Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,801 --> 00:00:03,881
(M�sica de tensi�n)
2
00:00:04,481 --> 00:00:09,241
-Dios m�o, amo, nunca le hab�a visto
ni tan violento ni tan vengativo.
3
00:00:09,521 --> 00:00:12,801
Que se sepa el precio que deben
pagar por lo que han hecho.
4
00:00:13,801 --> 00:00:15,721
Buenas noches, cardenal Mendoza.
5
00:00:15,881 --> 00:00:17,641
(RESOLLA)
6
00:00:18,641 --> 00:00:19,721
Richard Blake...
7
00:00:19,881 --> 00:00:20,881
Nu�o se ha ido.
8
00:00:21,481 --> 00:00:23,561
En esta carta
se despide para siempre.
9
00:00:23,721 --> 00:00:26,481
No se me encone, por Dios.
El doctor es culpable.
10
00:00:26,641 --> 00:00:29,281
Me cuesta creer que Juan
haya hecho algo as�.
11
00:00:29,441 --> 00:00:31,721
Si ha matado a su mujer
pagar� por ello.
12
00:00:33,401 --> 00:00:36,201
-Te matar�.
-�Guardia! �R�pido!
13
00:00:37,641 --> 00:00:40,921
-Entr�gueme de una vez.
Con mucho gusto.
14
00:00:41,481 --> 00:00:44,361
En mi c�rcel no tengo chusma
como la de su calabozo.
15
00:00:44,681 --> 00:00:47,001
Un asesino es asesino
en todas partes, alcaide.
16
00:00:49,521 --> 00:00:51,241
Te cuidar�, lo prometo.
17
00:00:52,321 --> 00:00:55,801
No puede ser, ha estado a punto
de ped�rselo a do�a Margarita.
18
00:00:55,921 --> 00:00:57,601
No se puede casar con otra.
19
00:00:57,721 --> 00:00:59,561
Si es lo mejor para Mariana,
lo har�.
20
00:00:59,641 --> 00:01:01,481
A lo mejor nos rendimos pronto
21
00:01:01,681 --> 00:01:04,441
y no agotamos las posibilidades
de mostrar que es inocente.
22
00:01:05,201 --> 00:01:06,601
�Te gustar�a que lo fuera?
23
00:01:07,001 --> 00:01:10,281
-Richard Blake
estuvo en mi propio dormitorio.
24
00:01:10,881 --> 00:01:14,681
-�Y esta carta? Sin sello en el lacre
ni remitente ni nada.
25
00:01:17,241 --> 00:01:20,801
Han secuestrado a Nu�o.
-Madre, �qu� hace con la carta?
26
00:01:21,161 --> 00:01:22,801
-No se ha recibido ninguna carta.
27
00:01:23,001 --> 00:01:25,121
-�No te acuerdas
de tu primer paciente?
28
00:01:25,681 --> 00:01:29,121
-Tienes la pierna destrozada.
Voy a tener que amput�rtela.
29
00:01:31,361 --> 00:01:34,001
�He cortado la arteria!
�He cortado la arteria!
30
00:01:34,241 --> 00:01:35,681
(Derrame de sangre)
31
00:01:36,001 --> 00:01:40,041
-No pagaste por la muerte de mi hijo,
pero pagar�s por la de tu mujer.
32
00:01:40,241 --> 00:01:42,881
-�Que llamen al Rey!
�Que llamen al Rey!
33
00:01:43,201 --> 00:01:46,361
La cruz pertenec�a a un joven
que muri� hace 14 a�os en la guerra.
34
00:01:47,041 --> 00:01:48,761
�No hay posibilidad para Juan?
35
00:01:50,761 --> 00:01:51,801
(AMBOS) �S�tur!
36
00:01:51,881 --> 00:01:55,401
Alguien meti� alg�n opi�ceo
en el agua para que no recordase.
37
00:01:55,801 --> 00:01:58,201
T� tambi�n has bebido
y te ha pasado lo mismo.
38
00:01:58,641 --> 00:02:01,241
Eso quiere decir
que el doctor no mat� a su se�ora.
39
00:02:02,041 --> 00:02:03,561
(GRITA)
40
00:02:03,841 --> 00:02:05,841
-Hemos encontrado este pa�uelo.
41
00:02:05,961 --> 00:02:06,921
-Es de Nu�o.
42
00:02:07,881 --> 00:02:09,361
(GRITA)
43
00:02:11,521 --> 00:02:12,481
-Shit.
44
00:02:12,641 --> 00:02:15,601
-�Richard Blake?
-Tampoco lo entiendo, estaba muerto.
45
00:02:15,761 --> 00:02:17,241
-Se ha obrado el milagro:
46
00:02:17,361 --> 00:02:20,881
tu mujer acaba de resucitar
de entre los muertos.
47
00:02:21,241 --> 00:02:23,001
A Juan lo decapitan al mediod�a.
48
00:02:23,401 --> 00:02:24,481
Van a vigilarle
49
00:02:24,601 --> 00:02:27,161
hasta que el verdugo
tenga el hacha en su cabeza.
50
00:02:28,121 --> 00:02:30,401
No puede contar ahora
con el factor sorpresa.
51
00:02:38,001 --> 00:02:38,961
-Es de Nu�o.
52
00:02:39,241 --> 00:02:41,881
"Cuando la recibas
estar� rumbo a las Am�ricas".
53
00:02:43,361 --> 00:02:46,041
�Por qu� haces esto por nosotros?
�Ten�is que saltar!
54
00:02:46,441 --> 00:02:48,001
Perdona por todo lo que te hice.
55
00:02:48,721 --> 00:02:51,281
Juan de Calatrava y Fonseca,
grande de Espa�a
56
00:02:51,481 --> 00:02:53,441
a partir de hoy
ser� un muerto en vida.
57
00:03:06,721 --> 00:03:08,281
�Qu� tal est� Margarita?
58
00:03:11,161 --> 00:03:13,121
Pues mustia, �c�mo va a estar?
59
00:03:14,001 --> 00:03:16,201
No suelta prenda
desde que lleg� del bosque.
60
00:03:16,561 --> 00:03:18,521
Podr�a bajar y hablar con ella, �no?
61
00:03:18,841 --> 00:03:22,881
�Y qu� quieres que le diga?
Juan no va a volver jam�s.
62
00:03:24,561 --> 00:03:25,961
No puedo consolarla.
63
00:03:27,921 --> 00:03:29,921
Mire, las personas normales,
64
00:03:31,161 --> 00:03:33,041
las que no somos h�roes,
65
00:03:34,241 --> 00:03:36,441
pues a veces necesitamos
que nos escuchen.
66
00:03:38,481 --> 00:03:39,721
Solo eso.
67
00:03:45,401 --> 00:03:47,561
He descubierto algo
sobre la Boca del Diablo.
68
00:03:51,321 --> 00:03:52,481
Muy bien.
69
00:03:54,881 --> 00:03:57,521
�Y qu�?
�Ya sabe d�nde est� el tesoro?
70
00:03:58,961 --> 00:04:02,161
En 1307, el rey Felipe de Francia
convenci� al Papa
71
00:04:02,281 --> 00:04:03,961
para disolver la orden del temple.
72
00:04:04,601 --> 00:04:06,521
Fueron perseguidos por Europa,
73
00:04:06,801 --> 00:04:09,161
muchos de ellos quemados...
�Frene!
74
00:04:09,321 --> 00:04:11,281
Que me est� mezclando los conceptos.
75
00:04:11,641 --> 00:04:13,281
�Qu� tiene que ver con el tesoro?
76
00:04:13,881 --> 00:04:17,201
Pues que uno de esos caballeros
fue apresado aqu�, en Castilla.
77
00:04:18,321 --> 00:04:21,201
Y seg�n la leyenda fue ajusticiado
y enterrado en un bosque.
78
00:04:22,161 --> 00:04:24,241
Se le llam� La Boca del Diablo.
79
00:04:25,841 --> 00:04:28,641
O sea, los templados esos,
�se entend�an con demonios?
80
00:04:29,401 --> 00:04:32,921
El Papa les acus� de herej�as
y adorar al diablo Baphomet.
81
00:04:33,321 --> 00:04:36,201
En realidad envidiaba sus riquezas
y su influencia.
82
00:04:36,801 --> 00:04:38,601
Ah...
(R�E)
83
00:04:39,641 --> 00:04:41,241
Por ah� vamos bien, mire.
84
00:04:41,641 --> 00:04:44,001
Si el Papa quer�a echar la zarpa
al tesoro
85
00:04:44,401 --> 00:04:46,281
debe ser cosa fina.
Se lo digo yo.
86
00:04:46,561 --> 00:04:49,121
Esa leyenda se perdi� con los a�os,
87
00:04:49,601 --> 00:04:54,121
aunque ese bosque sigue maldito.
Pero... recibe otro nombre.
88
00:05:00,921 --> 00:05:02,761
El bosque de los desahuciados.
89
00:05:03,721 --> 00:05:06,841
No me diga
que quiere ir "ande" los moribundos.
90
00:05:07,441 --> 00:05:09,801
Hay que encontrar la tumba
del templario.
91
00:05:09,841 --> 00:05:11,601
Puede llevarme hasta mi madre.
92
00:05:11,841 --> 00:05:14,401
�Ese bosque est� lleno
de engendros y de deformes!
93
00:05:15,241 --> 00:05:19,081
De apestados, de leprosos...
Si hasta all� el aire est� enfermo.
94
00:05:20,881 --> 00:05:22,561
Si quieres puedes quedarte aqu�.
95
00:05:22,801 --> 00:05:25,681
Si entra va a salir
con bubones en las orejas.
96
00:05:25,801 --> 00:05:28,361
�Y qu� quieres que haga?
�Quedarme aqu�, sentado?
97
00:05:29,601 --> 00:05:32,681
Ya no s� d�nde buscar.
Vamos, recapacite, por Dios.
98
00:05:33,201 --> 00:05:35,281
He pasado por la peste
y s� de qu� hablo.
99
00:05:35,441 --> 00:05:38,641
Contra la enfermedad
no hay catana que valga.
100
00:05:38,921 --> 00:05:40,361
Ya est� decidido.
101
00:05:42,321 --> 00:05:43,321
Ma�ana...
102
00:05:44,481 --> 00:05:45,481
ir� hasta all�.
103
00:05:45,681 --> 00:05:47,681
Que se le escapa de las manos, amo.
104
00:05:49,081 --> 00:05:52,241
Que entrar en este bosque
es contagiarse.
105
00:05:57,321 --> 00:05:59,681
(M�sica m�stica)
106
00:06:00,801 --> 00:06:03,481
(SUSURRA) Ni el �guila Roja
puede huir del aire.
107
00:06:05,561 --> 00:06:07,801
(Susurros)
108
00:06:20,721 --> 00:06:25,721
(M�sica de cabecera)
109
00:06:41,281 --> 00:06:42,721
(Puerta)
110
00:07:04,241 --> 00:07:05,881
(R�E)
111
00:07:17,641 --> 00:07:20,081
-Espera.
�Puedes escucharme?
112
00:07:21,361 --> 00:07:24,281
S� que vais a pedir un rescate.
�Cu�ndo pens�is soltarme?
113
00:07:27,841 --> 00:07:29,481
El comisario va a pagar.
114
00:07:38,881 --> 00:07:41,761
�Espera! �Eh! �Espera!
115
00:07:43,281 --> 00:07:44,441
�Joder!
116
00:07:51,641 --> 00:07:53,881
(M�sica de tensi�n)
117
00:08:06,841 --> 00:08:09,681
�Has venido a por m�?
Os han pagado ya, �no?
118
00:08:13,401 --> 00:08:14,881
-He estado en el bosque.
119
00:08:19,561 --> 00:08:21,241
No ha venido nadie.
120
00:08:23,041 --> 00:08:24,601
-No puede ser, es imposible.
121
00:08:26,321 --> 00:08:28,241
El comisario jam�s me abandonar�a.
122
00:08:30,521 --> 00:08:31,881
-Nadie ha pagado.
123
00:08:32,601 --> 00:08:34,481
-No puede ser,
que ha debido suceder algo.
124
00:08:36,841 --> 00:08:37,801
-Su�ltale.
125
00:08:52,521 --> 00:08:55,041
-�Qu� vais a hacer?
�Soltadme!
126
00:08:55,921 --> 00:08:58,561
�Qu� vais a hacer?
�Que me solt�is!
127
00:08:59,521 --> 00:09:02,561
-Tu familia no nos toma en serio,
marquesito.
128
00:09:03,281 --> 00:09:05,521
-Tenemos que hacer algo
para cambiar eso.
129
00:09:05,681 --> 00:09:08,441
-No, no, por favor.
