All language subtitles for After.the.Ball.1957 [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:13,860 [music] 2 00:00:13,960 --> 00:00:17,430 [applause] 3 00:00:21,330 --> 00:00:23,830 [tap dancing sounds] 4 00:01:51,300 --> 00:01:54,260 Say, who was this guy, Vesta Tilley? 5 00:01:54,360 --> 00:01:56,060 He wasn't a guy, he was a dame. 6 00:01:56,160 --> 00:01:58,060 Make up your mind, man. 7 00:01:58,160 --> 00:02:00,500 Mr.Tilley was a woman. 8 00:02:00,600 --> 00:02:03,430 She played in this theater when I was a choral boy here. 9 00:02:03,530 --> 00:02:06,060 Her father was one of those old Music Hall Chairman, 10 00:02:06,160 --> 00:02:08,300 Harry Ball, his name was. 11 00:02:08,400 --> 00:02:11,130 60 years ago, the music hall was a bit different from the plush 12 00:02:11,230 --> 00:02:13,260 [inaudible] of today, you know? 13 00:02:13,360 --> 00:02:15,100 Same with the audience. 14 00:02:15,200 --> 00:02:16,630 [mocking singer] 15 00:02:16,730 --> 00:02:18,430 [cheers] 16 00:02:18,530 --> 00:02:24,200 [singing] To thee, I ne'er might see her more. 17 00:02:24,300 --> 00:02:25,600 STAGEHAND (VOICEOVER): Little Tilley 18 00:02:25,700 --> 00:02:27,500 used to travel with her father all over the country, 19 00:02:27,600 --> 00:02:28,800 wherever he appeared. 20 00:02:28,900 --> 00:02:30,960 It was the only life she knew. 21 00:02:31,060 --> 00:02:32,700 She used to run away from their lodgings 22 00:02:32,800 --> 00:02:34,300 and creep into the theater. 23 00:02:34,400 --> 00:02:35,960 [inaudible] 24 00:02:36,060 --> 00:02:36,700 Oh, pity. 25 00:02:36,800 --> 00:02:38,600 Well come, sit down here. 26 00:02:38,700 --> 00:02:39,960 I don't know what your poor mom would 27 00:02:40,060 --> 00:02:41,400 have said if she were here. 28 00:02:41,500 --> 00:02:45,330 [singing] 29 00:02:45,430 --> 00:02:47,530 STAGEHAND (VOICEOVER): Little did old Harry Ball know what he 30 00:02:47,630 --> 00:02:49,960 was starting when he set Tilley up in what 31 00:02:50,060 --> 00:02:51,260 he called a trouser suit. 32 00:02:51,360 --> 00:02:53,600 Oh, she was successful. 33 00:02:53,700 --> 00:02:55,700 In fact, it wasn't long before her father was playing 34 00:02:55,800 --> 00:02:57,460 second fiddle to the great little Tilley, 35 00:02:57,560 --> 00:02:59,260 the male impersonator. 36 00:02:59,360 --> 00:03:01,030 Now, it's all very well for a little girl 37 00:03:01,130 --> 00:03:03,430 to dress up as a man, nobody minded then. 38 00:03:03,530 --> 00:03:05,160 When Tilley grew up into a young woman 39 00:03:05,260 --> 00:03:06,830 and still wore trousers on the stage, 40 00:03:06,930 --> 00:03:09,830 well, it caused a bit of a stir, I can tell you. 41 00:03:09,930 --> 00:03:11,330 STAGEHAND: Your call, Ms. Tilley. 42 00:03:11,430 --> 00:03:12,400 Thank you. 43 00:03:14,630 --> 00:03:16,000 Will I do, Bessie? 44 00:03:16,100 --> 00:03:17,530 You will do. 45 00:03:17,630 --> 00:03:19,530 Heaven knows what your mother would say if she were alive. 46 00:03:19,630 --> 00:03:21,960 I don't know what she'd say, I hardly knew her. 47 00:03:22,060 --> 00:03:24,530 Dad's been my mum too. 48 00:03:24,630 --> 00:03:26,560 Perhaps that's why I dress this way. 49 00:03:26,660 --> 00:03:28,860 All right, eh? - All right. 50 00:03:28,960 --> 00:03:31,230 It's against nature, that's what I say. 51 00:03:31,330 --> 00:03:34,300 With a figure like yours, you should be wearing frills. 52 00:03:34,400 --> 00:03:36,330 You'd be a sensation. 53 00:03:36,430 --> 00:03:38,530 I'm a bigger sensation the way I am. 54 00:03:38,630 --> 00:03:41,460 They've never seen anyone quite like me, Bessie. 55 00:03:41,560 --> 00:03:43,860 That's my secret. 56 00:03:43,960 --> 00:03:45,330 I must do something about this wig. 57 00:03:45,430 --> 00:03:46,760 What's the matter with it? 58 00:03:46,860 --> 00:03:48,530 The boys are wearing it shorter nowadays. 59 00:03:48,630 --> 00:03:50,060 Got to move with the times. 60 00:03:50,160 --> 00:03:53,500 After all, this is 1882. 61 00:03:53,600 --> 00:03:55,600 You move with the times too, Bessie. 62 00:03:55,700 --> 00:03:57,600 Don't be such a Mrs.Grundy. 63 00:03:57,700 --> 00:03:59,560 STAGEHAND (VOICEOVER): Nowadays, we think nothing of girls 64 00:03:59,660 --> 00:04:01,430 in jeans and slacks, but in Tilley's time, 65 00:04:01,530 --> 00:04:03,000 it was considered very risky. 66 00:04:03,100 --> 00:04:05,160 Some of the more prim and proper ladies 67 00:04:05,260 --> 00:04:06,600 used to turn their backs on Tilley 68 00:04:06,700 --> 00:04:07,930 when she'd come onto the stage. 69 00:04:08,030 --> 00:04:08,960 It's a fact. 70 00:04:09,060 --> 00:04:11,130 [singing] The set of boys I chum with, 71 00:04:11,230 --> 00:04:13,830 are the best know set downtown. 72 00:04:13,930 --> 00:04:18,830 And in that set, a noted chap, is young Algernon Brown. 73 00:04:18,930 --> 00:04:21,660 He's just come into heaps of coin, 74 00:04:21,760 --> 00:04:24,460 he don't know what he's worth. 75 00:04:24,560 --> 00:04:31,160 And all the ladies say he is the nicest chap on earth. 76 00:04:31,260 --> 00:04:36,800 He's very well known as Algie to the ladies on the stage. 77 00:04:36,900 --> 00:04:42,200 Such a jolly fine chap is Algie, just now he's all the rage. 78 00:04:42,300 --> 00:04:48,030 And a jolly big favorite, Algie, with the barmaid's at the cry, 79 00:04:48,130 --> 00:04:54,660 he's very well known as Algie, as the Piccadilly jolly 80 00:04:54,760 --> 00:04:57,030 with the little glass eye. 81 00:04:57,130 --> 00:04:58,560 [laughter] 82 00:04:58,660 --> 00:05:03,000 He's very well known as Algie to the ladies on the stage. 83 00:05:03,100 --> 00:05:08,660 Such a jolly fine chap is Algie, just now he's all the rage. 84 00:05:08,760 --> 00:05:14,060 And a jolly big favorite, Algie, with the barmaid's at the cry. 85 00:05:14,160 --> 00:05:20,960 He's very well known as Algie, as the Piccadilly jolly 86 00:05:21,060 --> 00:05:22,800 with the little glass eye. 87 00:05:22,900 --> 00:05:24,360 [applause] 88 00:05:24,460 --> 00:05:25,360 Good news, Tilley. 89 00:05:25,460 --> 00:05:27,060 The Coventry week's cancelled. 90 00:05:27,160 --> 00:05:28,260 What's good about that? 91 00:05:28,360 --> 00:05:29,560 You need a holiday, my girl, and now's 92 00:05:29,660 --> 00:05:30,700 your chance to take it. 93 00:05:30,800 --> 00:05:31,530 Now, dad-- 94 00:05:31,630 --> 00:05:33,660 [both] Don't start that again. 95 00:05:33,760 --> 00:05:34,860 I know. 96 00:05:34,960 --> 00:05:36,100 Now listen, Tilley. 97 00:05:36,200 --> 00:05:38,000 We've had a shocking winter and you've been working 98 00:05:38,100 --> 00:05:39,460 since August without a break. 99 00:05:39,560 --> 00:05:41,260 Three, four shows a night. 100 00:05:41,360 --> 00:05:43,160 Here we are with April on our doorstep. 101 00:05:43,260 --> 00:05:44,300 That's better. 102 00:05:44,400 --> 00:05:46,460 You must have some sunshine, dear. 103 00:05:46,560 --> 00:05:48,630 I prefer starlight. 104 00:05:48,730 --> 00:05:50,000 I shall retire one day. 105 00:05:50,100 --> 00:05:51,760 That will be time enough to take a holiday. 106 00:05:51,860 --> 00:05:54,330 You know, Tilley, it's not natural for a vital person 107 00:05:54,430 --> 00:05:56,200 like you to do without sunshine. 108 00:05:56,300 --> 00:05:58,560 A little fun now and then. 109 00:05:58,660 --> 00:05:59,860 Just the ticket, don't you think? 110 00:05:59,960 --> 00:06:00,730 What do you mean? 111 00:06:00,830 --> 00:06:02,800 The hair, I've been copying it. 112 00:06:09,100 --> 00:06:10,330 That's a poor picture. 113 00:06:10,430 --> 00:06:12,500 You wouldn't see those outside the theater. 114 00:06:23,600 --> 00:06:25,760 Would you say it flattered me? 115 00:06:25,860 --> 00:06:27,630 Yes, a little. 116 00:06:27,730 --> 00:06:29,700 - Have you seen the show? - No. 117 00:06:29,800 --> 00:06:31,960 Perhaps you don't like the theater. 118 00:06:32,060 --> 00:06:33,200 I do, very much. 119 00:06:33,300 --> 00:06:35,400 But you don't like talking to strange young men. 120 00:06:35,500 --> 00:06:37,030 Forgive me, I'm American. 121 00:06:37,130 --> 00:06:38,360 We're a very friendly race. 122 00:06:38,460 --> 00:06:39,430 So it seems. 123 00:06:39,530 --> 00:06:41,360 You don't mind, then. 124 00:06:41,460 --> 00:06:42,760 Not really. 125 00:06:42,860 --> 00:06:44,360 Then would it be too utterly presumptuous to ask 126 00:06:44,460 --> 00:06:47,160 you to come to a matinee with me this afternoon? 127 00:07:00,230 --> 00:07:02,600 Last evening, I went up to town 128 00:07:02,700 --> 00:07:07,160 to see a few of the boys who had popped into the Cafe Royal 129 00:07:07,260 --> 00:07:09,030 and made a bit of a noise. 130 00:07:09,130 --> 00:07:12,900 The waiter said, what you like to take to drink? 131 00:07:13,000 --> 00:07:18,260 I answered, oh, I'll take on the Scotch and Polly, I think. 132 00:07:18,360 --> 00:07:23,860 A lady standing near then winked and said, that's awful jolly. 133 00:07:23,960 --> 00:07:27,860 I'm glad you want me, because I'm scotch and love, 134 00:07:27,960 --> 00:07:29,660 my name is Polly. 135 00:07:29,760 --> 00:07:31,960 [laughter] 136 00:07:32,060 --> 00:07:35,300 Scotch and Polly, Scotch and Polly, jolly good 137 00:07:35,400 --> 00:07:36,560 stuff to drink. 138 00:07:36,660 --> 00:07:39,260 The Scotch got into me head, you know, 139 00:07:39,360 --> 00:07:41,830 the Polly got winking at me so. 140 00:07:41,930 --> 00:07:46,760 I lost me way, me ring, me chain, me watch. 141 00:07:46,860 --> 00:07:49,330 I either had too much of the Polly 142 00:07:49,430 --> 00:07:51,100 or else too much of the Scotch. 143 00:07:56,030 --> 00:07:57,730 Would it be too utterly presumptuous to ask 144 00:07:57,830 --> 00:08:00,960 you to come to a matinee with me this afternoon? 145 00:08:01,060 --> 00:08:05,660 I lost me way, me ring, me chain, me watch. 146 00:08:05,760 --> 00:08:08,630 I either had too much of the Polly 147 00:08:08,730 --> 00:08:12,700 or else too much of the Scotch. 148 00:08:12,800 --> 00:08:19,000 [applause] 149 00:08:19,100 --> 00:08:20,930 Mr. Tanhill, such a surprise. 150 00:08:21,030 --> 00:08:21,860 Miss Tilley. 151 00:08:21,960 --> 00:08:23,500 Ah, the good-looking young man. 152 00:08:23,600 --> 00:08:24,700 - This is my manager. - Hi. 153 00:08:24,800 --> 00:08:26,360 - Hi. - Also my father. 154 00:08:26,460 --> 00:08:27,860 Oh. 155 00:08:27,960 --> 00:08:30,000 Your daughter and I became acquainted this morning, sir. 156 00:08:30,100 --> 00:08:31,330 Do you mind my coming around? 