00:18:40,220 Welkom in uw nieuwe wereld, commandant. 128 00:18:53,221 --> 00:18:57,443 We brengen een rapport uit over een explosie bij het meer. 129 00:18:58,222 --> 00:19:01,722 Een meteoriet of zoiets, het stortte neer in het meer. 130 00:19:02,823 --> 00:19:05,723 We zaten in de auto te zoenen. Maar wij weten wat wij hebben gezien, goed? 131 00:19:06,727 --> 00:19:08,441 Pak dit in. 132 00:19:08,586 --> 00:19:10,838 Sheriff... 133 00:19:11,023 --> 00:19:15,197 Ik dacht al dat je van de FBI was, toen ik je vanmorgen in het restaurant zag... 134 00:19:15,297 --> 00:19:16,799 je hebt zo een blik over je. 135 00:19:16,899 --> 00:19:18,754 Wat is er hier gebeurd? 136 00:19:18,884 --> 00:19:21,504 Een paar tieners die aan het rotzooien waren in de auto, 137 00:19:21,505 --> 00:19:24,566 zeggen dat ze een vuurbal het water hebben zien raken. Ze waren behoorlijk onder invloed. 138 00:19:24,601 --> 00:19:27,899 Waarom zeg je dat? - Ze zagen dat een vrouw het lichaam... 139 00:19:27,999 --> 00:19:30,189 van Tom Hanson in het meer gooide, en deden toen een stap naar achteren... 140 00:19:30,289 --> 00:19:32,926 als dat zelfde dode lichaam weer uit het water kwam lopen. 141 00:19:33,026 --> 00:19:36,446 Klinkt dat alsof zij iets weten? Hij is natuurlijk wel vermist. 142 00:19:36,653 --> 00:19:39,255 Jack Bradon, die twee zijn altijd om zes uur in de kroeg. 143 00:19:39,256 --> 00:19:41,210 De barkeeper heeft de drankjes altijd al voor ze in de rij staan. 144 00:19:41,310 --> 00:19:43,526 Deze kant op, hier beneden. 145 00:19:46,077 --> 00:19:49,974 Ik vraag mij af hoe ik zou reageren? - Hoe bedoel je? 146 00:19:50,035 --> 00:19:53,325 Als de geruchten rondgaan dat een vlammend ruimteschip in het meer is gestort... 147 00:19:53,474 --> 00:19:56,336 komen allerlei figuren hier door de bossen kruipen... 148 00:19:56,391 --> 00:19:58,588 en hopen dat er iemand uit het water komt kruipen. 149 00:19:58,839 --> 00:20:03,929 Is dit ooit eerder gebeurd? - Wat? Een vuurbal die in het meer stort? 150 00:20:03,934 --> 00:20:06,950 Dit zal wel idioot klinken, maar... 151 00:20:07,713 --> 00:20:11,568 ik heb gehoord dat het twintig jaar geleden ook al is gebeurd. Een boer maakte er melding van. 152 00:20:12,879 --> 00:20:14,682 Sheriff u moet hier naar komen kijken. 153 00:20:14,782 --> 00:20:17,025 We hebben het lichaam van Jack Bradon in de bomen gevonden. 154 00:20:17,396 --> 00:20:19,558 Het lijkt tenminste op Jack Bradon. 155 00:20:21,213 --> 00:20:23,525 Kom mee, dan gaan wij het bekijken. 156 00:20:34,815 --> 00:20:37,884 Hoe vind jij het nieuwe lichaam van jouw gastheer, Saylon? 157 00:20:37,984 --> 00:20:41,404 Het zal wel volstaan. Jij hebt die van jou goed uitgekozen. 158 00:20:42,383 --> 00:20:45,872 Keur je het goed? - Dat zei ik niet. 159 00:20:47,428 --> 00:20:51,990 Jullie zijn goed georganiseerd. Heel indrukwekkend. 160 00:20:52,693 --> 00:20:55,648 Ik wil u verwelkomen bij mijn faciliteit, ondercommandant. 161 00:20:55,649 --> 00:20:58,107 Wie is dit? 162 00:20:58,207 --> 00:21:00,888 Hr. Roderick is een ingenieur, hij heeft de energievoorziening voor ons hersteld. 163 00:21:00,899 --> 00:21:03,628 Ik heb alles gedaan wat er aan mij gevraagd is... 164 00:21:03,629 --> 00:21:07,156 ik ben een trouwe dienaar van de nieuwe orde van de nieuwe wereld. 165 00:21:08,374 --> 00:21:10,853 Vermoord hem. 166 00:21:17,371 --> 00:21:21,989 Hij is nodig om het portaal te bouwen. Als dat gedaan is, dan is hij overtollig. 167 00:21:22,348 --> 00:21:24,600 En hoe kunt u verzekerd zijn van zijn loyaliteit? 168 00:21:24,788 --> 00:21:30,144 De belofte om mee te doen in een meesterras, een heerser in zijn soort. 169 00:21:30,244 --> 00:21:32,696 En hij geloofde dat? - Natuurlijk. 170 00:21:35,397 --> 00:21:37,992 Laat hem voorlopig maar in leven. 171 00:21:38,092 --> 00:21:43,038 Waar is Kaylor? - Hij is gestorven in de strijd. 172 00:21:43,846 --> 00:21:45,998 Niemand van deze planeet neem ik aan? 173 00:21:45,999 --> 00:21:50,999 Een Gill krijger is hier gebracht door de... - Ik weet wie hem hier gestuurd heeft. 174 00:21:51,000 --> 00:21:54,057 Die lafaards, de Gill. 175 00:21:54,396 --> 00:21:59,015 Dat ras wil ik uitgeroeid zien, dood. Die krijger, is hij vermoord? 176 00:22:00,082 --> 00:22:04,885 Ik heb gevoeld dat hij leeft. - Gevoeld? 177 00:22:06,280 --> 00:22:09,295 Het was Rykker, of niet? - Ja. 178 00:22:12,932 --> 00:22:17,250 Ik wil dat jij Rykker naar mij toe brengt. Levend. 