El comisario va a pagar.
130
00:09:08,561 --> 00:09:13,521
S� que va a pagar, de verdad.
�Por favor, soltadme! �Soltadme!
131
00:09:13,841 --> 00:09:16,201
�No, por favor!
�Soltadme, por favor!
132
00:09:16,801 --> 00:09:18,001
(Crujido)
133
00:09:24,281 --> 00:09:25,881
�Qu� haces aqu� tan temprano?
134
00:09:27,321 --> 00:09:31,481
Como ayer no os fuisteis, quer�a
preparar comida para el viaje.
135
00:09:32,681 --> 00:09:36,481
Y quiero despedirme de Alonso,
que no se vaya sin darle un beso.
136
00:09:38,881 --> 00:09:39,961
Claudia se ha ido.
137
00:09:42,401 --> 00:09:43,561
�C�mo que se ha ido?
138
00:09:44,481 --> 00:09:45,761
Se march� ayer.
139
00:09:48,481 --> 00:09:50,601
Lo siento, Gonzalo. No sab�a nada.
140
00:09:52,521 --> 00:09:53,961
�Por qu�? �Qu� ha pasado?
141
00:09:54,561 --> 00:09:57,801
Bueno, nos dimos cuenta de que...
142
00:09:59,561 --> 00:10:01,881
De que no hab�a nada
entre nosotros.
143
00:10:03,641 --> 00:10:05,521
(M�sica de viol�n)
144
00:10:05,841 --> 00:10:10,241
Bueno, si necesitas cualquier cosa
no tienes nada m�s que dec�rmelo.
145
00:10:11,521 --> 00:10:12,801
Gracias.
146
00:10:15,401 --> 00:10:17,441
�Padre! �Padre!
147
00:10:18,681 --> 00:10:20,441
Gabi va a hacer la comuni�n.
148
00:10:21,801 --> 00:10:23,641
-Me trae corriendo as�
desde el mercado.
149
00:10:24,601 --> 00:10:26,641
Respira.
Lo ha dicho el padre Dami�n.
150
00:10:27,241 --> 00:10:29,241
Va a ser este domingo, padre.
Este domingo.
151
00:10:29,561 --> 00:10:31,481
�Y a que no sabes qu�?
�Qu�?
152
00:10:32,001 --> 00:10:34,761
Ser� donde los condes de Villena,
a todo lujo.
153
00:10:35,241 --> 00:10:37,161
-El Conde le presta su capilla
al herrero.
154
00:10:38,081 --> 00:10:40,201
Me alegro por Gabi, y por Estuarda.
155
00:10:40,921 --> 00:10:43,241
Era hora
que les fuesen las cosas bien.
156
00:10:43,321 --> 00:10:45,361
�Y yo qu�?
�Cu�ndo hago yo la comuni�n?
157
00:10:46,361 --> 00:10:48,081
Los chicos de mi edad la han hecho.
158
00:10:48,441 --> 00:10:51,161
Eso digo yo, Gonzalo.
�Cu�ndo la va a hacer?
159
00:10:51,361 --> 00:10:53,601
Si sigue as�
se le van a acumular sacramentos.
160
00:10:55,841 --> 00:10:56,801
Ya la har�.
161
00:10:57,761 --> 00:11:01,121
Por cierto, �y S�tur?
No sabe lo de la comuni�n.
162
00:11:01,481 --> 00:11:03,841
Ver�is c�mo nos pondr� la cabeza
cuando se entere.
163
00:11:04,961 --> 00:11:07,281
-Amo,
ya me estoy imaginando a mi Gabi
164
00:11:08,881 --> 00:11:10,001
subido en el altar
165
00:11:10,641 --> 00:11:13,241
con el pan y el vino,
y Dios nuestro se�or
166
00:11:13,641 --> 00:11:15,481
inund�ndolo con toda su gracia.
167
00:11:17,201 --> 00:11:19,361
Me va a salir
un cristiano de pies a cabeza.
168
00:11:20,241 --> 00:11:21,281
S�tur...
169
00:11:24,321 --> 00:11:26,921
Estamos entrando
en el bosque de los desahuciados.
170
00:11:27,801 --> 00:11:28,761
�Qu�?
171
00:11:31,041 --> 00:11:32,641
Amo... Volvamos a casa, por Dios.
172
00:11:34,721 --> 00:11:36,641
Piense usted
en la comuni�n del chiquillo.
173
00:11:40,281 --> 00:11:43,161
No te preocupes,
la tumba tiene que estar cerca.
174
00:11:43,761 --> 00:11:45,241
No tardaremos.
175
00:11:46,281 --> 00:11:48,481
Mire que tengo que llegar sano
al festejo...
176
00:11:49,961 --> 00:11:53,881
A ver si con la tonter�a contagiar�
al cr�o, al cura y a los invitados.
177
00:11:57,201 --> 00:11:59,841
Seg�n el mapa, la tumba
est� cerca de este riachuelo.
178
00:12:03,001 --> 00:12:04,481
Lo que usted diga.
179
00:12:05,441 --> 00:12:07,281
Pero, por Dios,
procure no tocar nada.
180
00:12:08,401 --> 00:12:10,081
Y respire lo menos posible, amo.
181
00:12:19,481 --> 00:12:20,641
Cuidado, amo.
182
00:12:21,641 --> 00:12:22,881
(M�sica de tensi�n)
183
00:12:23,361 --> 00:12:24,361
�No te acerques!
184
00:12:26,281 --> 00:12:27,321
�No te acerques!
185
00:12:28,201 --> 00:12:29,881
No te acerques.
�S�tur, no!
186
00:12:32,561 --> 00:12:34,521
(GIME)
187
00:12:40,281 --> 00:12:44,241
-�Est� bien? �D�game que est� bien!
�En qu� est�s pensando?
188
00:12:44,481 --> 00:12:46,241
�Pod�as haberle matado!
189
00:12:46,521 --> 00:12:49,241
Que no, que yo...
Yo solo quer�a asustarle...
190
00:12:50,201 --> 00:12:52,921
Ha sido el arma
que "me se" ha disparado.
191
00:13:01,121 --> 00:13:02,241
�Le duele mucho?
192
00:13:04,361 --> 00:13:07,281
Me cago en mi negra estampa,
si casi le dejo seco ah�...
193
00:13:07,841 --> 00:13:10,361
No es nada.
Solo me ha rozado.
194
00:13:12,361 --> 00:13:16,961
Cuidado, no meta mucho la mano,
a ver si el agua est�... contagiada.
195
00:13:26,121 --> 00:13:27,241
�Oro!
196
00:13:29,561 --> 00:13:31,201
�Que hemos encontrado oro!
197
00:13:36,841 --> 00:13:40,161
-�Aprieta m�s!
Que se resalten bien mis encantos.
198
00:13:40,881 --> 00:13:44,041
Y t�, costurera.
Toma nota de lo que necesito.
199
00:13:44,401 --> 00:13:45,561
S�, se�ora.
200
00:13:45,761 --> 00:13:49,641
Para empezar, un vestido igual
que el de la marquesa de Albor�n.
201
00:13:50,361 --> 00:13:53,881
El cuello doblado
y las mangas tirantes hasta el codo.
202
00:13:54,761 --> 00:13:56,001
T�, �no est�s apretando!
203
00:13:56,641 --> 00:13:59,961
-Se�ora, s� que aprieto,
pero es que tampoco quiero abusar.
204
00:14:01,201 --> 00:14:05,001
-Este cuerpo ha hecho vibrar teatros
desde Linares hasta Tortosa, zopenca.
205
00:14:06,201 --> 00:14:08,681
�Venga, apri�tame m�s!
�M�s!
206
00:14:08,881 --> 00:14:09,881
-S�, se�ora.
207
00:14:12,241 --> 00:14:14,281
�Ay, se�ora, lo siento mucho.
208
00:14:14,561 --> 00:14:19,641
-Eres una in�til. Y t�,
no s� c�mo era vuestra anterior ama,
209
00:14:19,881 --> 00:14:23,881
pero yo soy una mujer de verdad.
No quiero trapos para esquel�ticas.
210
00:14:24,241 --> 00:14:26,721
S�, se�ora.
Cuando diga le tomo las medidas.
211
00:14:26,921 --> 00:14:28,601
Bueno, ahora fuera de mi vista.
212
00:14:31,441 --> 00:14:33,361
Las dos, fuera las dos.
�Fuera!
213
00:14:40,521 --> 00:14:42,361
-Madre,
�cree que le habr�n matado ya?
214
00:14:42,801 --> 00:14:46,321
-Rel�jate un poco, �eh?
Que menuda noche me has dado...
215
00:14:47,361 --> 00:14:49,641
Te he escuchado usar el orinal
20 veces.
216
00:14:49,841 --> 00:14:51,881
-No me encuentro bien.
�Habr� escapado?
217
00:14:52,321 --> 00:14:53,801
-No, conf�a en m�, hijo.
218
00:14:54,641 --> 00:14:57,681
Tu hermano ya estar�
descansando en paz en una zanja.
219
00:14:57,921 --> 00:14:59,441
(Llaman)
220
00:15:00,681 --> 00:15:02,881
-Han tra�do este paquete,
se�or marqu�s.
221
00:15:03,761 --> 00:15:04,921
-Vete, vete.
222
00:15:07,561 --> 00:15:08,841
Suena a joya.
223
00:15:10,321 --> 00:15:12,241
Y joya de las buenas, de las caras.
224
00:15:13,161 --> 00:15:16,921
Oh... Debe ser del duque de Pinares,
que me miraba con ojitos.
225
00:15:17,961 --> 00:15:20,161
-�Madre, es un dedo! �Es un dedo!
226
00:15:20,281 --> 00:15:23,841
(CHISTA) Ya lo veo que es un dedo.
Pero baja la voz, no grites.
227
00:15:25,201 --> 00:15:26,601
A ver qu� dice aqu�.
228
00:15:27,801 --> 00:15:32,321
Es de los secuestradores:
si no pagamos el rescate en un d�a
229
00:15:32,841 --> 00:15:34,881
nos mandar�n a Nu�o
trocito a trocito.
230
00:15:35,921 --> 00:15:37,361
-�Y qu� vamos a hacer?
231
00:15:40,881 --> 00:15:43,041
-Pues lo que hemos hecho siempre:
nada.
232
00:15:44,561 --> 00:15:46,761
Si ellos han decidido
despiezar a este ni�o,
233
00:15:48,561 --> 00:15:50,441
pues nosotros
no tenemos nada que objetar.
234
00:15:53,801 --> 00:15:55,321
Ahora coge este dedo
235
00:15:56,281 --> 00:15:57,641
y deshazte de �l.
236
00:15:59,601 --> 00:16:00,561
Jacobo...
237
00:16:02,121 --> 00:16:05,801
Vamos a salir de esta,
como siempre hemos salido.
238
00:16:07,801 --> 00:16:10,081
-Tanto santo le ha debido sentar mal.
239
00:16:11,761 --> 00:16:13,521
Esto no lo puede decir en serio.
240
00:16:14,441 --> 00:16:18,041
Te lo digo muy en serio.
No podemos volver a ese r�o.
241
00:16:19,641 --> 00:16:24,801
Amo, esto es una bendici�n del cielo,
no podemos darle la espalda.
242
00:16:25,281 --> 00:16:27,081
Un yacimiento no se puede ocultar.
243
00:16:27,761 --> 00:16:31,921
Si descubren el fil�n de oro
querr�n ir a ese r�o, a ese bosque.
244
00:16:33,721 --> 00:16:34,721
�Y?
245
00:16:35,601 --> 00:16:37,641
�Qu� va a pasar con esos enfermos?
246
00:16:38,281 --> 00:16:40,441
No se los llevan,
los van a masacrar.
247
00:16:40,521 --> 00:16:43,881
�Todo esto es por los enfermos!
�Claro que lo es, S�tur!
248
00:16:44,481 --> 00:16:46,641
Si cogemos ese oro los condenamos.
249
00:16:47,201 --> 00:16:48,481
No, amo. No.
250
00:16:49,201 --> 00:16:52,641
Si cogemos este oro,
se acabaron nuestros problemas.
251
00:16:53,521 --> 00:16:55,361
Adi�s al hambre, a las penurias...
252
00:16:55,721 --> 00:16:57,481
Nuestros hijos, como reyes.
253
00:16:57,761 --> 00:16:59,761
A costa de la sangre de esa gente.
254
00:17:00,801 --> 00:17:02,481
-�Se hace llamar h�roe del pueblo?
255
00:17:02,961 --> 00:17:05,921
No piense en nosotros,
piense en los pobres de la villa.