157 00:08:31,430 --> 00:08:32,360 Ask Tilley. 158 00:08:32,460 --> 00:08:35,030 She wears the trousers. 159 00:08:35,130 --> 00:08:39,300 [laughter] 160 00:08:39,400 --> 00:08:40,600 Ms. Tilley not in? 161 00:08:40,700 --> 00:08:43,030 No, she's showing Mr. Tanhill around London. 162 00:08:43,130 --> 00:08:45,800 What, again? 163 00:08:45,900 --> 00:08:46,700 Ready Tilley? 164 00:08:51,730 --> 00:08:53,630 Have you ever thought of going to America, dad? 165 00:08:53,730 --> 00:08:56,830 No, not unless you've been offered a long-term contract. 166 00:08:56,930 --> 00:09:00,130 The fares would swamp up all our profits. 167 00:09:00,230 --> 00:09:02,730 I meant to stay, for good. 168 00:09:02,830 --> 00:09:04,060 What? 169 00:09:04,160 --> 00:09:07,360 On the stage? 170 00:09:07,460 --> 00:09:09,100 Well, not exactly. 171 00:09:09,200 --> 00:09:11,600 But our whole lives' here in England, everything 172 00:09:11,700 --> 00:09:15,130 we built up together. 173 00:09:15,230 --> 00:09:16,860 Yes, I know. 174 00:09:16,960 --> 00:09:18,800 Well, if you think that's where your future-- 175 00:09:18,900 --> 00:09:19,730 No. 176 00:09:22,900 --> 00:09:25,530 Of course not. 177 00:09:25,630 --> 00:09:27,900 For a moment, I thought you'd been offered an engagement. 178 00:09:30,130 --> 00:09:30,930 No. 179 00:09:33,960 --> 00:09:36,000 No engagement. 180 00:09:36,100 --> 00:09:38,730 If you ever change your mind, I'll be waiting. 181 00:09:38,830 --> 00:09:41,560 You mustn't wait, Frank. 182 00:09:41,660 --> 00:09:42,960 Tell me something. 183 00:09:43,060 --> 00:09:45,800 If it weren't for your father, would you come with me? 184 00:09:45,900 --> 00:09:46,900 You know I would. 185 00:09:47,000 --> 00:09:48,360 I love you, Tilley. 186 00:09:48,460 --> 00:09:54,060 [whistle blows] 187 00:09:54,160 --> 00:09:56,430 Goodbye, my darling. 188 00:09:56,530 --> 00:09:57,700 Au revoir. 189 00:09:57,800 --> 00:10:00,400 We haven't seen the last of each other yet. 190 00:10:00,500 --> 00:10:01,430 Au revoir, Tilley. 191 00:10:01,530 --> 00:10:02,600 Au revoir. 192 00:10:15,200 --> 00:10:16,730 STAGEHAND (VOICEOVER): Her father never knew how 193 00:10:16,830 --> 00:10:18,660 much Tilley's heart was broken. 194 00:10:18,760 --> 00:10:21,060 All he knew was that she threw herself into her work 195 00:10:21,160 --> 00:10:22,060 more than ever. 196 00:10:22,160 --> 00:10:23,830 Never stopping, never resting. 197 00:10:23,930 --> 00:10:25,360 Traveling up and down the country, 198 00:10:25,460 --> 00:10:27,060 everywhere top of the bill. 199 00:10:27,160 --> 00:10:29,560 The sensation in trousers. 200 00:10:29,660 --> 00:10:30,500 Morning, Bessie. 201 00:10:30,600 --> 00:10:33,700 Good morning, Ms. Tilley. 202 00:10:33,800 --> 00:10:37,700 Oh, I see you're still carrying Frank around with you. 203 00:10:37,800 --> 00:10:38,600 Yes, dad. 204 00:10:38,700 --> 00:10:40,130 It's been a long time. 205 00:10:40,230 --> 00:10:42,430 Do you ever hear from him now? 206 00:10:42,530 --> 00:10:46,230 I'd have told you if I had. 207 00:10:46,330 --> 00:10:48,930 Come on, dad, out of the way. I've got a band rehearsal. 208 00:10:49,030 --> 00:10:49,830 All right, my dear. 209 00:10:49,930 --> 00:10:51,160 I'll go and call on Henry de Frece. 210 00:10:53,930 --> 00:10:54,760 [knock] 211 00:10:54,860 --> 00:10:55,530 Come in. 212 00:10:55,630 --> 00:10:57,560 Hello, Henry. 213 00:10:57,660 --> 00:10:59,860 Harry, nice to see you again. 214 00:10:59,960 --> 00:11:00,700 Thanks. 215 00:11:00,800 --> 00:11:02,060 Remember my son, Walter? 216 00:11:02,160 --> 00:11:04,400 Oh, I haven't seen you since you were so high. 217 00:11:04,500 --> 00:11:06,630 Harry Ball, Vesta Tilley's father. 218 00:11:06,730 --> 00:11:07,860 How do you do, sir? 219 00:11:07,960 --> 00:11:09,260 I'm turning him into an architect. 220 00:11:09,360 --> 00:11:10,700 Really? 221 00:11:10,800 --> 00:11:12,200 I should have thought your heart was in the theater. 222 00:11:12,300 --> 00:11:13,130 It is. 223 00:11:13,230 --> 00:11:15,330 But his career is not. 224 00:11:15,430 --> 00:11:16,260 [sneezes] 225 00:11:16,360 --> 00:11:17,160 Bless Bless you. 226 00:11:17,260 --> 00:11:18,460 I'm OK, Harry. 227 00:11:18,560 --> 00:11:20,260 I'm organizing a hospital ball on Saturday. 228 00:11:20,360 --> 00:11:21,430 I want your help. 229 00:11:21,530 --> 00:11:22,760 Certainly. 230 00:11:22,860 --> 00:11:24,700 First of all, it'd be nice if Tilley would come. 231 00:11:24,800 --> 00:11:25,900 Good publicity, you know. 232 00:11:26,000 --> 00:11:27,200 Oh, yes. 233 00:11:27,300 --> 00:11:29,100 And I'd like you to assist as a steward if you would. 234 00:11:29,200 --> 00:11:30,530 I shall be delighted. 235 00:11:33,330 --> 00:11:34,900 Tilley's music? 236 00:11:35,000 --> 00:11:35,700 Yes. 237 00:11:35,800 --> 00:11:38,460 Come on, let's go through. 238 00:11:38,560 --> 00:11:40,530 You'll be coming to the ball, of course, Walter? 239 00:11:40,630 --> 00:11:42,060 Yes, father. 240 00:11:42,160 --> 00:11:43,860 There'll be various ladies you'll have to duty dance with. 241 00:11:43,960 --> 00:11:45,660 I hope you won't forget that. - I know. 242 00:11:45,760 --> 00:11:47,600 They stamped themselves in my memory the last time. 243 00:11:47,700 --> 00:11:49,800 Well, if you'll excuse me, sir. 244 00:11:49,900 --> 00:11:51,130 I'm delighted to meet you, Mr. Ball. 245 00:11:51,230 --> 00:11:53,660 Thanks. 246 00:11:53,760 --> 00:11:55,160 Why don't you want him in the theater, Henry? 247 00:11:55,260 --> 00:11:57,360 Now don't you start that, I have enough of it with him. 248 00:11:57,460 --> 00:11:59,030 All right, all right. 249 00:11:59,130 --> 00:11:59,960 Have a cigar. 250 00:12:00,060 --> 00:12:00,860 Thanks, I will. 251 00:12:03,560 --> 00:12:08,800 [singing] After the stars are paling, 252 00:12:08,900 --> 00:12:19,430 after the dawn has blushed, many a heart is aching, 253 00:12:19,530 --> 00:12:24,330 if you could read them all. 254 00:12:24,430 --> 00:12:34,960 Many the dreams that are ended after the ball. 255 00:12:35,060 --> 00:12:42,730 Bright lights were gleaming in the grand ballroom. 256 00:12:42,830 --> 00:12:49,960 Softly, the music playing sweet tunes. 257 00:12:50,060 --> 00:12:57,530 There came my sweetheart, my love, my own. 258 00:12:57,630 --> 00:13:05,030 I wish some [inaudible] leave me alone. 259 00:13:05,130 --> 00:13:13,560 When I returned, dear, there stood a man kissing 260 00:13:13,660 --> 00:13:19,360 my sweetheart as lovers can. 261 00:13:19,460 --> 00:13:27,330 Down fell the glass, pet, broken, that's all. 262 00:13:27,430 --> 00:13:35,130 Just as my heart was, after the ball. 263 00:13:35,230 --> 00:13:45,100 After the ball is over, after the music's hushed, 264 00:13:45,200 --> 00:13:55,630 after the stars are paling, after the dawn has blushed, 265 00:13:55,730 --> 00:14:05,600 many a heart is aching, if you could read them all. 266 00:14:05,700 --> 00:14:18,730 Many the dreams that are ended after the ball. 267 00:14:18,830 --> 00:14:23,730 [applause] 268 00:14:24,300 --> 00:14:25,130 Bravo! 269 00:14:28,800 --> 00:14:30,700 Bravo! 270 00:14:30,800 --> 00:14:33,700 Bravo! 271 00:14:33,800 --> 00:14:36,160 Bravo! 272 00:14:36,260 --> 00:14:37,100 Bravo! 273 00:14:43,330 --> 00:14:44,130 A buttonhole for you. 274 00:14:53,700 --> 00:14:55,000 No card again, Ms.Tilley. 275 00:14:55,100 --> 00:14:56,930 No, but I know who they're from, all right. 276 00:14:57,030 --> 00:14:57,860 Do you, Ms. Tilley? 277 00:14:57,960 --> 00:14:59,160 Who? 278 00:14:59,260 --> 00:15:00,660 I don't know his name, but he's 279 00:15:00,760 --> 00:15:02,130 been sitting in the front row of the stalls every night 280 00:15:02,230 --> 00:15:03,330 this week. 281 00:15:03,430 --> 00:15:04,930 Pity you can't thank him. 282 00:15:05,030 --> 00:15:06,260 Not at all. 283 00:15:06,360 --> 00:15:08,130 I've no time for young men who send flowers to every girl 284 00:15:08,230 --> 00:15:09,730 they fancy on the stage. 285 00:15:09,830 --> 00:15:12,400 You're not any girl, Ms. Tilley. 286 00:15:12,500 --> 00:15:15,830 He'll be sending them to somebody else next week. 287 00:15:15,930 --> 00:15:18,700 He's a very irritating young man. 288 00:15:18,800 --> 00:15:21,630 I wonder you can see him across the footlights. 289 00:15:21,730 --> 00:15:23,230 That's what so irritating about him. 290 00:15:23,330 --> 00:15:24,160 I do. 291 00:15:32,900 --> 00:15:34,000 You wanted to see me, father? 292 00:15:34,100 --> 00:15:35,660 Oh yes, old boy. 293 00:15:35,760 --> 00:15:38,000 I was surprised to see you in front again last night. 294 00:15:38,100 --> 00:15:39,000 Were you? 295 00:15:39,100 --> 00:15:41,160 I should be there again tonight. 296 00:15:41,260 --> 00:15:43,400 [sneezes] Bless you. 297 00:15:43,500 --> 00:15:44,830 Vesta Tilley? 298 00:15:44,930 --> 00:15:46,160 Yes, sir. 299 00:15:46,260 --> 00:15:47,900 Do you want to meet her? 300 00:15:48,000 --> 00:15:49,400 Yes, but I don't want to be produced 301 00:15:49,500 --> 00:15:51,200 like a rabbit out of a hat. 302 00:15:51,300 --> 00:15:52,330 I see. 303 00:15:52,430 --> 00:15:54,730 You think she's rather fetching, eh? 304 00:15:54,830 --> 00:15:56,960 But it's difficult to judge her as a girl. 305 00:15:57,060 --> 00:15:59,760 Then you will see her close to, as herself, Walter. 306 00:15:59,860 --> 00:16:00,860 I intend to. 307 00:16:00,960 --> 00:16:03,660 But with no assistance from me, is that it? 308 00:16:03,760 --> 00:16:04,830 Yes, sir. 309 00:16:04,930 --> 00:16:07,760 Sir, about my job in that archite-- 310 00:16:07,860 --> 00:16:10,460 That'll be all for the moment, Walter. 311 00:16:10,560 --> 00:16:11,530 Yes, sir. 312 00:16:16,830 --> 00:16:19,730 Most enlightening, Mr. de Frece. 313 00:16:19,830 --> 00:16:21,500 Your drawing doesn't improve. 314 00:16:21,600 --> 00:16:23,500 Oh, but that's quite like her, surely. 315 00:16:23,600 --> 00:16:26,460 Your architectural drawing, Mr. De Frece. 316 00:16:26,560 --> 00:16:28,460 But I do try. 317 00:16:28,560 --> 00:16:30,300 I know you do, Walter. 318 00:16:30,400 --> 00:16:32,800 You work as hard as any pupil I've ever had, 319 00:16:32,900 --> 00:16:34,800 but it just doesn't seem to be in you. 320 00:16:34,900 --> 00:16:37,760 Yes, my father set his heart on it. 321 00:16:37,860 --> 00:16:39,030 I know. 322 00:16:39,130 --> 00:16:42,360 And he pays me enormous monies to assure it. 323 00:16:42,460 --> 00:16:43,830 But really. 