179 00:22:20,547 --> 00:22:25,977 Ik neem aan dat u het allemaal opgelost hebt? Mij te vermoorden, en zo? 180 00:22:26,077 --> 00:22:28,704 Ik bedoel, ik zal geen woord zeggen over deze invasie. 181 00:22:28,818 --> 00:22:32,574 Ik bedoel die excursie van uw planeet naar onze planeet. 182 00:22:32,609 --> 00:22:35,565 Ik ben een mens, ik kan zeker een geheim bewaren. 183 00:22:36,366 --> 00:22:41,739 Dat bent u zeker. Volg de orders gewoon op, en u zal rijkelijk beloond worden. 184 00:22:41,774 --> 00:22:45,729 Dank u. Dank u commandant. 185 00:22:58,358 --> 00:23:02,009 Hallo - Hallo, je bent teruggekomen. 186 00:23:03,148 --> 00:23:05,151 De koffie is goed. 187 00:23:05,700 --> 00:23:08,918 Je bent een politieagent, toch? - Ja. 188 00:23:12,935 --> 00:23:14,740 Ik heb de hele morgen rondgereden... 189 00:23:14,741 --> 00:23:17,165 op zoek naar een verlaten elektriciteit centrale bij een dam. 190 00:23:17,394 --> 00:23:19,946 Ergens waar je geen activiteit zou verwachten... 191 00:23:20,014 --> 00:23:23,300 maar er is licht, of trucks die komen en gaan? 192 00:23:23,756 --> 00:23:26,715 Er is een oude elektriciteit centrale in Ashlan bij het reservoir. 193 00:23:26,716 --> 00:23:29,101 Dat is verlaten sinds het einde van de negentiger jaren. 194 00:23:29,201 --> 00:23:31,415 Ik heb daar lichten gezien, en mij afgevraagd wat er aan de hand was. 195 00:23:31,554 --> 00:23:33,745 Dank je. 196 00:23:34,033 --> 00:23:35,886 Pas goed op. 197 00:23:48,512 --> 00:23:54,433 Sorry, commandant. Hebt u al die mannen meegenomen? 198 00:23:56,758 --> 00:23:58,770 Het zijn jouw mannen. 199 00:23:59,620 --> 00:24:05,576 Ja, de huurlingen. Dat heb ik begrepen. Bent u niet bang voor verraad? 200 00:24:05,716 --> 00:24:11,509 Het zijn mensen, en u neemt de planeet over. Hoe let u op dat er niets gebeurt. 201 00:24:13,095 --> 00:24:14,832 De gedachten controleren? 202 00:24:14,833 --> 00:24:18,275 U hebt zich geen zorgen over mij te maken. Ik sta aan uw kant. Dat weet u. 203 00:24:18,671 --> 00:24:21,218 Gaat alles volgens ons plan? 204 00:24:22,343 --> 00:24:24,731 We liggen op schema. 205 00:24:25,383 --> 00:24:29,070 Ik wil gewoon weten... 206 00:24:29,071 --> 00:24:33,471 met wat u hier aan het bouwen bent, als dit alles klaar is... 207 00:24:33,519 --> 00:24:34,956 wordt het een soort portaal toch? 208 00:24:35,056 --> 00:24:39,319 Als een doorgang vanaf uw wereld, helemaal tot die van ons. 209 00:24:39,320 --> 00:24:42,579 Ik zie een soort stoottroepen voor mij, afgeschoten van de sterren. 210 00:24:43,283 --> 00:24:46,281 Ik vraag mij af, waarom de aarde? 211 00:24:46,287 --> 00:24:49,061 We komen thuis. 212 00:25:05,693 --> 00:25:09,709 Ik kom zo bij jullie. - Ga door. 213 00:25:25,547 --> 00:25:28,770 Wat doe je? Ga weg bij mijn truck. 214 00:26:36,000 --> 00:26:38,551 Ik vertrouw erop dat er geen getuigen meer zijn. 215 00:27:26,044 --> 00:27:28,210 Laat mij eens kijken. 216 00:27:35,677 --> 00:27:39,644 Ga naar de ATF, en zorg voor een lijst met alle geregistreerde 223 machinegeweren. 217 00:27:39,858 --> 00:27:42,504 En gestolen militaire wapens, en dat soort dingen. 218 00:27:52,223 --> 00:27:56,047 Agent, we hebben elkaar nog niet ontmoet. - Rykker. 219 00:27:56,512 --> 00:28:01,023 Een getuige zegt dat er een man binnenkwam en gewoon begon te schieten. 220 00:28:01,240 --> 00:28:06,831 Lori is dood. Ze werkte hier al twintig jaar, haar man Jim lag buiten bij de pompen. 221 00:28:06,866 --> 00:28:09,231 Een verdomde tragedie. Ik kende die mensen al heel wat jaren. 222 00:28:09,796 --> 00:28:14,012 Haar nicht is de enige die de schutter goed bekeken heeft, maar zij zegt geen woord. 223 00:28:16,198 --> 00:28:19,511 Zal ik het eens proberen? - Ga je gang. 224 00:28:19,512 --> 00:28:22,353 Ze spuugde mij bijna in mijn gezicht. 225 00:28:36,482 --> 00:28:38,814 Kun je de schutter herkennen? 226 00:28:44,372 --> 00:28:47,992 Heb je iemand anders buiten gezien? - Ja. 227 00:28:48,912 --> 00:28:53,633 Beschrijf hem. Niet hier, buiten. 228 00:28:54,628 --> 00:28:57,013 Kom mee. - Neem mij met je mee... 229 00:28:57,113 --> 00:29:00,498 als je weg gaat. Ik heb nu niemand meer. 230 00:29:05,448 --> 00:29:07,559 Kom op. 231 00:29:23,230 --> 00:29:25,310 Je bent niet echt een agent, of wel? 232 00:29:25,503 --> 00:29:27,552 Kan jij de man beschrijven die jouw oom heeft vermoord? 233 00:29:27,652 --> 00:29:30,088 Het was een vrouw. 234 00:29:30,123 --> 00:29:34,484 Een mooi gezicht. Lang donker haar. - Bedankt. 235 00:30:00,106 --> 00:30:03,700 Stop of ik schiet. 