256
00:17:06,561 --> 00:17:08,321
Lo que har�an con ese dinero.
257
00:17:09,361 --> 00:17:11,881
S�tur,
van a matar a todos los enfermos.
258
00:17:12,321 --> 00:17:14,161
�No te importa nada?
259
00:17:15,721 --> 00:17:19,681
-Pues mire, no. Si est�n desahuciaos
los pobrecillos, son muertos en vida.
260
00:17:20,441 --> 00:17:23,761
A elegir entre un sano y un fiambre,
ni me lo pienso.
261
00:17:24,641 --> 00:17:28,481
Ya. �Y si uno de esos enfermos
que est� en el bosque fuera tu hijo?
262
00:17:29,521 --> 00:17:31,081
�Tambi�n lo dejar�as morir?
263
00:17:31,801 --> 00:17:34,601
Mi hijo no hubiera entrado
jam�s en ese bosque.
264
00:17:35,801 --> 00:17:38,681
Antes lo mato con mis propias manos
"pa" que no sufra.
265
00:17:43,121 --> 00:17:47,681
Tu Biblia, S�tur, dice que todos
son iguales a ojos de Dios.
266
00:17:49,081 --> 00:17:50,481
�Y t� te llamas cristiano?
267
00:17:51,321 --> 00:17:53,161
Amo, hasta Dios comete errores.
268
00:17:54,441 --> 00:17:57,561
Si cuando tuve la peste
me hubieran quitado de en medio
269
00:17:57,681 --> 00:17:59,041
me habr�an hecho un favor.
270
00:18:00,281 --> 00:18:02,521
As� habr�a tenido una muerte digna.
271
00:18:07,041 --> 00:18:08,801
No tengo nada m�s
que hablar contigo.
272
00:18:09,881 --> 00:18:10,841
Pues muy bien.
273
00:18:11,001 --> 00:18:12,801
S�tur.
�Qu�?
274
00:18:13,841 --> 00:18:14,801
Dame el oro.
275
00:18:22,201 --> 00:18:25,281
No quiero que vuelvas a ese r�o,
ni que te acerques.
276
00:18:25,841 --> 00:18:28,161
�Qu� pasa?
�No conf�a en m�, o qu�?
277
00:18:29,801 --> 00:18:31,241
Te conozco bien.
278
00:18:33,401 --> 00:18:34,681
S� tus debilidades.
279
00:18:41,121 --> 00:18:44,481
Partir� con un barco desde Sevilla,
rumbo a las Am�ricas.
280
00:18:45,281 --> 00:18:47,601
Con vientos favorables,
en menos de un mes
281
00:18:47,721 --> 00:18:49,121
tomar� tierra en Veracruz.
282
00:18:50,041 --> 00:18:52,881
-�Y cu�ndo partir�?
Ma�ana salgo hacia Sevilla.
283
00:18:54,081 --> 00:18:55,961
Hay un barco
en el Puerto de Indias.
284
00:18:56,161 --> 00:18:59,041
All� buscar� un buen capit�n
y tripulaci�n competente.
285
00:19:04,801 --> 00:19:07,321
Ya puedes retirarte.
S�, se�or.
286
00:19:12,841 --> 00:19:14,561
�Has hablado con el tesorero?
287
00:19:14,801 --> 00:19:18,081
No ha habido problema,
he ordenado vender mis tierras.
288
00:19:20,521 --> 00:19:21,961
�De cu�nto dinero hablamos?
289
00:19:22,481 --> 00:19:25,321
Suficiente para pagar v�veres
y una buena tripulaci�n.
290
00:19:29,521 --> 00:19:31,521
(M�sica de tensi�n)
291
00:19:34,281 --> 00:19:36,641
-Si pens�is quedaros
con el dinero de mi familia
292
00:19:36,841 --> 00:19:40,081
es que sois m�s est�pido
de lo que hab�a pensado, comisario.
293
00:19:40,681 --> 00:19:41,881
Eminencia.
294
00:19:42,001 --> 00:19:44,281
No ir�is a ninguna parte
a costa de mi sobrina.
295
00:19:44,801 --> 00:19:46,001
-Pero t�o, es...
296
00:19:47,001 --> 00:19:48,281
Es mi esposo.
297
00:19:48,481 --> 00:19:51,961
-No interrumpas, Irene.
Es un asunto entre el comisario y yo.
298
00:19:54,441 --> 00:19:56,641
-Tambi�n tengo derecho
a administrar mis bienes.
299
00:19:58,641 --> 00:20:00,761
-No si tu marido se aprovecha de ti.
300
00:20:01,641 --> 00:20:03,761
�Has pensado lo que ocurrir�a
si yo faltara?
301
00:20:05,761 --> 00:20:08,761
Quedar�as completamente desvalida
y a su merced.
302
00:20:09,521 --> 00:20:11,121
No pienso consentir que ocurra.
303
00:20:12,521 --> 00:20:13,761
-Asumir� ese riesgo.
304
00:20:15,161 --> 00:20:18,121
-Irene,
no eres consciente de tu situaci�n.
305
00:20:19,801 --> 00:20:24,521
Todo lo que tienes, todo,
te lo he dado yo.
306
00:20:26,401 --> 00:20:28,161
Y debes cuidar de ello, hija m�a.
307
00:20:31,281 --> 00:20:34,121
Irene,
sal de la habitaci�n, por favor.
308
00:20:44,041 --> 00:20:48,401
Si quer�is ir a las Am�ricas
puedo conseguir un pasaje en galeras,
309
00:20:50,121 --> 00:20:53,121
pero no malgastar�is
el patrimonio de los Mendoza.
310
00:20:57,161 --> 00:20:59,041
Si quer�is
las tierras de vuestra sobrina
311
00:21:00,241 --> 00:21:01,641
qued�roslas.
312
00:21:02,841 --> 00:21:06,881
As� habla un hombre razonable.
Me alegro de que cambi�is de opini�n.
313
00:21:08,241 --> 00:21:12,041
No os confund�is, eminencia.
Ni Dios, ni usted ni nadie
314
00:21:12,761 --> 00:21:14,801
impedir� que busque
a Nu�o de Santillana.
315
00:21:30,041 --> 00:21:31,201
S�tur...
316
00:21:31,761 --> 00:21:33,121
Esto es para ti,
317
00:21:34,321 --> 00:21:35,761
para la comuni�n de tu hijo.
318
00:21:36,681 --> 00:21:37,641
�Para m�?
319
00:21:43,361 --> 00:21:45,521
Ay se�ora. Gracias, por Dios.
320
00:21:48,281 --> 00:21:52,481
Muchas gracias.
Y con cuello de lechuguilla.
321
00:21:53,961 --> 00:21:56,801
Me va a salir la alcurnia
por los cuatro costados.
322
00:21:58,321 --> 00:22:00,921
�Le has remetido bien las mangas?
Claro, S�tur.
323
00:22:01,601 --> 00:22:04,481
Que no me tape las manos,
eso le va a dar como poca pompa.
324
00:22:05,441 --> 00:22:08,081
Gabi se va a sentir orgulloso de ti.
-S�...
325
00:22:09,521 --> 00:22:12,681
La leche, yo no puedo llevar
estos zapatos tan ro�osos.
326
00:22:13,561 --> 00:22:16,401
Va a deslucir el atav�o.
Espere.
327
00:22:16,921 --> 00:22:18,161
�D�nde vas, S�tur?
328
00:22:18,321 --> 00:22:22,081
A hablar con el zapatero
para que me ponga unos hebillones
329
00:22:22,481 --> 00:22:27,321
para el festejo. Que brillen mucho,
que se me vea venir desde Toledo.
330
00:22:28,321 --> 00:22:29,401
Ahora vuelvo.
331
00:22:36,721 --> 00:22:37,681
�Estuarda!
332
00:22:38,881 --> 00:22:40,921
-S�tur...
-�Y Gabi, c�mo est�?
333
00:22:41,521 --> 00:22:45,561
�Est� nervioso? Con la comuni�n
"pa" arriba, "pa" abajo...
334
00:22:46,281 --> 00:22:47,561
Quer�a pedirte un favor.
335
00:22:48,241 --> 00:22:50,481
Tener un buen sitio en la iglesia.
336
00:22:50,601 --> 00:22:53,081
-Va a estar complicado.
-No pido primera fila.
337
00:22:53,521 --> 00:22:56,641
Se va a encontrar con Dios,
me gustar�a no perder detalle.
338
00:22:56,961 --> 00:22:58,241
-S�tur, no est�s invitado.
339
00:23:00,681 --> 00:23:01,681
-�C�mo?
340
00:23:01,921 --> 00:23:05,281
-Lo siento mucho,
�en calidad de qu� te voy a invitar?
341
00:23:06,441 --> 00:23:09,961
Nadie sabe que eres su padre.
La gente podr�a empezar a hablar.
342
00:23:11,841 --> 00:23:12,801
-Estuarda...
343
00:23:15,521 --> 00:23:18,241
No me puedes hacer eso.
No sigas por ah�.
344
00:23:18,401 --> 00:23:20,201
-No sigas por ah� t�, �eh?
345
00:23:20,321 --> 00:23:23,481
El herrero es buena persona.
Nos quiere, trabaja en el palacio...
346
00:23:24,041 --> 00:23:26,241
Gabi y yo tenemos
lo que hemos so�ado.
347
00:23:26,401 --> 00:23:28,401
-�Te averg�enzas de m�?
�O el chiquillo?
348
00:23:28,521 --> 00:23:29,481
-�No es eso!
349
00:23:30,681 --> 00:23:32,441
A ver, es que creo que...
350
00:23:32,961 --> 00:23:36,881
tienes que salir de nuestras vidas,
es lo mejor para nosotros.
351
00:23:37,201 --> 00:23:38,641
-�Para vosotros y para m�?
352
00:23:39,281 --> 00:23:41,441
Soy su padre,
no me puedes borrar as� como as�.
353
00:23:42,441 --> 00:23:44,761
-S�tur...
Lo siento mucho, de verdad.
354
00:23:46,121 --> 00:23:48,241
-Estuarda, no me puedes hacer eso.
355
00:23:49,801 --> 00:23:51,721
No me puedes separar de mi hijo.
356
00:23:56,601 --> 00:23:59,321
(Latigazos)
357
00:24:00,601 --> 00:24:02,961
(Gritos)
358
00:24:06,201 --> 00:24:07,241
-Se�or.
359
00:24:14,161 --> 00:24:15,241
Comisario.
360
00:24:17,401 --> 00:24:18,601
Est� muerto.
361
00:24:27,921 --> 00:24:29,801
�A qu� esper�is
para sacarlo de aqu�?
362
00:24:38,841 --> 00:24:42,121
Irene,
esto no es un lugar para mujeres.
363
00:24:42,681 --> 00:24:45,881
Esas tierras me pertenecen.
Dame un poco de tiempo.
364
00:24:46,441 --> 00:24:47,961
Solo hay que convencer a mi t�o.
365
00:24:50,361 --> 00:24:54,641
No necesito tu ayuda.
S� c�mo arreglar mis problemas.
366
00:24:59,881 --> 00:25:01,881
No tienes dinero
para una tripulaci�n.
367
00:25:04,121 --> 00:25:05,601
No puedes viajar solo.
368
00:25:16,041 --> 00:25:18,881
�Qui�n dice que necesito dinero
para tener una tripulaci�n?
369
00:25:20,601 --> 00:25:21,561
�Abre las celdas!
370
00:25:23,601 --> 00:25:25,041
No creo que sea buena idea.
371
00:25:25,721 --> 00:25:29,081
Es mi �ltimo d�a aqu�,
no quieras desobedecerme hoy.
372
00:25:29,641 --> 00:25:31,961
��brelas!
-Comisario, son maleantes,
373
00:25:33,441 --> 00:25:34,761
gente sin escr�pulos.
374
00:25:35,441 --> 00:25:37,161
El problema es el punto de vista.
375
00:25:37,721 --> 00:25:40,321
Donde t� ves maleantes
yo veo una tripulaci�n.
376
00:25:41,201 --> 00:25:42,161
�brelas.
377
00:25:49,881 --> 00:25:53,241
Es una locura, Hern�n.
No lo hagas.
378
00:25:54,281 --> 00:25:55,841
Irene, tienes que salir de aqu�.
379
00:25:59,641 --> 00:26:05,641
No lo hagas. �No! �Hern�n!
�Es una locura! �No lo hagas!
380
00:26:20,401 --> 00:26:21,521
-Cordob�s.
381
00:26:24,641 --> 00:26:25,841
Necesito...
382
00:26:27,241 --> 00:26:29,641
Necesito que le des
un escarmiento a alguien.
383
00:26:30,281 --> 00:26:34,081
-No soy un matarife, S�tur.