324 00:16:43,930 --> 00:16:45,860 Well, you can't make a silk purse out of a sow's ear. 325 00:16:45,960 --> 00:16:49,660 Well, I'd never describe you as a sow's ear. 326 00:16:49,760 --> 00:16:52,300 You want to go into the theater like your father, don't you? 327 00:16:52,400 --> 00:16:54,100 Mm-hmm, But he won't hear of it. 328 00:16:54,200 --> 00:16:55,500 Well, you'd better rub those out 329 00:16:55,600 --> 00:16:58,000 and you get on with your work. 330 00:16:58,100 --> 00:17:00,200 Yes, sir. 331 00:17:00,300 --> 00:17:06,430 Tell me Walter, does she really wear trousers like that? 332 00:17:06,530 --> 00:17:09,200 Oh sir, you must come and see for yourself. 333 00:17:09,300 --> 00:17:11,030 You know, she come into the stage-- 334 00:17:11,130 --> 00:17:13,000 [applause] 335 00:17:13,100 --> 00:17:16,060 Sydney in the city works so hard and more's 336 00:17:16,160 --> 00:17:19,960 the pity that is Sydney's idea. 337 00:17:20,060 --> 00:17:23,360 He finds it very difficult to make ends meet 338 00:17:23,460 --> 00:17:26,900 on his little 50 pounds a year. 339 00:17:27,000 --> 00:17:31,660 He saves up for one reason, for one week in every season. 340 00:17:31,760 --> 00:17:34,360 Sydney goes with the tide. 341 00:17:34,460 --> 00:17:39,800 This dapper haberdasher blossoms forth into a masher at the sea, 342 00:17:39,900 --> 00:17:40,730 seaside. 343 00:17:43,760 --> 00:17:46,560 Sydney's holidays are in September. 344 00:17:46,660 --> 00:17:49,660 He's been saving up since last November. 345 00:17:49,760 --> 00:17:52,600 His getup is a sight you must remember. 346 00:17:52,700 --> 00:17:55,830 Naughty boy, naughty boy. 347 00:17:55,930 --> 00:17:59,430 He'll sit up on the pier and hear the band out. 348 00:17:59,530 --> 00:18:02,330 Upon my word, he ought to hold his hand out. 349 00:18:02,430 --> 00:18:05,460 He tells the girls such whoppers while he's 350 00:18:05,560 --> 00:18:07,230 counting up his coppers. 351 00:18:07,330 --> 00:18:10,630 My word, he is a naughty boy. 352 00:18:10,730 --> 00:18:13,500 Not the wreckless manner in which Sydney spends 353 00:18:13,600 --> 00:18:17,100 a tenner on a lady divine. 354 00:18:17,200 --> 00:18:20,630 He'll do it in till almost every [inaudible] is gone. 355 00:18:20,730 --> 00:18:24,000 He's a devil for the girls and wine. 356 00:18:24,100 --> 00:18:28,400 He's had some new cards printed, nicely perfumed, also tinted, 357 00:18:28,500 --> 00:18:32,160 and they read Claude Devere. 358 00:18:32,260 --> 00:18:34,760 You know him, he's the sort of chap 359 00:18:34,860 --> 00:18:41,400 that throws stones in the water from the pier, pier, pier. 360 00:18:41,500 --> 00:18:44,600 Sydney's holidays are in September. 361 00:18:44,700 --> 00:18:47,560 He's been saving up since last November. 362 00:18:47,660 --> 00:18:50,330 His getup is a sight you must remember. 363 00:18:50,430 --> 00:18:53,860 Naughty boy, naughty boy. 364 00:18:53,960 --> 00:18:56,860 He'll fix his eyes upon the ladies' blouses-- 365 00:18:56,960 --> 00:18:59,030 [laughter] 366 00:18:59,130 --> 00:19:02,160 --as with a little cane, he taps his trousers. 367 00:19:02,260 --> 00:19:07,500 He's the bendiest of benders in his lavender suspenders. 368 00:19:07,600 --> 00:19:11,460 My word, he is a naughty boy. 369 00:19:11,560 --> 00:19:15,030 [applause] 370 00:19:18,500 --> 00:19:20,960 Good evening. 371 00:19:21,060 --> 00:19:24,930 [applause] 372 00:19:29,400 --> 00:19:30,460 What are you doing here? 373 00:19:30,560 --> 00:19:32,600 I'm the one that sends you flowers. 374 00:19:32,700 --> 00:19:33,730 Really? 375 00:19:33,830 --> 00:19:35,260 You must have guessed they were from me. 376 00:19:35,360 --> 00:19:36,200 Why should I? 377 00:19:36,300 --> 00:19:37,630 We've never met. 378 00:19:37,730 --> 00:19:38,960 Oh, you seen me sitting out in the front every night. 379 00:19:39,060 --> 00:19:40,630 I'm never aware of individuals in the audience 380 00:19:40,730 --> 00:19:41,900 when I'm working. - Oh, I see. 381 00:19:42,000 --> 00:19:43,430 Let me pass. 382 00:19:43,530 --> 00:19:45,530 Won't you come out to supper? 383 00:19:45,630 --> 00:19:46,900 Certainly not. 384 00:19:47,000 --> 00:19:48,860 Did you get permission to be on the stage? 385 00:19:48,960 --> 00:19:51,060 No, I slipped in through the past door. 386 00:19:51,160 --> 00:19:53,900 Well, you'd better slip out again then, here comes Mr. de-- 387 00:19:54,000 --> 00:19:55,230 Hello, my dear. 388 00:19:55,330 --> 00:19:56,800 Hello, Mr. de Frece. 389 00:19:56,900 --> 00:19:58,730 You won't forget you're coming to the ball tonight, will you? 390 00:19:58,830 --> 00:19:59,460 How could I? 391 00:19:59,560 --> 00:20:00,700 I'm going over there now. 392 00:20:00,800 --> 00:20:02,100 I'll arrange for my son, Walter, to come 393 00:20:02,200 --> 00:20:03,230 and pick you up after the show. 394 00:20:03,330 --> 00:20:04,360 Walter, how nice. 395 00:20:04,460 --> 00:20:05,800 I'm looking forward to meeting him. 396 00:20:05,900 --> 00:20:07,100 See you later. 397 00:20:18,060 --> 00:20:19,030 Good night, Mr. de Frece. 398 00:20:26,300 --> 00:20:27,760 Will I do? 399 00:20:27,860 --> 00:20:29,330 Hark at you. 400 00:20:29,430 --> 00:20:30,700 Will I do. 401 00:20:36,000 --> 00:20:38,460 You're lovely, Miss. 402 00:20:38,560 --> 00:20:40,600 I'd rather see you dressed as a woman any day. 403 00:20:46,000 --> 00:20:46,860 Here she is. 404 00:20:46,960 --> 00:20:47,630 Hello, Tilley. 405 00:20:47,730 --> 00:20:50,330 [interposing voices] 406 00:20:50,430 --> 00:20:51,700 What are you doing here? 407 00:20:51,800 --> 00:20:53,800 I have a carriage waiting for you, ma'am. 408 00:20:53,900 --> 00:20:55,360 Is there a Mr. de Frece among you? 409 00:20:55,460 --> 00:20:57,630 You'll find him in the carriage, Ms. Tilley. 410 00:21:15,600 --> 00:21:16,500 Goodbye, Tilley. 411 00:21:16,600 --> 00:21:18,460 I'll see you tomorrow, Tilley. 412 00:21:21,130 --> 00:21:22,830 I suppose you think this is very amusing. 413 00:21:22,930 --> 00:21:25,130 Not particularly. 414 00:21:25,230 --> 00:21:26,730 If only I'd known. 415 00:21:26,830 --> 00:21:28,560 I only knew myself a very little while ago. 416 00:21:28,660 --> 00:21:31,800 My father insisted that I call on you. 417 00:21:31,900 --> 00:21:33,060 You mean you didn't want to? 418 00:21:33,160 --> 00:21:36,160 I mean, it wasn't my idea. 419 00:21:36,260 --> 00:21:38,300 I see. 420 00:21:38,400 --> 00:21:40,500 Shall we make the best of it? 421 00:21:43,400 --> 00:21:48,460 [music playing] 422 00:21:50,800 --> 00:21:53,260 Couple week's business, everybody said so. 423 00:21:53,360 --> 00:21:57,230 About 1,800 pounds. 424 00:21:57,330 --> 00:21:59,230 I could live at Southampton-- 425 00:21:59,330 --> 00:22:02,200 Huh? 426 00:22:02,300 --> 00:22:33,330 [interposing voices] 427 00:22:33,430 --> 00:22:34,730 ANNOUNCER: Gentlemen, please do take 428 00:22:34,830 --> 00:22:38,060 your partners for a barn dance. 429 00:22:38,160 --> 00:22:42,030 [music playing] 430 00:23:15,230 --> 00:23:16,460 Thanks very much. 431 00:23:16,560 --> 00:23:17,800 This dance, Ms. Tilley-- 432 00:23:17,900 --> 00:23:19,660 - Is mine, Walter, dear boy. - Then the next-- 433 00:23:19,760 --> 00:23:20,900 Is mine. 434 00:23:21,000 --> 00:23:22,530 Such a shame, Mr. de Frece, every dance is taken, 435 00:23:22,630 --> 00:23:25,100 you're too late. 436 00:23:25,200 --> 00:23:29,630 [music playing] 437 00:23:34,930 --> 00:23:36,900 What a [inaudible] for the week in Birmingham. 438 00:23:37,000 --> 00:23:39,960 That should be all right, it's my theater. 439 00:23:40,060 --> 00:23:40,860 Hm. 440 00:23:40,960 --> 00:23:42,200 All alone, my boy? 441 00:23:42,300 --> 00:23:44,830 Oh, yes father. 442 00:23:44,930 --> 00:23:45,600 Where's Tilley? 443 00:23:45,700 --> 00:23:47,000 Oh, she's dancing. 444 00:23:47,100 --> 00:23:48,230 Why aren't you? 445 00:23:48,330 --> 00:23:50,700 Oh, plenty of time. 446 00:23:50,800 --> 00:23:53,230 It's the last dance that counts, you know. 447 00:23:53,330 --> 00:23:55,060 Well, enjoy yourself, my boy. 448 00:23:55,160 --> 00:23:56,200 Well, look here, Harry. 449 00:23:56,300 --> 00:23:58,700 What about the money for Birmingham? 450 00:23:58,800 --> 00:23:59,700 The same. 451 00:23:59,800 --> 00:24:00,660 The same? 452 00:24:03,930 --> 00:24:07,560 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, please do take your partners 453 00:24:07,660 --> 00:24:09,130 for the last waltz. 454 00:24:09,230 --> 00:24:10,360 Mine, I believe? 455 00:24:10,460 --> 00:24:11,300 Oh no. 456 00:24:11,400 --> 00:24:12,800 Look, here's my program. 457 00:24:12,900 --> 00:24:16,460 The management reserves the right to change the program. 458 00:24:16,560 --> 00:24:21,030 [music playing] 459 00:24:46,560 --> 00:24:48,330 I wasn't very nice to you tonight, was I? 460 00:24:48,430 --> 00:24:50,100 Weren't you? 461 00:24:50,200 --> 00:24:51,430 I didn't notice. 462 00:24:51,530 --> 00:24:54,700 What a pity, I was hoping you would. 463 00:24:54,800 --> 00:24:57,460 Isn't there somewhere we can dance again tomorrow night? 464 00:24:57,560 --> 00:24:58,430 I'm afraid not. 465 00:24:58,530 --> 00:25:01,500 I leave for London tomorrow. 466 00:25:01,600 --> 00:25:03,930 Couldn't you stay a few more days? 467 00:25:04,030 --> 00:25:07,160 You, the son of Henry de Frece ask that? 468 00:25:07,260 --> 00:25:08,930 I have an engagement in London. 469 00:25:09,030 --> 00:25:11,200 Then I'll come to London. 470 00:25:11,300 --> 00:25:14,660 Aren't you supposed to be at school? 471 00:25:14,760 --> 00:25:18,300 I am, but not at weekends. 472 00:25:18,400 --> 00:25:20,900 Do you have weekend engagements? 473 00:25:21,000 --> 00:25:21,730 Not as a rule. 474 00:25:21,830 --> 00:25:23,100 Well, then you have one now. 475 00:25:23,200 --> 00:25:24,000 We're here, Ms. Tilley. 476 00:25:24,100 --> 00:25:25,260 Blast. 477 00:25:25,360 --> 00:25:27,660 Forgive me, I'm so sorry. 478 00:25:31,960 --> 00:25:35,400 You know, this is like that song you sing about things 479 00:25:35,500 --> 00:25:36,660 that happen after the ball. 480 00:25:36,760 --> 00:25:37,600 Ah, yes. 481 00:25:40,160 --> 00:25:42,430 I think it will always be one of my favorites. 482 00:25:42,530 --> 00:25:45,900 [singing] 483 00:25:46,000 --> 00:25:47,560 It's beautiful. 