236 00:30:03,701 --> 00:30:06,214 De verdachte heeft een politiewagen gestolen. 237 00:30:06,314 --> 00:30:08,134 Die verdomde kerels van de FBI. 238 00:30:08,431 --> 00:30:11,749 Ik moet die getuigen ondervragen. Kom op. 239 00:30:13,447 --> 00:30:17,735 Waarom stapte jij in de auto? - Dat heb ik je gezegd. Ik ga met je mee. 240 00:30:25,898 --> 00:30:28,013 Wat doe je? 241 00:30:45,369 --> 00:30:49,705 Waarom heb jij de politieauto gestolen? - Ik moet de politieberichten horen. 242 00:31:05,523 --> 00:31:07,732 Jij gaat eerst naar binnen. 243 00:31:10,654 --> 00:31:13,454 Attentie. Sector 7. De lading is klaar. 244 00:31:23,280 --> 00:31:25,309 Ik ben hier om mijn lading te halen. 245 00:31:25,408 --> 00:31:30,428 Hebt u de naam van het bedrijf? - De naam van het bedrijf? 246 00:31:30,782 --> 00:31:33,379 Ik heb een rekeningnummer nodig, en een factuurnummer, mijnheer. 247 00:31:34,272 --> 00:31:36,170 Dat herinner ik mij niet. 248 00:31:36,763 --> 00:31:40,622 Ik ga het halen. 249 00:32:17,597 --> 00:32:19,588 Wat is er aan de hand? 250 00:32:54,869 --> 00:32:58,081 Jij kent die trut die mijn oom heeft vermoord, of niet? 251 00:32:58,982 --> 00:33:03,874 En die andere kerel? - Hij is niet belangrijk. Zij wel. 252 00:33:05,323 --> 00:33:09,440 Ga je achter ze aan? - Ja. 253 00:33:09,567 --> 00:33:12,046 Goed. Ik ga met je mee. 254 00:33:13,520 --> 00:33:17,309 Laat mij niet hier achter. Waar moet ik heen en wat moet ik doen? 255 00:33:17,990 --> 00:33:20,188 Klootzak. 256 00:34:48,290 --> 00:34:51,042 Waar moet je naar toe? - Naar de stad. 257 00:34:52,056 --> 00:34:55,275 Dat wil ik wedden. 258 00:35:06,606 --> 00:35:10,759 Een beetje eenzame weg om te staan liften, helemaal in je eentje. 259 00:35:10,852 --> 00:35:14,410 Ik had ruzie met mijn vriend. Hij heeft mij de auto uitgezet. 260 00:35:15,294 --> 00:35:17,395 Leuke jongen. 261 00:35:22,587 --> 00:35:24,734 Is dat jouw vriend, achter ons? 262 00:35:24,834 --> 00:35:26,908 Ga van de weg af. - Ik wil geen moeilijkheden. 263 00:35:26,909 --> 00:35:29,080 Alsjeblieft, zorg dat je hem kwijt raakt. - Waarom? 264 00:35:29,497 --> 00:35:32,143 Ga gewoon van de weg af. 265 00:35:34,144 --> 00:35:36,483 Wat jij wil. 266 00:35:56,088 --> 00:36:00,781 Je denkt er toch niet over om weg te rennen? - Natuurlijk niet. 267 00:36:01,782 --> 00:36:04,982 Hoe oud ben je? - Oud genoeg. 268 00:36:07,492 --> 00:36:11,375 Oud genoeg waarvoor? - Oud genoeg om wat plezier te hebben. 269 00:36:12,203 --> 00:36:17,023 Kan jij zien of hij echt weg is, alsjeblieft? - Ja. 270 00:38:02,063 --> 00:38:05,261 Ik verwachtte je al. 271 00:38:09,984 --> 00:38:13,672 Het is al een tijd geleden sinds wij elkaar hebben gezien. 272 00:38:17,714 --> 00:38:20,136 Ik heb je nog nooit zo gezien. 273 00:38:21,515 --> 00:38:26,521 Heb jij die man vermoord? - Dat hoefde ik niet. 274 00:38:28,253 --> 00:38:31,972 Wie was hij? - Een crimineel. 275 00:38:33,526 --> 00:38:37,142 Dat moet jouw gevoel van hoogstaande morele waarden wel hebben beledigd? 276 00:38:38,341 --> 00:38:41,869 Ik leef er wel mee. - Doe met ons mee, Rykker. 277 00:38:43,003 --> 00:38:46,551 Deze wereld is verloren, jij geeft niet om die mensen. 278 00:38:46,651 --> 00:38:48,401 Ik geef om onze mensen. 279 00:38:48,402 --> 00:38:51,902 Wees dan hun redding, en vernietig hun enige kans op leven niet. 280 00:38:52,126 --> 00:38:55,850 Ik zal de code niet verbreken. 281 00:38:56,023 --> 00:38:58,708 Dit is geen ethisch debat, Rykker. 282 00:38:58,779 --> 00:39:02,273 Dit is een kwestie van overleven. Of we nemen deze planeet over, of we sterven. 283 00:39:02,308 --> 00:39:05,768 We hebben een andere wereld gevonden. Zonder enig levende wezens. 284 00:39:08,080 --> 00:39:10,771 Dat is een mythe. - Nee. 285 00:39:10,871 --> 00:39:14,819 Saylon is weggestuurd, dankzij zijn eigen verlangen naar overwinning. 286 00:39:15,494 --> 00:39:19,761 Er is een kans voor ons op deze andere wereld. - Alleen maar een kans. 287 00:39:20,242 --> 00:39:25,308 Deze wereld zal ons redden. Dit is jouw noodlot. 288 00:39:25,595 --> 00:39:27,607 Nee, Isis. 289 00:39:29,869 --> 00:39:31,792 Het zal niet die van jou zijn. 290 00:40:23,825 --> 00:40:26,119 Sta op. 291 00:41:02,497 --> 00:41:04,593 Sta op. 292 00:41:41,705 --> 00:41:45,554 Het is tijd om dood te gaan, Rykker. - In jouw dromen. 