-No, no... No eso.
384
00:26:34,681 --> 00:26:35,801
Quiero que...
385
00:26:37,241 --> 00:26:40,641
Que cometa alg�n error.
O que pierda el trabajo, o algo as�.
386
00:26:42,801 --> 00:26:43,921
Te pagar� bien.
387
00:26:46,321 --> 00:26:49,441
-Si hay dinero, hecho.
�De qui�n se trata?
388
00:26:52,681 --> 00:26:56,241
-Jos� Aranda,
es uno de los herreros del Rey.
389
00:27:05,561 --> 00:27:06,521
Amo...
390
00:27:07,201 --> 00:27:09,361
Te estaba buscando.
�A m�?
391
00:27:09,881 --> 00:27:11,321
Quer�a pedirte perd�n.
392
00:27:12,281 --> 00:27:15,721
Conoces mis secretos,
incluso el m�s importante.
393
00:27:16,161 --> 00:27:19,641
No pensamos igual,
pero no le har�as da�o a nadie.
394
00:27:20,561 --> 00:27:23,801
Siento no haber confiado en ti.
(SUSURRA) Perd�name.
395
00:27:27,121 --> 00:27:29,361
�Vosotros! Fuera.
396
00:27:31,161 --> 00:27:32,161
�Vamos!
397
00:27:33,601 --> 00:27:34,721
�Vamos!
398
00:27:36,121 --> 00:27:37,401
(Gritos)
399
00:27:40,561 --> 00:27:42,441
(Rotura de cadena)
400
00:27:43,761 --> 00:27:45,321
(M�sica de tensi�n)
401
00:27:46,521 --> 00:27:48,761
El Imperio espa�ol
os ha condenado a muerte.
402
00:27:50,521 --> 00:27:53,321
Os ofrezco la posibilidad
de salvar vuestras vidas.
403
00:27:56,281 --> 00:27:58,801
Embarcar�is conmigo
rumbo a las Am�ricas.
404
00:28:05,721 --> 00:28:09,321
�Qu� te pasa?
Llevas todo el camino sin hablar.
405
00:28:11,201 --> 00:28:13,321
�Usted cree
que soy buena persona?
406
00:28:15,361 --> 00:28:17,001
No tengo ninguna duda.
407
00:28:19,081 --> 00:28:21,361
Yo todas,
me cago en mi negra estampa.
408
00:28:24,121 --> 00:28:28,081
Vamos a ver, S�tur. Puedes contar
conmigo para lo que quieras.
409
00:28:30,001 --> 00:28:32,601
Si necesitas ayuda solo tienes...
No, que no es eso.
410
00:28:33,721 --> 00:28:36,801
Tengo que volver
a la villa a deshacer un entuerto.
411
00:28:37,441 --> 00:28:39,521
Esta vez la he liado bien gorda.
412
00:28:41,001 --> 00:28:43,881
Haz lo que debas.
Me quedo yo, no te preocupes.
413
00:28:43,961 --> 00:28:45,721
No. No le dejo solo ni loco.
414
00:28:47,361 --> 00:28:49,881
Conc�ntrese y encuentre la tumba.
415
00:28:51,081 --> 00:28:52,841
Seg�n el mapa estamos muy cerca.
416
00:28:56,641 --> 00:28:59,401
Muy cerca dice...
�Recon�zcalo, amo!
417
00:29:00,001 --> 00:29:02,161
Como no baje Dios
y mande una se�al
418
00:29:02,281 --> 00:29:05,161
estamos m�s perdidos que
una monja en un lupanar.
419
00:29:05,921 --> 00:29:07,401
Eso es, S�tur.
420
00:29:09,201 --> 00:29:11,881
No me diga que buscamos
una monja porque...
421
00:29:15,201 --> 00:29:20,081
Usted no explique nada...
Si total... �Qu� m�s da?
422
00:29:21,241 --> 00:29:24,321
Tiene la capacidad
de hacer que uno se sienta in�til.
423
00:29:24,441 --> 00:29:25,761
V�lgame el cielo.
424
00:29:25,881 --> 00:29:28,601
T� lo has dicho antes.
Buscamos una se�al.
425
00:29:29,361 --> 00:29:31,961
Los que enterraron
al templario tal vez dejasen algo,
426
00:29:32,121 --> 00:29:33,961
alguna marca
para encontrar la tumba.
427
00:29:35,241 --> 00:29:36,481
Pues busqu�moslo.
428
00:29:38,201 --> 00:29:39,161
�Claro!
429
00:29:40,201 --> 00:29:41,721
(M�sica de misterio)
430
00:29:46,801 --> 00:29:48,481
Es una cruz templaria.
431
00:29:49,281 --> 00:29:51,201
Estamos cerca.
432
00:30:04,761 --> 00:30:06,801
El nombre del templario muerto.
433
00:30:07,961 --> 00:30:09,481
Ay�dame.
434
00:30:09,921 --> 00:30:11,801
Amo, el tesoro,
los templarios...
435
00:30:13,801 --> 00:30:16,241
�Se da cuenta? �Somos ricos!
436
00:30:17,361 --> 00:30:19,401
No me diga
que no podemos tocar el tesoro.
437
00:30:19,521 --> 00:30:21,961
Los templarios llevan muertos
la tira de a�os.
438
00:30:22,121 --> 00:30:25,961
Vamos, a la de tres.
Una, dos, �tres!
439
00:30:35,881 --> 00:30:38,321
�Qu� cojones es esto?
440
00:30:39,681 --> 00:30:41,841
(M�sica de misterio)
441
00:30:48,281 --> 00:30:51,441
-�Cu�ntas veces tengo que decir
que no quiero perros en la cocina?
442
00:30:53,161 --> 00:30:54,561
�Lleva algo en la boca!
443
00:30:54,681 --> 00:30:57,401
Que no sean las peladillas,
la se�ora las tiene contadas.
444
00:31:01,681 --> 00:31:03,001
(GRITA)
445
00:31:04,561 --> 00:31:05,921
�Es un dedo!
446
00:31:05,961 --> 00:31:06,961
(Ladrido)
447
00:31:08,641 --> 00:31:12,401
�Este chucho qu� hace aqu�?
�Grit�is como gallinas!
448
00:31:12,641 --> 00:31:14,201
�As� cuidas mi cocina?
449
00:31:14,521 --> 00:31:17,161
-El perro llevaba eso en la boca...
450
00:31:17,361 --> 00:31:19,241
Es un dedo de persona.
451
00:31:21,281 --> 00:31:23,641
Eso ya lo veo. Es un dedo.
Efectivamente. �Y qu�?
452
00:31:24,921 --> 00:31:27,881
-Pues se�ora...
el resto del cuerpo...
453
00:31:29,161 --> 00:31:31,201
Ser� de alguien, �no?
454
00:31:31,801 --> 00:31:33,961
Deber�amos avisar al comisario.
455
00:31:34,921 --> 00:31:36,281
�T� eres idiota?
456
00:31:36,881 --> 00:31:39,441
�Por un dedo
molestaremos a la autoridad?
457
00:31:39,961 --> 00:31:41,801
�Anda que no habr� dedos
por ah�!
458
00:31:44,921 --> 00:31:47,561
Lo tiro yo.
�Ni una palabra de todo esto!
459
00:31:47,641 --> 00:31:50,841
Que no se me subleve el servicio
por una tonter�a. �Estamos?
460
00:31:55,441 --> 00:31:57,481
(M�sica de misterio)
461
00:32:01,561 --> 00:32:04,681
-Al abrir una tumba
puedes encontrar cualquier cosa.
462
00:32:05,961 --> 00:32:06,921
Pero esto...
463
00:32:07,641 --> 00:32:09,481
Estoy igual de sorprendido.
464
00:32:13,521 --> 00:32:16,441
Joder...
Esto no me gusta nada.
465
00:32:19,721 --> 00:32:21,241
�Qu� clase de banquete es?
466
00:32:21,641 --> 00:32:23,561
Son s�lo esqueletos.
467
00:32:24,761 --> 00:32:26,721
No lo digo s�lo por eso.
468
00:32:27,401 --> 00:32:30,721
Este sitio que me da escalofr�os.
469
00:32:31,481 --> 00:32:33,321
Aqu� sobramos, se lo digo yo.
470
00:32:34,401 --> 00:32:36,961
Esto escapa nuestros entendimientos.
471
00:32:38,081 --> 00:32:40,001
Es como si se hubiera detenido
el tiempo.
472
00:32:40,201 --> 00:32:42,761
�Lo ve?
Ni siquiera usted lo entiende.
473
00:32:43,481 --> 00:32:45,321
Esto estaba cerrado por algo.
474
00:32:46,841 --> 00:32:48,241
Mejor no mover nada.
475
00:32:49,241 --> 00:32:50,401
�H�game caso!
476
00:32:52,641 --> 00:32:55,041
No toque, no toque, no.
477
00:32:56,761 --> 00:33:00,561
No entiendo la relaci�n de esto
con los templarios o mi familia.
478
00:33:01,681 --> 00:33:04,841
Pero debe haber
un modo de saber qui�nes eran.
479
00:33:06,001 --> 00:33:09,841
Me da a m�... que por la cara
va a ser imposible reconocerles.
480
00:33:10,081 --> 00:33:11,961
Parecen caballeros
de la Edad Media.
481
00:33:12,441 --> 00:33:13,761
�Me da igual!
482
00:33:13,961 --> 00:33:18,201
�No se da cuenta que esto
pertenece al reino de los muertos?
483
00:33:21,321 --> 00:33:22,881
(M�sica de tensi�n)
484
00:33:23,441 --> 00:33:24,441
�S�tur!
485
00:33:33,801 --> 00:33:35,721
Esto es una advertencia.
486
00:33:38,721 --> 00:33:42,361
Si tiene idea de lo que ha ocurrido,
d�gamelo. Si no, v�monos.
487
00:33:43,641 --> 00:33:46,921
Sea lo que sea,
no tiene explicaci�n l�gica.
488
00:33:50,801 --> 00:33:51,761
Todav�a.
489
00:33:59,281 --> 00:34:00,721
�El rojo!
490
00:34:01,401 --> 00:34:04,641
-Tengo que advertirle
que su madre ha elegido el otro.
491
00:34:04,721 --> 00:34:06,921
Hace juego con su vestido.
-Ya.
492
00:34:08,281 --> 00:34:10,881
Mi madre tiene la virtud
de destacar a distancia.
493
00:34:11,201 --> 00:34:13,801
Yo soy diferente.
Yo soy refinado.
494
00:34:14,481 --> 00:34:16,401
Nuestra entrada en el teatro
debe ser...
495
00:34:17,081 --> 00:34:18,361
Inolvidable.
496
00:34:19,321 --> 00:34:23,161
-Estoy segura de ello.
-No has estado en el palco, �no?
497
00:34:23,401 --> 00:34:25,881
-Yo no.
-Espero que se nos vea bien.
498
00:34:26,281 --> 00:34:28,281
Mi madre no deja de quejarse
de los precios.
499
00:34:31,041 --> 00:34:33,761
Este pelo es un fastidio.
A mi madre no he salido.
500
00:34:34,521 --> 00:34:36,641
-No, a su hermano tampoco.
501
00:34:38,441 --> 00:34:40,441
�l es m�s... rubio.
502
00:34:41,201 --> 00:34:43,601
Avisa a mi peinador.
Quiero que me empolve el pelo.
503
00:34:44,081 --> 00:34:45,761
-S�, se�or.
Con permiso.
504
00:35:01,041 --> 00:35:02,361
-�T� eres imb�cil?
505
00:35:08,841 --> 00:35:11,641
-�Le han cortado otro?
-Es el que ten�as que enterrar.
506
00:35:12,361 --> 00:35:14,801
�C�mo se te ocurre hacerlo
en los jardines?
507
00:35:14,881 --> 00:35:17,281
Pero... estaba lleno de sangre,
pens� que lo mejor...
508
00:35:17,521 --> 00:35:21,041
-�No recuerdas cuando ped�amos
restos en las posadas?
509
00:35:21,241 --> 00:35:23,321
-�No fue suficiente?
-Pero madre...
510
00:35:23,641 --> 00:35:27,481
Otro error as� y acabaremos
en la horca. �Eres un in�til!
511
00:35:27,921 --> 00:35:31,401
-No tiene derecho a llamarme eso.
-�Lo que hay que o�r!
512
00:35:31,641 --> 00:35:34,321
Sin m� no encontrar�as
ni tu propio culo.
513
00:35:34,521 --> 00:35:36,161
(GRITA) -�Basta! �Basta ya!
514
00:35:36,281 --> 00:35:38,561
�El marqu�s soy yo!
