Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:13,860
[music]
2
00:00:13,960 --> 00:00:17,430
[applause]
3
00:00:21,330 --> 00:00:23,830
[tap dancing sounds]
4
00:01:51,300 --> 00:01:54,260
Say, who was this
guy, Vesta Tilley?
5
00:01:54,360 --> 00:01:56,060
He wasn't a guy,
he was a dame.
6
00:01:56,160 --> 00:01:58,060
Make up your mind, man.
7
00:01:58,160 --> 00:02:00,500
Mr.Tilley was a woman.
8
00:02:00,600 --> 00:02:03,430
She played in this theater
when I was a choral boy here.
9
00:02:03,530 --> 00:02:06,060
Her father was one of those
old Music Hall Chairman,
10
00:02:06,160 --> 00:02:08,300
Harry Ball, his name was.
11
00:02:08,400 --> 00:02:11,130
60 years ago, the music hall was
a bit different from the plush
12
00:02:11,230 --> 00:02:13,260
[inaudible] of today, you know?
13
00:02:13,360 --> 00:02:15,100
Same with the audience.
14
00:02:15,200 --> 00:02:16,630
[mocking singer]
15
00:02:16,730 --> 00:02:18,430
[cheers]
16
00:02:18,530 --> 00:02:24,200
[singing] To thee, I
ne'er might see her more.
17
00:02:24,300 --> 00:02:25,600
STAGEHAND (VOICEOVER):
Little Tilley
18
00:02:25,700 --> 00:02:27,500
used to travel with her
father all over the country,
19
00:02:27,600 --> 00:02:28,800
wherever he appeared.
20
00:02:28,900 --> 00:02:30,960
It was the only life she knew.
21
00:02:31,060 --> 00:02:32,700
She used to run away
from their lodgings
22
00:02:32,800 --> 00:02:34,300
and creep into the theater.
23
00:02:34,400 --> 00:02:35,960
[inaudible]
24
00:02:36,060 --> 00:02:36,700
Oh, pity.
25
00:02:36,800 --> 00:02:38,600
Well come, sit down here.
26
00:02:38,700 --> 00:02:39,960
I don't know what
your poor mom would
27
00:02:40,060 --> 00:02:41,400
have said if she were here.
28
00:02:41,500 --> 00:02:45,330
[singing]
29
00:02:45,430 --> 00:02:47,530
STAGEHAND (VOICEOVER): Little
did old Harry Ball know what he
30
00:02:47,630 --> 00:02:49,960
was starting when he
set Tilley up in what
31
00:02:50,060 --> 00:02:51,260
he called a trouser suit.
32
00:02:51,360 --> 00:02:53,600
Oh, she was successful.
33
00:02:53,700 --> 00:02:55,700
In fact, it wasn't long
before her father was playing
34
00:02:55,800 --> 00:02:57,460
second fiddle to the
great little Tilley,
35
00:02:57,560 --> 00:02:59,260
the male impersonator.
36
00:02:59,360 --> 00:03:01,030
Now, it's all very
well for a little girl
37
00:03:01,130 --> 00:03:03,430
to dress up as a man,
nobody minded then.
38
00:03:03,530 --> 00:03:05,160
When Tilley grew up
into a young woman
39
00:03:05,260 --> 00:03:06,830
and still wore
trousers on the stage,
40
00:03:06,930 --> 00:03:09,830
well, it caused a bit of
a stir, I can tell you.
41
00:03:09,930 --> 00:03:11,330
STAGEHAND: Your
call, Ms. Tilley.
42
00:03:11,430 --> 00:03:12,400
Thank you.
43
00:03:14,630 --> 00:03:16,000
Will I do, Bessie?
44
00:03:16,100 --> 00:03:17,530
You will do.
45
00:03:17,630 --> 00:03:19,530
Heaven knows what your mother
would say if she were alive.
46
00:03:19,630 --> 00:03:21,960
I don't know what she'd
say, I hardly knew her.
47
00:03:22,060 --> 00:03:24,530
Dad's been my mum too.
48
00:03:24,630 --> 00:03:26,560
Perhaps that's why
I dress this way.
49
00:03:26,660 --> 00:03:28,860
All right, eh?
- All right.
50
00:03:28,960 --> 00:03:31,230
It's against nature,
that's what I say.
51
00:03:31,330 --> 00:03:34,300
With a figure like yours,
you should be wearing frills.
52
00:03:34,400 --> 00:03:36,330
You'd be a sensation.
53
00:03:36,430 --> 00:03:38,530
I'm a bigger
sensation the way I am.
54
00:03:38,630 --> 00:03:41,460
They've never seen anyone
quite like me, Bessie.
55
00:03:41,560 --> 00:03:43,860
That's my secret.
56
00:03:43,960 --> 00:03:45,330
I must do something
about this wig.
57
00:03:45,430 --> 00:03:46,760
What's the matter with it?
58
00:03:46,860 --> 00:03:48,530
The boys are wearing
it shorter nowadays.
59
00:03:48,630 --> 00:03:50,060
Got to move with the times.
60
00:03:50,160 --> 00:03:53,500
After all, this is 1882.
61
00:03:53,600 --> 00:03:55,600
You move with the
times too, Bessie.
62
00:03:55,700 --> 00:03:57,600
Don't be such a Mrs.Grundy.
63
00:03:57,700 --> 00:03:59,560
STAGEHAND (VOICEOVER): Nowadays,
we think nothing of girls
64
00:03:59,660 --> 00:04:01,430
in jeans and slacks,
but in Tilley's time,
65
00:04:01,530 --> 00:04:03,000
it was considered very risky.
66
00:04:03,100 --> 00:04:05,160
Some of the more prim
and proper ladies
67
00:04:05,260 --> 00:04:06,600
used to turn their
backs on Tilley
68
00:04:06,700 --> 00:04:07,930
when she'd come onto the stage.
69
00:04:08,030 --> 00:04:08,960
It's a fact.
70
00:04:09,060 --> 00:04:11,130
[singing] The set
of boys I chum with,
71
00:04:11,230 --> 00:04:13,830
are the best know set downtown.
72
00:04:13,930 --> 00:04:18,830
And in that set, a noted
chap, is young Algernon Brown.
73
00:04:18,930 --> 00:04:21,660
He's just come
into heaps of coin,
74
00:04:21,760 --> 00:04:24,460
he don't know what he's worth.
75
00:04:24,560 --> 00:04:31,160
And all the ladies say he
is the nicest chap on earth.
76
00:04:31,260 --> 00:04:36,800
He's very well known as Algie
to the ladies on the stage.
77
00:04:36,900 --> 00:04:42,200
Such a jolly fine chap is Algie,
just now he's all the rage.
78
00:04:42,300 --> 00:04:48,030
And a jolly big favorite, Algie,
with the barmaid's at the cry,
79
00:04:48,130 --> 00:04:54,660
he's very well known as
Algie, as the Piccadilly jolly
80
00:04:54,760 --> 00:04:57,030
with the little glass eye.
81
00:04:57,130 --> 00:04:58,560
[laughter]
82
00:04:58,660 --> 00:05:03,000
He's very well known as Algie
to the ladies on the stage.
83
00:05:03,100 --> 00:05:08,660
Such a jolly fine chap is Algie,
just now he's all the rage.
84
00:05:08,760 --> 00:05:14,060
And a jolly big favorite, Algie,
with the barmaid's at the cry.
85
00:05:14,160 --> 00:05:20,960
He's very well known as
Algie, as the Piccadilly jolly
86
00:05:21,060 --> 00:05:22,800
with the little glass eye.
87
00:05:22,900 --> 00:05:24,360
[applause]
88
00:05:24,460 --> 00:05:25,360
Good news, Tilley.
89
00:05:25,460 --> 00:05:27,060
The Coventry week's cancelled.
90
00:05:27,160 --> 00:05:28,260
What's good about that?
91
00:05:28,360 --> 00:05:29,560
You need a holiday,
my girl, and now's
92
00:05:29,660 --> 00:05:30,700
your chance to take it.
93
00:05:30,800 --> 00:05:31,530
Now, dad--
94
00:05:31,630 --> 00:05:33,660
[both] Don't start that again.
95
00:05:33,760 --> 00:05:34,860
I know.
96
00:05:34,960 --> 00:05:36,100
Now listen, Tilley.
97
00:05:36,200 --> 00:05:38,000
We've had a shocking winter
and you've been working
98
00:05:38,100 --> 00:05:39,460
since August without a break.
99
00:05:39,560 --> 00:05:41,260
Three, four shows a night.
100
00:05:41,360 --> 00:05:43,160
Here we are with
April on our doorstep.
101
00:05:43,260 --> 00:05:44,300
That's better.
102
00:05:44,400 --> 00:05:46,460
You must have
some sunshine, dear.
103
00:05:46,560 --> 00:05:48,630
I prefer starlight.
104
00:05:48,730 --> 00:05:50,000
I shall retire one day.
105
00:05:50,100 --> 00:05:51,760
That will be time enough
to take a holiday.
106
00:05:51,860 --> 00:05:54,330
You know, Tilley, it's not
natural for a vital person
107
00:05:54,430 --> 00:05:56,200
like you to do without sunshine.
108
00:05:56,300 --> 00:05:58,560
A little fun now and then.
109
00:05:58,660 --> 00:05:59,860
Just the ticket,
don't you think?
110
00:05:59,960 --> 00:06:00,730
What do you mean?
111
00:06:00,830 --> 00:06:02,800
The hair, I've
been copying it.
112
00:06:09,100 --> 00:06:10,330
That's a poor picture.
113
00:06:10,430 --> 00:06:12,500
You wouldn't see those
outside the theater.
114
00:06:23,600 --> 00:06:25,760
Would you say it flattered me?
115
00:06:25,860 --> 00:06:27,630
Yes, a little.
116
00:06:27,730 --> 00:06:29,700
- Have you seen the show?
- No.
117
00:06:29,800 --> 00:06:31,960
Perhaps you don't
like the theater.
118
00:06:32,060 --> 00:06:33,200
I do, very much.
119
00:06:33,300 --> 00:06:35,400
But you don't like talking
to strange young men.
120
00:06:35,500 --> 00:06:37,030
Forgive me, I'm American.
121
00:06:37,130 --> 00:06:38,360
We're a very friendly race.
122
00:06:38,460 --> 00:06:39,430
So it seems.
123
00:06:39,530 --> 00:06:41,360
You don't mind, then.
124
00:06:41,460 --> 00:06:42,760
Not really.
125
00:06:42,860 --> 00:06:44,360
Then would it be too
utterly presumptuous to ask
126
00:06:44,460 --> 00:06:47,160
you to come to a matinee
with me this afternoon?
127
00:07:00,230 --> 00:07:02,600
Last evening,
I went up to town
128
00:07:02,700 --> 00:07:07,160
to see a few of the boys who
had popped into the Cafe Royal
129
00:07:07,260 --> 00:07:09,030
and made a bit of a noise.
130
00:07:09,130 --> 00:07:12,900
The waiter said, what you
like to take to drink?
131
00:07:13,000 --> 00:07:18,260
I answered, oh, I'll take on
the Scotch and Polly, I think.
132
00:07:18,360 --> 00:07:23,860
A lady standing near then winked
and said, that's awful jolly.
133
00:07:23,960 --> 00:07:27,860
I'm glad you want me,
because I'm scotch and love,
134
00:07:27,960 --> 00:07:29,660
my name is Polly.
135
00:07:29,760 --> 00:07:31,960
[laughter]
136
00:07:32,060 --> 00:07:35,300
Scotch and Polly, Scotch
and Polly, jolly good
137
00:07:35,400 --> 00:07:36,560
stuff to drink.
138
00:07:36,660 --> 00:07:39,260
The Scotch got into
me head, you know,
139
00:07:39,360 --> 00:07:41,830
the Polly got winking at me so.
140
00:07:41,930 --> 00:07:46,760
I lost me way, me ring,
me chain, me watch.
141
00:07:46,860 --> 00:07:49,330
I either had too
much of the Polly
142
00:07:49,430 --> 00:07:51,100
or else too much of the Scotch.
143
00:07:56,030 --> 00:07:57,730
Would it be too utterly
presumptuous to ask
144
00:07:57,830 --> 00:08:00,960
you to come to a matinee
with me this afternoon?
145
00:08:01,060 --> 00:08:05,660
I lost me way, me ring,
me chain, me watch.
146
00:08:05,760 --> 00:08:08,630
I either had too
much of the Polly
147
00:08:08,730 --> 00:08:12,700
or else too much of the Scotch.
148
00:08:12,800 --> 00:08:19,000
[applause]
149
00:08:19,100 --> 00:08:20,930
Mr. Tanhill, such a surprise.
150
00:08:21,030 --> 00:08:21,860
Miss Tilley.
151
00:08:21,960 --> 00:08:23,500
Ah, the good-looking
young man.
152
00:08:23,600 --> 00:08:24,700
- This is my manager.
- Hi.
153
00:08:24,800 --> 00:08:26,360
- Hi.
- Also my father.
154
00:08:26,460 --> 00:08:27,860
Oh.
155
00:08:27,960 --> 00:08:30,000
Your daughter and I became
acquainted this morning, sir.
156
00:08:30,100 --> 00:08:31,330
Do you mind my coming around?
157
00:08:31,430 --> 00:08:32,360
Ask Tilley.
158
00:08:32,460 --> 00:08:35,030
She wears the trousers.
159
00:08:35,130 --> 00:08:39,300
[laughter]
160
00:08:39,400 --> 00:08:40,600
Ms. Tilley not in?
161
00:08:40,700 --> 00:08:43,030
No, she's showing Mr.
Tanhill around London.
162
00:08:43,130 --> 00:08:45,800
What, again?
163
00:08:45,900 --> 00:08:46,700
Ready Tilley?
164
00:08:51,730 --> 00:08:53,630
Have you ever thought
of going to America, dad?
165
00:08:53,730 --> 00:08:56,830
No, not unless you've been
offered a long-term contract.
166
00:08:56,930 --> 00:09:00,130
The fares would swamp
up all our profits.
167
00:09:00,230 --> 00:09:02,730
I meant to stay, for good.
168
00:09:02,830 --> 00:09:04,060
What?
169
00:09:04,160 --> 00:09:07,360
On the stage?
170
00:09:07,460 --> 00:09:09,100
Well, not exactly.
171
00:09:09,200 --> 00:09:11,600
But our whole lives'
here in England, everything
172
00:09:11,700 --> 00:09:15,130
we built up together.
173
00:09:15,230 --> 00:09:16,860
Yes, I know.
174
00:09:16,960 --> 00:09:18,800
Well, if you think
that's where your future--
175
00:09:18,900 --> 00:09:19,730
No.
176
00:09:22,900 --> 00:09:25,530
Of course not.
177
00:09:25,630 --> 00:09:27,900
For a moment, I thought you'd
been offered an engagement.
178
00:09:30,130 --> 00:09:30,930
No.
179
00:09:33,960 --> 00:09:36,000
No engagement.
180
00:09:36,100 --> 00:09:38,730
If you ever change your
mind, I'll be waiting.
181
00:09:38,830 --> 00:09:41,560
You mustn't wait, Frank.
182
00:09:41,660 --> 00:09:42,960
Tell me something.
183
00:09:43,060 --> 00:09:45,800
If it weren't for your father,
would you come with me?
184
00:09:45,900 --> 00:09:46,900
You know I would.
185
00:09:47,000 --> 00:09:48,360
I love you, Tilley.
186
00:09:48,460 --> 00:09:54,060
[whistle blows]
187
00:09:54,160 --> 00:09:56,430
Goodbye, my darling.
188
00:09:56,530 --> 00:09:57,700
Au revoir.
189
00:09:57,800 --> 00:10:00,400
We haven't seen the
last of each other yet.
190
00:10:00,500 --> 00:10:01,430
Au revoir, Tilley.
191
00:10:01,530 --> 00:10:02,600
Au revoir.
192
00:10:15,200 --> 00:10:16,730
STAGEHAND (VOICEOVER):
Her father never knew how
193
00:10:16,830 --> 00:10:18,660
much Tilley's heart was broken.