293 00:43:09,117 --> 00:43:11,814 Heb je een lift nodig? - Ja. 294 00:43:28,669 --> 00:43:32,031 Waar heb jij die jeep vandaan? - Geleend van een grotere gluiperd dan jij. 295 00:43:32,126 --> 00:43:35,324 Bedankt dat jij mij gedumpt hebt, ik begrijp niet waarom ik nog steeds tegen je praat. 296 00:43:36,767 --> 00:43:38,850 Hoe heb jij mij gevonden? 297 00:43:38,950 --> 00:43:40,909 Ik hoorde de schoten, en ik dacht dat jij dat misschien kon zijn. 298 00:43:41,579 --> 00:43:45,603 Ben je erg gewond? - Behoorlijk. 299 00:43:47,027 --> 00:43:49,551 Sla rechtsaf bij de volgende zijweg. 300 00:43:49,797 --> 00:43:53,913 Waar gaan wij naar toe? - Naar mijn huis. 301 00:44:11,342 --> 00:44:14,739 Ik had nooit gedacht dat jouw vrijgezellen weg een kerk zou zijn. 302 00:44:16,164 --> 00:44:19,761 Water en een schaal. 303 00:44:41,504 --> 00:44:43,286 Je bent geraakt. 304 00:44:46,124 --> 00:44:50,231 E�n is er doorheen gegaan, en ��n zit er nog in. 305 00:44:51,566 --> 00:44:53,824 Geef mij die tas, alsjeblieft. 306 00:45:10,280 --> 00:45:14,204 Vreselijk. Wat doe je, ben je gek geworden? 307 00:45:14,205 --> 00:45:16,735 Dat kan je niet doen zonder een verdoving. 308 00:45:40,834 --> 00:45:43,406 Goed, hier word ik behoorlijk beroerd van. 309 00:45:47,240 --> 00:45:49,250 Wie ben jij? Wat ben jij? 310 00:45:52,667 --> 00:45:54,527 We hebben in het restaurant gepraat over... 311 00:45:54,627 --> 00:45:56,770 een meteoriet die gisteravond in het meer neergestort is. 312 00:45:56,870 --> 00:45:58,886 Of het werkelijk een ruimteschip zou zijn, 313 00:45:58,986 --> 00:46:01,828 en of wij klaar zouden moeten zijn voor een invasie van buitenaardse wezens. 314 00:46:02,355 --> 00:46:05,468 Was jij dat? - Nee. 315 00:46:06,712 --> 00:46:11,331 Je bent niet ��n van ons toch? - Je bent niet van deze aarde. 316 00:46:13,336 --> 00:46:17,364 Nee. - Dan ben jij een buitenaards wezen, toch? 317 00:46:17,464 --> 00:46:21,346 Ik heb iemand van jullie gebruikt. 318 00:46:22,383 --> 00:46:25,533 Dan is dit niet jouw lichaam. 319 00:46:29,610 --> 00:46:31,356 Nee. 320 00:46:46,325 --> 00:46:51,859 Heb jij hem er voor vermoord? - Hij was al stervende toen ik bij hem kwam. 321 00:46:52,225 --> 00:46:54,391 Verdronken in de rivier. 322 00:46:54,833 --> 00:46:59,069 Die zwermen van... Wat zijn dat? 323 00:46:59,104 --> 00:47:00,780 Dat ben ik. 324 00:47:01,998 --> 00:47:04,799 Die zijn de essentie van wat mijn leven is. 325 00:47:05,606 --> 00:47:08,646 Dus zij brachten dit menselijke lichaam weer tot leven? 326 00:47:08,647 --> 00:47:11,380 Ja. 327 00:47:15,388 --> 00:47:19,737 Maar thuis, op jouw planeet of wat dan ook... 328 00:47:19,837 --> 00:47:22,629 daar heb jij een lichaam. 329 00:47:22,901 --> 00:47:27,136 Het is daar nog steeds, in stilstand. 330 00:47:32,364 --> 00:47:35,775 Ons geslacht ontstaat uit de oceaan net als die van jou. 331 00:47:36,194 --> 00:47:39,399 Maar onze oceanen zijn opgedroogd. 332 00:47:40,299 --> 00:47:45,052 Wij zullen als geslacht niet overleven tenzij wij een ontsnappingsmogelijkheid vinden. 333 00:47:45,093 --> 00:47:47,695 Maar het hoeft niet deze planeet te zijn. 334 00:47:47,895 --> 00:47:53,358 Hoe ben je over ons te weten gekomen? - Wij hebben jouw ras gezaaid... 335 00:47:53,359 --> 00:47:56,059 een aeon geleden. - Ga weg. 336 00:47:56,140 --> 00:48:00,310 Je bedoelt dat jij een soort voorvader bent? - Zoiets ongeveer. 337 00:48:03,283 --> 00:48:08,077 Ik kan jou helpen bij jouw missie. Het is toch voor het menselijke ras. 338 00:48:09,913 --> 00:48:11,419 Dat kan je niet. 339 00:48:11,519 --> 00:48:16,661 Wie heeft jou gered, zodat jij je weer kon oplappen na die handmitrailleur? 340 00:48:27,576 --> 00:48:30,782 Goed buitenaardse agent, straal ons hier vandaan. 341 00:48:32,201 --> 00:48:35,039 Ik denk dat jullie daar geen Star Trek hebben. 342 00:48:42,204 --> 00:48:45,068 Hoe komen wij hier uit? - Ga. 343 00:48:53,223 --> 00:48:55,289 Kom op. 344 00:49:44,695 --> 00:49:46,751 Kom op. 345 00:50:02,378 --> 00:50:08,101 Waar is Solte? - Hij is dood. 346 00:50:08,597 --> 00:50:14,214 Geen groot verlies. - Hij geloofde in onze zaak. 347 00:50:16,521 --> 00:50:19,576 Jij was ook zijn zaak. Waar is Rykker? 348 00:50:22,835 --> 00:50:27,967 Je hebt hem laten ontsnappen. - Ik vind hem wel. Vannacht. 349 00:50:32,422 --> 00:50:34,647 Ik dacht dat jij die kogelwonden genezen had. 350 00:50:34,648 --> 00:50:38,648 Er is een grens aan wat dit lichaam aan kan. 351 00:50:39,128 --> 00:50:42,311 Zorg dat jouw zwermen en kleine ventjes aan het werk gaan dan. 352 00:50:43,101 --> 00:50:45,763 Ze zijn al aan het werk, anders zou ik al dood zijn. 353 00:50:46,513 --> 00:50:52,571 Onthou, zij zijn wie ik ben. - Begrepen. 