�Recuerda?
515
00:35:38,761 --> 00:35:41,161
(GRITA) �Ahora todo se har�
como yo quiera!
516
00:35:41,241 --> 00:35:44,441
Voy a ver al comisario
y pongo fin a todo esto.
517
00:35:44,761 --> 00:35:46,001
No puedo m�s.
518
00:35:52,841 --> 00:35:55,961
-Est� bien.
Tienes raz�n, hijo.
519
00:35:57,041 --> 00:36:00,241
Cuando hables con �l,
dile que soy responsable de todo.
520
00:36:00,841 --> 00:36:03,041
Asumir� mi culpa
ante la justicia.
521
00:36:07,841 --> 00:36:09,721
-Perd�neme.
522
00:36:10,841 --> 00:36:13,361
No puedo m�s con esto.
Tengo los nervios destrozados.
523
00:36:13,481 --> 00:36:15,121
No puedo m�s.
524
00:36:18,961 --> 00:36:20,761
-No te preocupes, hijo.
525
00:36:22,841 --> 00:36:24,721
Nu�o ya est� muerto.
526
00:36:24,961 --> 00:36:27,201
Es lo que hacen en los secuestros.
527
00:36:27,361 --> 00:36:30,921
Piden el rescate
y despu�s matan al reh�n.
528
00:36:32,921 --> 00:36:35,401
Aunque quisi�ramos
ya no podemos hacer nada.
529
00:37:00,761 --> 00:37:02,521
-�D�nde vas con tanta prisa?
530
00:37:03,521 --> 00:37:05,241
Lo que te dije, olv�dalo.
531
00:37:05,841 --> 00:37:08,081
Te pagar� igual,
pero no le hagas nada.
532
00:37:08,201 --> 00:37:10,961
-Demasiado tarde.
-�C�mo que tarde? �Qu� quieres decir?
533
00:37:11,081 --> 00:37:12,801
-Voy a desaparecer
una temporada.
534
00:37:15,281 --> 00:37:17,241
-Expl�cate de una vez.
�Qu� ha pasado?
535
00:37:17,401 --> 00:37:20,401
Se me fue. No fue culpa m�a.
S�lo quit� la herradura al caballo.
536
00:37:20,481 --> 00:37:22,401
Fue un accidente.
-�Un accidente?
537
00:37:23,761 --> 00:37:25,481
�D�nde vas?
538
00:37:37,681 --> 00:37:39,161
-�S�tur! El herrero...
539
00:37:39,641 --> 00:37:42,121
-�Qu� ha pasado?
(NERVIOSO) -Estaba en casa de Gabi.
540
00:37:42,481 --> 00:37:44,721
Me ense�aba el traje
para la comuni�n y...
541
00:37:45,401 --> 00:37:46,961
-�Qu� m�s? �Habla!
542
00:37:47,201 --> 00:37:49,721
-Su padre, el herrero,
estaba trabajando y...
543
00:37:50,121 --> 00:37:51,721
-Expl�cate, Alonsillo.
544
00:37:52,401 --> 00:37:54,841
-El caballo se volvi� loco,
le pis� la espalda.
545
00:37:55,841 --> 00:37:57,841
No puede mover las piernas.
546
00:38:03,681 --> 00:38:05,321
-Ay, Dios m�o...
547
00:38:18,921 --> 00:38:20,841
(Campanas)
548
00:38:26,321 --> 00:38:29,441
Llevamos retraso. Los presos
deber�an estar camino de Sevilla.
549
00:38:29,481 --> 00:38:31,281
S�, se�or.
550
00:38:40,521 --> 00:38:42,361
-�Le interesan los templarios?
551
00:38:43,521 --> 00:38:45,681
Es s�lo para dar clases.
552
00:38:47,601 --> 00:38:49,041
�Sabe leer?
553
00:38:50,561 --> 00:38:52,361
No siempre he sido una mendiga.
554
00:38:54,001 --> 00:38:56,441
�Qu� le ocurri�
para terminar en la calle?
555
00:38:57,161 --> 00:39:00,721
Es una historia larga y aburrida.
Debo irme, lo siento.
556
00:39:01,201 --> 00:39:02,401
�Espere!
557
00:39:02,721 --> 00:39:05,881
Mi hijo Alonso la ha buscado
para darle las gracias.
558
00:39:06,921 --> 00:39:09,921
Estamos en deuda con usted,
si puedo ayudarla en algo...
559
00:39:10,441 --> 00:39:13,001
No, gracias. No hace falta.
560
00:39:14,361 --> 00:39:17,481
Salude al muchacho,
se port� como un valiente.
561
00:39:18,321 --> 00:39:20,681
Se lo dir�. �Tiene usted hijos?
562
00:39:22,321 --> 00:39:23,521
No.
563
00:39:25,201 --> 00:39:26,641
�Ha comido?
564
00:39:26,961 --> 00:39:30,481
No ofrezco gran cosa,
pero un plato m�s no se notar�.
565
00:39:30,761 --> 00:39:33,601
Ya le he dicho,
no hace falta. Gracias.
566
00:39:44,161 --> 00:39:46,721
-�Comisario! Su esposa.
567
00:39:52,881 --> 00:39:54,361
Ll�vatelo.
S�, se�or.
568
00:40:06,641 --> 00:40:07,801
-�Arriba!
569
00:40:18,041 --> 00:40:19,761
�Por qu� has vuelto?
570
00:40:22,081 --> 00:40:23,161
Toma.
571
00:40:24,121 --> 00:40:25,721
No es suficiente, pero es m�o.
572
00:40:26,121 --> 00:40:28,001
Esta vez,
mi t�o no puede decir nada.
573
00:40:28,481 --> 00:40:31,081
-Arriba. �Vamos!
574
00:40:34,041 --> 00:40:35,641
(Espadas)
575
00:40:47,481 --> 00:40:48,921
No te muevas de mi lado.
576
00:40:50,281 --> 00:40:52,761
Vas a pagar por todo
lo que nos has hecho.
577
00:40:56,441 --> 00:40:59,041
(SOLLOZA) -No, por favor.
578
00:41:18,401 --> 00:41:20,241
(GRITA) �No! �Hern�n, no!
579
00:41:22,121 --> 00:41:23,841
�No! �Hern�n!
580
00:41:49,121 --> 00:41:51,361
�Est�s bien?
S�. �Hern�n!
581
00:42:00,121 --> 00:42:01,281
(SUSPIRA)
582
00:42:09,241 --> 00:42:10,361
(Portazo)
583
00:42:16,201 --> 00:42:18,041
-�Me das agua, por favor?
584
00:42:24,961 --> 00:42:26,161
�Han pagado ya?
585
00:42:27,241 --> 00:42:29,321
(M�sica de tensi�n)
586
00:42:35,521 --> 00:42:37,641
-�Qui�n eres?
-�Qui�n soy?
587
00:42:39,081 --> 00:42:40,121
-Contesta.
588
00:42:40,241 --> 00:42:43,521
El marqu�s de Santillana
va a asistir esta noche al teatro.
589
00:42:44,361 --> 00:42:45,721
�Qui�n eres?
590
00:42:46,481 --> 00:42:50,161
Llevas el escudo Santillana
en tu ropa. Tambi�n en la espada.
591
00:42:51,001 --> 00:42:52,321
�Por qu�?
592
00:42:55,561 --> 00:42:57,601
-Soy Nu�o de Santillana y Guzm�n.
593
00:43:02,041 --> 00:43:05,001
-Responde de una vez, chico,
o te abro en canal.
594
00:43:06,081 --> 00:43:08,801
Eres el marqu�s de Santillana
�o no?
595
00:43:11,681 --> 00:43:13,361
-Soy su hermanastro.
596
00:43:16,041 --> 00:43:18,081
Soy el hermanastro del Marqu�s.
597
00:43:19,481 --> 00:43:21,321
(M�sica de tensi�n)
598
00:43:31,681 --> 00:43:33,961
No comer no soluciona nada, Alonso.
599
00:43:36,601 --> 00:43:38,041
Gonzalo.
600
00:43:39,081 --> 00:43:41,081
El herrero ha tenido un accidente.
601
00:43:41,681 --> 00:43:44,041
Lo s�,
me acabo de enterar.
602
00:43:44,641 --> 00:43:45,841
�Es grave?
603
00:43:46,161 --> 00:43:48,681
Mucho. No se mueve
de cintura para abajo.
604
00:43:49,521 --> 00:43:51,321
Ha quedado tullido de por vida.
605
00:43:51,521 --> 00:43:55,281
Necesita ayuda
hasta para hacer sus necesidades.
606
00:43:57,441 --> 00:43:59,001
-�De qu� van a vivir, padre?
607
00:43:59,401 --> 00:44:01,001
No te preocupes, hijo.
608
00:44:01,441 --> 00:44:03,881
Ahora est�n muy afectados
por lo ocurrido, pero...
609
00:44:04,561 --> 00:44:06,601
con el tiempo se recuperar�n,
ya ver�s.
610
00:44:06,681 --> 00:44:10,001
�C�mo?
El herrero no puede trabajar.
611
00:44:10,241 --> 00:44:12,361
La madre de Gabi
tendr� que volver a la calle.
612
00:44:12,761 --> 00:44:17,041
-Si naces clavo te caen los martillos
del cielo. Qu� asco de vida...
613
00:44:18,241 --> 00:44:20,001
Vale de lamentarse.
614
00:44:20,401 --> 00:44:23,161
Ahora tenemos
que averiguar c�mo ayudarles.
615
00:44:27,121 --> 00:44:28,521
(Puerta)
616
00:44:29,921 --> 00:44:32,481
Ser� S�tur.
Me lo he cruzado en la calle.
617
00:44:33,241 --> 00:44:36,681
Cuando se enter� se puso muy mal.
Se fue sin decir nada.
618
00:44:37,681 --> 00:44:39,161
(M�sica triste)
619
00:44:53,961 --> 00:44:55,481
(SUSPIRA)
620
00:44:57,721 --> 00:44:59,201
Perd�name.
621
00:44:59,481 --> 00:45:01,121
(Puerta)
622
00:45:08,881 --> 00:45:10,281
�C�mo est�s?
623
00:45:18,401 --> 00:45:20,001
A veces la vida es cruel.
624
00:45:21,441 --> 00:45:23,761
T� lo sabes.
Ya.
625
00:45:25,441 --> 00:45:28,081
Hab�a pensado
ir a visitarles, con Alonso.
626
00:45:29,161 --> 00:45:30,721
�Nos acompa�as?
627
00:45:33,721 --> 00:45:35,441
No, amo. No puedo.
628
00:45:37,521 --> 00:45:39,441
Necesito estar solo, lo siento.
629
00:45:42,281 --> 00:45:43,361
Bien...
630
00:45:44,761 --> 00:45:46,761
(M�sica emotiva)
631
00:46:02,361 --> 00:46:04,521
(M�sica de tensi�n)
632
00:47:05,801 --> 00:47:07,481
(SORPRENDIDO) Dios santo...
633
00:47:19,281 --> 00:47:20,361
S�tur.
634
00:47:21,641 --> 00:47:23,841
�D�nde te hab�as metido?
�Eh?
635
00:47:24,401 --> 00:47:26,841
Est�n dando una misa,
por el herrero.
636
00:47:28,681 --> 00:47:30,401
�Ahora? �Est�n ahora?
637
00:47:32,161 --> 00:47:34,001
�Gabi y Estuarda tambi�n?
638
00:47:35,641 --> 00:47:37,441
�Quieres que te acompa�e?
639
00:47:38,281 --> 00:47:39,241
No, no...
640
00:47:39,641 --> 00:47:42,801
No, yo iba hacia su casa pero...
641
00:47:43,761 --> 00:47:45,481
con tanta gente mejor que no.
642
00:47:45,601 --> 00:47:47,321
Ya, lo entiendo.
643
00:47:48,761 --> 00:47:52,721
Pues te dejo, tengo que ir
a palacio. Con Dios.
644
00:48:12,041 --> 00:48:13,161
Gracias.
645
00:48:15,801 --> 00:48:16,761
Gracias.
646
00:48:31,281 --> 00:48:32,881
-�C�mo est� Gabi?
647
00:48:33,801 --> 00:48:35,601
(SOLLOZA) Est� muy mal.
648
00:48:43,241 --> 00:48:45,721
-No os faltar� de nada, toma.
-�Qu� es esto?
649
00:48:48,401 --> 00:48:50,401
-�Es oro?
-C�gelo y no preguntes.
650
00:48:51,961 --> 00:48:53,801
Si te hace falta m�s,
me lo dices.
651
00:48:57,801 --> 00:49:01,681
(SOLLOZA) -Despu�s de lo que dije...