194
00:10:18,760 --> 00:10:21,060
All he knew was that she
threw herself into her work
195
00:10:21,160 --> 00:10:22,060
more than ever.
196
00:10:22,160 --> 00:10:23,830
Never stopping, never resting.
197
00:10:23,930 --> 00:10:25,360
Traveling up and
down the country,
198
00:10:25,460 --> 00:10:27,060
everywhere top of the bill.
199
00:10:27,160 --> 00:10:29,560
The sensation in trousers.
200
00:10:29,660 --> 00:10:30,500
Morning, Bessie.
201
00:10:30,600 --> 00:10:33,700
Good morning, Ms. Tilley.
202
00:10:33,800 --> 00:10:37,700
Oh, I see you're still
carrying Frank around with you.
203
00:10:37,800 --> 00:10:38,600
Yes, dad.
204
00:10:38,700 --> 00:10:40,130
It's been a long time.
205
00:10:40,230 --> 00:10:42,430
Do you ever hear from him now?
206
00:10:42,530 --> 00:10:46,230
I'd have told you if I had.
207
00:10:46,330 --> 00:10:48,930
Come on, dad, out of the way.
I've got a band rehearsal.
208
00:10:49,030 --> 00:10:49,830
All right, my dear.
209
00:10:49,930 --> 00:10:51,160
I'll go and call
on Henry de Frece.
210
00:10:53,930 --> 00:10:54,760
[knock]
211
00:10:54,860 --> 00:10:55,530
Come in.
212
00:10:55,630 --> 00:10:57,560
Hello, Henry.
213
00:10:57,660 --> 00:10:59,860
Harry, nice to see you again.
214
00:10:59,960 --> 00:11:00,700
Thanks.
215
00:11:00,800 --> 00:11:02,060
Remember my son, Walter?
216
00:11:02,160 --> 00:11:04,400
Oh, I haven't seen you
since you were so high.
217
00:11:04,500 --> 00:11:06,630
Harry Ball, Vesta
Tilley's father.
218
00:11:06,730 --> 00:11:07,860
How do you do, sir?
219
00:11:07,960 --> 00:11:09,260
I'm turning him
into an architect.
220
00:11:09,360 --> 00:11:10,700
Really?
221
00:11:10,800 --> 00:11:12,200
I should have thought your
heart was in the theater.
222
00:11:12,300 --> 00:11:13,130
It is.
223
00:11:13,230 --> 00:11:15,330
But his career is not.
224
00:11:15,430 --> 00:11:16,260
[sneezes]
225
00:11:16,360 --> 00:11:17,160
Bless Bless you.
226
00:11:17,260 --> 00:11:18,460
I'm OK, Harry.
227
00:11:18,560 --> 00:11:20,260
I'm organizing a hospital
ball on Saturday.
228
00:11:20,360 --> 00:11:21,430
I want your help.
229
00:11:21,530 --> 00:11:22,760
Certainly.
230
00:11:22,860 --> 00:11:24,700
First of all, it'd be
nice if Tilley would come.
231
00:11:24,800 --> 00:11:25,900
Good publicity, you know.
232
00:11:26,000 --> 00:11:27,200
Oh, yes.
233
00:11:27,300 --> 00:11:29,100
And I'd like you to assist
as a steward if you would.
234
00:11:29,200 --> 00:11:30,530
I shall be delighted.
235
00:11:33,330 --> 00:11:34,900
Tilley's music?
236
00:11:35,000 --> 00:11:35,700
Yes.
237
00:11:35,800 --> 00:11:38,460
Come on, let's go through.
238
00:11:38,560 --> 00:11:40,530
You'll be coming to the
ball, of course, Walter?
239
00:11:40,630 --> 00:11:42,060
Yes, father.
240
00:11:42,160 --> 00:11:43,860
There'll be various ladies
you'll have to duty dance with.
241
00:11:43,960 --> 00:11:45,660
I hope you won't forget that.
- I know.
242
00:11:45,760 --> 00:11:47,600
They stamped themselves in
my memory the last time.
243
00:11:47,700 --> 00:11:49,800
Well, if you'll excuse me, sir.
244
00:11:49,900 --> 00:11:51,130
I'm delighted to
meet you, Mr. Ball.
245
00:11:51,230 --> 00:11:53,660
Thanks.
246
00:11:53,760 --> 00:11:55,160
Why don't you want him
in the theater, Henry?
247
00:11:55,260 --> 00:11:57,360
Now don't you start that,
I have enough of it with him.
248
00:11:57,460 --> 00:11:59,030
All right, all right.
249
00:11:59,130 --> 00:11:59,960
Have a cigar.
250
00:12:00,060 --> 00:12:00,860
Thanks, I will.
251
00:12:03,560 --> 00:12:08,800
[singing] After
the stars are paling,
252
00:12:08,900 --> 00:12:19,430
after the dawn has blushed,
many a heart is aching,
253
00:12:19,530 --> 00:12:24,330
if you could read them all.
254
00:12:24,430 --> 00:12:34,960
Many the dreams that are
ended after the ball.
255
00:12:35,060 --> 00:12:42,730
Bright lights were gleaming
in the grand ballroom.
256
00:12:42,830 --> 00:12:49,960
Softly, the music
playing sweet tunes.
257
00:12:50,060 --> 00:12:57,530
There came my sweetheart,
my love, my own.
258
00:12:57,630 --> 00:13:05,030
I wish some [inaudible]
leave me alone.
259
00:13:05,130 --> 00:13:13,560
When I returned, dear,
there stood a man kissing
260
00:13:13,660 --> 00:13:19,360
my sweetheart as lovers can.
261
00:13:19,460 --> 00:13:27,330
Down fell the glass,
pet, broken, that's all.
262
00:13:27,430 --> 00:13:35,130
Just as my heart
was, after the ball.
263
00:13:35,230 --> 00:13:45,100
After the ball is over,
after the music's hushed,
264
00:13:45,200 --> 00:13:55,630
after the stars are paling,
after the dawn has blushed,
265
00:13:55,730 --> 00:14:05,600
many a heart is aching, if
you could read them all.
266
00:14:05,700 --> 00:14:18,730
Many the dreams that are
ended after the ball.
267
00:14:18,830 --> 00:14:23,730
[applause]
268
00:14:24,300 --> 00:14:25,130
Bravo!
269
00:14:28,800 --> 00:14:30,700
Bravo!
270
00:14:30,800 --> 00:14:33,700
Bravo!
271
00:14:33,800 --> 00:14:36,160
Bravo!
272
00:14:36,260 --> 00:14:37,100
Bravo!
273
00:14:43,330 --> 00:14:44,130
A buttonhole for you.
274
00:14:53,700 --> 00:14:55,000
No card again, Ms.Tilley.
275
00:14:55,100 --> 00:14:56,930
No, but I know who
they're from, all right.
276
00:14:57,030 --> 00:14:57,860
Do you, Ms. Tilley?
277
00:14:57,960 --> 00:14:59,160
Who?
278
00:14:59,260 --> 00:15:00,660
I don't know
his name, but he's
279
00:15:00,760 --> 00:15:02,130
been sitting in the front
row of the stalls every night
280
00:15:02,230 --> 00:15:03,330
this week.
281
00:15:03,430 --> 00:15:04,930
Pity you can't thank him.
282
00:15:05,030 --> 00:15:06,260
Not at all.
283
00:15:06,360 --> 00:15:08,130
I've no time for young men
who send flowers to every girl
284
00:15:08,230 --> 00:15:09,730
they fancy on the stage.
285
00:15:09,830 --> 00:15:12,400
You're not any
girl, Ms. Tilley.
286
00:15:12,500 --> 00:15:15,830
He'll be sending them to
somebody else next week.
287
00:15:15,930 --> 00:15:18,700
He's a very
irritating young man.
288
00:15:18,800 --> 00:15:21,630
I wonder you can see
him across the footlights.
289
00:15:21,730 --> 00:15:23,230
That's what so
irritating about him.
290
00:15:23,330 --> 00:15:24,160
I do.
291
00:15:32,900 --> 00:15:34,000
You wanted to see me, father?
292
00:15:34,100 --> 00:15:35,660
Oh yes, old boy.
293
00:15:35,760 --> 00:15:38,000
I was surprised to see you
in front again last night.
294
00:15:38,100 --> 00:15:39,000
Were you?
295
00:15:39,100 --> 00:15:41,160
I should be there again tonight.
296
00:15:41,260 --> 00:15:43,400
[sneezes]
Bless you.
297
00:15:43,500 --> 00:15:44,830
Vesta Tilley?
298
00:15:44,930 --> 00:15:46,160
Yes, sir.
299
00:15:46,260 --> 00:15:47,900
Do you want to meet her?
300
00:15:48,000 --> 00:15:49,400
Yes, but I don't
want to be produced
301
00:15:49,500 --> 00:15:51,200
like a rabbit out of a hat.
302
00:15:51,300 --> 00:15:52,330
I see.
303
00:15:52,430 --> 00:15:54,730
You think she's
rather fetching, eh?
304
00:15:54,830 --> 00:15:56,960
But it's difficult
to judge her as a girl.
305
00:15:57,060 --> 00:15:59,760
Then you will see her
close to, as herself, Walter.
306
00:15:59,860 --> 00:16:00,860
I intend to.
307
00:16:00,960 --> 00:16:03,660
But with no assistance
from me, is that it?
308
00:16:03,760 --> 00:16:04,830
Yes, sir.
309
00:16:04,930 --> 00:16:07,760
Sir, about my job
in that archite--
310
00:16:07,860 --> 00:16:10,460
That'll be all for
the moment, Walter.
311
00:16:10,560 --> 00:16:11,530
Yes, sir.
312
00:16:16,830 --> 00:16:19,730
Most enlightening,
Mr. de Frece.
313
00:16:19,830 --> 00:16:21,500
Your drawing doesn't improve.
314
00:16:21,600 --> 00:16:23,500
Oh, but that's quite
like her, surely.
315
00:16:23,600 --> 00:16:26,460
Your architectural
drawing, Mr. De Frece.
316
00:16:26,560 --> 00:16:28,460
But I do try.
317
00:16:28,560 --> 00:16:30,300
I know you do, Walter.
318
00:16:30,400 --> 00:16:32,800
You work as hard as any
pupil I've ever had,
319
00:16:32,900 --> 00:16:34,800
but it just doesn't
seem to be in you.
320
00:16:34,900 --> 00:16:37,760
Yes, my father
set his heart on it.
321
00:16:37,860 --> 00:16:39,030
I know.
322
00:16:39,130 --> 00:16:42,360
And he pays me enormous
monies to assure it.
323
00:16:42,460 --> 00:16:43,830
But really.
324
00:16:43,930 --> 00:16:45,860
Well, you can't make a silk
purse out of a sow's ear.
325
00:16:45,960 --> 00:16:49,660
Well, I'd never describe
you as a sow's ear.
326
00:16:49,760 --> 00:16:52,300
You want to go into the theater
like your father, don't you?
327
00:16:52,400 --> 00:16:54,100
Mm-hmm, But he
won't hear of it.
328
00:16:54,200 --> 00:16:55,500
Well, you'd
better rub those out
329
00:16:55,600 --> 00:16:58,000
and you get on with your work.
330
00:16:58,100 --> 00:17:00,200
Yes, sir.
331
00:17:00,300 --> 00:17:06,430
Tell me Walter, does she
really wear trousers like that?
332
00:17:06,530 --> 00:17:09,200
Oh sir, you must come
and see for yourself.
333
00:17:09,300 --> 00:17:11,030
You know, she come
into the stage--
334
00:17:11,130 --> 00:17:13,000
[applause]
335
00:17:13,100 --> 00:17:16,060
Sydney in the city
works so hard and more's
336
00:17:16,160 --> 00:17:19,960
the pity that is Sydney's idea.
337
00:17:20,060 --> 00:17:23,360
He finds it very difficult
to make ends meet
338
00:17:23,460 --> 00:17:26,900
on his little 50 pounds a year.
339
00:17:27,000 --> 00:17:31,660
He saves up for one reason,
for one week in every season.
340
00:17:31,760 --> 00:17:34,360
Sydney goes with the tide.
341
00:17:34,460 --> 00:17:39,800
This dapper haberdasher blossoms
forth into a masher at the sea,
342
00:17:39,900 --> 00:17:40,730
seaside.
343
00:17:43,760 --> 00:17:46,560
Sydney's holidays
are in September.
344
00:17:46,660 --> 00:17:49,660
He's been saving up
since last November.
345
00:17:49,760 --> 00:17:52,600
His getup is a sight
you must remember.
346
00:17:52,700 --> 00:17:55,830
Naughty boy, naughty boy.
347
00:17:55,930 --> 00:17:59,430
He'll sit up on the pier
and hear the band out.
348
00:17:59,530 --> 00:18:02,330
Upon my word, he ought
to hold his hand out.
349
00:18:02,430 --> 00:18:05,460
He tells the girls such
whoppers while he's
350
00:18:05,560 --> 00:18:07,230
counting up his coppers.
351
00:18:07,330 --> 00:18:10,630
My word, he is a naughty boy.
352
00:18:10,730 --> 00:18:13,500
Not the wreckless manner
in which Sydney spends
353
00:18:13,600 --> 00:18:17,100
a tenner on a lady divine.
354
00:18:17,200 --> 00:18:20,630
He'll do it in till almost
every [inaudible] is gone.
355
00:18:20,730 --> 00:18:24,000
He's a devil for
the girls and wine.
356
00:18:24,100 --> 00:18:28,400
He's had some new cards printed,
nicely perfumed, also tinted,
357
00:18:28,500 --> 00:18:32,160
and they read Claude Devere.
358
00:18:32,260 --> 00:18:34,760
You know him, he's
the sort of chap
359
00:18:34,860 --> 00:18:41,400
that throws stones in the water
from the pier, pier, pier.
360
00:18:41,500 --> 00:18:44,600
Sydney's holidays
are in September.
361
00:18:44,700 --> 00:18:47,560
He's been saving up
since last November.
362
00:18:47,660 --> 00:18:50,330
His getup is a sight
you must remember.
363
00:18:50,430 --> 00:18:53,860
Naughty boy, naughty boy.
364
00:18:53,960 --> 00:18:56,860
He'll fix his eyes upon
the ladies' blouses--
365
00:18:56,960 --> 00:18:59,030
[laughter]
366
00:18:59,130 --> 00:19:02,160
--as with a little cane,
he taps his trousers.
367
00:19:02,260 --> 00:19:07,500
He's the bendiest of benders
in his lavender suspenders.
368
00:19:07,600 --> 00:19:11,460
My word, he is a naughty boy.
369
00:19:11,560 --> 00:19:15,030
[applause]
370
00:19:18,500 --> 00:19:20,960
Good evening.
371
00:19:21,060 --> 00:19:24,930
[applause]
372
00:19:29,400 --> 00:19:30,460
What are you doing here?
373
00:19:30,560 --> 00:19:32,600
I'm the one that
sends you flowers.
374
00:19:32,700 --> 00:19:33,730
Really?
375
00:19:33,830 --> 00:19:35,260
You must have guessed
they were from me.
376
00:19:35,360 --> 00:19:36,200
Why should I?
377
00:19:36,300 --> 00:19:37,630
We've never met.
378
00:19:37,730 --> 00:19:38,960
Oh, you seen me sitting
out in the front every night.
379
00:19:39,060 --> 00:19:40,630
I'm never aware of
individuals in the audience
380
00:19:40,730 --> 00:19:41,900
when I'm working.
- Oh, I see.
381
00:19:42,000 --> 00:19:43,430
Let me pass.
382
00:19:43,530 --> 00:19:45,530
Won't you come out to supper?
383
00:19:45,630 --> 00:19:46,900
Certainly not.
384
00:19:47,000 --> 00:19:48,860
Did you get permission
to be on the stage?
385
00:19:48,960 --> 00:19:51,060
No, I slipped in
through the past door.
386
00:19:51,160 --> 00:19:53,900
Well, you'd better slip out
again then, here comes Mr. de--
387
00:19:54,000 --> 00:19:55,230
Hello, my dear.