354 00:50:56,461 --> 00:51:00,044 Als jouw missie voorbij is, neem je mij dan met je mee? 355 00:51:00,988 --> 00:51:04,484 Nee. - Waarom niet? Er is hier niets meer voor mij. 356 00:51:06,396 --> 00:51:09,348 En jouw familie dan? 357 00:51:09,349 --> 00:51:13,349 De enige familie die ik had, die heb ik zien dood gaan. 358 00:51:16,180 --> 00:51:18,910 Mijn ouders stierven vier jaar geleden bij een vliegtuigongeluk... 359 00:51:19,010 --> 00:51:21,554 toen ze op weg waren naar een golftoernooi. Zo stom. 360 00:51:24,438 --> 00:51:27,570 Je hebt toch vrienden? - Niet. 361 00:51:28,983 --> 00:51:32,031 School? - Afgestudeerd. 362 00:51:36,162 --> 00:51:40,896 Je zou de reis niet overleven. - Omdat ik een mens ben? 363 00:51:41,913 --> 00:51:47,586 Ja. - En jij bent dat niet. Begrepen. 364 00:51:54,658 --> 00:51:56,797 Ik wil niet alleen zijn. 365 00:52:00,998 --> 00:52:03,786 Jij hebt een innerlijke kracht. 366 00:52:06,187 --> 00:52:09,540 Jij zult niet alleen zijn. 367 00:52:14,777 --> 00:52:17,666 Ze hebben ons gevonden. 368 00:52:21,422 --> 00:52:23,780 Nee, dat zijn ze niet. 369 00:52:26,048 --> 00:52:29,791 Wil jij je nuttig maken? - Ben ik dat tot nu toe niet geweest? 370 00:52:29,826 --> 00:52:31,949 Zorg dat wij in die truck komen. 371 00:52:54,645 --> 00:52:57,830 Bedankt. - Ja, bedankt. 372 00:53:12,723 --> 00:53:15,070 Met wie heb ik het genoegen om vanavond samen mee te rijden. 373 00:53:15,297 --> 00:53:19,585 Ik ben Julie, en dit is mijn vader. 374 00:53:20,591 --> 00:53:22,836 Ik ben Rykker. 375 00:53:22,845 --> 00:53:26,860 Onze auto is stuk gegaan, de batterij van mijn mobieltje was leeg dus... 376 00:53:26,960 --> 00:53:30,875 we waren erg blij om jou tegen te komen. - Dat wil ik graag geloven. 377 00:53:31,751 --> 00:53:35,417 Houden jullie van country muziek? - Dat vinden wij geweldig. 378 00:53:53,997 --> 00:53:57,687 Een aardige kerel. - Ja. 379 00:54:04,665 --> 00:54:09,929 Ik zie niet veel gelijkenis. - Ik lijk op mijn moeder. 380 00:54:36,058 --> 00:54:37,902 We moeten hem zien kwijt te raken. 381 00:54:38,002 --> 00:54:39,680 Vermoord hem niet. 382 00:54:39,780 --> 00:54:40,973 Dat was ik niet van plan. 383 00:54:43,245 --> 00:54:47,443 Hier hebben ze de beste prime rib van het hele land. Kom op, laten we gaan. 384 00:54:49,067 --> 00:54:51,378 Hier heb ik al een tijdlang naar uitgekeken. 385 00:54:53,849 --> 00:54:56,565 Na u, mevrouw. - Dank u. 386 00:55:23,348 --> 00:55:25,919 Dit is lekker. 387 00:55:28,349 --> 00:55:32,127 Heb jij geen honger? - Hij eet niet. 388 00:55:32,593 --> 00:55:34,922 Veel. Hij eet niet veel. 389 00:55:35,050 --> 00:55:36,871 Ik ben gek op eten. 390 00:55:37,329 --> 00:55:40,702 Ik heb een vriendin in Nashvill, ��n in Philadelphia... 391 00:55:40,802 --> 00:55:42,836 en ��n in San Diego. 392 00:55:42,936 --> 00:55:48,227 En ik zweer dat zij niet weten hoe zij zoiets van een pond klaar moeten maken. 393 00:55:52,747 --> 00:55:58,468 Jullie twee zijn geen vader en dochter. Wat is het werkelijke verhaal. 394 00:55:58,469 --> 00:56:02,351 We gaan er vandoor. We zijn op zoek naar een predikant die ons in Las Vegas wil trouwen. 395 00:56:02,451 --> 00:56:05,698 Nee, jullie zijn op de vlucht. 396 00:56:10,559 --> 00:56:15,815 Het is toch geen ontvoering, of wel? - Nee, dat zweer ik, zo is het niet. 397 00:56:18,701 --> 00:56:21,763 Wie zit jullie dan achterna? 398 00:56:22,764 --> 00:56:25,779 Ze zaten achter mij aan. 399 00:56:26,418 --> 00:56:29,822 Nu zitten ze achter ons alle twee aan. Ik kan je niet vertellen wie het zijn. 400 00:56:29,973 --> 00:56:34,094 Maar wij zijn de goeie jongens. - Dat geloof ik. 401 00:56:43,216 --> 00:56:47,140 Ik wens jullie alle geluk van de wereld. - Dat zullen we nodig hebben. 402 00:56:51,453 --> 00:56:53,933 Ik ga naar de WC. 403 00:57:00,096 --> 00:57:02,290 Jullie twee zijn een goed team. 404 00:57:03,560 --> 00:57:06,744 Zorg er voor dat niemand jullie kan scheiden. 405 00:57:13,798 --> 00:57:18,926 Wat is er? - We moeten hier weg, nu. De achterdeur. 406 00:57:48,149 --> 00:57:50,651 Het ziet er erg slecht uit. Waarom breng jij jezelf niet weer opnieuw tot leven? 407 00:57:50,751 --> 00:57:53,570 Ik ben te lang van huis weggeweest. Kom op. 408 00:58:21,479 --> 00:58:23,479 Wat... 409 00:59:15,367 --> 00:59:17,986 Vertel mij over die missie waar jij mee bezig bent. 410 00:59:34,762 --> 00:59:38,121 Saylon leidt een groep deserteurs van onze wereld. 