484 00:25:47,660 --> 00:25:50,160 It has the early morning in it. 485 00:25:50,260 --> 00:25:52,000 Sing it for me. 486 00:25:52,100 --> 00:25:52,930 What, now? 487 00:25:53,030 --> 00:25:54,960 Yes, why not? 488 00:25:55,060 --> 00:25:58,560 I couldn't dream of it. 489 00:25:58,660 --> 00:26:01,760 If you sing it, I shall dream of it 490 00:26:01,860 --> 00:26:05,330 till the next time I see you. 491 00:26:05,430 --> 00:26:11,130 [singing] After the ball is over, 492 00:26:11,230 --> 00:26:21,700 after the music's hushed, after the stars are paling, 493 00:26:21,800 --> 00:26:26,930 after the dawn has blushed. 494 00:26:27,030 --> 00:26:37,460 Many a heart is aching, if you could read them all. 495 00:26:37,560 --> 00:26:50,230 Many the dreams that are ended after the ball. 496 00:26:50,330 --> 00:26:55,000 [applause] 497 00:26:55,100 --> 00:26:58,100 I didn't think I'd come to sing in the street. 498 00:26:58,200 --> 00:27:00,360 It's a sad song, you know. 499 00:27:00,460 --> 00:27:02,800 Not to me. 500 00:27:02,900 --> 00:27:07,160 Many the dreams that are ended [singing] after the ball. 501 00:27:13,200 --> 00:27:15,700 That doesn't mean my dream. 502 00:27:15,800 --> 00:27:17,130 It's only the dreams of the men that 503 00:27:17,230 --> 00:27:18,560 didn't take you home, Tilley. 504 00:27:23,660 --> 00:27:25,300 STAGEHAND (VOICEOVER): Walter then had more reason 505 00:27:25,400 --> 00:27:26,900 than ever to hate his job. 506 00:27:27,000 --> 00:27:29,030 Not only did it keep him out of the theater, 507 00:27:29,130 --> 00:27:31,000 it kept him away from Tilley, who 508 00:27:31,100 --> 00:27:33,230 was either touring or playing in London, 509 00:27:33,330 --> 00:27:35,030 but always miles away from him. 510 00:27:35,130 --> 00:27:37,360 For months, he had to make due with her letters 511 00:27:37,460 --> 00:27:40,200 and she with his, such as they were. 512 00:27:40,300 --> 00:27:44,160 [music playing] 513 00:27:48,630 --> 00:27:50,260 Who are you writing to? 514 00:27:50,360 --> 00:27:51,330 Frank? 515 00:27:51,430 --> 00:27:53,700 Frank, no. 516 00:27:53,800 --> 00:27:55,900 You need a holiday, dear. 517 00:27:56,000 --> 00:27:57,930 So do you. 518 00:27:58,030 --> 00:27:59,330 Sunshine. 519 00:27:59,430 --> 00:28:02,200 They got a lot of sun in America. 520 00:28:02,300 --> 00:28:04,060 We can afford to go there now. 521 00:28:04,160 --> 00:28:06,560 there now. 522 00:28:06,660 --> 00:28:10,130 If anyone needs a holiday, you do. 523 00:28:10,230 --> 00:28:12,060 Why don't you lie back and get some sleep, and we'll 524 00:28:12,160 --> 00:28:13,560 talk about it later, eh? 525 00:28:17,260 --> 00:28:23,500 We've come a long way together, Tilley, you and me. 526 00:28:23,600 --> 00:28:27,030 [clock chiming] 527 00:28:36,000 --> 00:28:36,900 Tilley. 528 00:28:37,000 --> 00:28:38,730 Walter. 529 00:28:38,830 --> 00:28:40,060 I came as soon as I could. 530 00:28:40,160 --> 00:28:41,500 Darling, I'm so glad. 531 00:28:41,600 --> 00:28:43,660 I would have been here sooner, but I missed the train. 532 00:28:43,760 --> 00:28:52,300 Tilley, Tilley, my place is here with you. 533 00:28:52,400 --> 00:28:53,230 But your work. 534 00:28:53,330 --> 00:28:54,260 I hate my work. 535 00:28:54,360 --> 00:28:56,030 I know, but you must keep at it. 536 00:28:56,130 --> 00:28:57,730 It's your career. 537 00:28:57,830 --> 00:28:59,960 Your father set his heart on it. 538 00:29:00,060 --> 00:29:03,700 Yes, he has. 539 00:29:03,800 --> 00:29:05,330 Fathers do count a little, you know. 540 00:29:05,430 --> 00:29:07,000 That's why I think you need me now. 541 00:29:07,100 --> 00:29:08,300 Of course I need you, Walter. 542 00:29:08,400 --> 00:29:09,200 I'll always need you. 543 00:29:09,300 --> 00:29:10,600 Oh, Tilley. 544 00:29:10,700 --> 00:29:12,330 Tilley, I've made up my mind. - But Walter-- 545 00:29:12,430 --> 00:29:13,430 And yours. 546 00:29:20,760 --> 00:29:21,960 What are you doing here, Walter? 547 00:29:22,060 --> 00:29:22,860 Why aren't you at work? 548 00:29:27,230 --> 00:29:29,160 I've left. 549 00:29:29,260 --> 00:29:30,560 - You've what? - I've resigned. 550 00:29:30,660 --> 00:29:31,730 I've given it up. 551 00:29:31,830 --> 00:29:32,860 How dare you. 552 00:29:32,960 --> 00:29:34,160 How dare you throw off your career like this. 553 00:29:34,260 --> 00:29:35,830 It was never a career of my choice. 554 00:29:35,930 --> 00:29:37,560 Your choice? 555 00:29:37,660 --> 00:29:39,360 And what, may I ask, is your choice? 556 00:29:39,460 --> 00:29:40,630 As a matter of fact, I-- 557 00:29:40,730 --> 00:29:41,460 Don't think you're coming into the theater, 558 00:29:41,560 --> 00:29:42,860 because you're not. 559 00:29:42,960 --> 00:29:44,360 Yours isn't the only theater business, you know. 560 00:29:44,460 --> 00:29:48,830 I warn you, I shan't lift a finger to help you. 561 00:29:48,930 --> 00:29:50,500 There's no need. 562 00:29:50,600 --> 00:29:52,660 I start with Richard Warner's in London next week. 563 00:29:52,760 --> 00:29:53,600 A theatrical agency? 564 00:29:53,700 --> 00:29:54,630 And a very good one. 565 00:29:54,730 --> 00:29:55,860 Vesta Tilley's behind this. 566 00:29:55,960 --> 00:29:58,700 She knows nothing about it, yet. 567 00:29:58,800 --> 00:30:01,100 If you do this, Walter, I wash my hands of you. 568 00:30:01,200 --> 00:30:02,230 Very well. 569 00:30:02,330 --> 00:30:03,530 But if ever you want to employ Vesta 570 00:30:03,630 --> 00:30:05,200 Tilley in one of your theaters in the future, 571 00:30:05,300 --> 00:30:06,200 just send me a telegram. 572 00:30:08,930 --> 00:30:09,730 Good morning, Mary, 573 00:30:09,830 --> 00:30:11,460 Good morning, Ms.Tilley. 574 00:30:11,560 --> 00:30:15,960 [inaudible] here with a vengeance, Ms. Tilley. 575 00:30:16,060 --> 00:30:17,900 So's Mr. de Frece. 576 00:30:18,000 --> 00:30:19,860 What did you say, Mr. de Frece? 577 00:30:22,860 --> 00:30:24,430 Walter, it's only Wednesday. 578 00:30:24,530 --> 00:30:26,160 Wednesday, Thursday, Friday. 579 00:30:26,260 --> 00:30:28,200 Oh, Tilley, I couldn't wait any longer. 580 00:30:28,300 --> 00:30:29,760 What do you mean? 581 00:30:29,860 --> 00:30:32,300 Well, I've broken with my firm and got myself a job in London. 582 00:30:32,400 --> 00:30:33,560 Walter, are you mad? 583 00:30:33,660 --> 00:30:35,600 I am now a theatrical agent, ready to look 584 00:30:35,700 --> 00:30:39,600 after your business as well as your pleasure. 585 00:30:39,700 --> 00:30:41,100 Richard Warner and Co? 586 00:30:41,200 --> 00:30:45,260 I'm part of the and Co, and you're my very first client. 587 00:30:45,360 --> 00:30:46,530 What about your father? 588 00:30:46,630 --> 00:30:47,760 Oh, I'm never to darken his doorstep again, 589 00:30:47,860 --> 00:30:49,060 but that'll only be for a month. 590 00:30:49,160 --> 00:30:51,360 Tilley, I have a long-term contract for you. 591 00:30:51,460 --> 00:30:52,730 A what? 592 00:30:52,830 --> 00:30:55,300 A long-term contract with a short-term engagement. 593 00:30:55,400 --> 00:30:56,300 What is it? 594 00:30:56,400 --> 00:30:57,300 A marriage license. 595 00:30:57,400 --> 00:30:59,030 A special marriage license. 596 00:30:59,130 --> 00:31:00,760 And the trouble I went through to get it. 597 00:31:00,860 --> 00:31:04,230 I applied to what I discovered was the Lamberth Burial Ball. 598 00:31:04,330 --> 00:31:05,900 They referred me to the workhouse, and-- 599 00:31:06,000 --> 00:31:06,930 Darling. 600 00:31:07,030 --> 00:31:07,800 Oh Tilley, do you still think I'm mad? 601 00:31:07,900 --> 00:31:08,800 Well, I am. 602 00:31:08,900 --> 00:31:10,930 Deliriously, gloriously, insanely mad. 603 00:31:11,030 --> 00:31:11,660 Really. 604 00:31:11,760 --> 00:31:13,400 What am I to make of you? 605 00:31:13,500 --> 00:31:14,860 A husband, Tilley. 606 00:31:14,960 --> 00:31:18,360 [music playing] 607 00:31:18,460 --> 00:31:20,000 Now, my love, do behave like a manager, 608 00:31:20,100 --> 00:31:22,260 or I shall never keep my mind on my work. 609 00:31:22,360 --> 00:31:23,500 Where's Bessie? 610 00:31:23,600 --> 00:31:24,730 I gave her the week off. 611 00:31:24,830 --> 00:31:26,200 The [inaudible] are coming in tomorrow. 612 00:31:26,300 --> 00:31:28,330 Well, now who else has a husband, 613 00:31:28,430 --> 00:31:32,130 a manager, and now a dresser? 614 00:31:32,230 --> 00:31:33,300 But do be discreet. 615 00:31:33,400 --> 00:31:34,560 Nobody knows we're married, remember? 616 00:31:41,130 --> 00:31:42,730 What a wardrobe for a wife. 617 00:31:46,060 --> 00:31:49,230 Hello, what's this? 618 00:31:49,330 --> 00:31:52,130 For my dearest Tilley. 619 00:31:52,230 --> 00:31:53,660 Forever yours, Frank. 620 00:31:57,130 --> 00:32:00,400 Who's Frank? 621 00:32:00,500 --> 00:32:04,930 Frank Tanhill, someone I knew a long time ago. 622 00:32:05,030 --> 00:32:06,100 Why do you keep it? 623 00:32:06,200 --> 00:32:07,330 I don't know. 624 00:32:07,430 --> 00:32:09,160 Why does one keep things? 625 00:32:09,260 --> 00:32:11,500 That's what I'm asking you. 626 00:32:11,600 --> 00:32:12,560 Really, Walter? 627 00:32:16,430 --> 00:32:17,630 Shall I tear it up? 628 00:32:17,730 --> 00:32:20,200 No. 629 00:32:20,300 --> 00:32:22,260 Not bad looking. 630 00:32:22,360 --> 00:32:23,660 Now, Walter, you can't really be 631 00:32:23,760 --> 00:32:26,060 jealous of a faded, old photograph of my first love. 632 00:32:26,160 --> 00:32:26,960 First love? 633 00:32:27,060 --> 00:32:27,900 Yes. 634 00:32:28,000 --> 00:32:29,600 And apart from you, the only one. 635 00:32:29,700 --> 00:32:31,560 Oh, that's a fine thing to tell a husband after two weeks. 636 00:32:31,660 --> 00:32:33,800 Two wonderful weeks, Walter. 637 00:32:33,900 --> 00:32:36,030 Now let's forget about Frank Tanhill. 638 00:32:36,130 --> 00:32:39,300 You didn't seem to have found it very easy. 639 00:32:39,400 --> 00:32:40,900 I think you'd better go out while I change. 640 00:32:43,230 --> 00:32:44,030 Oh? 641 00:32:48,060 --> 00:32:50,230 After all, we are married. 642 00:32:50,330 --> 00:32:54,100 It'll be nice to keep it to ourselves. 643 00:32:54,200 --> 00:32:55,700 You're not ashamed of me? 644 00:32:55,800 --> 00:32:58,430 Walter, what a terrible thing to say. 645 00:32:58,530 --> 00:33:00,030 Tell you what, do you want to help me? 646 00:33:00,130 --> 00:33:01,430 Mm-hmm. 647 00:33:01,530 --> 00:33:03,930 Go to the corner shop and buy me a box of cigars. 648 00:33:04,030 --> 00:33:06,360 Cigars? 649 00:33:06,460 --> 00:33:07,900 I have to smoke one on the stage tonight. 650 00:33:16,960 --> 00:33:20,660 [knocking] 651 00:33:20,760 --> 00:33:22,500 Your call, please, Ms.Tilley. 652 00:33:22,600 --> 00:33:24,060 Thank you. 653 00:33:24,160 --> 00:33:25,360 Walter. 