388
00:19:55,330 --> 00:19:56,800
Hello, Mr. de Frece.
389
00:19:56,900 --> 00:19:58,730
You won't forget you're coming
to the ball tonight, will you?
390
00:19:58,830 --> 00:19:59,460
How could I?
391
00:19:59,560 --> 00:20:00,700
I'm going over there now.
392
00:20:00,800 --> 00:20:02,100
I'll arrange for my
son, Walter, to come
393
00:20:02,200 --> 00:20:03,230
and pick you up after the show.
394
00:20:03,330 --> 00:20:04,360
Walter, how nice.
395
00:20:04,460 --> 00:20:05,800
I'm looking forward
to meeting him.
396
00:20:05,900 --> 00:20:07,100
See you later.
397
00:20:18,060 --> 00:20:19,030
Good night, Mr. de Frece.
398
00:20:26,300 --> 00:20:27,760
Will I do?
399
00:20:27,860 --> 00:20:29,330
Hark at you.
400
00:20:29,430 --> 00:20:30,700
Will I do.
401
00:20:36,000 --> 00:20:38,460
You're lovely, Miss.
402
00:20:38,560 --> 00:20:40,600
I'd rather see you dressed
as a woman any day.
403
00:20:46,000 --> 00:20:46,860
Here she is.
404
00:20:46,960 --> 00:20:47,630
Hello, Tilley.
405
00:20:47,730 --> 00:20:50,330
[interposing voices]
406
00:20:50,430 --> 00:20:51,700
What are you doing here?
407
00:20:51,800 --> 00:20:53,800
I have a carriage
waiting for you, ma'am.
408
00:20:53,900 --> 00:20:55,360
Is there a Mr.
de Frece among you?
409
00:20:55,460 --> 00:20:57,630
You'll find him in the
carriage, Ms. Tilley.
410
00:21:15,600 --> 00:21:16,500
Goodbye, Tilley.
411
00:21:16,600 --> 00:21:18,460
I'll see you tomorrow, Tilley.
412
00:21:21,130 --> 00:21:22,830
I suppose you think
this is very amusing.
413
00:21:22,930 --> 00:21:25,130
Not particularly.
414
00:21:25,230 --> 00:21:26,730
If only I'd known.
415
00:21:26,830 --> 00:21:28,560
I only knew myself a
very little while ago.
416
00:21:28,660 --> 00:21:31,800
My father insisted
that I call on you.
417
00:21:31,900 --> 00:21:33,060
You mean you didn't want to?
418
00:21:33,160 --> 00:21:36,160
I mean, it wasn't my idea.
419
00:21:36,260 --> 00:21:38,300
I see.
420
00:21:38,400 --> 00:21:40,500
Shall we make the best of it?
421
00:21:43,400 --> 00:21:48,460
[music playing]
422
00:21:50,800 --> 00:21:53,260
Couple week's business,
everybody said so.
423
00:21:53,360 --> 00:21:57,230
About 1,800 pounds.
424
00:21:57,330 --> 00:21:59,230
I could live at Southampton--
425
00:21:59,330 --> 00:22:02,200
Huh?
426
00:22:02,300 --> 00:22:33,330
[interposing voices]
427
00:22:33,430 --> 00:22:34,730
ANNOUNCER: Gentlemen,
please do take
428
00:22:34,830 --> 00:22:38,060
your partners for a barn dance.
429
00:22:38,160 --> 00:22:42,030
[music playing]
430
00:23:15,230 --> 00:23:16,460
Thanks very much.
431
00:23:16,560 --> 00:23:17,800
This dance, Ms. Tilley--
432
00:23:17,900 --> 00:23:19,660
- Is mine, Walter, dear boy.
- Then the next--
433
00:23:19,760 --> 00:23:20,900
Is mine.
434
00:23:21,000 --> 00:23:22,530
Such a shame, Mr. de
Frece, every dance is taken,
435
00:23:22,630 --> 00:23:25,100
you're too late.
436
00:23:25,200 --> 00:23:29,630
[music playing]
437
00:23:34,930 --> 00:23:36,900
What a [inaudible] for
the week in Birmingham.
438
00:23:37,000 --> 00:23:39,960
That should be all
right, it's my theater.
439
00:23:40,060 --> 00:23:40,860
Hm.
440
00:23:40,960 --> 00:23:42,200
All alone, my boy?
441
00:23:42,300 --> 00:23:44,830
Oh, yes father.
442
00:23:44,930 --> 00:23:45,600
Where's Tilley?
443
00:23:45,700 --> 00:23:47,000
Oh, she's dancing.
444
00:23:47,100 --> 00:23:48,230
Why aren't you?
445
00:23:48,330 --> 00:23:50,700
Oh, plenty of time.
446
00:23:50,800 --> 00:23:53,230
It's the last dance
that counts, you know.
447
00:23:53,330 --> 00:23:55,060
Well, enjoy yourself, my boy.
448
00:23:55,160 --> 00:23:56,200
Well, look here, Harry.
449
00:23:56,300 --> 00:23:58,700
What about the money
for Birmingham?
450
00:23:58,800 --> 00:23:59,700
The same.
451
00:23:59,800 --> 00:24:00,660
The same?
452
00:24:03,930 --> 00:24:07,560
ANNOUNCER: Ladies and gentlemen,
please do take your partners
453
00:24:07,660 --> 00:24:09,130
for the last waltz.
454
00:24:09,230 --> 00:24:10,360
Mine, I believe?
455
00:24:10,460 --> 00:24:11,300
Oh no.
456
00:24:11,400 --> 00:24:12,800
Look, here's my program.
457
00:24:12,900 --> 00:24:16,460
The management reserves the
right to change the program.
458
00:24:16,560 --> 00:24:21,030
[music playing]
459
00:24:46,560 --> 00:24:48,330
I wasn't very nice
to you tonight, was I?
460
00:24:48,430 --> 00:24:50,100
Weren't you?
461
00:24:50,200 --> 00:24:51,430
I didn't notice.
462
00:24:51,530 --> 00:24:54,700
What a pity, I was
hoping you would.
463
00:24:54,800 --> 00:24:57,460
Isn't there somewhere we can
dance again tomorrow night?
464
00:24:57,560 --> 00:24:58,430
I'm afraid not.
465
00:24:58,530 --> 00:25:01,500
I leave for London tomorrow.
466
00:25:01,600 --> 00:25:03,930
Couldn't you stay
a few more days?
467
00:25:04,030 --> 00:25:07,160
You, the son of Henry
de Frece ask that?
468
00:25:07,260 --> 00:25:08,930
I have an engagement in London.
469
00:25:09,030 --> 00:25:11,200
Then I'll come to London.
470
00:25:11,300 --> 00:25:14,660
Aren't you supposed
to be at school?
471
00:25:14,760 --> 00:25:18,300
I am, but not at weekends.
472
00:25:18,400 --> 00:25:20,900
Do you have weekend engagements?
473
00:25:21,000 --> 00:25:21,730
Not as a rule.
474
00:25:21,830 --> 00:25:23,100
Well, then you have one now.
475
00:25:23,200 --> 00:25:24,000
We're here, Ms. Tilley.
476
00:25:24,100 --> 00:25:25,260
Blast.
477
00:25:25,360 --> 00:25:27,660
Forgive me, I'm so sorry.
478
00:25:31,960 --> 00:25:35,400
You know, this is like that
song you sing about things
479
00:25:35,500 --> 00:25:36,660
that happen after the ball.
480
00:25:36,760 --> 00:25:37,600
Ah, yes.
481
00:25:40,160 --> 00:25:42,430
I think it will always
be one of my favorites.
482
00:25:42,530 --> 00:25:45,900
[singing]
483
00:25:46,000 --> 00:25:47,560
It's beautiful.
484
00:25:47,660 --> 00:25:50,160
It has the early morning in it.
485
00:25:50,260 --> 00:25:52,000
Sing it for me.
486
00:25:52,100 --> 00:25:52,930
What, now?
487
00:25:53,030 --> 00:25:54,960
Yes, why not?
488
00:25:55,060 --> 00:25:58,560
I couldn't dream of it.
489
00:25:58,660 --> 00:26:01,760
If you sing it,
I shall dream of it
490
00:26:01,860 --> 00:26:05,330
till the next time I see you.
491
00:26:05,430 --> 00:26:11,130
[singing] After
the ball is over,
492
00:26:11,230 --> 00:26:21,700
after the music's hushed,
after the stars are paling,
493
00:26:21,800 --> 00:26:26,930
after the dawn has blushed.
494
00:26:27,030 --> 00:26:37,460
Many a heart is aching, if
you could read them all.
495
00:26:37,560 --> 00:26:50,230
Many the dreams that are
ended after the ball.
496
00:26:50,330 --> 00:26:55,000
[applause]
497
00:26:55,100 --> 00:26:58,100
I didn't think I'd come
to sing in the street.
498
00:26:58,200 --> 00:27:00,360
It's a sad song, you know.
499
00:27:00,460 --> 00:27:02,800
Not to me.
500
00:27:02,900 --> 00:27:07,160
Many the dreams that are
ended [singing] after the ball.
501
00:27:13,200 --> 00:27:15,700
That doesn't mean my dream.
502
00:27:15,800 --> 00:27:17,130
It's only the dreams
of the men that
503
00:27:17,230 --> 00:27:18,560
didn't take you home, Tilley.
504
00:27:23,660 --> 00:27:25,300
STAGEHAND (VOICEOVER):
Walter then had more reason
505
00:27:25,400 --> 00:27:26,900
than ever to hate his job.
506
00:27:27,000 --> 00:27:29,030
Not only did it keep
him out of the theater,
507
00:27:29,130 --> 00:27:31,000
it kept him away
from Tilley, who
508
00:27:31,100 --> 00:27:33,230
was either touring
or playing in London,
509
00:27:33,330 --> 00:27:35,030
but always miles away from him.
510
00:27:35,130 --> 00:27:37,360
For months, he had to
make due with her letters
511
00:27:37,460 --> 00:27:40,200
and she with his,
such as they were.
512
00:27:40,300 --> 00:27:44,160
[music playing]
513
00:27:48,630 --> 00:27:50,260
Who are you writing to?
514
00:27:50,360 --> 00:27:51,330
Frank?
515
00:27:51,430 --> 00:27:53,700
Frank, no.
516
00:27:53,800 --> 00:27:55,900
You need a holiday, dear.
517
00:27:56,000 --> 00:27:57,930
So do you.
518
00:27:58,030 --> 00:27:59,330
Sunshine.
519
00:27:59,430 --> 00:28:02,200
They got a lot of
sun in America.
520
00:28:02,300 --> 00:28:04,060
We can afford to go there now.
521
00:28:04,160 --> 00:28:06,560
there now.
522
00:28:06,660 --> 00:28:10,130
If anyone needs
a holiday, you do.
523
00:28:10,230 --> 00:28:12,060
Why don't you lie back and
get some sleep, and we'll
524
00:28:12,160 --> 00:28:13,560
talk about it later, eh?
525
00:28:17,260 --> 00:28:23,500
We've come a long way
together, Tilley, you and me.
526
00:28:23,600 --> 00:28:27,030
[clock chiming]
527
00:28:36,000 --> 00:28:36,900
Tilley.
528
00:28:37,000 --> 00:28:38,730
Walter.
529
00:28:38,830 --> 00:28:40,060
I came as soon as I could.
530
00:28:40,160 --> 00:28:41,500
Darling, I'm so glad.
531
00:28:41,600 --> 00:28:43,660
I would have been here
sooner, but I missed the train.
532
00:28:43,760 --> 00:28:52,300
Tilley, Tilley, my
place is here with you.
533
00:28:52,400 --> 00:28:53,230
But your work.
534
00:28:53,330 --> 00:28:54,260
I hate my work.
535
00:28:54,360 --> 00:28:56,030
I know, but you
must keep at it.
536
00:28:56,130 --> 00:28:57,730
It's your career.
537
00:28:57,830 --> 00:28:59,960
Your father set his heart on it.
538
00:29:00,060 --> 00:29:03,700
Yes, he has.
539
00:29:03,800 --> 00:29:05,330
Fathers do count
a little, you know.
540
00:29:05,430 --> 00:29:07,000
That's why I think
you need me now.
541
00:29:07,100 --> 00:29:08,300
Of course I need you, Walter.
542
00:29:08,400 --> 00:29:09,200
I'll always need you.
543
00:29:09,300 --> 00:29:10,600
Oh, Tilley.
544
00:29:10,700 --> 00:29:12,330
Tilley, I've made up my mind.
- But Walter--
545
00:29:12,430 --> 00:29:13,430
And yours.
546
00:29:20,760 --> 00:29:21,960
What are you
doing here, Walter?
547
00:29:22,060 --> 00:29:22,860
Why aren't you at work?
548
00:29:27,230 --> 00:29:29,160
I've left.
549
00:29:29,260 --> 00:29:30,560
- You've what?
- I've resigned.
550
00:29:30,660 --> 00:29:31,730
I've given it up.
551
00:29:31,830 --> 00:29:32,860
How dare you.
552
00:29:32,960 --> 00:29:34,160
How dare you throw off
your career like this.
553
00:29:34,260 --> 00:29:35,830
It was never a
career of my choice.
554
00:29:35,930 --> 00:29:37,560
Your choice?
555
00:29:37,660 --> 00:29:39,360
And what, may I
ask, is your choice?
556
00:29:39,460 --> 00:29:40,630
As a matter of fact, I--
557
00:29:40,730 --> 00:29:41,460
Don't think you're
coming into the theater,
558
00:29:41,560 --> 00:29:42,860
because you're not.
559
00:29:42,960 --> 00:29:44,360
Yours isn't the only
theater business, you know.
560
00:29:44,460 --> 00:29:48,830
I warn you, I shan't
lift a finger to help you.
561
00:29:48,930 --> 00:29:50,500
There's no need.
562
00:29:50,600 --> 00:29:52,660
I start with Richard
Warner's in London next week.
563
00:29:52,760 --> 00:29:53,600
A theatrical agency?
564
00:29:53,700 --> 00:29:54,630
And a very good one.
565
00:29:54,730 --> 00:29:55,860
Vesta Tilley's behind this.
566
00:29:55,960 --> 00:29:58,700
She knows nothing
about it, yet.
567
00:29:58,800 --> 00:30:01,100
If you do this, Walter,
I wash my hands of you.
568
00:30:01,200 --> 00:30:02,230
Very well.
569
00:30:02,330 --> 00:30:03,530
But if ever you
want to employ Vesta
570
00:30:03,630 --> 00:30:05,200
Tilley in one of your
theaters in the future,
571
00:30:05,300 --> 00:30:06,200
just send me a telegram.
572
00:30:08,930 --> 00:30:09,730
Good morning, Mary,
573
00:30:09,830 --> 00:30:11,460
Good morning, Ms.Tilley.
574
00:30:11,560 --> 00:30:15,960
[inaudible] here with a
vengeance, Ms. Tilley.
575
00:30:16,060 --> 00:30:17,900
So's Mr. de Frece.
576
00:30:18,000 --> 00:30:19,860
What did you
say, Mr. de Frece?
577
00:30:22,860 --> 00:30:24,430
Walter, it's only Wednesday.
578
00:30:24,530 --> 00:30:26,160
Wednesday, Thursday, Friday.
579
00:30:26,260 --> 00:30:28,200
Oh, Tilley, I couldn't
wait any longer.
580
00:30:28,300 --> 00:30:29,760
What do you mean?
581
00:30:29,860 --> 00:30:32,300
Well, I've broken with my firm
and got myself a job in London.
582
00:30:32,400 --> 00:30:33,560
Walter, are you mad?
583
00:30:33,660 --> 00:30:35,600
I am now a theatrical
agent, ready to look
584
00:30:35,700 --> 00:30:39,600
after your business as
well as your pleasure.
585
00:30:39,700 --> 00:30:41,100
Richard Warner and Co?
586
00:30:41,200 --> 00:30:45,260
I'm part of the and Co, and
you're my very first client.
587
00:30:45,360 --> 00:30:46,530
What about your father?