Te he tratado como un perro.
652
00:49:03,641 --> 00:49:05,201
-No te preocupes por eso.
653
00:49:07,001 --> 00:49:08,961
-�Por qu� haces esto, S�tur?
654
00:49:10,161 --> 00:49:12,161
(M�sica triste)
655
00:49:42,961 --> 00:49:45,601
-Estira m�s los brazos,
quiero ver bien el estampado.
656
00:49:46,041 --> 00:49:48,681
-Se�ora, si los estiro m�s
se me saldr�n las esc�pulas.
657
00:49:48,881 --> 00:49:51,721
-Hijo, te vamos a hacer
unas calzas,
658
00:49:51,961 --> 00:49:54,161
que te mirar�n
todas las hembras de la corte.
659
00:49:54,401 --> 00:49:57,321
-No s�, madre. Mucho floripondio.
-No, f�ate de m�.
660
00:49:57,561 --> 00:49:59,761
Te llevo siempre hecho un pincel.
661
00:50:00,401 --> 00:50:03,361
�No te diste cuenta la que armaste
al entrar en el teatro?
662
00:50:03,721 --> 00:50:06,721
La hija del conde de Uceda
tiene tort�colis de tanto mirar.
663
00:50:07,201 --> 00:50:08,321
-�De verdad?
664
00:50:09,241 --> 00:50:11,601
-�Soy mujer,
no se me escapa una!
665
00:50:11,761 --> 00:50:14,081
Gente de post�n
va al teatro a echar el ojo.
666
00:50:14,281 --> 00:50:16,681
�O te crees
que alguien miraba la obra?
667
00:50:17,841 --> 00:50:21,561
-Entonces nos lo llevamos, �no?
A m� me parece una tela preciosa.
668
00:50:22,281 --> 00:50:26,121
-Si le gusta a esta, mala se�al.
Puede que tengas raz�n, hijo.
669
00:50:26,601 --> 00:50:29,401
Para un marqu�s,
mejor telas m�s sobrias.
670
00:50:29,761 --> 00:50:31,601
Dan m�s porte y adelgazan.
A ver...
671
00:50:37,721 --> 00:50:41,721
Anda, ve. C�mprate una confitura.
�Hoy te mereces un capricho!
672
00:50:42,241 --> 00:50:43,961
-�Me da dinero?
673
00:50:46,921 --> 00:50:48,721
-Toma.
-�S�lo?
674
00:50:50,081 --> 00:50:51,361
Bueno...
675
00:50:51,441 --> 00:50:54,201
-�Cu�ndo tendr� mi propia bolsa?
Siendo marqu�s...
676
00:50:54,361 --> 00:50:57,121
-Por eso, �no sabes la chusma
que hay en los mercadillos?
677
00:50:57,401 --> 00:51:00,041
Anda, vete.
Nos vemos luego en palacio.
678
00:51:02,361 --> 00:51:05,841
Cuando volvamos a palacio,
vaciar�s la habitaci�n de Nu�o.
679
00:51:06,681 --> 00:51:10,241
-Se�ora, al se�orito
no le gusta que toquen sus cosas.
680
00:51:10,721 --> 00:51:12,121
-T� acata y calla.
681
00:51:12,201 --> 00:51:15,681
No la podemos tener ocupada
hasta que se le ocurra volver.
682
00:51:16,721 --> 00:51:17,721
-S�, se�ora.
683
00:51:19,521 --> 00:51:20,721
-�Vamos!
684
00:51:22,641 --> 00:51:27,681
Voy a montar un saloncito de lectura.
Con sus sillones, sus libros...
685
00:51:29,041 --> 00:51:31,361
�Que se nos note bien la cultura!
686
00:51:34,281 --> 00:51:36,401
(M�sica de misterio)
687
00:52:09,001 --> 00:52:10,881
-�Qui�nes son estos hombres?
688
00:52:13,001 --> 00:52:14,561
Caballeros templarios.
689
00:52:14,641 --> 00:52:18,401
Pertenec�an a una orden militar.
Eran mitad monjes, mitad guerreros.
690
00:52:18,881 --> 00:52:20,521
Muy bien pensado, �no?
691
00:52:20,761 --> 00:52:24,561
Vivir toda la vida en un monasterio
debe ser un aburrimiento.
692
00:52:25,761 --> 00:52:27,201
�Por qu� les quemaron?
693
00:52:27,721 --> 00:52:30,881
Llegaron a tener tanto
que despertaron envidia de reyes.
694
00:52:31,241 --> 00:52:33,881
Y del Papa,
que los conden� a muerte a todos.
695
00:52:34,281 --> 00:52:35,481
�Les mataron a todos?
696
00:52:35,641 --> 00:52:37,841
M�s de 200
fueron quemados vivos.
697
00:52:38,161 --> 00:52:40,441
Prefirieron morir
a renegar de sus ideas.
698
00:52:43,121 --> 00:52:44,681
�Qu� tal est� Gabi?
699
00:52:49,081 --> 00:52:50,281
Fatal.
700
00:52:51,561 --> 00:52:53,081
Est� llorando todo el d�a.
701
00:52:53,721 --> 00:52:55,281
Lo superar�n, hijo.
702
00:52:57,241 --> 00:53:02,401
Al principio ser� duro pero...
juntos lo har�n. Ya ver�s.
703
00:53:07,281 --> 00:53:08,401
Alonso.
704
00:53:11,481 --> 00:53:13,241
�Quieres contarme algo?
705
00:53:14,361 --> 00:53:16,001
Eh, Claudia...
706
00:53:17,801 --> 00:53:21,121
�Se fue por mi culpa?
No, hijo. No.
707
00:53:21,281 --> 00:53:23,961
Claudia se ha ido
porque este no es su lugar.
708
00:53:24,401 --> 00:53:26,841
Tampoco la trat� demasiado bien.
709
00:53:27,841 --> 00:53:30,201
Mira, no tiene nada que ver
contigo.
710
00:53:32,521 --> 00:53:34,721
Tampoco parec�ais una pareja...
711
00:53:37,721 --> 00:53:40,081
Que no hac�ais cosas de novios,
me refiero.
712
00:53:40,401 --> 00:53:41,641
(RIE)
713
00:53:42,121 --> 00:53:43,281
No.
714
00:53:49,361 --> 00:53:50,881
Padre...
715
00:53:54,121 --> 00:53:55,561
Yo ya no soy un ni�o.
716
00:53:59,921 --> 00:54:01,761
�Ah no?
No.
717
00:54:03,281 --> 00:54:07,801
Si alg�n d�a encuentras otra mujer,
otra novia, como Claudia...
718
00:54:09,521 --> 00:54:10,921
Te apoyar�.
719
00:54:11,041 --> 00:54:14,361
Adem�s, alg�n d�a me marchar�
y no quiero que te quedes aqu� solo.
720
00:54:15,401 --> 00:54:16,361
Bien.
721
00:54:17,041 --> 00:54:21,201
T� y yo estaremos siempre juntos,
pase lo que pase.
722
00:54:23,041 --> 00:54:26,761
Y aunque alg�n d�a te vayas,
no creo que me libre de S�tur.
723
00:54:29,001 --> 00:54:32,201
Anda, ve con Gabi.
Hoy te necesita m�s que nunca.
724
00:54:32,801 --> 00:54:34,041
Vale.
725
00:54:39,361 --> 00:54:41,721
(M�sica de misterio)
726
00:54:43,721 --> 00:54:48,041
-Me vas a poner orejones,
unas cerezas, �qu� tal los higos?
727
00:54:53,161 --> 00:54:55,801
(M�sica de intriga)
728
00:55:03,081 --> 00:55:04,121
�Nu�o!
729
00:55:14,361 --> 00:55:15,321
�Nu�o!
730
00:55:20,401 --> 00:55:21,401
(SUSPIRA)
731
00:55:46,041 --> 00:55:48,401
-Yo estaba que un color iba
y el otro ven�a.
732
00:55:48,921 --> 00:55:51,481
La se�ora grit�ndole
al frutero por un maraved�.
733
00:55:52,081 --> 00:55:53,841
Es que Isabel
no se compra con dinero.
734
00:55:54,961 --> 00:55:57,321
F�jate, yo hasta echo de menos
a la marquesa.
735
00:55:57,681 --> 00:55:59,761
Y c�mo nos trataba.
Y yo.
736
00:56:00,361 --> 00:56:02,321
Madre, que pena.
Cuando vuelva esa mujer,
737
00:56:02,521 --> 00:56:04,081
no va a conocer
ni la fachada.
738
00:56:04,161 --> 00:56:05,761
(Timbre)
739
00:56:06,641 --> 00:56:08,001
�Qu� querr�?
Eso digo yo.
740
00:56:08,081 --> 00:56:09,881
�Por qu� nadie la avisa
de lo que pasa?
741
00:56:09,961 --> 00:56:11,081
Yo tampoco lo entiendo,
742
00:56:11,121 --> 00:56:13,641
porque estar� en Par�s
o en alguna ciudad moderna,
743
00:56:13,681 --> 00:56:14,921
no metida en una cueva.
744
00:56:15,201 --> 00:56:17,401
Se volver� loca
si le dicen que su hijo se fue.
745
00:56:17,561 --> 00:56:18,561
(Timbre)
746
00:56:18,721 --> 00:56:19,721
�Ya voy!
747
00:56:25,001 --> 00:56:27,601
(M�sica de intriga)
748
00:56:33,681 --> 00:56:35,121
Pero Cipri, �qu� haces t� aqu�?
749
00:56:36,881 --> 00:56:39,241
Ay, como vienes de barro.
�Te has ca�do?
750
00:56:41,441 --> 00:56:42,401
-Por fin.
751
00:56:42,761 --> 00:56:43,721
-�Qu�?
752
00:56:44,121 --> 00:56:46,001
-Podemos empezar
una nueva vida juntos.
753
00:56:46,281 --> 00:56:48,961
Lejos de la villa, como quer�amos.
754
00:56:52,561 --> 00:56:55,401
-Cipri, por Dios, �esto qu� es?
Es oro.
755
00:56:57,281 --> 00:56:59,721
Oro puro, Catalina.
Y s� d�nde hay m�s.
756
00:57:00,761 --> 00:57:02,161
Esto lo consegu�
en una noche.
757
00:57:03,081 --> 00:57:04,841
-Dime que no est�s en ning�n l�o.
758
00:57:04,881 --> 00:57:06,961
No se trata
de estar huyendo como proscritos.
759
00:57:07,041 --> 00:57:08,401
-No, �es m�o, nuestro!
760
00:57:09,401 --> 00:57:11,121
Lo he encontrado
en un r�o cercano.
761
00:57:13,361 --> 00:57:14,721
Podremos ser felices.
762
00:57:16,041 --> 00:57:19,241
-Ay Cipri, de verdad,
que me est� entrando un tembleque.
763
00:57:19,921 --> 00:57:21,561
-Ya nunca nos faltar� de nada.
764
00:57:23,441 --> 00:57:25,041
Nos lo merec�amos, Catalina.
765
00:57:26,201 --> 00:57:27,161
-�Uy!
766
00:57:29,401 --> 00:57:32,961
-�Alguien ha visto a mi sobrina?
Llevo un buen rato esper�ndola.
767
00:57:34,601 --> 00:57:37,121
-No lo s�,
pero inmediatamente voy a buscarla.
768
00:57:38,281 --> 00:57:39,241
Permiso.
769
00:57:43,641 --> 00:57:46,241
(M�sica de tensi�n)
770
00:58:03,641 --> 00:58:04,601
-Oro.
771
00:58:06,961 --> 00:58:07,921
-Es m�o.
772
00:58:13,281 --> 00:58:14,641
-�De d�nde lo has sacado?
773
00:58:17,841 --> 00:58:18,881
-Ya estoy aqu�, t�o.
774
00:58:21,921 --> 00:58:24,801
-Te he hecho una pregunta,
�de d�nde has sacado las pepitas?
775
00:58:29,041 --> 00:58:30,361
-Las encontr� en un bosque.
776
00:58:35,481 --> 00:58:37,721
-Irene, d�janos solos un momentito.
777
00:58:43,761 --> 00:58:45,721
(Puerta se cierra)
778
00:58:48,521 --> 00:58:51,401
�Cu�nto tiempo hace
que no confiesas, hijo m�o?
779
00:59:01,201 --> 00:59:03,361
(RESPIRA FUERTE)
780
00:59:04,401 --> 00:59:06,201
(Puerta se abre)
781
00:59:16,361 --> 00:59:18,441
(Cierran con llave)
782
00:59:23,561 --> 00:59:25,041
-�Por qu� nadie ha pagado?