411 00:59:38,222 --> 00:59:43,158 Hij bouwt een doorgang tussen onze planeet en die van jullie. 412 00:59:44,218 --> 00:59:47,069 En er zullen meer van jullie komen? 413 00:59:48,163 --> 00:59:52,911 Genoeg om jullie wereld te veroveren, en om slaven van jouw mensen te maken. 414 00:59:53,991 --> 00:59:56,476 Ik kan dat niet laten gebeuren. 415 00:59:56,562 --> 01:00:01,555 Als dit voorbij is, en we hebben deze invasie tegengehouden, hoe kom jij dan naar huis? 416 01:00:01,656 --> 01:00:05,479 Is er een soort ruimteschip? Kun jij de doorgang gebruiken? 417 01:00:07,398 --> 01:00:13,149 Mijn terugkeer is niet belangrijk. - Dit is een zelfmoord missie. 418 01:00:15,470 --> 01:00:17,822 Ik zal lang genoeg overleven. 419 01:02:37,378 --> 01:02:41,211 Die wervelende deeltjes, die zijn wel mooi... 420 01:02:41,311 --> 01:02:44,551 maar zij maken mij bang. - Dat hoeft niet. 421 01:02:45,536 --> 01:02:48,555 Die deeltjes kunnen nuttig zijn voor jouw ras. 422 01:02:49,386 --> 01:02:54,304 Ziektes bestrijden, het leven programmeren. - Dat zou geweldig zijn. 423 01:02:54,488 --> 01:02:57,335 Kan je dat niet iemand aanbieden? De president? 424 01:02:58,043 --> 01:03:01,818 Dat zou ik kunnen, maar Saylon zal dat niet doen. 425 01:03:09,310 --> 01:03:14,699 Ze zullen ons weer vinden. Ze weten blijkbaar altijd waar wij zijn. 426 01:03:15,738 --> 01:03:18,594 Ik denk dat wij alle twee vanavond dood zullen gaan. 427 01:03:20,760 --> 01:03:24,580 Ik wil weten hoe het is, voordat ik dood ga. 428 01:03:26,430 --> 01:03:28,552 Je gaat niet dood. 429 01:03:31,498 --> 01:03:36,489 Wil jij mij niet? - Ik ben niet van jouw wereld. 430 01:03:36,541 --> 01:03:40,887 Dat is niet wat ik jou gevraagd heb. Wil jij de liefde met mij bedrijven? 431 01:03:43,870 --> 01:03:45,721 Jij bent mijn type niet. 432 01:03:45,722 --> 01:03:49,922 Natuurlijk ben ik dat wel, alleen weet jij dat nog niet. 433 01:03:58,617 --> 01:04:02,897 Wil je mij dan alleen vasthouden? - Ja. 434 01:04:08,166 --> 01:04:11,162 Het spijt mij. - Het is al goed. 435 01:04:12,123 --> 01:04:16,561 Hoe is dit? - Beter. 436 01:04:17,516 --> 01:04:20,019 En dit? 437 01:05:55,155 --> 01:05:58,750 Help mij. 438 01:07:31,575 --> 01:07:33,671 Laat mij gaan. 439 01:07:52,272 --> 01:07:55,758 Jij. Jij hebt mijn tante en oom vermoord. 440 01:07:56,104 --> 01:07:58,420 Wie is dit? 441 01:08:01,205 --> 01:08:04,899 Wie is zij? - Zij was aan het rondreizen met Rykker. 442 01:08:06,790 --> 01:08:11,064 Wij zijn vrienden. Wij hebben een hechte band. - Ontroerend. Waarom is zij hier. 443 01:08:11,835 --> 01:08:14,362 Wacht op Rykker. 444 01:08:16,529 --> 01:08:19,179 Hij zal mij komen halen, en hij zal jullie allemaal dood maken. 445 01:08:23,738 --> 01:08:28,429 Ik vertrouw er op dat jouw gevoelens, jouw plicht niet in de weg staan. 446 01:08:29,017 --> 01:08:34,308 Ik heb geen gevoelens voor Rykker. - Dat is een leugen. 447 01:08:34,309 --> 01:08:37,809 Jij kunt niets voor mij verborgen houden. 448 01:08:38,579 --> 01:08:41,092 Mijn gevoelens voor Rykker zijn dood. 449 01:09:33,533 --> 01:09:37,595 Hoe voel jij je? - Alsof ik moet braken. 450 01:09:37,695 --> 01:09:39,927 Wanneer heb jij voor de laatste keer gedoucht? 451 01:09:40,702 --> 01:09:46,216 Luister naar mij kleine dame, ik ben de enige vriend die jij hier hebt, goed? 452 01:09:46,316 --> 01:09:48,727 Wij zijn mensen, wij moeten bij elkaar blijven. 453 01:09:49,654 --> 01:09:52,997 Ga jij mij helpen om te ontsnappen? - Dat hangt er vanaf. 454 01:09:53,624 --> 01:09:56,216 Dat hangt er vanaf hoe aardig jij voor mij bent. Begrijp je wat ik bedoel? 455 01:09:56,316 --> 01:10:00,666 Zij kennen mij. Zij hebben mij nodig. Zij vertrouwen mij. 456 01:10:00,667 --> 01:10:03,729 De baas luistert naar mij. Begrijp je wat ik bedoel? 457 01:10:03,829 --> 01:10:08,088 Zeker. Jij bent hun schoothondje. 458 01:10:10,047 --> 01:10:14,768 Ik ken jou. Ik ken jou van het restaurant. 459 01:10:14,834 --> 01:10:20,429 Jij serveerde mij koffie en taart, alsof ik iets was wat onder iemand zijn schoen zat. 460 01:10:20,529 --> 01:10:23,460 Het is een beetje anders nu, toch? - Het spijt mij. 461 01:10:23,882 --> 01:10:27,951 Ik ben bang, weet je. Ik ken jou. 462 01:10:30,342 --> 01:10:34,400 Jij gaf mij behoorlijk goede tips. - Ik zal je er nog ��n geven, goed? 463 01:10:34,907 --> 01:10:37,853 Als jij lief tegen mij bent, zal ik je helpen om hier uit te komen. 464 01:10:37,923 --> 01:10:41,872 Ze hebben je nodig in de controlekamer. 