588
00:30:46,630 --> 00:30:47,760
Oh, I'm never to darken
his doorstep again,
589
00:30:47,860 --> 00:30:49,060
but that'll only be for a month.
590
00:30:49,160 --> 00:30:51,360
Tilley, I have a long-term
contract for you.
591
00:30:51,460 --> 00:30:52,730
A what?
592
00:30:52,830 --> 00:30:55,300
A long-term contract with
a short-term engagement.
593
00:30:55,400 --> 00:30:56,300
What is it?
594
00:30:56,400 --> 00:30:57,300
A marriage license.
595
00:30:57,400 --> 00:30:59,030
A special marriage license.
596
00:30:59,130 --> 00:31:00,760
And the trouble I went
through to get it.
597
00:31:00,860 --> 00:31:04,230
I applied to what I discovered
was the Lamberth Burial Ball.
598
00:31:04,330 --> 00:31:05,900
They referred me to
the workhouse, and--
599
00:31:06,000 --> 00:31:06,930
Darling.
600
00:31:07,030 --> 00:31:07,800
Oh Tilley, do you
still think I'm mad?
601
00:31:07,900 --> 00:31:08,800
Well, I am.
602
00:31:08,900 --> 00:31:10,930
Deliriously, gloriously,
insanely mad.
603
00:31:11,030 --> 00:31:11,660
Really.
604
00:31:11,760 --> 00:31:13,400
What am I to make of you?
605
00:31:13,500 --> 00:31:14,860
A husband, Tilley.
606
00:31:14,960 --> 00:31:18,360
[music playing]
607
00:31:18,460 --> 00:31:20,000
Now, my love, do
behave like a manager,
608
00:31:20,100 --> 00:31:22,260
or I shall never keep
my mind on my work.
609
00:31:22,360 --> 00:31:23,500
Where's Bessie?
610
00:31:23,600 --> 00:31:24,730
I gave her the week off.
611
00:31:24,830 --> 00:31:26,200
The [inaudible] are
coming in tomorrow.
612
00:31:26,300 --> 00:31:28,330
Well, now who
else has a husband,
613
00:31:28,430 --> 00:31:32,130
a manager, and now a dresser?
614
00:31:32,230 --> 00:31:33,300
But do be discreet.
615
00:31:33,400 --> 00:31:34,560
Nobody knows we're
married, remember?
616
00:31:41,130 --> 00:31:42,730
What a wardrobe for a wife.
617
00:31:46,060 --> 00:31:49,230
Hello, what's this?
618
00:31:49,330 --> 00:31:52,130
For my dearest Tilley.
619
00:31:52,230 --> 00:31:53,660
Forever yours, Frank.
620
00:31:57,130 --> 00:32:00,400
Who's Frank?
621
00:32:00,500 --> 00:32:04,930
Frank Tanhill, someone
I knew a long time ago.
622
00:32:05,030 --> 00:32:06,100
Why do you keep it?
623
00:32:06,200 --> 00:32:07,330
I don't know.
624
00:32:07,430 --> 00:32:09,160
Why does one keep things?
625
00:32:09,260 --> 00:32:11,500
That's what I'm asking you.
626
00:32:11,600 --> 00:32:12,560
Really, Walter?
627
00:32:16,430 --> 00:32:17,630
Shall I tear it up?
628
00:32:17,730 --> 00:32:20,200
No.
629
00:32:20,300 --> 00:32:22,260
Not bad looking.
630
00:32:22,360 --> 00:32:23,660
Now, Walter, you
can't really be
631
00:32:23,760 --> 00:32:26,060
jealous of a faded, old
photograph of my first love.
632
00:32:26,160 --> 00:32:26,960
First love?
633
00:32:27,060 --> 00:32:27,900
Yes.
634
00:32:28,000 --> 00:32:29,600
And apart from
you, the only one.
635
00:32:29,700 --> 00:32:31,560
Oh, that's a fine thing to
tell a husband after two weeks.
636
00:32:31,660 --> 00:32:33,800
Two wonderful weeks, Walter.
637
00:32:33,900 --> 00:32:36,030
Now let's forget
about Frank Tanhill.
638
00:32:36,130 --> 00:32:39,300
You didn't seem to
have found it very easy.
639
00:32:39,400 --> 00:32:40,900
I think you'd better
go out while I change.
640
00:32:43,230 --> 00:32:44,030
Oh?
641
00:32:48,060 --> 00:32:50,230
After all, we are married.
642
00:32:50,330 --> 00:32:54,100
It'll be nice to
keep it to ourselves.
643
00:32:54,200 --> 00:32:55,700
You're not ashamed of me?
644
00:32:55,800 --> 00:32:58,430
Walter, what a
terrible thing to say.
645
00:32:58,530 --> 00:33:00,030
Tell you what, do
you want to help me?
646
00:33:00,130 --> 00:33:01,430
Mm-hmm.
647
00:33:01,530 --> 00:33:03,930
Go to the corner shop
and buy me a box of cigars.
648
00:33:04,030 --> 00:33:06,360
Cigars?
649
00:33:06,460 --> 00:33:07,900
I have to smoke one
on the stage tonight.
650
00:33:16,960 --> 00:33:20,660
[knocking]
651
00:33:20,760 --> 00:33:22,500
Your call, please, Ms.Tilley.
652
00:33:22,600 --> 00:33:24,060
Thank you.
653
00:33:24,160 --> 00:33:25,360
Walter.
654
00:33:25,460 --> 00:33:26,730
I'm going to watch you
from the wings tonight.
655
00:33:26,830 --> 00:33:28,260
Well don't let anybody
see you, whatever you do.
656
00:33:28,360 --> 00:33:31,800
- Give me my hat.
- Hat.
657
00:33:31,900 --> 00:33:32,730
Cigar.
658
00:33:32,830 --> 00:33:33,630
Cigar.
659
00:33:39,600 --> 00:33:42,400
You really must let me
show you how to tie a tie.
660
00:33:42,500 --> 00:33:43,500
Come on.
661
00:33:46,600 --> 00:33:50,960
[music playing]
662
00:33:54,830 --> 00:33:57,200
Oh, and you must let me
show you how to smoke a cigar.
663
00:34:01,460 --> 00:34:03,060
- Good evening, both.
- Good evening.
664
00:34:03,160 --> 00:34:04,160
They're waiting
for you, Tilley.
665
00:34:04,260 --> 00:34:05,200
Oh.
666
00:34:05,300 --> 00:34:06,560
All set, Ms. Tilley?
667
00:34:06,660 --> 00:34:07,330
Yes.
668
00:34:07,430 --> 00:34:09,330
Well, then.
669
00:34:09,430 --> 00:34:10,900
[applause]
670
00:34:11,000 --> 00:34:14,660
[music- "wedding march"]
671
00:34:14,760 --> 00:34:16,430
That's not my music.
672
00:34:16,530 --> 00:34:18,460
I think it is, Mrs. de Frece.
673
00:34:18,560 --> 00:34:20,260
Congratulations.
674
00:34:20,360 --> 00:34:24,830
[applause]
675
00:34:29,900 --> 00:34:33,760
[crowd cheering]
676
00:34:52,560 --> 00:34:55,630
[singing] To follow in
your father's footsteps
677
00:34:55,730 --> 00:34:58,100
is a motto for each boy.
678
00:34:58,200 --> 00:35:00,500
And following in
father's footsteps
679
00:35:00,600 --> 00:35:02,730
is a thing I much enjoy.
680
00:35:02,830 --> 00:35:05,960
My mother called me out
one evening at the Westin
681
00:35:06,060 --> 00:35:11,060
on the spree, said she,
where are you going?
682
00:35:11,160 --> 00:35:15,130
But I answered, don't ask me.
683
00:35:15,230 --> 00:35:17,760
I'm following in
father's footsteps.
684
00:35:17,860 --> 00:35:20,300
I'm following the dear old dad.
685
00:35:20,400 --> 00:35:22,630
He's out there with a--
686
00:35:22,730 --> 00:35:24,900
He's a great little
person, your wife.
687
00:35:25,000 --> 00:35:27,030
I hope she won't be
giving up the stage.
688
00:35:27,130 --> 00:35:28,100
Not Tilley.
689
00:35:28,200 --> 00:35:29,830
You don't mind sharing her?
690
00:35:29,930 --> 00:35:31,000
With the theater?
691
00:35:31,100 --> 00:35:32,360
No.
692
00:35:32,460 --> 00:35:35,230
[singing] I'm following
in father's footsteps yes,
693
00:35:35,330 --> 00:35:37,860
I'm following the dear old dad.
694
00:35:37,960 --> 00:35:42,600
[applause]
695
00:35:42,700 --> 00:35:47,960
To dinner up in town
last night I went,
696
00:35:48,060 --> 00:35:51,200
and Pa went there as well.
697
00:35:51,300 --> 00:35:55,400
[laughter]
698
00:35:55,500 --> 00:35:58,330
How many lemonades
we had, my word.
699
00:35:58,430 --> 00:36:00,100
I really couldn't tell.
700
00:36:00,200 --> 00:36:05,030
At 2:00 AM, Pa started
off for home, like this.
701
00:36:05,130 --> 00:36:07,160
[laughter]
702
00:36:07,260 --> 00:36:13,300
And so did I. Folks said,
mind where you're going,
703
00:36:13,400 --> 00:36:17,430
but I simply made
reply, [singing]
704
00:36:17,530 --> 00:36:21,060
I'm in father's footsteps.
705
00:36:21,160 --> 00:36:23,460
I'm following dear old dad.
706
00:36:27,130 --> 00:36:32,260
He's wobbling on in the front,
you see, and upon the word,
707
00:36:32,360 --> 00:36:34,630
he's worse than me.
708
00:36:34,730 --> 00:36:38,160
I don't know where he's going,
709
00:36:38,260 --> 00:36:39,830
[laughter]
710
00:36:39,930 --> 00:36:44,430
But when he gets
there, I'll be glad.
711
00:36:44,530 --> 00:36:46,760
I'm following in
father's footsteps--
712
00:36:49,630 --> 00:36:59,930
[laughter] I, I, I'm
following dear old dad.
713
00:37:00,030 --> 00:37:07,200
[applause]
714
00:37:07,300 --> 00:37:08,400
Ah, good morning.
715
00:37:08,500 --> 00:37:09,600
Good morning.
716
00:37:09,700 --> 00:37:10,860
Did you send that
telegram to my wife?
717
00:37:10,960 --> 00:37:12,300
- Yes, Mr. de Frece.
- And the flowers?
718
00:37:12,400 --> 00:37:13,330
Yes, Mr. de Frece.
719
00:37:13,430 --> 00:37:15,200
Good.
Good morning, Richard.
720
00:37:15,300 --> 00:37:16,860
Congratulations, Walter.
721
00:37:16,960 --> 00:37:18,400
What is it, your
fifth anniversary?
722
00:37:18,500 --> 00:37:20,460
Yes, five years to the day.
723
00:37:20,560 --> 00:37:21,700
More contracts.
724
00:37:21,800 --> 00:37:23,100
You know, looking
after your wife's
725
00:37:23,200 --> 00:37:24,060
a full-time job, isn't it?
726
00:37:24,160 --> 00:37:25,360
Yes.
727
00:37:25,460 --> 00:37:26,500
I only wish she didn't
have to tour so much.
728
00:37:26,600 --> 00:37:27,630
I don't see nearly
enough of her.
729
00:37:27,730 --> 00:37:28,960
Oh, come now,
Walter, you wouldn't
730
00:37:29,060 --> 00:37:30,960
deprive the great British
public of its pleasure.
731
00:37:31,060 --> 00:37:33,330
No, nor you of your 10%.
732
00:37:33,430 --> 00:37:34,530
Here's your
telegram, Mr. de Frece.
733
00:37:34,630 --> 00:37:36,560
Ah, this must be
from Tilley, Bless her.
734
00:37:36,660 --> 00:37:38,930
You know, she never
forgets an anniversary.
735
00:37:44,260 --> 00:37:45,060
What's the trouble?
736
00:37:47,660 --> 00:37:50,900
Tilley's been taken ill.
737
00:37:51,000 --> 00:37:52,760
She's in a hospital
in Manchester.
738
00:38:12,100 --> 00:38:12,930
Tilley.
739
00:38:16,700 --> 00:38:18,030
Excuse me, Matron.
740
00:38:18,130 --> 00:38:20,560
Oh, Doctor, this is Ms.
Tilley's husband, Mr. de Prece.
741
00:38:20,660 --> 00:38:21,500
I'm glad you've come.
742
00:38:21,600 --> 00:38:23,100
How do you do?
743
00:38:23,200 --> 00:38:24,630
What are her chances, Doctor?
744
00:38:24,730 --> 00:38:26,900
Well, it's difficult to say.
745
00:38:27,000 --> 00:38:30,760
She has amazing vitality, though
she exercises it to the full,
746
00:38:30,860 --> 00:38:31,700
of course.
747
00:38:31,800 --> 00:38:33,500
Yes, she drives
herself too hard.
748
00:38:33,600 --> 00:38:34,600
She just won't stop working.
749
00:38:34,700 --> 00:38:36,300
Well, she needs
a complete rest
750
00:38:36,400 --> 00:38:38,260
or she'll never work again.
751
00:38:38,360 --> 00:38:40,800
I'll see that she gets it.
752
00:38:40,900 --> 00:38:46,200
[music playing]
753
00:38:57,730 --> 00:39:00,100
Whatever would
I do without you?
754
00:39:00,200 --> 00:39:02,030
You won't have to be
without me very much longer.
755
00:39:02,130 --> 00:39:04,700
From now on, I'm going to
look after you personally.
756
00:39:04,800 --> 00:39:06,030
But how?
757
00:39:06,130 --> 00:39:09,130
Well, as your manager, I'm
going to see that you rest.
758
00:39:09,230 --> 00:39:10,700
But I work, Walter.
759
00:39:10,800 --> 00:39:11,660
I must work.
760
00:39:11,760 --> 00:39:12,600
One day, you
will have to choose
761
00:39:12,700 --> 00:39:15,530
between your work and us.
762
00:39:15,630 --> 00:39:19,430
We're going to take you up
on the roof for some sunshine.
763
00:39:19,530 --> 00:39:21,160
You look tired, Darling.
764
00:39:21,260 --> 00:39:22,530
Why don't you get some sleep?
765
00:39:22,630 --> 00:39:24,300
Yes, I will, I'll go to
the hotel for a few hours
766
00:39:24,400 --> 00:39:25,200
and come back later.
767
00:39:38,030 --> 00:39:39,130
Excuse me.
768
00:39:39,230 --> 00:39:40,430
Aren't you Mr. de Frece?
769
00:39:40,530 --> 00:39:42,300
Yes, I am, why?
770
00:39:42,400 --> 00:39:44,200
How's Tilly?
771
00:39:44,300 --> 00:39:45,130
Who are you?
772
00:39:45,230 --> 00:39:46,500
I'm a reporter.
773
00:39:46,600 --> 00:39:47,760
I was wondering if you
could tell me how she is.
774
00:39:47,860 --> 00:39:49,960
I'm sorry, I'd rather
not talk about it.
775
00:39:50,060 --> 00:39:51,160
But--
776
00:39:51,260 --> 00:39:53,430
Young man, Mr. de Frece
is in a very trying time.
777
00:39:53,530 --> 00:39:54,800
I don't know how
you got in here,
778
00:39:54,900 --> 00:39:56,600
but since you know your
way in, you most certainly
779
00:39:56,700 --> 00:39:57,830
must know your way out.
780
00:40:02,260 --> 00:40:05,130
Oh Matron, that
patient in number five--
781
00:40:05,230 --> 00:40:10,160
Poor Vesta Tilley, stuck in
this room month after month.
782
00:40:10,260 --> 00:40:13,530
She'll be better
off out there.
783
00:40:13,630 --> 00:40:14,830
God rest her soul.
784
00:40:14,930 --> 00:40:16,900
Well, it was only
a matter of time.
785
00:40:22,600 --> 00:40:24,860
Is Vesta Tilley's
room along here?