783
00:59:29,401 --> 00:59:30,561
�Qu� ha pasado?
784
00:59:31,801 --> 00:59:34,401
(GRITA) �Y el comisario?
�l no me dejar�a morir aqu�.
785
00:59:34,481 --> 00:59:35,601
�Por qu� no est� aqu�?
786
00:59:35,841 --> 00:59:36,841
-D�jame en paz.
787
00:59:38,281 --> 00:59:39,281
-�Contesta!
788
00:59:43,601 --> 00:59:46,841
�Vamos, eh! �Qu� pas� con
la carta de los secuestradores?
789
00:59:47,161 --> 00:59:49,001
�Qu� dijo el comisario cuando la vi�?
790
00:59:50,321 --> 00:59:51,281
-No se la dimos.
791
00:59:51,801 --> 00:59:52,761
-�Qu�?
792
00:59:56,121 --> 00:59:57,081
(CHILLA) -�Ah! No.
793
01:00:01,681 --> 01:00:02,681
No, no.
794
01:00:09,161 --> 01:00:11,201
(SOLLOZA)
795
01:00:15,761 --> 01:00:17,601
(SUSURRA) No le digas
al marqu�s.
796
01:00:25,561 --> 01:00:28,001
No s� c�mo mi padre
me quit� el t�tulo para d�rtelo.
797
01:00:32,161 --> 01:00:34,241
(GIME) -�Que por qu�?
Porque me lo deb�a.
798
01:00:34,521 --> 01:00:36,961
Toda su vida nos trat�
a mi madre y a m� como basura.
799
01:00:37,561 --> 01:00:38,521
-�Es que lo sois!
800
01:00:40,601 --> 01:00:43,521
-T� viv�as en un palacio,
nosotros no ten�amos para comer.
801
01:00:44,601 --> 01:00:47,321
Nos daba los restos.
Se avergonzaba de nosotros.
802
01:00:50,641 --> 01:00:51,761
Y ahora vamos a morir.
803
01:00:54,161 --> 01:00:56,121
Y ese t�tulo
no va a ser para ninguno.
804
01:00:57,041 --> 01:00:59,801
-Morir� tranquilo porque nunca ser�s
marqu�s de Santillana.
805
01:01:17,561 --> 01:01:19,441
-Majestad,
me hab�is mandado llamar.
806
01:01:19,961 --> 01:01:21,561
-En efecto, acercaos.
807
01:01:25,961 --> 01:01:27,481
-�A qu� se debe tanta premura?
808
01:01:28,481 --> 01:01:30,841
-Quer�a consultaros
un asunto muy delicado.
809
01:01:32,201 --> 01:01:33,441
Por favor, Irene.
810
01:01:36,681 --> 01:01:40,201
�Me ayudas a ilustrar a tu t�o?
-Buenas tardes, t�o.
811
01:01:43,161 --> 01:01:45,201
-Irene,
�qu� haces en la alcoba del rey?
812
01:01:46,721 --> 01:01:48,201
-No os preocup�is, cardenal.
813
01:01:49,161 --> 01:01:51,601
Respeto a vuestra sobrina
como a una hija.
814
01:01:52,681 --> 01:01:54,801
Y no imagin�is pecados
que no existen.
815
01:01:58,601 --> 01:01:59,561
-Me tranquiliz�is.
816
01:02:02,121 --> 01:02:04,401
�Cual es pues
el motivo de vuestra llamada?
817
01:02:06,161 --> 01:02:08,961
-Vuestra sobrina me ha informado
de que hab�is encontrado oro
818
01:02:09,001 --> 01:02:10,241
en terrenos de la Corona.
819
01:02:11,761 --> 01:02:13,441
-Vine a visitar a la reina,
820
01:02:13,881 --> 01:02:15,121
y se lo coment�, t�o.
821
01:02:18,121 --> 01:02:23,441
-Majestad, pensaba informaros
en cuanto me lo permitiesen
822
01:02:23,721 --> 01:02:25,201
mis obligaciones eclesi�sticas.
823
01:02:25,521 --> 01:02:26,561
-Pues hacedlo ya.
824
01:02:28,081 --> 01:02:29,681
�D�nde est� ese yacimiento?
825
01:02:30,041 --> 01:02:31,641
-Escuch� que estaba en un bosque.
826
01:02:32,481 --> 01:02:33,441
�No, querido t�o?
827
01:02:34,321 --> 01:02:38,001
-En efecto.
Quiz� hay�is o�do hablar
828
01:02:38,441 --> 01:02:42,401
de un lugar al que llaman
"El Bosque de los Desahuciados".
829
01:02:43,001 --> 01:02:46,121
-Es donde van todos los enfermos
sin esperanzas a morir en paz.
830
01:02:46,841 --> 01:02:49,321
Nadie se acercar�a a ese lugar
en su sano juicio.
831
01:02:49,801 --> 01:02:53,361
-�se es el motivo por el cual
nadie ha descubierto
832
01:02:53,401 --> 01:02:57,361
que el r�o que lo atraviesa
baja cargado de oro.
833
01:02:59,761 --> 01:03:01,601
-Gracias, eminencia.
-Majestad.
834
01:03:01,961 --> 01:03:04,761
-Voy a avisar a mis guardias
de tan valioso hallazgo.
835
01:03:08,761 --> 01:03:09,721
�Guardias!
836
01:03:18,881 --> 01:03:19,881
-�Qu� has hecho?
837
01:03:20,721 --> 01:03:24,201
Ese oro era nuestro,
de los Mendoza.
838
01:03:25,241 --> 01:03:27,481
-�C�mo los territorios
que me prohibiste vender?
839
01:03:30,521 --> 01:03:32,601
�Para qu� lo quiero
si no puedo disponer de �l
840
01:03:32,681 --> 01:03:33,681
cuando se me antoje?
841
01:03:35,961 --> 01:03:39,481
-La venganza no es
un sentimiento cristiano, hija m�a.
842
01:03:42,601 --> 01:03:44,081
Me has decepcionado.
843
01:03:46,001 --> 01:03:47,441
Has traicionado a la familia.
844
01:03:50,521 --> 01:03:52,081
-La pr�xima vez que me confiese,
845
01:03:52,521 --> 01:03:54,641
a�adir� 3 aves Mar�a a mi
penitencia, t�o.
846
01:03:55,761 --> 01:03:57,721
(M�sica de tensi�n)
847
01:04:03,601 --> 01:04:07,201
-Rec�geme un poco la saya,
que como tropiece con los bajos
848
01:04:07,281 --> 01:04:09,401
delante del conde de Uceda,
te enteras.
849
01:04:13,041 --> 01:04:14,081
�Ha vuelto el marqu�s?
850
01:04:14,881 --> 01:04:15,841
No, se�ora.
851
01:04:21,601 --> 01:04:22,881
Al final llegamos tarde.
852
01:04:26,001 --> 01:04:29,481
Toma, abr�chamelo.
S�, se�ora.
853
01:04:31,401 --> 01:04:33,881
Que al conde le gustar�
asomarse al balconcillo.
854
01:04:34,241 --> 01:04:35,601
(R�E) Si es var�n de casta.
855
01:04:36,521 --> 01:04:39,241
�T� conoces al de Uceda?
S�, se�ora.
856
01:04:39,761 --> 01:04:42,401
Ha venido algunas veces
a algunas recepciones a palacio.
857
01:04:43,081 --> 01:04:45,201
Enviud� hace a�os
y tiene una hija muy bella.
858
01:04:45,801 --> 01:04:49,961
Ah, �y no ha vuelto a casarse?
859
01:04:50,481 --> 01:04:51,441
Pues no, se�ora.
860
01:04:51,521 --> 01:04:52,921
De secano no creo que est�.
861
01:04:53,521 --> 01:04:55,601
�Sabes si tiene
una amante fija en la corte?
862
01:04:56,041 --> 01:04:58,441
�O es de los que le gusta
picotear de varios platos
863
01:04:58,521 --> 01:04:59,641
sin empacharse?
864
01:05:00,201 --> 01:05:02,281
Pues no conozco
la intimidad del conde.
865
01:05:03,721 --> 01:05:04,681
Si me permite.
866
01:05:05,241 --> 01:05:09,321
Venga, que las criadas
habl�is unas con otras.
867
01:05:09,841 --> 01:05:12,041
Y conoc�is todos
los l�os de faldas de la villa.
868
01:05:13,121 --> 01:05:14,481
No s�
qu� os ven los nobles,
869
01:05:14,561 --> 01:05:16,801
que despert�is
sus m�s bajos instintos.
870
01:05:17,841 --> 01:05:19,001
Se�ora, por favor.
871
01:05:21,881 --> 01:05:23,521
No, si est� bien que seas discreta.
872
01:05:25,081 --> 01:05:27,721
Pero yo soy tu ama,
y a m� no me enga�as.
873
01:05:28,761 --> 01:05:30,161
Con ese cuerpo que tienes...
874
01:05:30,881 --> 01:05:33,001
estoy segura que
se te han beneficiado.
875
01:05:34,361 --> 01:05:35,761
Conmigo se est� equivocando.
876
01:05:36,161 --> 01:05:37,121
�Ah, s�?
877
01:05:38,081 --> 01:05:39,681
Pues he o�do
que eras la amante
878
01:05:39,761 --> 01:05:43,241
del duque de Velasco y Fonseca.
Era mi prometido.
879
01:05:43,561 --> 01:05:44,881
(RESPIRA PROFUNDAMENTE)
880
01:05:45,121 --> 01:05:46,281
Si no necesita nada m�s.
881
01:05:49,641 --> 01:05:50,601
Con permiso.
882
01:05:59,521 --> 01:06:00,961
(Llaman a la puerta)
883
01:06:01,721 --> 01:06:02,681
-�Qu� quieres?
884
01:06:03,161 --> 01:06:04,881
-Alguien dej�
esta carta en la puerta.
885
01:06:05,761 --> 01:06:06,761
-Vete, vete, vete.
886
01:06:13,001 --> 01:06:15,641
(LEE) "Lleve el dinero a las 5
al puente de San Fernando
887
01:06:17,441 --> 01:06:19,561
o no volver� a ver
a su hijo con vida".
888
01:06:23,641 --> 01:06:26,001
(GIMOTEA)
889
01:06:45,601 --> 01:06:46,721
Nu�o ya est� muerto,
890
01:06:47,001 --> 01:06:48,641
es lo que hacen en los secuestros.
891
01:06:48,961 --> 01:06:52,161
Piden el rescate
y despu�s matan al reh�n.
892
01:07:09,081 --> 01:07:10,041
(LLORA) -No voy...
893
01:07:11,361 --> 01:07:12,681
A hacer la comuni�n el domingo.
894
01:07:14,041 --> 01:07:15,881
-Ya la har�s
en otro momento.
895
01:07:17,241 --> 01:07:18,201
Anda, ven.
896
01:07:22,161 --> 01:07:23,161
Ven, hijo. Si�ntate.
897
01:07:34,081 --> 01:07:36,561
-�Conoces a alguien que...
que necesite un aprendiz?
898
01:07:42,201 --> 01:07:43,241
-�Para qu�?
899
01:07:44,361 --> 01:07:45,321
-Quiero trabajar.
900
01:07:47,281 --> 01:07:49,641
-No, Gabi. T� no puedes trabajar,
t� eres un ni�o.
901
01:07:53,841 --> 01:07:55,241
-No dejar� que mi madre...
902
01:07:55,321 --> 01:07:56,481
-(LE MANDA CALLAR)
903
01:07:58,801 --> 01:07:59,801
Esc�chame.
904
01:08:00,601 --> 01:08:03,041
Eh, hijo.
Esc�chame.
905
01:08:05,241 --> 01:08:07,401
Mientras que me quede
una sola gota de sangre,
906
01:08:09,441 --> 01:08:11,841
a ti y a tu madre
no os va a faltar nada. �Me oyes?
907
01:08:21,601 --> 01:08:22,561
(RESOPLA)
908
01:08:26,961 --> 01:08:29,201
-Alonso dice que...
un hombre no debe llorar.
909
01:08:32,041 --> 01:08:33,201
-Hay momentos para todo.
910
01:08:36,001 --> 01:08:39,721
Si el cuerpo te pide llorar,
pues tu llora hasta quedarte seco
911
01:08:39,801 --> 01:08:41,721
como...como una raspa de bacalao.
912
01:08:46,681 --> 01:08:47,681
-S�tur.
913
01:08:50,161 --> 01:08:51,121
-Voy.
914
01:08:52,961 --> 01:08:54,081
-Tenemos que hablar.
915
01:08:55,401 --> 01:08:57,721
-Es muy mal momento.