465 01:10:42,099 --> 01:10:45,644 Begrepen. Ik wilde er zeker van zijn dat deze goed strak zaten. 466 01:10:49,790 --> 01:10:51,936 Geef mij een menselijk woord om hem te omschrijven. 467 01:10:51,937 --> 01:10:54,289 Loser. 468 01:10:54,466 --> 01:10:56,213 Dat vind ik leuk. 469 01:10:56,313 --> 01:10:58,780 Ik zal iets anders moeten bedenken om jou te omschrijven. 470 01:10:59,212 --> 01:11:01,278 Uitschot. 471 01:11:03,417 --> 01:11:07,516 Men blijkt te vergeten dat de slachtoffers van de oorlog familie hebben. 472 01:11:09,306 --> 01:11:13,876 Dus jij hebt spijt dat jij mijn oom en tante hebt vermoord? - Nee. 473 01:11:13,911 --> 01:11:17,062 Ik nam alleen maar waar dat jij een primitief ras bent. 474 01:11:17,526 --> 01:11:21,515 Ja, ik denk dat wij ons niet snel genoeg in moordenaars ontwikkeld hebben. 475 01:11:22,242 --> 01:11:25,456 Jouw voorouders hebben waarschijnlijk dat stukje uit onze genen gewist. 476 01:11:25,872 --> 01:11:31,097 Dus jij hebt geschiedenisles van Rykker gehad. - Wij hebben over een hoop dingen gepraat. 477 01:11:31,946 --> 01:11:35,078 Als jij je ontwikkeld tot een slap laf ras... 478 01:11:35,178 --> 01:11:38,391 dan sta jij toe dat jouw gevoelens over jouw beoordelingsvermogen regeren. 479 01:11:38,438 --> 01:11:40,166 En dat doe jij niet? 480 01:11:40,859 --> 01:11:43,850 Ik heb het gevoel dat jij en Rykker elkaar eens heel na stonden. 481 01:11:44,157 --> 01:11:46,971 Wij zijn verbonden met elkaar op een manier die jij nooit zult begrijpen. 482 01:11:47,778 --> 01:11:50,291 Ik denk dat het niets is geworden tussen jullie twee, of wel? 483 01:11:52,328 --> 01:11:54,447 Wij hadden dezelfde idealen. 484 01:11:54,753 --> 01:11:58,523 Maar onze wegen zijn veranderd, hij geloofde niet... 485 01:11:58,623 --> 01:12:03,159 dat wij levende wezens tot slaven konden maken. Ik begreep dat er geen keuze was. 486 01:12:03,344 --> 01:12:07,569 Jammer. Jij hebt een heel speciaal persoon verloren. 487 01:12:07,601 --> 01:12:09,444 Prijs je gelukkig, dat jij tijd hebt mogen doorbrengen... 488 01:12:09,544 --> 01:12:12,014 met ��n van de grootste krijgers van onze wereld. 489 01:12:12,015 --> 01:12:16,333 Hij heeft mij niet erg bedankt. - Jij bent een kind. 490 01:12:16,433 --> 01:12:20,696 Als jij wat ouder zou zijn... - Zou hij bij mij willen zijn. 491 01:12:23,026 --> 01:12:26,896 Hij zal jou komen halen. Niet omdat hij om jou geeft... 492 01:12:26,996 --> 01:12:29,912 maar omdat jij een verantwoordelijkheid voor hem bent geworden. 493 01:12:31,473 --> 01:12:35,660 En hij is een soldaat die zijn verplichtingen vervult. 494 01:12:39,008 --> 01:12:41,891 En dan zal hij dood gaan. 495 01:13:15,563 --> 01:13:18,215 Hou je goed vast. Dit zal een hobbelige rit worden. 496 01:13:41,226 --> 01:13:45,977 Als jij wegrent zal er op je geschoten worden. - Hij zal weten dat het een val is. 497 01:13:46,272 --> 01:13:48,883 Natuurlijk, maar hij zal hoe dan ook komen. 498 01:13:49,228 --> 01:13:53,175 Als jij eens van hem gehouden hebt, hoe kun jij dit dan doen? 499 01:15:34,214 --> 01:15:36,233 Ga hier weg. Ze wachten op jou. 500 01:15:36,516 --> 01:15:39,393 Als ik in beweging kom, dan ren jij weg. Volg de rode lijnen op de muren... 501 01:15:39,493 --> 01:15:42,245 dan kom je bij een ladder, die jou naar buiten zal brengen. 502 01:15:42,843 --> 01:15:46,562 Nee, ik kan niet zonder jou gaan. - Julie, doe het gewoon. 503 01:15:47,045 --> 01:15:49,364 Ga, alsjeblieft. 504 01:15:53,271 --> 01:15:57,579 Rykker, het is leuk van jou dat jij je bij ons verenigt. 505 01:15:59,261 --> 01:16:01,602 Ze zijn hier. - Je stelt mij teleur, Rykker. 506 01:16:04,045 --> 01:16:07,393 Er is mij verteld, dat jij eens de grootste Gill strijder van allemaal was. 507 01:16:07,538 --> 01:16:11,861 Nu is hij de grootste verrader. - Nog meer leugens terwijl onze wereld sterft. 508 01:16:12,527 --> 01:16:15,045 Jij ziet onze mensen liever omkomen dan hun redder te zijn. 509 01:16:15,046 --> 01:16:18,446 Er is nog een andere redding voor onze wereld. Jij weet dat. 510 01:16:18,563 --> 01:16:21,021 Maar dat is niet jouw echte doel. 511 01:16:21,214 --> 01:16:24,935 Om slaven te maken van het geslacht. Dat is de prijs. 512 01:16:24,953 --> 01:16:27,942 Slaven van ze te maken? Ik wil ze uitroeien. 513 01:16:29,043 --> 01:16:31,845 Jammer dat jouw volgelingen niet weten hoe jij echt bent. 514 01:16:31,945 --> 01:16:33,965 En dat weet jij wel? 515 01:16:34,857 --> 01:16:38,350 Jij maakt te veel gebruik van jouw morele code en jouw eer, dan... 516 01:16:38,450 --> 01:16:41,216 dat jij je realiseert wat jouw bestemming is. 517 01:16:41,316 --> 01:16:44,316 Wat zal mij tegenhouden? 