786
00:40:24,960 --> 00:40:25,860
She's gone.
787
00:40:25,960 --> 00:40:26,760
Yes.
788
00:40:26,860 --> 00:40:28,660
It's a sad loss.
789
00:40:28,760 --> 00:40:30,930
Gosh.
790
00:40:31,030 --> 00:40:32,300
Thanks, telephone.
791
00:40:32,400 --> 00:40:34,460
I must find a telephone.
792
00:40:40,300 --> 00:40:41,360
My wife?
793
00:40:41,460 --> 00:40:42,530
I don't know
whether you should go.
794
00:40:42,630 --> 00:40:43,930
No, no, no, no.
795
00:40:44,030 --> 00:40:45,930
It's more than any
human being can stand.
796
00:40:46,030 --> 00:40:47,200
I won't, I won't.
797
00:40:50,060 --> 00:40:54,300
Walter, tell them I
won't take any more.
798
00:40:54,400 --> 00:40:56,300
What is it they
want you to take?
799
00:40:56,400 --> 00:40:57,860
Stewed rhubarb.
800
00:40:57,960 --> 00:40:59,500
I've had it every
day for a week and I
801
00:40:59,600 --> 00:41:00,600
won't take another spoonful.
802
00:41:04,230 --> 00:41:05,030
What's the matter, darling?
803
00:41:12,230 --> 00:41:16,000
Tilley, Tilley, thank
the Lord you're all right.
804
00:41:16,100 --> 00:41:16,900
All right?
805
00:41:17,000 --> 00:41:18,160
Of course I'm all right.
806
00:41:18,260 --> 00:41:19,330
What ever made you
think I wasn't?
807
00:41:19,430 --> 00:41:20,560
Well, as soon as
you're well again,
808
00:41:20,660 --> 00:41:22,000
we'll go on a wonderful
tour together.
809
00:41:22,100 --> 00:41:24,700
Oh yes, the Northern
cities, before they forget me.
810
00:41:24,800 --> 00:41:26,960
No, no, no, not
that sort of a tour.
811
00:41:27,060 --> 00:41:28,300
I mean the Mediterranean.
812
00:41:28,400 --> 00:41:30,860
[inaudible],, Monte
Carlo, Capri--
813
00:41:30,960 --> 00:41:32,360
STAGEHAND (VOICEOVER):
Poor Walter.
814
00:41:32,460 --> 00:41:34,230
He tried hard to keep
Tilley to himself,
815
00:41:34,330 --> 00:41:35,930
but she was married
to her public
816
00:41:36,030 --> 00:41:38,300
as much as she was to him.
817
00:41:38,400 --> 00:41:40,600
Of course, he was always
very cheerful about it,
818
00:41:40,700 --> 00:41:42,900
but I often wonder how
much he really suffered.
819
00:41:46,630 --> 00:41:49,260
I understand my agent
wishes to see me urgently.
820
00:41:49,360 --> 00:41:51,230
Hm?
821
00:41:51,330 --> 00:41:53,860
Oh.
822
00:41:53,960 --> 00:41:57,160
Do sit down, Ms. Tilley.
823
00:41:57,260 --> 00:41:59,700
I have some news for you.
824
00:41:59,800 --> 00:42:02,330
The firm have decided that
you shall take a sea trip.
825
00:42:02,430 --> 00:42:03,500
But I'm better now.
826
00:42:03,600 --> 00:42:05,160
You're going to America.
827
00:42:05,260 --> 00:42:06,500
To America?
828
00:42:06,600 --> 00:42:08,060
Yes, where you
can work as hard
829
00:42:08,160 --> 00:42:10,900
as you like with another voyage
at the end of it coming back.
830
00:42:11,000 --> 00:42:12,400
Which management?
831
00:42:12,500 --> 00:42:13,600
Well now, let me see.
832
00:42:13,700 --> 00:42:16,100
I think I have
the contract here.
833
00:42:16,200 --> 00:42:18,260
Yes, here it is.
834
00:42:18,360 --> 00:42:19,530
Hmm.
835
00:42:19,630 --> 00:42:22,460
The signature looks
like Oscar Hammerstein.
836
00:42:22,560 --> 00:42:23,560
Hammerstein?
837
00:42:23,660 --> 00:42:24,800
Yes, you open in
about two months
838
00:42:24,900 --> 00:42:26,300
at the Oscar Hammerstein
Theater in New York.
839
00:42:26,400 --> 00:42:27,200
Oh.
840
00:42:27,300 --> 00:42:29,230
Sign please.
841
00:42:29,330 --> 00:42:31,360
Who else has a
manager like you?
842
00:42:31,460 --> 00:42:33,030
Oh.
843
00:42:33,130 --> 00:42:35,630
I hope you don't do
that to all you clients.
844
00:42:35,730 --> 00:42:38,000
Now, Walter, I
have news for you.
845
00:42:38,100 --> 00:42:40,160
I'm appearing at the
London Pavilion next month.
846
00:42:40,260 --> 00:42:41,430
But you can't,
you're already playing
847
00:42:41,530 --> 00:42:42,800
at the Oxford in the Tivoli.
848
00:42:42,900 --> 00:42:45,000
I don't appear at the
Pavilion until 11:15.
849
00:42:45,100 --> 00:42:47,030
Three shows a night?
850
00:42:47,130 --> 00:42:49,130
As your Manager, I suppose
I should be delighted.
851
00:42:49,230 --> 00:42:53,560
But as your husband, how can
you do three shows in a night?
852
00:42:53,660 --> 00:42:54,630
I shall buy a bicycle.
853
00:42:59,330 --> 00:43:00,660
But Tilley, you can't--
854
00:43:09,000 --> 00:43:10,430
It's 11:15 already.
855
00:43:10,530 --> 00:43:11,360
You should be on stage.
856
00:43:11,460 --> 00:43:12,930
It's this awful fog.
857
00:43:13,030 --> 00:43:14,760
By the time we get there, the
audience will have gone home.
858
00:43:14,860 --> 00:43:16,130
There's one I hope hasn't.
859
00:43:16,230 --> 00:43:17,060
Who?
860
00:43:17,160 --> 00:43:18,230
Oscar Hammerstein.
861
00:43:18,330 --> 00:43:20,500
Hammerstein, is
he up front tonight?
862
00:43:20,600 --> 00:43:24,630
[music playing]
863
00:43:27,560 --> 00:43:29,160
What's the hold up?
864
00:43:29,260 --> 00:43:30,730
Fog, Mr. Hammerstein.
865
00:43:30,830 --> 00:43:33,330
It's a long drive
from the Oxford.
866
00:43:33,430 --> 00:43:34,730
Oxford?
867
00:43:34,830 --> 00:43:37,000
Is Ms. Tilley
driving from Oxford?
868
00:43:37,100 --> 00:43:41,630
No, from the Oxford Music
Hall, Mr. Hammerstein.
869
00:43:41,730 --> 00:43:43,630
This wouldn't do in America.
870
00:43:53,760 --> 00:43:55,800
Don't worry, Tilley,
they'll wait for you.
871
00:44:08,260 --> 00:44:09,400
I think we'd better walk.
872
00:44:09,500 --> 00:44:10,460
What, like this?
873
00:44:10,560 --> 00:44:12,300
Oh, no one will see you.
874
00:44:12,400 --> 00:44:16,200
[music playing]
875
00:44:22,930 --> 00:44:24,360
I can't keep this
up much longer.
876
00:44:24,460 --> 00:44:26,060
The place is half empty
already, we'll have to pay
877
00:44:26,160 --> 00:44:27,330
the [inaudible] in a moment.
878
00:44:27,430 --> 00:44:28,400
Here she is.
879
00:44:34,400 --> 00:44:35,530
Is the Hammerstein
party still here?
880
00:44:35,630 --> 00:44:37,360
Yes, and that's about all.
881
00:44:37,460 --> 00:44:40,200
Take me up to
their box, will you?
882
00:44:40,300 --> 00:44:41,600
All right, get
ready to take them up.
883
00:44:41,700 --> 00:44:49,360
Right,
884
00:44:49,460 --> 00:44:55,760
[new song beginning]
885
00:44:55,860 --> 00:44:59,530
[singing] The set of
boys I chum with are
886
00:44:59,630 --> 00:45:01,460
the best known set downtown.
887
00:45:01,560 --> 00:45:06,460
And in that set, a noted
chap is young Algernon Brown.
888
00:45:06,560 --> 00:45:09,300
He's just come
into heaps of coin,
889
00:45:09,400 --> 00:45:11,930
he don't know what he's worth.
890
00:45:12,030 --> 00:45:18,700
And all the ladies say he
is the nicest chap on earth.
891
00:45:18,800 --> 00:45:24,700
He's very well known as Algie
to the ladies on the stage.
892
00:45:24,800 --> 00:45:29,960
Such a jolly fine chap is Algie,
just now he's all the rage.
893
00:45:30,060 --> 00:45:35,530
And a jolly big favorite, Algie,
with the barmates at the pride.
894
00:45:35,630 --> 00:45:42,330
He's very well known as
Algie, as the picadilly jolly
895
00:45:42,430 --> 00:45:43,930
with the little glass eye.
896
00:45:51,200 --> 00:45:53,330
The [inaudible], Mr. de Frece.
897
00:45:53,430 --> 00:45:54,900
Thank you.
898
00:45:55,000 --> 00:45:58,160
When Mr. Hammerstein arrives,
will you show him right in?
899
00:45:58,260 --> 00:45:59,130
Very good.
900
00:45:59,230 --> 00:46:03,660
[phone ringing]
901
00:46:03,760 --> 00:46:04,500
Hello?
902
00:46:04,600 --> 00:46:06,100
Is Mr. Hammerstein there yet?
903
00:46:06,200 --> 00:46:07,830
No, he hasn't arrived yet.
904
00:46:07,930 --> 00:46:09,200
Walter, I've been
thinking it over.
905
00:46:09,300 --> 00:46:10,800
I don't want to go
through with it.
906
00:46:10,900 --> 00:46:12,230
He doesn't like me,
he doesn't want me.
907
00:46:12,330 --> 00:46:13,800
I'd rather not go.
908
00:46:13,900 --> 00:46:15,660
But it's been in all the
papers, you can't not go.
909
00:46:15,760 --> 00:46:16,800
TILLEY (ON THE
PHONE): No, I won't.
910
00:46:16,900 --> 00:46:18,700
But it would do
you a lot of harm.
911
00:46:18,800 --> 00:46:20,100
It would do me
more harm to insist
912
00:46:20,200 --> 00:46:22,700
on playing for a management
who has no faith in me.
913
00:46:22,800 --> 00:46:24,400
I wouldn't be able to
work, I know I wouldn't.
914
00:46:24,500 --> 00:46:26,300
Oh Walter, please believe me.
915
00:46:26,400 --> 00:46:27,600
I know what I'm saying.
916
00:46:27,700 --> 00:46:30,030
Tilley, let's see how
he feels this morning.
917
00:46:30,130 --> 00:46:31,160
[knock on door]
918
00:46:31,260 --> 00:46:32,730
Well that sounds
as if it's him now.
919
00:46:32,830 --> 00:46:35,300
Now don't worry, darling,
leave everything to me.
920
00:46:35,400 --> 00:46:38,100
Goodbye.
921
00:46:38,200 --> 00:46:39,560
Mr. Hammerstein?
922
00:46:39,660 --> 00:46:43,200
No, it's Mr.
Teller from New York.
923
00:46:43,300 --> 00:46:45,730
Oh.
924
00:46:45,830 --> 00:46:46,760
Surely.
925
00:46:46,860 --> 00:46:49,260
Will you come in,
Mr. Teller, please?
926
00:46:49,360 --> 00:46:50,330
Good morning, Mr. de Frece.
927
00:46:50,430 --> 00:46:51,300
Good morning, Mr. Teller.
928
00:46:51,400 --> 00:46:53,030
Do sit down.
929
00:46:53,130 --> 00:46:54,600
Now, what can I do for you?
930
00:46:54,700 --> 00:46:58,130
Well, I'm hoping to persuade
Ms. Tilley to come to New York,
931
00:46:58,230 --> 00:46:59,430
to appear at Pastor's.
932
00:46:59,530 --> 00:47:00,330
Pastor's?
933
00:47:00,430 --> 00:47:01,500
Uh-huh.
934
00:47:01,600 --> 00:47:03,360
Tony Pastor's Theater
on 14th Street
935
00:47:03,460 --> 00:47:05,360
is second to none, Mr. de Frece.
936
00:47:05,460 --> 00:47:06,960
Mr. Pastor can
guarantee six weeks
937
00:47:07,060 --> 00:47:10,630
engagement, first-class return
fares for you and Ms. Tilley.
938
00:47:10,730 --> 00:47:13,960
And her maid too, if she wishes.
939
00:47:14,060 --> 00:47:19,000
Mr. Teller, you must realize,
of course, that Ms. Tilley
940
00:47:19,100 --> 00:47:20,200
has certain other commitments--
941
00:47:20,300 --> 00:47:22,100
I think Mr. Pastor
can make an offer
942
00:47:22,200 --> 00:47:24,300
that will interest you both.
943
00:47:24,400 --> 00:47:26,030
Mr. Hammerstein's here.
944
00:47:26,130 --> 00:47:27,500
Hammerstein?
945
00:47:27,600 --> 00:47:30,130
Now wait, Mr. de Frece,
if you're considering
946
00:47:30,230 --> 00:47:31,830
any other plans,
I'd have you know,
947
00:47:31,930 --> 00:47:35,600
Mr. Pastor will top any offer
made by Oscar Hammerstein.
948
00:47:35,700 --> 00:47:37,800
Really?
949
00:47:37,900 --> 00:47:39,160
Tell Mr. Hammerstein to wait.
950
00:47:39,260 --> 00:47:41,860
Very good.
951
00:47:41,960 --> 00:47:42,800
Drink, Mr. Teller?
952
00:47:47,460 --> 00:47:48,300
Hello, Tilley
953
00:47:48,400 --> 00:47:49,200
What happened?
954
00:47:51,560 --> 00:47:52,630
Hammerstein
wanted us to release
955
00:47:52,730 --> 00:47:54,460
him from his American contract.
956
00:47:54,560 --> 00:47:55,960
I knew it.
957
00:47:56,060 --> 00:47:57,730
Walter, you must tear it up.
958
00:47:57,830 --> 00:48:00,330
I did, and gave
it back to him.
959
00:48:00,430 --> 00:48:02,560
Both pieces.
960
00:48:02,660 --> 00:48:03,660
I think we're right.
961
00:48:03,760 --> 00:48:05,460
Oh, I'm quite
sure we're right.
962
00:48:05,560 --> 00:48:09,100
Now, about that
sea trip, remember?
963
00:48:09,200 --> 00:48:10,700
Hmm.
964
00:48:10,800 --> 00:48:13,130
We leave in three weeks time.
965
00:48:13,230 --> 00:48:14,500
For America?
966
00:48:14,600 --> 00:48:16,000
But it would cost the earth.
967
00:48:16,100 --> 00:48:17,930
Oh, we'll let Mr. Pastor
worry about that, he's paying.
968
00:48:18,030 --> 00:48:19,960
Ever heard of Tony
Pastor's on 14th street?
969
00:48:20,060 --> 00:48:21,230
Of course.
970
00:48:21,330 --> 00:48:23,860
Well that's where you'll
make your American debut.
971
00:48:23,960 --> 00:48:25,160
Walter!
972
00:48:25,260 --> 00:48:27,360
At exactly double the salary
that Hammerstein decided
973
00:48:27,460 --> 00:48:28,660
he didn't want to pay us.
974
00:48:28,760 --> 00:48:32,830
Oh, darling, darling, darling.
975
00:48:32,930 --> 00:48:35,230
Oh, Tilley, do you
realize what this means?
976
00:48:35,330 --> 00:48:37,560
Six days of fresh air and rest.
977
00:48:37,660 --> 00:48:40,460
Peace, perfect peace.
978
00:48:40,560 --> 00:48:42,300
Sunshine and the open sea.
979
00:48:42,400 --> 00:48:48,560
[boat horn blaring]
980
00:48:48,660 --> 00:48:50,330
Good morning, Mr. de Frece.