654 00:33:25,460 --> 00:33:26,730 I'm going to watch you from the wings tonight. 655 00:33:26,830 --> 00:33:28,260 Well don't let anybody see you, whatever you do. 656 00:33:28,360 --> 00:33:31,800 - Give me my hat. - Hat. 657 00:33:31,900 --> 00:33:32,730 Cigar. 658 00:33:32,830 --> 00:33:33,630 Cigar. 659 00:33:39,600 --> 00:33:42,400 You really must let me show you how to tie a tie. 660 00:33:42,500 --> 00:33:43,500 Come on. 661 00:33:46,600 --> 00:33:50,960 [music playing] 662 00:33:54,830 --> 00:33:57,200 Oh, and you must let me show you how to smoke a cigar. 663 00:34:01,460 --> 00:34:03,060 - Good evening, both. - Good evening. 664 00:34:03,160 --> 00:34:04,160 They're waiting for you, Tilley. 665 00:34:04,260 --> 00:34:05,200 Oh. 666 00:34:05,300 --> 00:34:06,560 All set, Ms. Tilley? 667 00:34:06,660 --> 00:34:07,330 Yes. 668 00:34:07,430 --> 00:34:09,330 Well, then. 669 00:34:09,430 --> 00:34:10,900 [applause] 670 00:34:11,000 --> 00:34:14,660 [music- "wedding march"] 671 00:34:14,760 --> 00:34:16,430 That's not my music. 672 00:34:16,530 --> 00:34:18,460 I think it is, Mrs. de Frece. 673 00:34:18,560 --> 00:34:20,260 Congratulations. 674 00:34:20,360 --> 00:34:24,830 [applause] 675 00:34:29,900 --> 00:34:33,760 [crowd cheering] 676 00:34:52,560 --> 00:34:55,630 [singing] To follow in your father's footsteps 677 00:34:55,730 --> 00:34:58,100 is a motto for each boy. 678 00:34:58,200 --> 00:35:00,500 And following in father's footsteps 679 00:35:00,600 --> 00:35:02,730 is a thing I much enjoy. 680 00:35:02,830 --> 00:35:05,960 My mother called me out one evening at the Westin 681 00:35:06,060 --> 00:35:11,060 on the spree, said she, where are you going? 682 00:35:11,160 --> 00:35:15,130 But I answered, don't ask me. 683 00:35:15,230 --> 00:35:17,760 I'm following in father's footsteps. 684 00:35:17,860 --> 00:35:20,300 I'm following the dear old dad. 685 00:35:20,400 --> 00:35:22,630 He's out there with a-- 686 00:35:22,730 --> 00:35:24,900 He's a great little person, your wife. 687 00:35:25,000 --> 00:35:27,030 I hope she won't be giving up the stage. 688 00:35:27,130 --> 00:35:28,100 Not Tilley. 689 00:35:28,200 --> 00:35:29,830 You don't mind sharing her? 690 00:35:29,930 --> 00:35:31,000 With the theater? 691 00:35:31,100 --> 00:35:32,360 No. 692 00:35:32,460 --> 00:35:35,230 [singing] I'm following in father's footsteps yes, 693 00:35:35,330 --> 00:35:37,860 I'm following the dear old dad. 694 00:35:37,960 --> 00:35:42,600 [applause] 695 00:35:42,700 --> 00:35:47,960 To dinner up in town last night I went, 696 00:35:48,060 --> 00:35:51,200 and Pa went there as well. 697 00:35:51,300 --> 00:35:55,400 [laughter] 698 00:35:55,500 --> 00:35:58,330 How many lemonades we had, my word. 699 00:35:58,430 --> 00:36:00,100 I really couldn't tell. 700 00:36:00,200 --> 00:36:05,030 At 2:00 AM, Pa started off for home, like this. 701 00:36:05,130 --> 00:36:07,160 [laughter] 702 00:36:07,260 --> 00:36:13,300 And so did I. Folks said, mind where you're going, 703 00:36:13,400 --> 00:36:17,430 but I simply made reply, [singing] 704 00:36:17,530 --> 00:36:21,060 I'm in father's footsteps. 705 00:36:21,160 --> 00:36:23,460 I'm following dear old dad. 706 00:36:27,130 --> 00:36:32,260 He's wobbling on in the front, you see, and upon the word, 707 00:36:32,360 --> 00:36:34,630 he's worse than me. 708 00:36:34,730 --> 00:36:38,160 I don't know where he's going, 709 00:36:38,260 --> 00:36:39,830 [laughter] 710 00:36:39,930 --> 00:36:44,430 But when he gets there, I'll be glad. 711 00:36:44,530 --> 00:36:46,760 I'm following in father's footsteps-- 712 00:36:49,630 --> 00:36:59,930 [laughter] I, I, I'm following dear old dad. 713 00:37:00,030 --> 00:37:07,200 [applause] 714 00:37:07,300 --> 00:37:08,400 Ah, good morning. 715 00:37:08,500 --> 00:37:09,600 Good morning. 716 00:37:09,700 --> 00:37:10,860 Did you send that telegram to my wife? 717 00:37:10,960 --> 00:37:12,300 - Yes, Mr. de Frece. - And the flowers? 718 00:37:12,400 --> 00:37:13,330 Yes, Mr. de Frece. 719 00:37:13,430 --> 00:37:15,200 Good. Good morning, Richard. 720 00:37:15,300 --> 00:37:16,860 Congratulations, Walter. 721 00:37:16,960 --> 00:37:18,400 What is it, your fifth anniversary? 722 00:37:18,500 --> 00:37:20,460 Yes, five years to the day. 723 00:37:20,560 --> 00:37:21,700 More contracts. 724 00:37:21,800 --> 00:37:23,100 You know, looking after your wife's 725 00:37:23,200 --> 00:37:24,060 a full-time job, isn't it? 726 00:37:24,160 --> 00:37:25,360 Yes. 727 00:37:25,460 --> 00:37:26,500 I only wish she didn't have to tour so much. 728 00:37:26,600 --> 00:37:27,630 I don't see nearly enough of her. 729 00:37:27,730 --> 00:37:28,960 Oh, come now, Walter, you wouldn't 730 00:37:29,060 --> 00:37:30,960 deprive the great British public of its pleasure. 731 00:37:31,060 --> 00:37:33,330 No, nor you of your 10%. 732 00:37:33,430 --> 00:37:34,530 Here's your telegram, Mr. de Frece. 733 00:37:34,630 --> 00:37:36,560 Ah, this must be from Tilley, Bless her. 734 00:37:36,660 --> 00:37:38,930 You know, she never forgets an anniversary. 735 00:37:44,260 --> 00:37:45,060 What's the trouble? 736 00:37:47,660 --> 00:37:50,900 Tilley's been taken ill. 737 00:37:51,000 --> 00:37:52,760 She's in a hospital in Manchester. 738 00:38:12,100 --> 00:38:12,930 Tilley. 739 00:38:16,700 --> 00:38:18,030 Excuse me, Matron. 740 00:38:18,130 --> 00:38:20,560 Oh, Doctor, this is Ms. Tilley's husband, Mr. de Prece. 741 00:38:20,660 --> 00:38:21,500 I'm glad you've come. 742 00:38:21,600 --> 00:38:23,100 How do you do? 743 00:38:23,200 --> 00:38:24,630 What are her chances, Doctor? 744 00:38:24,730 --> 00:38:26,900 Well, it's difficult to say. 745 00:38:27,000 --> 00:38:30,760 She has amazing vitality, though she exercises it to the full, 746 00:38:30,860 --> 00:38:31,700 of course. 747 00:38:31,800 --> 00:38:33,500 Yes, she drives herself too hard. 748 00:38:33,600 --> 00:38:34,600 She just won't stop working. 749 00:38:34,700 --> 00:38:36,300 Well, she needs a complete rest 750 00:38:36,400 --> 00:38:38,260 or she'll never work again. 751 00:38:38,360 --> 00:38:40,800 I'll see that she gets it. 752 00:38:40,900 --> 00:38:46,200 [music playing] 753 00:38:57,730 --> 00:39:00,100 Whatever would I do without you? 754 00:39:00,200 --> 00:39:02,030 You won't have to be without me very much longer. 755 00:39:02,130 --> 00:39:04,700 From now on, I'm going to look after you personally. 756 00:39:04,800 --> 00:39:06,030 But how? 757 00:39:06,130 --> 00:39:09,130 Well, as your manager, I'm going to see that you rest. 758 00:39:09,230 --> 00:39:10,700 But I work, Walter. 759 00:39:10,800 --> 00:39:11,660 I must work. 760 00:39:11,760 --> 00:39:12,600 One day, you will have to choose 761 00:39:12,700 --> 00:39:15,530 between your work and us. 762 00:39:15,630 --> 00:39:19,430 We're going to take you up on the roof for some sunshine. 763 00:39:19,530 --> 00:39:21,160 You look tired, Darling. 764 00:39:21,260 --> 00:39:22,530 Why don't you get some sleep? 765 00:39:22,630 --> 00:39:24,300 Yes, I will, I'll go to the hotel for a few hours 766 00:39:24,400 --> 00:39:25,200 and come back later. 767 00:39:38,030 --> 00:39:39,130 Excuse me. 768 00:39:39,230 --> 00:39:40,430 Aren't you Mr. de Frece? 769 00:39:40,530 --> 00:39:42,300 Yes, I am, why? 770 00:39:42,400 --> 00:39:44,200 How's Tilly? 771 00:39:44,300 --> 00:39:45,130 Who are you? 772 00:39:45,230 --> 00:39:46,500 I'm a reporter. 773 00:39:46,600 --> 00:39:47,760 I was wondering if you could tell me how she is. 774 00:39:47,860 --> 00:39:49,960 I'm sorry, I'd rather not talk about it. 775 00:39:50,060 --> 00:39:51,160 But-- 776 00:39:51,260 --> 00:39:53,430 Young man, Mr. de Frece is in a very trying time. 777 00:39:53,530 --> 00:39:54,800 I don't know how you got in here, 778 00:39:54,900 --> 00:39:56,600 but since you know your way in, you most certainly 779 00:39:56,700 --> 00:39:57,830 must know your way out. 780 00:40:02,260 --> 00:40:05,130 Oh Matron, that patient in number five-- 781 00:40:05,230 --> 00:40:10,160 Poor Vesta Tilley, stuck in this room month after month. 782 00:40:10,260 --> 00:40:13,530 She'll be better off out there. 783 00:40:13,630 --> 00:40:14,830 God rest her soul. 784 00:40:14,930 --> 00:40:16,900 Well, it was only a matter of time. 785 00:40:22,600 --> 00:40:24,860 Is Vesta Tilley's room along here? 786 00:40:24,960 --> 00:40:25,860 She's gone. 787 00:40:25,960 --> 00:40:26,760 Yes. 788 00:40:26,860 --> 00:40:28,660 It's a sad loss. 789 00:40:28,760 --> 00:40:30,930 Gosh. 790 00:40:31,030 --> 00:40:32,300 Thanks, telephone. 791 00:40:32,400 --> 00:40:34,460 I must find a telephone. 792 00:40:40,300 --> 00:40:41,360 My wife? 793 00:40:41,460 --> 00:40:42,530 I don't know whether you should go. 794 00:40:42,630 --> 00:40:43,930 No, no, no, no. 795 00:40:44,030 --> 00:40:45,930 It's more than any human being can stand. 796 00:40:46,030 --> 00:40:47,200 I won't, I won't. 797 00:40:50,060 --> 00:40:54,300 Walter, tell them I won't take any more. 798 00:40:54,400 --> 00:40:56,300 What is it they want you to take? 799 00:40:56,400 --> 00:40:57,860 Stewed rhubarb. 800 00:40:57,960 --> 00:40:59,500 I've had it every day for a week and I 801 00:40:59,600 --> 00:41:00,600 won't take another spoonful. 802 00:41:04,230 --> 00:41:05,030 What's the matter, darling? 803 00:41:12,230 --> 00:41:16,000 Tilley, Tilley, thank the Lord you're all right. 804 00:41:16,100 --> 00:41:16,900 All right? 805 00:41:17,000 --> 00:41:18,160 Of course I'm all right. 806 00:41:18,260 --> 00:41:19,330 What ever made you think I wasn't? 807 00:41:19,430 --> 00:41:20,560 Well, as soon as you're well again, 808 00:41:20,660 --> 00:41:22,000 we'll go on a wonderful tour together. 809 00:41:22,100 --> 00:41:24,700 Oh yes, the Northern cities, before they forget me. 810 00:41:24,800 --> 00:41:26,960 No, no, no, not that sort of a tour. 811 00:41:27,060 --> 00:41:28,300 I mean the Mediterranean. 812 00:41:28,400 --> 00:41:30,860 [inaudible],, Monte Carlo, Capri-- 813 00:41:30,960 --> 00:41:32,360 STAGEHAND (VOICEOVER): Poor Walter. 814 00:41:32,460 --> 00:41:34,230 He tried hard to keep Tilley to himself, 815 00:41:34,330 --> 00:41:35,930 but she was married to her public 816 00:41:36,030 --> 00:41:38,300 as much as she was to him. 817 00:41:38,400 --> 00:41:40,600 Of course, he was always very cheerful about it, 818 00:41:40,700 --> 00:41:42,900 but I often wonder how much he really suffered. 