Vuelve m�s tarde, anda Cipri.
916
01:08:57,881 --> 01:08:58,841
-Conozco tu secreto.
917
01:09:06,281 --> 01:09:07,601
-�Qu� secreto? �Qu� sabes?
918
01:09:10,081 --> 01:09:11,201
-Que has encontrado oro.
919
01:09:13,241 --> 01:09:16,521
-Lo del oro,
�y c�mo sabes t� lo del oro?
920
01:09:18,041 --> 01:09:19,361
-Te vi escondiendo el mapa.
921
01:09:20,961 --> 01:09:22,561
Fui al r�o y encontr� unas pepitas.
922
01:09:23,641 --> 01:09:24,641
-�Qu�?
923
01:09:25,761 --> 01:09:27,921
Cipri, por Dios.
Que nadie se entere de esto.
924
01:09:30,001 --> 01:09:31,001
Nadie.
925
01:09:32,641 --> 01:09:33,601
-Lo siento, S�tur.
926
01:09:37,721 --> 01:09:38,721
Pudimos ser ricos,
927
01:09:40,161 --> 01:09:41,841
tener una vida mejor, pero...
928
01:09:43,441 --> 01:09:44,601
-�Qu� me est�s contando?
929
01:09:45,841 --> 01:09:46,841
Habla claro.
930
01:09:50,161 --> 01:09:51,481
-El cardenal sabe del oro.
931
01:09:57,241 --> 01:09:58,201
-(GRITA) �Huid!
932
01:09:58,881 --> 01:09:59,921
�Ten�is que idos!
933
01:10:01,961 --> 01:10:04,161
�Salid, os van a matar!
934
01:10:09,001 --> 01:10:11,801
(JADEANDO) Por favor.
935
01:10:12,241 --> 01:10:13,441
�Es que no me o�s?
936
01:10:16,161 --> 01:10:18,161
(M�sica de intriga)
937
01:10:43,161 --> 01:10:44,121
T�...
938
01:10:45,081 --> 01:10:47,081
d�selo a todos,
ten�is que idos.
939
01:10:48,521 --> 01:10:49,521
Os van a matar.
940
01:10:53,961 --> 01:10:56,041
(Disparos y relinchos)
941
01:10:57,401 --> 01:10:58,401
�R�pido!
942
01:11:03,561 --> 01:11:04,521
�Huid, vamos!
943
01:11:05,441 --> 01:11:06,401
�Salid de aqu�!
944
01:11:06,841 --> 01:11:08,281
Corred, r�pido.
945
01:11:13,441 --> 01:11:14,801
D�selo a la marquesa.
946
01:11:15,481 --> 01:11:17,081
Si en un a�o no la ves, qu�mala.
947
01:11:18,481 --> 01:11:19,481
Tenga suerte, se�or.
948
01:11:35,681 --> 01:11:36,641
-�Ah!
949
01:11:37,161 --> 01:11:38,761
(GRITA) No, no.
Fuera, fuera.
950
01:11:39,001 --> 01:11:40,361
Fuera, fuera, fuera, fuera.
951
01:11:41,801 --> 01:11:43,641
Fuera, fuera todos, fuera.
952
01:11:45,521 --> 01:11:46,481
�Comisario!
953
01:11:49,001 --> 01:11:50,441
Comisario, espere por favor.
954
01:11:52,081 --> 01:11:53,041
�Qu� le ocurre?
955
01:11:53,561 --> 01:11:54,521
Tiene que ayudarme.
956
01:11:55,561 --> 01:11:56,721
Van a matar a mi hijo.
957
01:11:57,121 --> 01:11:58,241
Ya no soy el comisario.
958
01:11:59,761 --> 01:12:00,721
Lo han secuestrado.
959
01:12:02,281 --> 01:12:03,521
Den�ncielo a la autoridad.
960
01:12:04,041 --> 01:12:05,161
Deseo que lo encuentre.
961
01:12:06,001 --> 01:12:07,641
Son los mismos que tienen a Nu�o.
962
01:12:12,201 --> 01:12:13,561
Nu�o se fue a las Am�ricas.
963
01:12:14,801 --> 01:12:15,761
No.
964
01:12:17,281 --> 01:12:18,281
�C�mo que no?
965
01:12:19,641 --> 01:12:21,041
Me lo dijo en una carta.
966
01:12:24,441 --> 01:12:27,681
Esa carta la escribimos
mi hijo y yo. Es falsa.
967
01:12:30,521 --> 01:12:31,481
Te matar�a aqu�.
968
01:12:33,241 --> 01:12:34,361
Comisario, me necesita.
969
01:12:36,121 --> 01:12:37,281
Y yo le necesito a usted.
970
01:12:38,721 --> 01:12:39,881
Si Nu�o a�n sigue vivo,
971
01:12:42,121 --> 01:12:43,761
solo yo puedo ayudarle.
972
01:12:47,561 --> 01:12:50,201
(Gritos y disparos)
973
01:13:30,161 --> 01:13:32,761
(Disparos y relinchos)
974
01:13:46,881 --> 01:13:49,161
(M�sica de acci�n)
975
01:13:57,761 --> 01:13:59,521
-Venga, muchacho, venga. Vamos.
976
01:14:12,081 --> 01:14:13,561
(Flecha)
977
01:14:31,921 --> 01:14:32,881
�Eh!
978
01:14:58,001 --> 01:14:59,121
(Relincho)
979
01:15:27,801 --> 01:15:30,161
-Padre nuestro,
que est�s en los cielos...
980
01:15:31,321 --> 01:15:32,321
-�Calle de una vez!
981
01:15:36,241 --> 01:15:37,641
(MURMURA)
982
01:15:43,761 --> 01:15:44,721
-�Ha pagado?
983
01:15:57,761 --> 01:15:58,761
M�talos.
984
01:16:13,201 --> 01:16:14,601
(Espada)
985
01:16:20,001 --> 01:16:20,961
-�Comisario!
986
01:16:22,161 --> 01:16:23,121
Comisario.
987
01:16:23,721 --> 01:16:24,721
�Est�s bien?
988
01:16:25,081 --> 01:16:26,041
S�.
989
01:16:27,241 --> 01:16:29,041
(SUSPIRA ALIVIADO)
990
01:16:39,281 --> 01:16:42,521
(SUSURRA) No, no, no.
991
01:16:45,041 --> 01:16:48,281
No, no, no, no, no.
992
01:16:57,001 --> 01:16:59,121
No, no, no, no por favor.
993
01:16:59,801 --> 01:17:01,761
(M�sica de tensi�n)
994
01:17:38,161 --> 01:17:39,121
-�Amo!
995
01:17:42,281 --> 01:17:43,241
Lo siento.
996
01:17:45,681 --> 01:17:46,681
Lo siento de veras.
997
01:17:49,921 --> 01:17:52,401
Yo tendr�a que haber muerto
y no esos pobres.
998
01:17:52,641 --> 01:17:54,881
�Yo!
�S�tur, tienes comida, un techo!
999
01:17:55,681 --> 01:17:57,601
�Qu� m�s quer�as?
�Dinero, ropa digna?
1000
01:17:58,321 --> 01:17:59,681
�Tu avaricia los ha matado!
1001
01:18:00,361 --> 01:18:01,321
No era para m�.
1002
01:18:02,761 --> 01:18:03,721
Era para mi hijo.
1003
01:18:05,121 --> 01:18:06,801
No podr�a con la culpa que...
1004
01:18:08,401 --> 01:18:09,361
�De qu� hablas?
1005
01:18:10,521 --> 01:18:11,481
Pues que pagu�...
1006
01:18:12,361 --> 01:18:14,161
Para que el herrero
perdiera su trabajo.
1007
01:18:15,481 --> 01:18:17,841
Intent� deshacerlo.
Le juro, intent� deshacerlo,
1008
01:18:17,921 --> 01:18:19,001
pero ya era tarde.
1009
01:18:21,401 --> 01:18:23,881
Y ahora he dejado
a ese pobre hombre postrado.
1010
01:18:25,401 --> 01:18:26,481
�Por qu� has hecho eso?
1011
01:18:27,281 --> 01:18:29,241
(M�sica sentimental)
1012
01:18:30,641 --> 01:18:31,921
Pues porque es muy duro
1013
01:18:34,001 --> 01:18:35,321
que te aparten de tu hijo.
1014
01:18:36,881 --> 01:18:38,801
Ver c�mo otros le educan, ver c�mo...
1015
01:18:40,521 --> 01:18:43,441
(CARRASPEA) Bueno, que m�s da.
Total, no tengo excusas.
1016
01:18:44,161 --> 01:18:46,441
Todo acto tiene
sus consecuencias, S�tur.
1017
01:18:48,521 --> 01:18:50,161
Un solo error puede desencadenar
1018
01:18:50,281 --> 01:18:51,561
mucho sufrimiento.
No, no.
1019
01:18:52,561 --> 01:18:53,561
El error soy yo, amo.
1020
01:18:55,401 --> 01:18:56,761
�C�mo hago para volver atr�s?
1021
01:18:57,481 --> 01:18:58,881
No puedo resucitar a muertos.
1022
01:18:59,041 --> 01:19:01,361
No puedo hacer
que esa gente vuelva a la vida.
1023
01:19:07,761 --> 01:19:10,241
Entonces... piensa en los vivos.
1024
01:19:21,201 --> 01:19:22,161
�Qu� haces?
1025
01:19:23,761 --> 01:19:24,721
Buscar un mapa.
1026
01:19:25,841 --> 01:19:26,801
�Para qu�?
1027
01:19:27,121 --> 01:19:29,041
Ayudar a los vivos,
a los desahuciados.
1028
01:19:31,001 --> 01:19:33,801
Para encontrar un lugar para que...
para que puedan vivir.
1029
01:19:35,841 --> 01:19:36,961
�S�tur!
�Qu�?
1030
01:19:37,761 --> 01:19:40,121
Es una locura.
�D�nde vas a llevarlos?
1031
01:19:41,841 --> 01:19:42,801
Pues yo qu� s�.
1032
01:19:43,761 --> 01:19:46,321
Har� como... Mois�s,
que tampoco sab�a a d�nde iba
1033
01:19:46,401 --> 01:19:47,401
y abri� los mares.
1034
01:19:48,641 --> 01:19:51,561
Alg�n sitio encontraremos, amo.
S�tur, son terminales.
1035
01:19:52,881 --> 01:19:53,841
Puedes contagiarte.
1036
01:19:54,481 --> 01:19:56,041
�Como si se me caen los miembros!
1037
01:19:57,361 --> 01:19:59,961
Todos los miembros
y me quedo como... un champi��n.
1038
01:20:00,041 --> 01:20:02,121
Como... como un boletus.
1039
01:20:03,641 --> 01:20:04,721
Estar�a bien empleado.
1040
01:20:07,161 --> 01:20:08,121
�Es de las termas!
1041
01:20:10,561 --> 01:20:11,521
Y este tampoco.
1042
01:20:11,921 --> 01:20:13,121
�No tiene usted un mapa
1043
01:20:13,321 --> 01:20:15,321
donde se vean
las cosas normales, leche!
1044
01:20:17,281 --> 01:20:18,281
Toma.
1045
01:20:25,481 --> 01:20:26,481
S�tur...
1046
01:20:29,601 --> 01:20:30,561
vuelve.
1047
01:20:51,041 --> 01:20:53,841
Est�s... preciosa.
1048
01:20:54,401 --> 01:20:57,961
-Su Santidad el papa Alejandro VII
nos honra con su visita.
1049
01:20:58,121 --> 01:20:59,361
-�Qu� significa todo esto?
1050
01:21:00,881 --> 01:21:02,681
-Si ten�is que usar la fuerza,
hacedlo.
1051
01:21:04,761 --> 01:21:05,721
(Disparo)
1052
01:21:05,761 --> 01:21:06,761
-�Ah!
1053
01:21:08,481 --> 01:21:11,241
No pasar� a la historia
como el hombre que mat� al Papa.
1054
01:21:12,241 --> 01:21:14,641
-M�s te vale tener un hombre
cerca que te defienda.
1055
01:21:15,761 --> 01:21:18,201
-Lo �nico que va a hacer el rey
es premiarnos.
1056
01:21:20,401 --> 01:21:21,881
-Est�s m�s guapo cuando sonr�es.
1057
01:21:28,121 --> 01:21:29,721
-�Apago?
-Apaga.
1058
01:21:30,121 --> 01:21:32,201
-La cristiandad necesita
hombres como yo.
1059
01:21:35,921 --> 01:21:37,081
�Ahogadlo con el resto!
1060
01:21:42,481 --> 01:21:45,921
Se han equivocado,
quer�an matarme a m�.
79074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.