981
00:48:50,430 --> 00:48:51,630
Enjoying the trip?
982
00:48:51,730 --> 00:48:52,560
Yes.
983
00:48:55,060 --> 00:48:57,130
It'll make a rare
change for Mrs. de Frece.
984
00:48:57,230 --> 00:48:59,030
Does she find the
sea air tiring?
985
00:48:59,130 --> 00:49:04,360
I don't know, she hasn't
left her cabin the whole week.
986
00:49:04,460 --> 00:49:05,530
Excuse me.
987
00:49:17,830 --> 00:49:20,800
Open up that one and that.
988
00:49:20,900 --> 00:49:22,300
Do you have anything
to declare, Madam?
989
00:49:22,400 --> 00:49:23,200
No, nothing.
990
00:49:23,300 --> 00:49:24,230
Nothing at all.
991
00:49:24,330 --> 00:49:25,300
What's in there, for instance.
992
00:49:25,400 --> 00:49:26,200
My clothes.
993
00:49:26,300 --> 00:49:27,300
You're sure?
994
00:49:27,400 --> 00:49:28,230
Yes.
995
00:49:28,330 --> 00:49:29,130
Open it up.
996
00:49:37,530 --> 00:49:39,500
Your clothes?
997
00:49:39,600 --> 00:49:44,460
[music playing]
998
00:49:44,560 --> 00:49:50,560
[applause]
999
00:50:02,930 --> 00:50:04,230
She's wonderful.
1000
00:50:04,330 --> 00:50:05,900
Oh yeah, she's a
great favorite here.
1001
00:50:06,000 --> 00:50:08,000
The audience never wants to
have her leave the stage.
1002
00:50:08,100 --> 00:50:09,900
Do you think it was a
good idea, Tilley following
1003
00:50:10,000 --> 00:50:11,130
Ms. Gilson, Mr. Pastor?
1004
00:50:11,230 --> 00:50:12,200
Sir?
1005
00:50:12,300 --> 00:50:13,330
What my husband
means is perhaps
1006
00:50:13,430 --> 00:50:14,660
it would have been
better if I would
1007
00:50:14,760 --> 00:50:16,130
have followed the conjurer,
or the double act.
1008
00:50:16,230 --> 00:50:18,100
It would have been better
for Tilley, don't you think?
1009
00:50:18,200 --> 00:50:19,500
No sir.
1010
00:50:19,600 --> 00:50:21,500
This is your first appearance
in this city, ma'am.
1011
00:50:21,600 --> 00:50:23,900
The way I look at it, if
you can follow Lottie Gilson
1012
00:50:24,000 --> 00:50:27,230
and get away with it, you'll
have New York at your feet.
1013
00:50:27,330 --> 00:50:28,160
Good luck.
1014
00:50:28,260 --> 00:50:29,800
Excuse me.
1015
00:50:29,900 --> 00:50:30,560
[applause]
1016
00:50:30,660 --> 00:50:31,700
All together now.
1017
00:50:31,800 --> 00:50:35,930
[singing] can't you
change you know,
1018
00:50:36,030 --> 00:50:39,500
when she left the
village, she was shy.
1019
00:50:39,600 --> 00:50:43,260
But alas and a lack,
she's gone back
1020
00:50:43,360 --> 00:50:48,100
with a naughty little
twinkle in her eye.
1021
00:50:48,200 --> 00:50:51,400
[applause]
1022
00:50:51,500 --> 00:50:53,460
Seven encores.
1023
00:50:53,560 --> 00:50:56,260
What chance have I got?
1024
00:50:56,360 --> 00:50:57,900
How does your tummy feel?
1025
00:50:58,000 --> 00:51:00,860
Still in mid-Atlantic.
1026
00:51:00,960 --> 00:51:02,600
My, what an audience.
1027
00:51:02,700 --> 00:51:06,000
Sorry to keep you waiting dear,
they just wouldn't let me go.
1028
00:51:06,100 --> 00:51:07,100
Well, it's all yours.
1029
00:51:07,200 --> 00:51:08,000
Good luck.
1030
00:51:11,330 --> 00:51:12,830
Good luck, darling.
1031
00:51:16,330 --> 00:51:20,060
[music playing]
1032
00:51:20,160 --> 00:51:24,360
[singing] Since I was a kiddie
high, the pater used to say,
1033
00:51:24,460 --> 00:51:26,330
always study your
parents, George,
1034
00:51:26,430 --> 00:51:27,830
let them be first always.
1035
00:51:27,930 --> 00:51:31,730
Ms. Max and I have kept in
view and last year by the sea,
1036
00:51:31,830 --> 00:51:36,000
a great big buxom country
girl one morning smiled at me.
1037
00:51:36,100 --> 00:51:39,530
My pal, young Johnny Jones
was there, and shouted
1038
00:51:39,630 --> 00:51:44,830
in my ear, that's just the very
girl for you, but I replied,
1039
00:51:44,930 --> 00:51:45,900
no fear.
1040
00:51:46,000 --> 00:51:50,030
Give her to father,
give her to father.
1041
00:51:50,130 --> 00:51:52,600
Parents should be first,
you know, I've been taught.
1042
00:51:52,700 --> 00:51:57,560
And so give her to father,
give her to father.
1043
00:51:57,660 --> 00:52:00,700
There's a better one just
behind, so give that one to Pa.
1044
00:52:04,900 --> 00:52:08,730
Yesterday, I went for a
walk, the pater went with me.
1045
00:52:08,830 --> 00:52:11,900
We popped into a restaurant
and ordered eggs for tea.
1046
00:52:12,000 --> 00:52:14,030
The waiter said,
there's only one.
1047
00:52:14,130 --> 00:52:15,560
Of eggs, we've quite run out.
1048
00:52:15,660 --> 00:52:20,630
Said Pa to me, you have it,
George, and I will go without.
1049
00:52:20,730 --> 00:52:25,260
The waiter brought that fresh
egg in, I heard it coming, oh.
1050
00:52:25,360 --> 00:52:30,560
Sing me to sleep, I opened it,
then quickly shouted, whoa.
1051
00:52:30,660 --> 00:52:34,830
Give it to father,
give it to father.
1052
00:52:34,930 --> 00:52:37,730
Parents should be first,
you know, I've been taught
1053
00:52:37,830 --> 00:52:42,600
and so, give it to
father, give it to father.
1054
00:52:42,700 --> 00:52:46,930
I don't want it to fly at
me, so hand it on to Pa.
1055
00:52:50,660 --> 00:52:54,500
Pa and I, when Ma was away,
to see the sights did go.
1056
00:52:54,600 --> 00:52:57,900
Pa got frisky on ginger
ale and over went the show.
1057
00:52:58,000 --> 00:52:59,860
He took his coat
off in the strand
1058
00:52:59,960 --> 00:53:04,200
and so, of course, did I.
When up to 14 policemen,
1059
00:53:04,300 --> 00:53:06,300
then the fur began to fly.
1060
00:53:06,400 --> 00:53:09,100
The magistrate, next
day to me, said,
1061
00:53:09,200 --> 00:53:14,300
half of you been [inaudible]
I'm going to give you 14 days,
1062
00:53:14,400 --> 00:53:16,660
but I said, don't do that.
1063
00:53:16,760 --> 00:53:17,660
[laughter]
1064
00:53:17,760 --> 00:53:21,160
Give it to father,
give it to father.
1065
00:53:21,260 --> 00:53:23,830
Parents should be first,
you know, I've been taught.
1066
00:53:23,930 --> 00:53:28,860
And so give it to father,
give it to father.
1067
00:53:28,960 --> 00:53:31,230
He's been wanting
a rest for years.
1068
00:53:31,330 --> 00:53:33,200
So hand it off to Pa.
1069
00:53:33,300 --> 00:53:37,730
[applause]
1070
00:53:45,730 --> 00:53:46,430
My god.
1071
00:53:46,530 --> 00:53:48,000
She got them.
1072
00:53:56,830 --> 00:54:00,960
Well, how does it feel to
have the USA at your feet?
1073
00:54:01,060 --> 00:54:02,300
New York isn't the USA.
1074
00:54:02,400 --> 00:54:03,830
Are you being
modest or ambitious?
1075
00:54:03,930 --> 00:54:06,430
Six weeks have passed, and
has only whet my appetite.
1076
00:54:06,530 --> 00:54:08,000
I want to see all America.
1077
00:54:08,100 --> 00:54:11,030
You mean you want
all America to see you?
1078
00:54:11,130 --> 00:54:13,000
Well, I think we should
make the most of our visit.
1079
00:54:13,100 --> 00:54:14,560
Don't you?
- Why certainly.
1080
00:54:14,660 --> 00:54:16,800
As a matter of fact, George M.
Cohan telephoned this morning.
1081
00:54:16,900 --> 00:54:18,360
He's coming to pay a call on us.
1082
00:54:18,460 --> 00:54:19,600
George M. Cohan?
1083
00:54:19,700 --> 00:54:20,430
Yep.
1084
00:54:20,530 --> 00:54:21,730
Just to pass the time of day.
1085
00:54:21,830 --> 00:54:23,730
George M. Cohan's
a walking dynamo.
1086
00:54:23,830 --> 00:54:25,530
He never passes the time of day.
1087
00:54:25,630 --> 00:54:27,500
Hey, I thought I was
going to have a rest.
1088
00:54:27,600 --> 00:54:29,560
Surely you're not fixing
up more work for me.
1089
00:54:29,660 --> 00:54:31,930
After all, I am your manager.
1090
00:54:32,030 --> 00:54:34,330
Yes, Mr. De Frece.
1091
00:54:34,430 --> 00:54:35,360
[knock on door]
1092
00:54:35,460 --> 00:54:38,730
Mr. Cohan, Mr.
George M. Cohan.
1093
00:54:38,830 --> 00:54:40,600
Good morning, my dear,
and congratulations.
1094
00:54:40,700 --> 00:54:41,860
- Thank you.
- What a press.
1095
00:54:41,960 --> 00:54:44,160
This is my
husband and manager.
1096
00:54:44,260 --> 00:54:45,430
Pleased to meet
you, Mr. Tilley.
1097
00:54:45,530 --> 00:54:48,960
- Mr. de Frece,
- Oh, pardon me.
1098
00:54:49,060 --> 00:54:50,600
When do we start
rehearsals, Mr. Cohan?
1099
00:54:50,700 --> 00:54:52,300
Just as soon as Ms.
Tilley finishes at Pastor's.
1100
00:54:52,400 --> 00:54:53,600
Sooner if you prefer.
1101
00:54:53,700 --> 00:54:54,960
Mr. Cohan, may I
make a suggestion?
1102
00:54:55,060 --> 00:54:56,160
Why certainly.
1103
00:54:56,260 --> 00:54:57,430
I'd like two weeks rest
after Pastor's, my husband
1104
00:54:57,530 --> 00:54:58,500
needs a holiday.
1105
00:55:00,660 --> 00:55:03,730
About this road show, have
you decided on a director yet?
1106
00:55:03,830 --> 00:55:04,460
Sure have.
1107
00:55:04,560 --> 00:55:05,800
Frank Tanhill.
1108
00:55:05,900 --> 00:55:06,860
Tanhill?
1109
00:55:06,960 --> 00:55:08,100
Yeah, one of the
best in the business.
1110
00:55:08,200 --> 00:55:09,460
Well that's settled.
1111
00:55:09,560 --> 00:55:10,600
Now, just as soon as you
finish at Pastor's, we'll
1112
00:55:10,700 --> 00:55:12,300
discuss dates.
Good morning, ma'am.
1113
00:55:12,400 --> 00:55:13,200
Good morning.
1114
00:55:13,300 --> 00:55:14,830
Good morning, Mr. Tilley.
1115
00:55:14,930 --> 00:55:15,730
De Frece.
1116
00:55:15,830 --> 00:55:16,930
Oh, pardon me.
1117
00:55:17,030 --> 00:55:19,160
Thank you for my husband's
holiday, Mr. Cohan.
1118
00:55:19,260 --> 00:55:20,360
Oh, sure, sure.
1119
00:55:20,460 --> 00:55:21,860
Well, glad to have
met you, Mr. Tilley.
1120
00:55:21,960 --> 00:55:22,760
Have a cigar.
1121
00:55:33,930 --> 00:55:34,760
Yes?
1122
00:55:41,000 --> 00:55:41,800
He's here.
1123
00:55:41,900 --> 00:55:42,560
Who?
1124
00:55:42,660 --> 00:55:44,160
Your first love.
1125
00:55:44,260 --> 00:55:45,300
Where?
1126
00:55:45,400 --> 00:55:47,500
On the stage.
1127
00:55:47,600 --> 00:55:48,800
Did he ask for me?
1128
00:55:48,900 --> 00:55:51,100
No, but he's looking
very, very receptive.
1129
00:55:56,100 --> 00:55:57,400
Come on.
1130
00:55:57,500 --> 00:55:58,760
Oh, no, no.
1131
00:55:58,860 --> 00:55:59,860
Please, Walter.
1132
00:55:59,960 --> 00:56:02,330
No, no, I should hate
to spoil it for you.
1133
00:56:02,430 --> 00:56:04,430
This meeting must mean
an awful lot to you.
1134
00:56:04,530 --> 00:56:05,660
Nonsense.
1135
00:56:05,760 --> 00:56:08,430
It isn't nonsense,
I quite understand.
1136
00:56:08,530 --> 00:56:12,060
But I-- oh, very well.
1137
00:56:23,900 --> 00:56:26,230
We'll have to try that
once more, girls, so take
1138
00:56:26,330 --> 00:56:27,300
a five minute break for now.
1139
00:56:27,400 --> 00:56:28,930
Yes, Mr. Cohan.
1140
00:56:29,030 --> 00:56:30,130
Make a note of that music.
1141
00:56:30,230 --> 00:56:32,360
Make that an eight bar
introduction instead of--
1142
00:56:32,460 --> 00:56:33,860
- Good morning, Ms. Tilley.
- Morning.
1143
00:56:33,960 --> 00:56:34,760
Morning.
1144
00:56:34,860 --> 00:56:35,600
Good morning.
1145
00:56:35,700 --> 00:56:36,560
Why, Ms. Tilley.
1146
00:56:36,660 --> 00:56:37,500
Good morning, Mr. Cohan.
1147
00:56:37,600 --> 00:56:40,330
Tilley, my dear.
1148
00:56:40,430 --> 00:56:42,100
How are you?
1149
00:56:42,200 --> 00:56:43,000
Frank.
1150
00:56:46,400 --> 00:56:48,460
You're looking wonderful.
1151
00:56:48,560 --> 00:56:51,900
You're looking
wonderfully well yourself.
1152
00:57:09,830 --> 00:57:14,630
[laughter]
1153
00:57:14,730 --> 00:57:17,760
Oh, Walter, Walter,
why didn't you warn me?
1154
00:57:17,860 --> 00:57:19,300
I can't think
of what you mean.
1155
00:57:19,400 --> 00:57:20,530
STAGEHAND (VOICEOVER):
In her eagerness
1156
00:57:20,630 --> 00:57:24,160
to see America and for
America to see her,
1157
00:57:24,260 --> 00:57:27,200
Tilley played in
theaters of all sizes.
1158
00:57:27,300 --> 00:57:28,760
Sometimes it wasn't
all plain sailing.
1159
00:57:35,830 --> 00:57:38,000
This is awful, I'll never
be able to sing to this.
1160
00:57:38,100 --> 00:57:39,730
We'll have to speak
to Perelli about this.
1161
00:57:42,560 --> 00:57:44,000
How's he doing, Mr. de Frece?
1162
00:57:44,100 --> 00:57:45,700
He isn't doing at all well.
1163
00:57:45,800 --> 00:57:49,400
Mr. Perelli, your orchestra
leaves a lot to be desired.
1164
00:57:49,500 --> 00:57:50,760
Yes, everything.
1165
00:57:50,860 --> 00:57:53,600
Wrong notes they
play, but everyone
1166
00:57:53,700 --> 00:57:56,000
is very simpatico,
because in the orchestra,
1167
00:57:56,100 --> 00:57:58,430
everyone is so very trying.