819 00:41:46,630 --> 00:41:49,260 I understand my agent wishes to see me urgently. 820 00:41:49,360 --> 00:41:51,230 Hm? 821 00:41:51,330 --> 00:41:53,860 Oh. 822 00:41:53,960 --> 00:41:57,160 Do sit down, Ms. Tilley. 823 00:41:57,260 --> 00:41:59,700 I have some news for you. 824 00:41:59,800 --> 00:42:02,330 The firm have decided that you shall take a sea trip. 825 00:42:02,430 --> 00:42:03,500 But I'm better now. 826 00:42:03,600 --> 00:42:05,160 You're going to America. 827 00:42:05,260 --> 00:42:06,500 To America? 828 00:42:06,600 --> 00:42:08,060 Yes, where you can work as hard 829 00:42:08,160 --> 00:42:10,900 as you like with another voyage at the end of it coming back. 830 00:42:11,000 --> 00:42:12,400 Which management? 831 00:42:12,500 --> 00:42:13,600 Well now, let me see. 832 00:42:13,700 --> 00:42:16,100 I think I have the contract here. 833 00:42:16,200 --> 00:42:18,260 Yes, here it is. 834 00:42:18,360 --> 00:42:19,530 Hmm. 835 00:42:19,630 --> 00:42:22,460 The signature looks like Oscar Hammerstein. 836 00:42:22,560 --> 00:42:23,560 Hammerstein? 837 00:42:23,660 --> 00:42:24,800 Yes, you open in about two months 838 00:42:24,900 --> 00:42:26,300 at the Oscar Hammerstein Theater in New York. 839 00:42:26,400 --> 00:42:27,200 Oh. 840 00:42:27,300 --> 00:42:29,230 Sign please. 841 00:42:29,330 --> 00:42:31,360 Who else has a manager like you? 842 00:42:31,460 --> 00:42:33,030 Oh. 843 00:42:33,130 --> 00:42:35,630 I hope you don't do that to all you clients. 844 00:42:35,730 --> 00:42:38,000 Now, Walter, I have news for you. 845 00:42:38,100 --> 00:42:40,160 I'm appearing at the London Pavilion next month. 846 00:42:40,260 --> 00:42:41,430 But you can't, you're already playing 847 00:42:41,530 --> 00:42:42,800 at the Oxford in the Tivoli. 848 00:42:42,900 --> 00:42:45,000 I don't appear at the Pavilion until 11:15. 849 00:42:45,100 --> 00:42:47,030 Three shows a night? 850 00:42:47,130 --> 00:42:49,130 As your Manager, I suppose I should be delighted. 851 00:42:49,230 --> 00:42:53,560 But as your husband, how can you do three shows in a night? 852 00:42:53,660 --> 00:42:54,630 I shall buy a bicycle. 853 00:42:59,330 --> 00:43:00,660 But Tilley, you can't-- 854 00:43:09,000 --> 00:43:10,430 It's 11:15 already. 855 00:43:10,530 --> 00:43:11,360 You should be on stage. 856 00:43:11,460 --> 00:43:12,930 It's this awful fog. 857 00:43:13,030 --> 00:43:14,760 By the time we get there, the audience will have gone home. 858 00:43:14,860 --> 00:43:16,130 There's one I hope hasn't. 859 00:43:16,230 --> 00:43:17,060 Who? 860 00:43:17,160 --> 00:43:18,230 Oscar Hammerstein. 861 00:43:18,330 --> 00:43:20,500 Hammerstein, is he up front tonight? 862 00:43:20,600 --> 00:43:24,630 [music playing] 863 00:43:27,560 --> 00:43:29,160 What's the hold up? 864 00:43:29,260 --> 00:43:30,730 Fog, Mr. Hammerstein. 865 00:43:30,830 --> 00:43:33,330 It's a long drive from the Oxford. 866 00:43:33,430 --> 00:43:34,730 Oxford? 867 00:43:34,830 --> 00:43:37,000 Is Ms. Tilley driving from Oxford? 868 00:43:37,100 --> 00:43:41,630 No, from the Oxford Music Hall, Mr. Hammerstein. 869 00:43:41,730 --> 00:43:43,630 This wouldn't do in America. 870 00:43:53,760 --> 00:43:55,800 Don't worry, Tilley, they'll wait for you. 871 00:44:08,260 --> 00:44:09,400 I think we'd better walk. 872 00:44:09,500 --> 00:44:10,460 What, like this? 873 00:44:10,560 --> 00:44:12,300 Oh, no one will see you. 874 00:44:12,400 --> 00:44:16,200 [music playing] 875 00:44:22,930 --> 00:44:24,360 I can't keep this up much longer. 876 00:44:24,460 --> 00:44:26,060 The place is half empty already, we'll have to pay 877 00:44:26,160 --> 00:44:27,330 the [inaudible] in a moment. 878 00:44:27,430 --> 00:44:28,400 Here she is. 879 00:44:34,400 --> 00:44:35,530 Is the Hammerstein party still here? 880 00:44:35,630 --> 00:44:37,360 Yes, and that's about all. 881 00:44:37,460 --> 00:44:40,200 Take me up to their box, will you? 882 00:44:40,300 --> 00:44:41,600 All right, get ready to take them up. 883 00:44:41,700 --> 00:44:49,360 Right, 884 00:44:49,460 --> 00:44:55,760 [new song beginning] 885 00:44:55,860 --> 00:44:59,530 [singing] The set of boys I chum with are 886 00:44:59,630 --> 00:45:01,460 the best known set downtown. 887 00:45:01,560 --> 00:45:06,460 And in that set, a noted chap is young Algernon Brown. 888 00:45:06,560 --> 00:45:09,300 He's just come into heaps of coin, 889 00:45:09,400 --> 00:45:11,930 he don't know what he's worth. 890 00:45:12,030 --> 00:45:18,700 And all the ladies say he is the nicest chap on earth. 891 00:45:18,800 --> 00:45:24,700 He's very well known as Algie to the ladies on the stage. 892 00:45:24,800 --> 00:45:29,960 Such a jolly fine chap is Algie, just now he's all the rage. 893 00:45:30,060 --> 00:45:35,530 And a jolly big favorite, Algie, with the barmates at the pride. 894 00:45:35,630 --> 00:45:42,330 He's very well known as Algie, as the picadilly jolly 895 00:45:42,430 --> 00:45:43,930 with the little glass eye. 896 00:45:51,200 --> 00:45:53,330 The [inaudible], Mr. de Frece. 897 00:45:53,430 --> 00:45:54,900 Thank you. 898 00:45:55,000 --> 00:45:58,160 When Mr. Hammerstein arrives, will you show him right in? 899 00:45:58,260 --> 00:45:59,130 Very good. 900 00:45:59,230 --> 00:46:03,660 [phone ringing] 901 00:46:03,760 --> 00:46:04,500 Hello? 902 00:46:04,600 --> 00:46:06,100 Is Mr. Hammerstein there yet? 903 00:46:06,200 --> 00:46:07,830 No, he hasn't arrived yet. 904 00:46:07,930 --> 00:46:09,200 Walter, I've been thinking it over. 905 00:46:09,300 --> 00:46:10,800 I don't want to go through with it. 906 00:46:10,900 --> 00:46:12,230 He doesn't like me, he doesn't want me. 907 00:46:12,330 --> 00:46:13,800 I'd rather not go. 908 00:46:13,900 --> 00:46:15,660 But it's been in all the papers, you can't not go. 909 00:46:15,760 --> 00:46:16,800 TILLEY (ON THE PHONE): No, I won't. 910 00:46:16,900 --> 00:46:18,700 But it would do you a lot of harm. 911 00:46:18,800 --> 00:46:20,100 It would do me more harm to insist 912 00:46:20,200 --> 00:46:22,700 on playing for a management who has no faith in me. 913 00:46:22,800 --> 00:46:24,400 I wouldn't be able to work, I know I wouldn't. 914 00:46:24,500 --> 00:46:26,300 Oh Walter, please believe me. 915 00:46:26,400 --> 00:46:27,600 I know what I'm saying. 916 00:46:27,700 --> 00:46:30,030 Tilley, let's see how he feels this morning. 917 00:46:30,130 --> 00:46:31,160 [knock on door] 918 00:46:31,260 --> 00:46:32,730 Well that sounds as if it's him now. 919 00:46:32,830 --> 00:46:35,300 Now don't worry, darling, leave everything to me. 920 00:46:35,400 --> 00:46:38,100 Goodbye. 921 00:46:38,200 --> 00:46:39,560 Mr. Hammerstein? 922 00:46:39,660 --> 00:46:43,200 No, it's Mr. Teller from New York. 923 00:46:43,300 --> 00:46:45,730 Oh. 924 00:46:45,830 --> 00:46:46,760 Surely. 925 00:46:46,860 --> 00:46:49,260 Will you come in, Mr. Teller, please? 926 00:46:49,360 --> 00:46:50,330 Good morning, Mr. de Frece. 927 00:46:50,430 --> 00:46:51,300 Good morning, Mr. Teller. 928 00:46:51,400 --> 00:46:53,030 Do sit down. 929 00:46:53,130 --> 00:46:54,600 Now, what can I do for you? 930 00:46:54,700 --> 00:46:58,130 Well, I'm hoping to persuade Ms. Tilley to come to New York, 931 00:46:58,230 --> 00:46:59,430 to appear at Pastor's. 932 00:46:59,530 --> 00:47:00,330 Pastor's? 933 00:47:00,430 --> 00:47:01,500 Uh-huh. 934 00:47:01,600 --> 00:47:03,360 Tony Pastor's Theater on 14th Street 935 00:47:03,460 --> 00:47:05,360 is second to none, Mr. de Frece. 936 00:47:05,460 --> 00:47:06,960 Mr. Pastor can guarantee six weeks 937 00:47:07,060 --> 00:47:10,630 engagement, first-class return fares for you and Ms. Tilley. 938 00:47:10,730 --> 00:47:13,960 And her maid too, if she wishes. 939 00:47:14,060 --> 00:47:19,000 Mr. Teller, you must realize, of course, that Ms. Tilley 940 00:47:19,100 --> 00:47:20,200 has certain other commitments-- 941 00:47:20,300 --> 00:47:22,100 I think Mr. Pastor can make an offer 942 00:47:22,200 --> 00:47:24,300 that will interest you both. 943 00:47:24,400 --> 00:47:26,030 Mr. Hammerstein's here. 944 00:47:26,130 --> 00:47:27,500 Hammerstein? 945 00:47:27,600 --> 00:47:30,130 Now wait, Mr. de Frece, if you're considering 946 00:47:30,230 --> 00:47:31,830 any other plans, I'd have you know, 947 00:47:31,930 --> 00:47:35,600 Mr. Pastor will top any offer made by Oscar Hammerstein. 948 00:47:35,700 --> 00:47:37,800 Really? 949 00:47:37,900 --> 00:47:39,160 Tell Mr. Hammerstein to wait. 950 00:47:39,260 --> 00:47:41,860 Very good. 951 00:47:41,960 --> 00:47:42,800 Drink, Mr. Teller? 952 00:47:47,460 --> 00:47:48,300 Hello, Tilley 953 00:47:48,400 --> 00:47:49,200 What happened? 954 00:47:51,560 --> 00:47:52,630 Hammerstein wanted us to release 955 00:47:52,730 --> 00:47:54,460 him from his American contract. 956 00:47:54,560 --> 00:47:55,960 I knew it. 957 00:47:56,060 --> 00:47:57,730 Walter, you must tear it up. 958 00:47:57,830 --> 00:48:00,330 I did, and gave it back to him. 959 00:48:00,430 --> 00:48:02,560 Both pieces. 960 00:48:02,660 --> 00:48:03,660 I think we're right. 961 00:48:03,760 --> 00:48:05,460 Oh, I'm quite sure we're right. 962 00:48:05,560 --> 00:48:09,100 Now, about that sea trip, remember? 963 00:48:09,200 --> 00:48:10,700 Hmm. 964 00:48:10,800 --> 00:48:13,130 We leave in three weeks time. 965 00:48:13,230 --> 00:48:14,500 For America? 966 00:48:14,600 --> 00:48:16,000 But it would cost the earth. 967 00:48:16,100 --> 00:48:17,930 Oh, we'll let Mr. Pastor worry about that, he's paying. 968 00:48:18,030 --> 00:48:19,960 Ever heard of Tony Pastor's on 14th street? 969 00:48:20,060 --> 00:48:21,230 Of course. 970 00:48:21,330 --> 00:48:23,860 Well that's where you'll make your American debut. 971 00:48:23,960 --> 00:48:25,160 Walter! 972 00:48:25,260 --> 00:48:27,360 At exactly double the salary that Hammerstein decided 973 00:48:27,460 --> 00:48:28,660 he didn't want to pay us. 974 00:48:28,760 --> 00:48:32,830 Oh, darling, darling, darling. 975 00:48:32,930 --> 00:48:35,230 Oh, Tilley, do you realize what this means? 976 00:48:35,330 --> 00:48:37,560 Six days of fresh air and rest. 977 00:48:37,660 --> 00:48:40,460 Peace, perfect peace. 978 00:48:40,560 --> 00:48:42,300 Sunshine and the open sea. 979 00:48:42,400 --> 00:48:48,560 [boat horn blaring] 980 00:48:48,660 --> 00:48:50,330 Good morning, Mr. de Frece. 981 00:48:50,430 --> 00:48:51,630 Enjoying the trip? 982 00:48:51,730 --> 00:48:52,560 Yes. 983 00:48:55,060 --> 00:48:57,130 It'll make a rare change for Mrs. de Frece. 