518 01:16:44,696 --> 01:16:49,049 Het is zonde. Ik had jouw vakkundigheid kunnen gebruiken. 519 01:17:04,470 --> 01:17:09,366 Schiet hem neer. Vermoord hem. 520 01:17:10,278 --> 01:17:12,337 Schiet hem neer. 521 01:17:17,667 --> 01:17:19,898 Goed. Laat hem dan toekijken. 522 01:17:21,900 --> 01:17:25,998 Ik ga nu naar onze wereld, Rykker... 523 01:17:26,774 --> 01:17:30,159 ik zal met duizenden terugkomen. 524 01:17:53,388 --> 01:17:57,438 Je had met ons mee moeten doen Rykker. Jammer. 525 01:17:58,250 --> 01:18:00,848 Breng hem weg. 526 01:18:13,487 --> 01:18:15,681 Hou hem tegen. 527 01:18:25,782 --> 01:18:28,382 Nee. 528 01:18:30,383 --> 01:18:33,009 Dit kan niet gebeuren. 529 01:18:53,107 --> 01:18:55,818 Het portaal is niet vernietigd. 530 01:19:00,383 --> 01:19:02,748 Ga met mij mee terug Isis. 531 01:19:03,538 --> 01:19:06,156 Daar is het te laat voor. - Nee, dat is het niet. 532 01:19:09,204 --> 01:19:11,829 Ja, dat is het wel. 533 01:19:14,754 --> 01:19:20,529 Veel te laat. Jij heb onze mensen ter dood veroordeeld. Daarom is dit ons noodlot. 534 01:20:18,429 --> 01:20:20,829 Stop Isis. 535 01:20:22,387 --> 01:20:27,149 Het is nu voorbij. - Dat is het niet. Tot de dood. 536 01:20:36,150 --> 01:20:40,019 Ik ben hier weg. 537 01:20:47,921 --> 01:20:51,784 Kom op, je moest het doen. 538 01:20:54,332 --> 01:20:58,077 Je begrijpt het niet. Zij was een deel van mij. 539 01:21:00,554 --> 01:21:03,848 Kom op. Help mij omhoog. 540 01:21:12,260 --> 01:21:14,263 Controles. 541 01:21:18,038 --> 01:21:20,668 Is het niet vernietigd? - Nee. 542 01:21:21,964 --> 01:21:25,179 Alleen overbelasting door het verwisselen van de kracht. 543 01:21:27,980 --> 01:21:30,114 Hier. 544 01:21:31,967 --> 01:21:35,185 Wat is dat? - Jij moet de doorgang opblazen. 545 01:21:35,520 --> 01:21:39,459 Nadat jij op deze knop hebt gedrukt, ren jij weg. 546 01:21:46,827 --> 01:21:48,283 Jij gaat weg? 547 01:21:50,135 --> 01:21:52,358 Ik kan niet blijven. 548 01:21:53,347 --> 01:21:56,811 Ik moet terug gaan om een manier te vinden om mijn ras te redden. 549 01:22:00,536 --> 01:22:02,651 Zal ik je ooit nog eens zien? 550 01:22:06,200 --> 01:22:08,579 Ik denk niet dat het mogelijk zal zijn. 551 01:22:12,874 --> 01:22:16,670 Dus dit is het. Vergeet mij niet. 552 01:22:19,442 --> 01:22:21,660 Dat zal ik niet. 553 01:22:26,442 --> 01:22:28,763 Weet jij zeker dat dit ��n van jouw betere idee�n is? 554 01:22:31,015 --> 01:22:33,605 Het is een risico. 555 01:22:35,238 --> 01:22:37,547 Vergeet niet, nadat jij... 556 01:22:37,647 --> 01:22:40,388 Ik op de knop heb gedrukt, als de donder wegrennen. Begrepen. 557 01:22:45,404 --> 01:22:47,203 Wacht. 558 01:22:55,353 --> 01:22:57,554 Dat was toch niet zo erg, of wel? 559 01:23:00,495 --> 01:23:02,398 Nee. 560 01:23:15,318 --> 01:23:18,742 Zij kietelen. 561 01:23:39,725 --> 01:23:45,108 Tot ziens, Julie. - Tot ziens, Rykker. 562 01:25:18,475 --> 01:25:21,556 Is alles goed? - Ja, alles is goed met mij. 563 01:25:21,970 --> 01:25:24,356 En de slechteriken zijn verdwenen. Het is voorbij. 564 01:25:27,259 --> 01:25:29,738 Blijf hier staan, lieverd. 565 01:25:50,717 --> 01:25:52,773 Ik zal je missen. 566 01:26:28,309 --> 01:26:29,579 Het is voorbij, Rykker. 567 01:26:29,737 --> 01:26:32,760 Het einde van de oude school. Dit is een nieuw begin. 568 01:26:32,833 --> 01:26:36,397 Met de bouw van het nieuwe portaal zullen wij niet meer te stoppen zijn. 569 01:26:36,495 --> 01:26:38,484 Jij weet dat ik dat niet kan toestaan. 570 01:26:39,373 --> 01:26:43,588 Als ik mijn familie nog een keer wil zien, moet dat portaal gebouwd worden. 571 01:26:43,968 --> 01:26:49,449 En als ik moet kiezen tussen mijn familie, en elk mens op deze planeet... 572 01:26:49,450 --> 01:26:51,750 dan zal het zo zijn. 573 01:26:52,155 --> 01:26:55,030 Ik had gehoopt dat het niet zo ver zou komen. 574 01:27:58,871 --> 01:28:02,860 Dit ging niet zo goed als jij gedacht had, of wel? 575 01:28:03,415 --> 01:28:05,666 Jij kan niet winnen. 576 01:28:08,299 --> 01:28:10,763 Ik moet wel. 577 01:28:21,483 --> 01:28:27,464 Vertaald en gesynct door SUURTJE Alien Agent.[2007].DVDRIP.XVID.[Eng]-DUQA 578 01:28:28,305 --> 01:28:34,383 Beoordeel deze ondertitel op %url% Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 49153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.