1168
00:58:00,800 --> 00:58:03,060
The conductor is hopeless.
1169
00:58:03,160 --> 00:58:04,660
I agree with you.
1170
00:58:04,760 --> 00:58:08,800
For three years, I've been
trying to discourage him.
1171
00:58:08,900 --> 00:58:10,100
Mr. Perelli.
1172
00:58:10,200 --> 00:58:12,800
I have been through every
song, every pause, every bit
1173
00:58:12,900 --> 00:58:14,130
of business.
1174
00:58:14,230 --> 00:58:15,930
And he looks at me exactly
the same way as I used to look
1175
00:58:16,030 --> 00:58:17,330
at my mathematics master.
1176
00:58:17,430 --> 00:58:20,600
I've done everything but take
over the baton from him myself.
1177
00:58:20,700 --> 00:58:22,030
Please, it's a very good idea.
1178
00:58:22,130 --> 00:58:23,160
Why don't you be doing it?
1179
00:58:23,260 --> 00:58:24,660
What?
1180
00:58:24,760 --> 00:58:26,330
You said yourself, you know
every pause, every business.
1181
00:58:26,430 --> 00:58:28,700
Please, take away his
baton, Mr. de Frece.
1182
00:58:28,800 --> 00:58:30,160
I know nothing about music.
1183
00:58:30,260 --> 00:58:32,060
This, the orchestra will see.
1184
00:58:32,160 --> 00:58:34,600
It will make you brothers.
1185
00:58:34,700 --> 00:58:36,560
There's nothing
else for it, Walter.
1186
00:58:36,660 --> 00:58:38,430
But I'm not a musician.
1187
00:58:38,530 --> 00:58:39,930
Bravissimo.
1188
00:58:40,030 --> 00:58:43,330
Then with this audience, you
will be very, very popular.
1189
00:58:43,430 --> 00:58:44,330
Yes.
1190
00:58:44,430 --> 00:58:48,000
I will be very, very popular.
1191
00:58:48,100 --> 00:58:52,960
[trying to conduct orchestra]
1192
00:59:01,330 --> 00:59:13,200
[singing] After the ball is
over, after the music's hushed.
1193
00:59:13,300 --> 00:59:23,430
After the stars are paling,
after the dawn has blushed.
1194
00:59:27,630 --> 00:59:36,860
Many a heart Is aching, if
you could read them all.
1195
00:59:39,800 --> 00:59:55,760
Many the dreams that are
ended after the ball.
1196
01:00:01,260 --> 01:00:05,730
[applause]
1197
01:00:12,630 --> 01:00:14,860
Vesta Tilley is
a host in herself.
1198
01:00:14,960 --> 01:00:18,630
Why does she tour a
singing conductor?
1199
01:00:18,730 --> 01:00:20,260
Last night, more
often than not, one
1200
01:00:20,360 --> 01:00:21,430
wondered whether
he were not trying
1201
01:00:21,530 --> 01:00:24,930
to out sing the star herself.
1202
01:00:25,030 --> 01:00:27,130
You see, they don't
appreciate a fine baritone
1203
01:00:27,230 --> 01:00:29,100
voice when they hear one.
1204
01:00:29,200 --> 01:00:31,630
Oh, what fun America has been.
1205
01:00:31,730 --> 01:00:32,560
Yes.
1206
01:00:32,660 --> 01:00:34,600
And next week, home.
1207
01:00:34,700 --> 01:00:37,460
And with a full orchestra.
1208
01:00:37,560 --> 01:00:38,860
STAGEHAND (VOICEOVER):
Full orchestra.
1209
01:00:38,960 --> 01:00:40,060
[explosion]
1210
01:00:40,160 --> 01:00:41,000
A grim orchestra.
1211
01:00:41,100 --> 01:00:41,960
[explosion]
1212
01:00:42,060 --> 01:00:43,530
Walter joined up at once.
1213
01:00:43,630 --> 01:00:46,900
And Tilley, Tilley joined up
too, but in a different way.
1214
01:00:51,360 --> 01:00:53,630
Walter, I thought
you were on duty.
1215
01:00:53,730 --> 01:00:54,960
I am.
1216
01:00:55,060 --> 01:00:56,260
This is official business.
1217
01:00:56,360 --> 01:00:57,960
Sit down, Private Tilley.
1218
01:00:58,060 --> 01:00:59,200
Yes, sir.
1219
01:00:59,300 --> 01:01:00,960
I've just come
from the war office.
1220
01:01:01,060 --> 01:01:03,860
We're launching a full-scale
recruiting campaign
1221
01:01:03,960 --> 01:01:04,930
and we need your help.
1222
01:01:05,030 --> 01:01:06,600
I'm not a very good shot.
1223
01:01:06,700 --> 01:01:08,060
They've written a
special song for you.
1224
01:01:08,160 --> 01:01:09,400
The best you've ever had.
1225
01:01:09,500 --> 01:01:10,830
Don't tell me the
War Minister wrote it.
1226
01:01:10,930 --> 01:01:13,230
No, but he wants
you to sing it.
1227
01:01:13,330 --> 01:01:14,630
You want me to get
the boys to enlist?
1228
01:01:14,730 --> 01:01:16,330
Yes, just a short
speech after your song.
1229
01:01:16,430 --> 01:01:20,160
[inaudible] did the same thing
yesterday in Trafalgar Square.
1230
01:01:20,260 --> 01:01:22,760
Do we need men that badly?
1231
01:01:22,860 --> 01:01:24,730
Yes, we do.
1232
01:01:24,830 --> 01:01:26,830
The War Office have promised
to cooperate at the full,
1233
01:01:26,930 --> 01:01:28,900
even to the extent of
lending you some guardsmen.
1234
01:01:29,000 --> 01:01:29,830
Guardsmen?
1235
01:01:29,930 --> 01:01:30,930
Yes.
1236
01:01:31,030 --> 01:01:34,830
Now, this is the way
I propose to stage it.
1237
01:01:34,930 --> 01:01:37,330
[music playing]
1238
01:01:37,430 --> 01:01:43,200
[applause]
1239
01:01:48,600 --> 01:01:51,260
When people tell you that
the Army's not complete,
1240
01:01:51,360 --> 01:01:55,330
it goes to show that
they don't know.
1241
01:01:55,430 --> 01:01:58,430
I say the Army's simply
perfect, can't be beat.
1242
01:01:58,530 --> 01:02:02,430
I know it's true because I do.
1243
01:02:02,530 --> 01:02:06,530
Some time back, it
seemed to me things
1244
01:02:06,630 --> 01:02:09,300
weren't all they ought to be.
1245
01:02:09,400 --> 01:02:13,600
There was one thing that
was wanted, only one.
1246
01:02:13,700 --> 01:02:17,560
And, of course,
that thing was done.
1247
01:02:17,660 --> 01:02:21,460
So it's all right,
it's all right now.
1248
01:02:21,560 --> 01:02:24,960
There's no need
to worry anymore.
1249
01:02:25,060 --> 01:02:30,060
I saw the Army wasn't
strong, everything was wrong
1250
01:02:30,160 --> 01:02:31,830
till the day I came along.
1251
01:02:31,930 --> 01:02:35,730
And then the band played,
they all hoorayed.
1252
01:02:35,830 --> 01:02:39,560
You saved us, said
[inaudible] with delight.
1253
01:02:39,660 --> 01:02:44,760
I joined the Army yesterday, so
the Army of today's all right.
1254
01:02:52,560 --> 01:02:53,830
[laughter]
1255
01:02:53,930 --> 01:02:56,360
Boys, take my tip and
join the Army right away.
1256
01:02:56,460 --> 01:02:58,100
The money's good.
1257
01:02:58,200 --> 01:03:00,260
Not much, but good.
1258
01:03:00,360 --> 01:03:01,430
Who knows?
1259
01:03:01,530 --> 01:03:03,330
Perhaps you'll be
a general someday.
1260
01:03:03,430 --> 01:03:07,330
Remember chaps, I said, perhaps.
1261
01:03:07,430 --> 01:03:11,330
But though we're in
need of you, don't
1262
01:03:11,430 --> 01:03:13,830
think any old stuff will do.
1263
01:03:13,930 --> 01:03:16,760
In the Army, for
the future there
1264
01:03:16,860 --> 01:03:20,960
will be a only big,
strong chaps like me.
1265
01:03:21,060 --> 01:03:24,560
So it's all right,
it's all right now.
1266
01:03:24,660 --> 01:03:28,060
There's no need
to worry anymore.
1267
01:03:28,160 --> 01:03:32,430
I saw the army wasn't strong.
1268
01:03:32,530 --> 01:03:34,560
Everything was wrong till
the day I came along.
1269
01:03:34,660 --> 01:03:38,360
And then the band played,
they all hoorayed.
1270
01:03:38,460 --> 01:03:42,200
The Kaiser, they see
went deathly white.
1271
01:03:42,300 --> 01:03:50,300
I joined the Army yesterday, so
the Army of today's all right.
1272
01:03:50,400 --> 01:03:54,660
So it's all right,
it's all right now.
1273
01:03:54,760 --> 01:03:57,630
There's no need
to worry anymore.
1274
01:03:57,730 --> 01:04:01,200
Who said the army wasn't strong?
1275
01:04:01,300 --> 01:04:04,500
[inaudible] proved them wrong
on the day he came along.
1276
01:04:04,600 --> 01:04:07,800
And then the band played,
they all hoorayed.
1277
01:04:07,900 --> 01:04:11,860
We'll soon show the
[inaudible] men how to fight.
1278
01:04:11,960 --> 01:04:18,360
I joined the Army yesterday, so
the Army of today's all right.
1279
01:04:18,460 --> 01:04:21,500
[applause]
1280
01:04:26,930 --> 01:04:34,560
[cheering]
1281
01:04:34,660 --> 01:04:36,930
Well boys, why don't
you join up like me?
1282
01:04:37,030 --> 01:04:40,000
We don't want to wait
for conscription, do we?
1283
01:04:40,100 --> 01:04:41,960
You saw my fine squad.
1284
01:04:42,060 --> 01:04:45,100
They'll soon be in
front, fighting for you.
1285
01:04:45,200 --> 01:04:46,930
For you and you and you.
1286
01:04:47,030 --> 01:04:47,660
Who, me?
1287
01:04:47,760 --> 01:04:49,960
Why don't you join them?
1288
01:04:50,060 --> 01:04:54,800
[applause]
1289
01:04:54,900 --> 01:04:56,560
STAGEHAND (VOICEOVER):
During those terrible years,
1290
01:04:56,660 --> 01:04:58,330
Tilley worked harder than ever.
1291
01:04:58,430 --> 01:05:00,460
She became a perfect
slave to her audiences,
1292
01:05:00,560 --> 01:05:02,560
and she never let
them down, never.
1293
01:05:12,260 --> 01:05:14,100
How's the show going, Bessie?
1294
01:05:14,200 --> 01:05:15,700
Everyone's a little nervous.
1295
01:05:15,800 --> 01:05:16,860
Oh, why?
1296
01:05:16,960 --> 01:05:18,760
Well, them Zeppelins.
1297
01:05:18,860 --> 01:05:20,930
They've never
reached London yet.
1298
01:05:21,030 --> 01:05:23,460
There's always got
to be a first time.
1299
01:05:23,560 --> 01:05:24,900
Cheer up, Bessie.
1300
01:05:25,000 --> 01:05:27,130
And go and get my uniform
ready or I'll never be on.
1301
01:05:27,230 --> 01:05:31,000
[whistling]
1302
01:05:34,500 --> 01:05:39,360
[music playing]
1303
01:05:39,460 --> 01:05:40,360
Full house?
1304
01:05:40,460 --> 01:05:41,460
Packed.
1305
01:05:41,560 --> 01:05:42,700
Did Walter come
with you tonight?
1306
01:05:42,800 --> 01:05:44,130
No, he's working
late at the Ministry.
1307
01:05:44,230 --> 01:05:45,200
Are there satellites still up?
1308
01:05:45,300 --> 01:05:46,460
Yes.
1309
01:05:46,560 --> 01:05:47,830
They've got to practice
some time, you know.
1310
01:05:47,930 --> 01:05:50,500
I don't believe you've
got a nerve in your body.
1311
01:05:50,600 --> 01:05:53,460
Not allowed to have
nerves in the Army.
1312
01:05:53,560 --> 01:05:57,330
[typing on typewriter]
1313
01:05:57,430 --> 01:05:58,300
Corporal.
1314
01:05:58,400 --> 01:06:00,630
Sir?
1315
01:06:00,730 --> 01:06:02,430
I think that'll
be all for now.
1316
01:06:02,530 --> 01:06:03,830
Put these in the safe
for me, will you?
1317
01:06:03,930 --> 01:06:06,730
Oh, very good, sir.
1318
01:06:06,830 --> 01:06:10,430
They're certainly keeping
it up a long time tonight.
1319
01:06:10,530 --> 01:06:12,760
Are they expecting
something, do you think, sir?
1320
01:06:12,860 --> 01:06:14,800
I'm not sure they
haven't found something.
1321
01:06:14,900 --> 01:06:15,730
Look.
1322
01:06:23,960 --> 01:06:27,660
[explosions]
1323
01:06:27,760 --> 01:06:29,800
Take the curtain up, quickly.
1324
01:06:35,260 --> 01:06:37,130
No need to stand
up, it's only me.
1325
01:06:40,600 --> 01:06:46,860
[music starts playing]
1326
01:06:46,960 --> 01:06:49,500
[singing] I'm the
military man who's really
1327
01:06:49,600 --> 01:06:50,860
worthy of the name.
1328
01:06:50,960 --> 01:06:54,900
He's never behind the hand
when duty's to be done.
1329
01:06:55,000 --> 01:06:56,560
He's the fellow
that you can trust
1330
01:06:56,660 --> 01:06:58,400
to try and win
the game, whatever
1331
01:06:58,500 --> 01:07:00,730
the prize waiting to be won.
1332
01:07:00,830 --> 01:07:05,430
By jingo, don't the girls
know that as well as I do.
1333
01:07:05,530 --> 01:07:08,260
Isn't the fact made
plain every day?
1334
01:07:08,360 --> 01:07:12,530
When you see them strolling
by a soldier's side, who could
1335
01:07:12,630 --> 01:07:16,600
ever be more proud than they?
1336
01:07:16,700 --> 01:07:20,300
Jolly good luck to the
girl who loves the soldier.
1337
01:07:20,400 --> 01:07:23,760
Girls, have you been there?
1338
01:07:23,860 --> 01:07:30,530
You know we military chaps
always do our duty everywhere.
1339
01:07:30,630 --> 01:07:32,460
And what about the Navy?
1340
01:07:32,560 --> 01:07:34,800
[laughter]
1341
01:07:34,900 --> 01:07:38,030
[singing] Real
good boys are we.
1342
01:07:38,130 --> 01:07:44,100
Girls, if you'd like to love a
soldier, you can all love me.
1343
01:07:48,160 --> 01:07:49,000
[explosions]
1344
01:07:49,100 --> 01:07:52,000
[screaming]
1345
01:07:52,100 --> 01:07:54,300
We'll be killed!
1346
01:07:54,400 --> 01:07:56,030
Girls, I want to advise you.
1347
01:07:56,130 --> 01:07:59,200
Please, attentively, when
choosing a sweetheart,
1348
01:07:59,300 --> 01:08:01,400
pray choose the proper sort.
1349
01:08:01,500 --> 01:08:03,660
Don't you have anything to do--
1350
01:08:03,760 --> 01:08:04,800
That was a near thing.
1351
01:08:04,900 --> 01:08:05,900
Yes.
1352
01:08:06,000 --> 01:08:07,530
Thank goodness she kept
them in their seats.
1353
01:08:07,630 --> 01:08:10,900
You'd never find a
soldier act in such a way.
1354
01:08:11,000 --> 01:08:15,430
I think to be hard on
him's nothing but cheek.
1355
01:08:15,530 --> 01:08:18,700
Perhaps you won't believe
what I'm about to say.