984 00:48:57,230 --> 00:48:59,030 Does she find the sea air tiring? 985 00:48:59,130 --> 00:49:04,360 I don't know, she hasn't left her cabin the whole week. 986 00:49:04,460 --> 00:49:05,530 Excuse me. 987 00:49:17,830 --> 00:49:20,800 Open up that one and that. 988 00:49:20,900 --> 00:49:22,300 Do you have anything to declare, Madam? 989 00:49:22,400 --> 00:49:23,200 No, nothing. 990 00:49:23,300 --> 00:49:24,230 Nothing at all. 991 00:49:24,330 --> 00:49:25,300 What's in there, for instance. 992 00:49:25,400 --> 00:49:26,200 My clothes. 993 00:49:26,300 --> 00:49:27,300 You're sure? 994 00:49:27,400 --> 00:49:28,230 Yes. 995 00:49:28,330 --> 00:49:29,130 Open it up. 996 00:49:37,530 --> 00:49:39,500 Your clothes? 997 00:49:39,600 --> 00:49:44,460 [music playing] 998 00:49:44,560 --> 00:49:50,560 [applause] 999 00:50:02,930 --> 00:50:04,230 She's wonderful. 1000 00:50:04,330 --> 00:50:05,900 Oh yeah, she's a great favorite here. 1001 00:50:06,000 --> 00:50:08,000 The audience never wants to have her leave the stage. 1002 00:50:08,100 --> 00:50:09,900 Do you think it was a good idea, Tilley following 1003 00:50:10,000 --> 00:50:11,130 Ms. Gilson, Mr. Pastor? 1004 00:50:11,230 --> 00:50:12,200 Sir? 1005 00:50:12,300 --> 00:50:13,330 What my husband means is perhaps 1006 00:50:13,430 --> 00:50:14,660 it would have been better if I would 1007 00:50:14,760 --> 00:50:16,130 have followed the conjurer, or the double act. 1008 00:50:16,230 --> 00:50:18,100 It would have been better for Tilley, don't you think? 1009 00:50:18,200 --> 00:50:19,500 No sir. 1010 00:50:19,600 --> 00:50:21,500 This is your first appearance in this city, ma'am. 1011 00:50:21,600 --> 00:50:23,900 The way I look at it, if you can follow Lottie Gilson 1012 00:50:24,000 --> 00:50:27,230 and get away with it, you'll have New York at your feet. 1013 00:50:27,330 --> 00:50:28,160 Good luck. 1014 00:50:28,260 --> 00:50:29,800 Excuse me. 1015 00:50:29,900 --> 00:50:30,560 [applause] 1016 00:50:30,660 --> 00:50:31,700 All together now. 1017 00:50:31,800 --> 00:50:35,930 [singing] can't you change you know, 1018 00:50:36,030 --> 00:50:39,500 when she left the village, she was shy. 1019 00:50:39,600 --> 00:50:43,260 But alas and a lack, she's gone back 1020 00:50:43,360 --> 00:50:48,100 with a naughty little twinkle in her eye. 1021 00:50:48,200 --> 00:50:51,400 [applause] 1022 00:50:51,500 --> 00:50:53,460 Seven encores. 1023 00:50:53,560 --> 00:50:56,260 What chance have I got? 1024 00:50:56,360 --> 00:50:57,900 How does your tummy feel? 1025 00:50:58,000 --> 00:51:00,860 Still in mid-Atlantic. 1026 00:51:00,960 --> 00:51:02,600 My, what an audience. 1027 00:51:02,700 --> 00:51:06,000 Sorry to keep you waiting dear, they just wouldn't let me go. 1028 00:51:06,100 --> 00:51:07,100 Well, it's all yours. 1029 00:51:07,200 --> 00:51:08,000 Good luck. 1030 00:51:11,330 --> 00:51:12,830 Good luck, darling. 1031 00:51:16,330 --> 00:51:20,060 [music playing] 1032 00:51:20,160 --> 00:51:24,360 [singing] Since I was a kiddie high, the pater used to say, 1033 00:51:24,460 --> 00:51:26,330 always study your parents, George, 1034 00:51:26,430 --> 00:51:27,830 let them be first always. 1035 00:51:27,930 --> 00:51:31,730 Ms. Max and I have kept in view and last year by the sea, 1036 00:51:31,830 --> 00:51:36,000 a great big buxom country girl one morning smiled at me. 1037 00:51:36,100 --> 00:51:39,530 My pal, young Johnny Jones was there, and shouted 1038 00:51:39,630 --> 00:51:44,830 in my ear, that's just the very girl for you, but I replied, 1039 00:51:44,930 --> 00:51:45,900 no fear. 1040 00:51:46,000 --> 00:51:50,030 Give her to father, give her to father. 1041 00:51:50,130 --> 00:51:52,600 Parents should be first, you know, I've been taught. 1042 00:51:52,700 --> 00:51:57,560 And so give her to father, give her to father. 1043 00:51:57,660 --> 00:52:00,700 There's a better one just behind, so give that one to Pa. 1044 00:52:04,900 --> 00:52:08,730 Yesterday, I went for a walk, the pater went with me. 1045 00:52:08,830 --> 00:52:11,900 We popped into a restaurant and ordered eggs for tea. 1046 00:52:12,000 --> 00:52:14,030 The waiter said, there's only one. 1047 00:52:14,130 --> 00:52:15,560 Of eggs, we've quite run out. 1048 00:52:15,660 --> 00:52:20,630 Said Pa to me, you have it, George, and I will go without. 1049 00:52:20,730 --> 00:52:25,260 The waiter brought that fresh egg in, I heard it coming, oh. 1050 00:52:25,360 --> 00:52:30,560 Sing me to sleep, I opened it, then quickly shouted, whoa. 1051 00:52:30,660 --> 00:52:34,830 Give it to father, give it to father. 1052 00:52:34,930 --> 00:52:37,730 Parents should be first, you know, I've been taught 1053 00:52:37,830 --> 00:52:42,600 and so, give it to father, give it to father. 1054 00:52:42,700 --> 00:52:46,930 I don't want it to fly at me, so hand it on to Pa. 1055 00:52:50,660 --> 00:52:54,500 Pa and I, when Ma was away, to see the sights did go. 1056 00:52:54,600 --> 00:52:57,900 Pa got frisky on ginger ale and over went the show. 1057 00:52:58,000 --> 00:52:59,860 He took his coat off in the strand 1058 00:52:59,960 --> 00:53:04,200 and so, of course, did I. When up to 14 policemen, 1059 00:53:04,300 --> 00:53:06,300 then the fur began to fly. 1060 00:53:06,400 --> 00:53:09,100 The magistrate, next day to me, said, 1061 00:53:09,200 --> 00:53:14,300 half of you been [inaudible] I'm going to give you 14 days, 1062 00:53:14,400 --> 00:53:16,660 but I said, don't do that. 1063 00:53:16,760 --> 00:53:17,660 [laughter] 1064 00:53:17,760 --> 00:53:21,160 Give it to father, give it to father. 1065 00:53:21,260 --> 00:53:23,830 Parents should be first, you know, I've been taught. 1066 00:53:23,930 --> 00:53:28,860 And so give it to father, give it to father. 1067 00:53:28,960 --> 00:53:31,230 He's been wanting a rest for years. 1068 00:53:31,330 --> 00:53:33,200 So hand it off to Pa. 1069 00:53:33,300 --> 00:53:37,730 [applause] 1070 00:53:45,730 --> 00:53:46,430 My god. 1071 00:53:46,530 --> 00:53:48,000 She got them. 1072 00:53:56,830 --> 00:54:00,960 Well, how does it feel to have the USA at your feet? 1073 00:54:01,060 --> 00:54:02,300 New York isn't the USA. 1074 00:54:02,400 --> 00:54:03,830 Are you being modest or ambitious? 1075 00:54:03,930 --> 00:54:06,430 Six weeks have passed, and has only whet my appetite. 1076 00:54:06,530 --> 00:54:08,000 I want to see all America. 1077 00:54:08,100 --> 00:54:11,030 You mean you want all America to see you? 1078 00:54:11,130 --> 00:54:13,000 Well, I think we should make the most of our visit. 1079 00:54:13,100 --> 00:54:14,560 Don't you? - Why certainly. 1080 00:54:14,660 --> 00:54:16,800 As a matter of fact, George M. Cohan telephoned this morning. 1081 00:54:16,900 --> 00:54:18,360 He's coming to pay a call on us. 1082 00:54:18,460 --> 00:54:19,600 George M. Cohan? 1083 00:54:19,700 --> 00:54:20,430 Yep. 1084 00:54:20,530 --> 00:54:21,730 Just to pass the time of day. 1085 00:54:21,830 --> 00:54:23,730 George M. Cohan's a walking dynamo. 1086 00:54:23,830 --> 00:54:25,530 He never passes the time of day. 1087 00:54:25,630 --> 00:54:27,500 Hey, I thought I was going to have a rest. 1088 00:54:27,600 --> 00:54:29,560 Surely you're not fixing up more work for me. 1089 00:54:29,660 --> 00:54:31,930 After all, I am your manager. 1090 00:54:32,030 --> 00:54:34,330 Yes, Mr. De Frece. 1091 00:54:34,430 --> 00:54:35,360 [knock on door] 1092 00:54:35,460 --> 00:54:38,730 Mr. Cohan, Mr. George M. Cohan. 1093 00:54:38,830 --> 00:54:40,600 Good morning, my dear, and congratulations. 1094 00:54:40,700 --> 00:54:41,860 - Thank you. - What a press. 1095 00:54:41,960 --> 00:54:44,160 This is my husband and manager. 1096 00:54:44,260 --> 00:54:45,430 Pleased to meet you, Mr. Tilley. 1097 00:54:45,530 --> 00:54:48,960 - Mr. de Frece, - Oh, pardon me. 1098 00:54:49,060 --> 00:54:50,600 When do we start rehearsals, Mr. Cohan? 1099 00:54:50,700 --> 00:54:52,300 Just as soon as Ms. Tilley finishes at Pastor's. 1100 00:54:52,400 --> 00:54:53,600 Sooner if you prefer. 1101 00:54:53,700 --> 00:54:54,960 Mr. Cohan, may I make a suggestion? 1102 00:54:55,060 --> 00:54:56,160 Why certainly. 1103 00:54:56,260 --> 00:54:57,430 I'd like two weeks rest after Pastor's, my husband 1104 00:54:57,530 --> 00:54:58,500 needs a holiday. 1105 00:55:00,660 --> 00:55:03,730 About this road show, have you decided on a director yet? 1106 00:55:03,830 --> 00:55:04,460 Sure have. 1107 00:55:04,560 --> 00:55:05,800 Frank Tanhill. 1108 00:55:05,900 --> 00:55:06,860 Tanhill? 1109 00:55:06,960 --> 00:55:08,100 Yeah, one of the best in the business. 1110 00:55:08,200 --> 00:55:09,460 Well that's settled. 1111 00:55:09,560 --> 00:55:10,600 Now, just as soon as you finish at Pastor's, we'll 1112 00:55:10,700 --> 00:55:12,300 discuss dates. Good morning, ma'am. 1113 00:55:12,400 --> 00:55:13,200 Good morning. 1114 00:55:13,300 --> 00:55:14,830 Good morning, Mr. Tilley. 1115 00:55:14,930 --> 00:55:15,730 De Frece. 1116 00:55:15,830 --> 00:55:16,930 Oh, pardon me. 1117 00:55:17,030 --> 00:55:19,160 Thank you for my husband's holiday, Mr. Cohan. 1118 00:55:19,260 --> 00:55:20,360 Oh, sure, sure. 1119 00:55:20,460 --> 00:55:21,860 Well, glad to have met you, Mr. Tilley. 1120 00:55:21,960 --> 00:55:22,760 Have a cigar. 1121 00:55:33,930 --> 00:55:34,760 Yes? 1122 00:55:41,000 --> 00:55:41,800 He's here. 1123 00:55:41,900 --> 00:55:42,560 Who? 1124 00:55:42,660 --> 00:55:44,160 Your first love. 1125 00:55:44,260 --> 00:55:45,300 Where? 1126 00:55:45,400 --> 00:55:47,500 On the stage. 1127 00:55:47,600 --> 00:55:48,800 Did he ask for me? 1128 00:55:48,900 --> 00:55:51,100 No, but he's looking very, very receptive. 1129 00:55:56,100 --> 00:55:57,400 Come on. 1130 00:55:57,500 --> 00:55:58,760 Oh, no, no. 1131 00:55:58,860 --> 00:55:59,860 Please, Walter. 1132 00:55:59,960 --> 00:56:02,330 No, no, I should hate to spoil it for you. 1133 00:56:02,430 --> 00:56:04,430 This meeting must mean an awful lot to you. 1134 00:56:04,530 --> 00:56:05,660 Nonsense. 1135 00:56:05,760 --> 00:56:08,430 It isn't nonsense, I quite understand. 1136 00:56:08,530 --> 00:56:12,060 But I-- oh, very well. 1137 00:56:23,900 --> 00:56:26,230 We'll have to try that once more, girls, so take 1138 00:56:26,330 --> 00:56:27,300 a five minute break for now. 1139 00:56:27,400 --> 00:56:28,930 Yes, Mr. Cohan. 1140 00:56:29,030 --> 00:56:30,130 Make a note of that music. 