1356
01:08:18,800 --> 01:08:22,230
I was true to one
girl all last week.
1357
01:08:22,330 --> 01:08:23,800
[laughter]
1358
01:08:23,900 --> 01:08:27,500
[singing] Jolly good luck to
the girl who loves a soldier.
1359
01:08:27,600 --> 01:08:30,900
Girls, have you been there?
1360
01:08:31,000 --> 01:08:38,100
You know we military men
always do our duty everywhere.
1361
01:08:38,200 --> 01:08:42,160
Jolly good luck to the
girl who loves a soldier.
1362
01:08:42,260 --> 01:08:45,700
Real good boys are we.
1363
01:08:45,800 --> 01:08:51,200
Girls, if you'd like to love a
soldier, you can all ah-- ah--
1364
01:08:51,300 --> 01:08:55,730
love ha ha-- me!
1365
01:08:55,830 --> 01:08:56,930
[applause]
1366
01:08:57,030 --> 01:09:00,600
Oh, Walter, I've been
so worried about you.
1367
01:09:00,700 --> 01:09:02,160
[crying]
1368
01:09:02,260 --> 01:09:04,330
STAGEHAND (VOICEOVER): Tilley
played as big a part in the war
1369
01:09:04,430 --> 01:09:06,360
as any of the men
she impersonated.
1370
01:09:06,460 --> 01:09:09,700
So, beyond the scenes
as always, did Walter.
1371
01:09:09,800 --> 01:09:12,000
But the war years took
a greater toll of him
1372
01:09:12,100 --> 01:09:14,400
than his indestructible partner.
1373
01:09:14,500 --> 01:09:15,900
He aged.
1374
01:09:16,000 --> 01:09:18,960
I can remember seeing
him some years later.
1375
01:09:19,060 --> 01:09:21,330
His hair was almost white
and he was a tired man.
1376
01:09:21,430 --> 01:09:24,830
But Tilley, she never tired.
1377
01:09:24,930 --> 01:09:26,200
Hello?
1378
01:09:26,300 --> 01:09:29,330
Would you put me through to
Mrs. de Frece's dressing room?
1379
01:09:29,430 --> 01:09:31,860
Thank you.
1380
01:09:31,960 --> 01:09:33,060
Hello?
1381
01:09:33,160 --> 01:09:36,330
Book me a table at Romano's
for supper tonight.
1382
01:09:36,430 --> 01:09:38,360
Yes, insist on it, the best.
1383
01:09:38,460 --> 01:09:41,260
Oh, and have them
send me over a menu.
1384
01:09:41,360 --> 01:09:42,330
Thank you.
1385
01:09:42,430 --> 01:09:43,260
Hello?
1386
01:09:43,360 --> 01:09:44,730
Oh, hello Bessie.
1387
01:09:44,830 --> 01:09:48,030
Bessie, when Mrs. de Frece
comes off the stage tonight,
1388
01:09:48,130 --> 01:09:49,300
no visitors.
1389
01:09:49,400 --> 01:09:53,530
Yes, and have her put
on the red chiffon.
1390
01:09:53,630 --> 01:09:57,060
Good evening.
1391
01:09:57,160 --> 01:09:59,030
Darling, how thoughtful.
1392
01:10:02,900 --> 01:10:04,360
They're playing
"After the Ball."
1393
01:10:04,460 --> 01:10:06,200
I should jolly
well hope they are.
1394
01:10:06,300 --> 01:10:07,700
Did you arrange that too?
1395
01:10:07,800 --> 01:10:09,860
Darling, you must allow a
man to set a seed for himself
1396
01:10:09,960 --> 01:10:10,860
occasionally.
1397
01:10:10,960 --> 01:10:11,660
Tilley.
1398
01:10:11,760 --> 01:10:13,430
Tilley, I've had a letter today.
1399
01:10:13,530 --> 01:10:14,860
Who from, Oswald Stone?
1400
01:10:14,960 --> 01:10:15,800
Nope.
1401
01:10:15,900 --> 01:10:16,700
Who then?
1402
01:10:16,800 --> 01:10:17,800
Guess.
1403
01:10:17,900 --> 01:10:18,730
Frank Tanhill.
1404
01:10:18,830 --> 01:10:20,460
Certainly not.
1405
01:10:20,560 --> 01:10:24,000
Darling, I do love you, but
please stop playing games.
1406
01:10:24,100 --> 01:10:26,500
I received a communication
from no less a person than--
1407
01:10:26,600 --> 01:10:27,830
Smoked salmon, Madame.
1408
01:10:27,930 --> 01:10:28,730
Yes.
1409
01:10:38,300 --> 01:10:39,400
Who wrote to you?
1410
01:10:42,930 --> 01:10:44,960
Point killers.
1411
01:10:45,060 --> 01:10:47,230
Walter, the time you take
to get to the point, anyone
1412
01:10:47,330 --> 01:10:50,800
would think you'd had a letter
from the Prime Minister.
1413
01:10:50,900 --> 01:10:52,560
I have.
1414
01:10:52,660 --> 01:10:54,260
Dear, what does
he want this time?
1415
01:10:54,360 --> 01:10:56,030
Something for nothing
again, I suppose.
1416
01:10:56,130 --> 01:10:58,630
I'm sick and tired of seeing
you organize performances
1417
01:10:58,730 --> 01:11:00,360
to further other people's ends.
- Oh, but Tilley.
1418
01:11:00,460 --> 01:11:02,000
He should have suggested
you for a knighthood
1419
01:11:02,100 --> 01:11:02,900
long ago, that's what.
1420
01:11:05,830 --> 01:11:06,900
He has.
1421
01:11:07,000 --> 01:11:10,100
I never saw a
man more ready to--
1422
01:11:10,200 --> 01:11:11,400
what?
1423
01:11:11,500 --> 01:11:15,900
I'm to be knighted.
1424
01:11:16,000 --> 01:11:18,930
What do you think
of that, my lady?
1425
01:11:19,030 --> 01:11:20,430
Walter, you're joking.
1426
01:11:20,530 --> 01:11:22,600
No, no I'm not.
1427
01:11:22,700 --> 01:11:24,830
Oh my goodness me.
1428
01:11:24,930 --> 01:11:27,300
Arise, Sir Walter.
1429
01:11:27,400 --> 01:11:29,500
What shall I wear?
1430
01:11:29,600 --> 01:11:32,000
White satin.
1431
01:11:32,100 --> 01:11:34,630
Tilley, you're the one that
should have been knighted,
1432
01:11:34,730 --> 01:11:35,860
not me.
1433
01:11:35,960 --> 01:11:37,630
With a big skirt that
goes out all the way round.
1434
01:11:37,730 --> 01:11:38,930
You did all the recruiting.
1435
01:11:39,030 --> 01:11:39,960
And
1436
01:11:40,060 --> 01:11:42,100
Caught up on the
shoulders with the--
1437
01:11:42,200 --> 01:11:43,400
Tilley.
1438
01:11:43,500 --> 01:11:46,000
Tilley, it's a joint honor.
1439
01:11:46,100 --> 01:11:47,930
What, my love?
1440
01:11:48,030 --> 01:11:48,830
Yes, of course.
1441
01:11:48,930 --> 01:11:49,760
Eat your salmon.
1442
01:11:54,230 --> 01:11:55,530
Tilley.
1443
01:11:55,630 --> 01:11:57,500
Tilley, I'm thinking of
giving up the theater
1444
01:11:57,600 --> 01:12:00,600
and starting a career
in public life.
1445
01:12:00,700 --> 01:12:01,730
Isn't the theater public life?
1446
01:12:01,830 --> 01:12:04,530
I thought I'd
stand for Parliament.
1447
01:12:04,630 --> 01:12:06,300
Would you like that?
1448
01:12:06,400 --> 01:12:07,900
If you would.
1449
01:12:08,000 --> 01:12:10,760
Whatever makes you
happy makes me happy.
1450
01:12:10,860 --> 01:12:14,060
Of course, you must allow
me one farewell tour.
1451
01:12:14,160 --> 01:12:15,500
But Tilley--
1452
01:12:15,600 --> 01:12:19,300
That means a year in the
provinces, ending up with
1453
01:12:19,400 --> 01:12:21,030
a four-week season in London.
1454
01:12:25,400 --> 01:12:27,360
Very well, Darling.
1455
01:12:27,460 --> 01:12:28,900
I'll make a deal with you.
1456
01:12:29,000 --> 01:12:32,300
If, at the end of your tour
I'm elected, you'll retire.
1457
01:12:32,400 --> 01:12:39,430
If not, you'll carry on and I'll
still be Mr. Manager Tilley.
1458
01:12:39,530 --> 01:12:41,460
Is it a bargain?
1459
01:12:41,560 --> 01:12:42,560
It's a bargain.
1460
01:12:48,160 --> 01:12:52,460
[cheering]
1461
01:12:52,560 --> 01:12:55,430
[applause]
1462
01:12:55,530 --> 01:12:58,000
Go Ms. Tilley, go Ms. Tilley.
1463
01:13:03,060 --> 01:13:05,930
[baby crying]
1464
01:13:06,030 --> 01:13:11,700
[laughter]
1465
01:13:11,800 --> 01:13:17,430
[suspensful music playing]
1466
01:13:21,900 --> 01:13:32,600
[applause]
1467
01:13:32,700 --> 01:13:35,330
STAGEHAND (VOICEOVER): They
made a bargain and the time
1468
01:13:35,430 --> 01:13:36,860
came for Tilley to give up.
1469
01:13:36,960 --> 01:13:39,160
It was a difficult
thing for her to do.
1470
01:13:39,260 --> 01:13:40,730
She was still at the top.
1471
01:13:40,830 --> 01:13:42,400
But she'd made a
promise to Walter,
1472
01:13:42,500 --> 01:13:43,860
and now she had to keep it.
1473
01:13:43,960 --> 01:13:45,930
If she could.
1474
01:13:46,030 --> 01:13:46,960
There's no end of these.
1475
01:13:51,460 --> 01:13:52,900
Shall I hold up the rest?
1476
01:13:53,000 --> 01:13:54,660
I should, there's
not room for any more.
1477
01:13:57,400 --> 01:14:00,630
So many friends.
1478
01:14:00,730 --> 01:14:03,330
Most of them, I've
never even met.
1479
01:14:03,430 --> 01:14:04,730
Why are people so kind?
1480
01:14:04,830 --> 01:14:06,630
It's a wonderful sight
out there, Ms. Tilley.
1481
01:14:06,730 --> 01:14:07,900
They're hanging
from the rafters.
1482
01:14:08,000 --> 01:14:09,660
We're still hundreds
outside the box office,
1483
01:14:09,760 --> 01:14:11,330
they haven't got a
chance of getting in.
1484
01:14:11,430 --> 01:14:12,800
Good luck, Ms. Tilley.
1485
01:14:12,900 --> 01:14:13,730
Thank you.
1486
01:14:16,230 --> 01:14:19,530
I never knew that saying
goodbye could be so difficult,
1487
01:14:19,630 --> 01:14:21,130
and to people I don't even know.
1488
01:14:23,960 --> 01:14:26,960
You know them as
well as you know me.
1489
01:14:27,060 --> 01:14:31,200
That's what makes them
such a formidable rival.
1490
01:14:31,300 --> 01:14:33,300
You know their every
mood and fancy.
1491
01:14:33,400 --> 01:14:37,760
You bring them to
laughter and tears.
1492
01:14:37,860 --> 01:14:39,730
Don't tell me Vesta Tilley
doesn't know her audience.
1493
01:14:39,830 --> 01:14:41,900
These
1494
01:14:42,000 --> 01:14:43,800
People are important
to me, Walter.
1495
01:14:43,900 --> 01:14:45,360
Yes, I know.
1496
01:14:45,460 --> 01:14:49,360
But I never knew I
meant so much to them.
1497
01:14:49,460 --> 01:14:50,300
[knock]
1498
01:14:50,400 --> 01:14:51,830
Your call, Ms. Tilley.
1499
01:14:51,930 --> 01:14:54,300
Thank you.
1500
01:14:54,400 --> 01:14:57,030
I shall never hear that again.
1501
01:14:57,130 --> 01:14:59,060
There.
1502
01:14:59,160 --> 01:15:02,600
I promise I shall knock
at your door every night
1503
01:15:02,700 --> 01:15:04,360
and say it before dinner.
1504
01:15:04,460 --> 01:15:05,430
Ready?
1505
01:15:18,700 --> 01:15:31,100
[music playing] [laughter]
1506
01:15:31,200 --> 01:15:36,900
[singing] After
the ball is over,
1507
01:15:37,000 --> 01:15:48,630
after the music's hushed,
after the stars are paling,
1508
01:15:48,730 --> 01:15:54,960
after the dawn has blushed.
1509
01:15:55,060 --> 01:16:06,930
Many a heart is aching, if
you could read them all.
1510
01:16:07,030 --> 01:16:18,030
Many the dreams that are
ended, after the ball.
1511
01:16:23,130 --> 01:16:36,360
[applause] [cheering]
1512
01:16:36,460 --> 01:16:42,660
Ladies and gentlemen,
for me, the ball is over.
1513
01:16:42,760 --> 01:16:46,860
It's good night and goodbye.
1514
01:16:46,960 --> 01:16:55,630
I-- I shall remember you
all for the rest of my days.
1515
01:16:55,730 --> 01:17:02,860
Please, for a little while,
will you remember me?
1516
01:17:02,960 --> 01:17:10,430
[applause]
1517
01:17:38,330 --> 01:17:41,700
[knock]
1518
01:17:41,800 --> 01:17:47,930
I've never felt so proud,
or so wretchedly unhappy.
1519
01:17:48,030 --> 01:17:50,730
I know.
1520
01:17:50,830 --> 01:17:54,500
I won't keep you to our
promise if you don't want to.
1521
01:17:54,600 --> 01:17:57,060
I only have your happiness
at heart, you know that.
1522
01:17:57,160 --> 01:18:00,700
I know my dear, I know.
1523
01:18:00,800 --> 01:18:03,200
That's why I must
do this for yours.
1524
01:18:09,160 --> 01:18:14,360
[applause and cheering]
1525
01:18:14,460 --> 01:18:16,330
[knock]
1526
01:18:16,430 --> 01:18:18,100
Come in?
1527
01:18:18,200 --> 01:18:20,100
They won't go
home, Ms. Tilley.
1528
01:18:20,200 --> 01:18:21,100
Oh, but they must.
1529
01:18:21,200 --> 01:18:22,030
They must.
1530
01:18:22,130 --> 01:18:23,460
I've tried all ways.
1531
01:18:23,560 --> 01:18:26,000
I'm afraid you'll have
to go on again, Tilley.
1532
01:18:26,100 --> 01:18:27,600
Walter, I can't.
1533
01:18:27,700 --> 01:18:30,400
Please, Ms. Tilley.
1534
01:18:30,500 --> 01:18:31,460
Come with me, Walter.
1535
01:18:36,400 --> 01:18:39,860
[SINGING -"FOR SHE'S A JOLLY
GOOD FELLOW"]
1536
01:18:39,960 --> 01:18:41,830
She's coming back.
1537
01:18:41,930 --> 01:18:46,660
[applause]
1538
01:18:46,760 --> 01:18:49,230
All the best, Ms. Tilley.
1539
01:18:49,330 --> 01:18:52,030
Thank you, they're lovely.
1540
01:18:52,130 --> 01:18:57,760
[chanting] We want
Tilley, we want Tilley.
1541
01:18:57,860 --> 01:19:01,730
[applause]
1542
01:19:31,360 --> 01:19:37,400
[singing -"after the ball"]
Now that the ball is over,
1543
01:19:37,500 --> 01:19:42,230
I never knew [inaudible].
1544
01:19:42,330 --> 01:19:52,060
After the stars are paling,
after the dawn has blushed.
1545
01:19:52,160 --> 01:20:02,630
Many a heart is aching, if
you could read them all.
1546
01:20:02,730 --> 01:20:09,960
Many the dreams that
are ending, af--
1547
01:20:10,060 --> 01:20:13,030
--ter the ball.
108679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.