1141 00:56:30,230 --> 00:56:32,360 Make that an eight bar introduction instead of-- 1142 00:56:32,460 --> 00:56:33,860 - Good morning, Ms. Tilley. - Morning. 1143 00:56:33,960 --> 00:56:34,760 Morning. 1144 00:56:34,860 --> 00:56:35,600 Good morning. 1145 00:56:35,700 --> 00:56:36,560 Why, Ms. Tilley. 1146 00:56:36,660 --> 00:56:37,500 Good morning, Mr. Cohan. 1147 00:56:37,600 --> 00:56:40,330 Tilley, my dear. 1148 00:56:40,430 --> 00:56:42,100 How are you? 1149 00:56:42,200 --> 00:56:43,000 Frank. 1150 00:56:46,400 --> 00:56:48,460 You're looking wonderful. 1151 00:56:48,560 --> 00:56:51,900 You're looking wonderfully well yourself. 1152 00:57:09,830 --> 00:57:14,630 [laughter] 1153 00:57:14,730 --> 00:57:17,760 Oh, Walter, Walter, why didn't you warn me? 1154 00:57:17,860 --> 00:57:19,300 I can't think of what you mean. 1155 00:57:19,400 --> 00:57:20,530 STAGEHAND (VOICEOVER): In her eagerness 1156 00:57:20,630 --> 00:57:24,160 to see America and for America to see her, 1157 00:57:24,260 --> 00:57:27,200 Tilley played in theaters of all sizes. 1158 00:57:27,300 --> 00:57:28,760 Sometimes it wasn't all plain sailing. 1159 00:57:35,830 --> 00:57:38,000 This is awful, I'll never be able to sing to this. 1160 00:57:38,100 --> 00:57:39,730 We'll have to speak to Perelli about this. 1161 00:57:42,560 --> 00:57:44,000 How's he doing, Mr. de Frece? 1162 00:57:44,100 --> 00:57:45,700 He isn't doing at all well. 1163 00:57:45,800 --> 00:57:49,400 Mr. Perelli, your orchestra leaves a lot to be desired. 1164 00:57:49,500 --> 00:57:50,760 Yes, everything. 1165 00:57:50,860 --> 00:57:53,600 Wrong notes they play, but everyone 1166 00:57:53,700 --> 00:57:56,000 is very simpatico, because in the orchestra, 1167 00:57:56,100 --> 00:57:58,430 everyone is so very trying. 1168 00:58:00,800 --> 00:58:03,060 The conductor is hopeless. 1169 00:58:03,160 --> 00:58:04,660 I agree with you. 1170 00:58:04,760 --> 00:58:08,800 For three years, I've been trying to discourage him. 1171 00:58:08,900 --> 00:58:10,100 Mr. Perelli. 1172 00:58:10,200 --> 00:58:12,800 I have been through every song, every pause, every bit 1173 00:58:12,900 --> 00:58:14,130 of business. 1174 00:58:14,230 --> 00:58:15,930 And he looks at me exactly the same way as I used to look 1175 00:58:16,030 --> 00:58:17,330 at my mathematics master. 1176 00:58:17,430 --> 00:58:20,600 I've done everything but take over the baton from him myself. 1177 00:58:20,700 --> 00:58:22,030 Please, it's a very good idea. 1178 00:58:22,130 --> 00:58:23,160 Why don't you be doing it? 1179 00:58:23,260 --> 00:58:24,660 What? 1180 00:58:24,760 --> 00:58:26,330 You said yourself, you know every pause, every business. 1181 00:58:26,430 --> 00:58:28,700 Please, take away his baton, Mr. de Frece. 1182 00:58:28,800 --> 00:58:30,160 I know nothing about music. 1183 00:58:30,260 --> 00:58:32,060 This, the orchestra will see. 1184 00:58:32,160 --> 00:58:34,600 It will make you brothers. 1185 00:58:34,700 --> 00:58:36,560 There's nothing else for it, Walter. 1186 00:58:36,660 --> 00:58:38,430 But I'm not a musician. 1187 00:58:38,530 --> 00:58:39,930 Bravissimo. 1188 00:58:40,030 --> 00:58:43,330 Then with this audience, you will be very, very popular. 1189 00:58:43,430 --> 00:58:44,330 Yes. 1190 00:58:44,430 --> 00:58:48,000 I will be very, very popular. 1191 00:58:48,100 --> 00:58:52,960 [trying to conduct orchestra] 1192 00:59:01,330 --> 00:59:13,200 [singing] After the ball is over, after the music's hushed. 1193 00:59:13,300 --> 00:59:23,430 After the stars are paling, after the dawn has blushed. 1194 00:59:27,630 --> 00:59:36,860 Many a heart Is aching, if you could read them all. 1195 00:59:39,800 --> 00:59:55,760 Many the dreams that are ended after the ball. 1196 01:00:01,260 --> 01:00:05,730 [applause] 1197 01:00:12,630 --> 01:00:14,860 Vesta Tilley is a host in herself. 1198 01:00:14,960 --> 01:00:18,630 Why does she tour a singing conductor? 1199 01:00:18,730 --> 01:00:20,260 Last night, more often than not, one 1200 01:00:20,360 --> 01:00:21,430 wondered whether he were not trying 1201 01:00:21,530 --> 01:00:24,930 to out sing the star herself. 1202 01:00:25,030 --> 01:00:27,130 You see, they don't appreciate a fine baritone 1203 01:00:27,230 --> 01:00:29,100 voice when they hear one. 1204 01:00:29,200 --> 01:00:31,630 Oh, what fun America has been. 1205 01:00:31,730 --> 01:00:32,560 Yes. 1206 01:00:32,660 --> 01:00:34,600 And next week, home. 1207 01:00:34,700 --> 01:00:37,460 And with a full orchestra. 1208 01:00:37,560 --> 01:00:38,860 STAGEHAND (VOICEOVER): Full orchestra. 1209 01:00:38,960 --> 01:00:40,060 [explosion] 1210 01:00:40,160 --> 01:00:41,000 A grim orchestra. 1211 01:00:41,100 --> 01:00:41,960 [explosion] 1212 01:00:42,060 --> 01:00:43,530 Walter joined up at once. 1213 01:00:43,630 --> 01:00:46,900 And Tilley, Tilley joined up too, but in a different way. 1214 01:00:51,360 --> 01:00:53,630 Walter, I thought you were on duty. 1215 01:00:53,730 --> 01:00:54,960 I am. 1216 01:00:55,060 --> 01:00:56,260 This is official business. 1217 01:00:56,360 --> 01:00:57,960 Sit down, Private Tilley. 1218 01:00:58,060 --> 01:00:59,200 Yes, sir. 1219 01:00:59,300 --> 01:01:00,960 I've just come from the war office. 1220 01:01:01,060 --> 01:01:03,860 We're launching a full-scale recruiting campaign 1221 01:01:03,960 --> 01:01:04,930 and we need your help. 1222 01:01:05,030 --> 01:01:06,600 I'm not a very good shot. 1223 01:01:06,700 --> 01:01:08,060 They've written a special song for you. 1224 01:01:08,160 --> 01:01:09,400 The best you've ever had. 1225 01:01:09,500 --> 01:01:10,830 Don't tell me the War Minister wrote it. 1226 01:01:10,930 --> 01:01:13,230 No, but he wants you to sing it. 1227 01:01:13,330 --> 01:01:14,630 You want me to get the boys to enlist? 1228 01:01:14,730 --> 01:01:16,330 Yes, just a short speech after your song. 1229 01:01:16,430 --> 01:01:20,160 [inaudible] did the same thing yesterday in Trafalgar Square. 1230 01:01:20,260 --> 01:01:22,760 Do we need men that badly? 1231 01:01:22,860 --> 01:01:24,730 Yes, we do. 1232 01:01:24,830 --> 01:01:26,830 The War Office have promised to cooperate at the full, 1233 01:01:26,930 --> 01:01:28,900 even to the extent of lending you some guardsmen. 1234 01:01:29,000 --> 01:01:29,830 Guardsmen? 1235 01:01:29,930 --> 01:01:30,930 Yes. 1236 01:01:31,030 --> 01:01:34,830 Now, this is the way I propose to stage it. 1237 01:01:34,930 --> 01:01:37,330 [music playing] 1238 01:01:37,430 --> 01:01:43,200 [applause] 1239 01:01:48,600 --> 01:01:51,260 When people tell you that the Army's not complete, 1240 01:01:51,360 --> 01:01:55,330 it goes to show that they don't know. 1241 01:01:55,430 --> 01:01:58,430 I say the Army's simply perfect, can't be beat. 1242 01:01:58,530 --> 01:02:02,430 I know it's true because I do. 1243 01:02:02,530 --> 01:02:06,530 Some time back, it seemed to me things 1244 01:02:06,630 --> 01:02:09,300 weren't all they ought to be. 1245 01:02:09,400 --> 01:02:13,600 There was one thing that was wanted, only one. 1246 01:02:13,700 --> 01:02:17,560 And, of course, that thing was done. 1247 01:02:17,660 --> 01:02:21,460 So it's all right, it's all right now. 1248 01:02:21,560 --> 01:02:24,960 There's no need to worry anymore. 1249 01:02:25,060 --> 01:02:30,060 I saw the Army wasn't strong, everything was wrong 1250 01:02:30,160 --> 01:02:31,830 till the day I came along. 1251 01:02:31,930 --> 01:02:35,730 And then the band played, they all hoorayed. 1252 01:02:35,830 --> 01:02:39,560 You saved us, said [inaudible] with delight. 1253 01:02:39,660 --> 01:02:44,760 I joined the Army yesterday, so the Army of today's all right. 1254 01:02:52,560 --> 01:02:53,830 [laughter] 1255 01:02:53,930 --> 01:02:56,360 Boys, take my tip and join the Army right away. 1256 01:02:56,460 --> 01:02:58,100 The money's good. 1257 01:02:58,200 --> 01:03:00,260 Not much, but good. 1258 01:03:00,360 --> 01:03:01,430 Who knows? 1259 01:03:01,530 --> 01:03:03,330 Perhaps you'll be a general someday. 1260 01:03:03,430 --> 01:03:07,330 Remember chaps, I said, perhaps. 1261 01:03:07,430 --> 01:03:11,330 But though we're in need of you, don't 1262 01:03:11,430 --> 01:03:13,830 think any old stuff will do. 1263 01:03:13,930 --> 01:03:16,760 In the Army, for the future there 1264 01:03:16,860 --> 01:03:20,960 will be a only big, strong chaps like me. 1265 01:03:21,060 --> 01:03:24,560 So it's all right, it's all right now. 1266 01:03:24,660 --> 01:03:28,060 There's no need to worry anymore. 1267 01:03:28,160 --> 01:03:32,430 I saw the army wasn't strong. 1268 01:03:32,530 --> 01:03:34,560 Everything was wrong till the day I came along. 1269 01:03:34,660 --> 01:03:38,360 And then the band played, they all hoorayed. 1270 01:03:38,460 --> 01:03:42,200 The Kaiser, they see went deathly white. 1271 01:03:42,300 --> 01:03:50,300 I joined the Army yesterday, so the Army of today's all right. 1272 01:03:50,400 --> 01:03:54,660 So it's all right, it's all right now. 1273 01:03:54,760 --> 01:03:57,630 There's no need to worry anymore. 1274 01:03:57,730 --> 01:04:01,200 Who said the army wasn't strong? 1275 01:04:01,300 --> 01:04:04,500 [inaudible] proved them wrong on the day he came along. 1276 01:04:04,600 --> 01:04:07,800 And then the band played, they all hoorayed. 1277 01:04:07,900 --> 01:04:11,860 We'll soon show the [inaudible] men how to fight. 1278 01:04:11,960 --> 01:04:18,360 I joined the Army yesterday, so the Army of today's all right. 1279 01:04:18,460 --> 01:04:21,500 [applause] 1280 01:04:26,930 --> 01:04:34,560 [cheering] 1281 01:04:34,660 --> 01:04:36,930 Well boys, why don't you join up like me? 1282 01:04:37,030 --> 01:04:40,000 We don't want to wait for conscription, do we? 1283 01:04:40,100 --> 01:04:41,960 You saw my fine squad. 1284 01:04:42,060 --> 01:04:45,100 They'll soon be in front, fighting for you. 1285 01:04:45,200 --> 01:04:46,930 For you and you and you. 1286 01:04:47,030 --> 01:04:47,660 Who, me? 1287 01:04:47,760 --> 01:04:49,960 Why don't you join them? 1288 01:04:50,060 --> 01:04:54,800 [applause] 1289 01:04:54,900 --> 01:04:56,560 STAGEHAND (VOICEOVER): During those terrible years, 1290 01:04:56,660 --> 01:04:58,330 Tilley worked harder than ever. 1291 01:04:58,430 --> 01:05:00,460 She became a perfect slave to her audiences, 1292 01:05:00,560 --> 01:05:02,560 and she never let them down, never. 1293 01:05:12,260 --> 01:05:14,100 How's the show going, Bessie? 1294 01:05:14,200 --> 01:05:15,700 Everyone's a little nervous. 1295 01:05:15,800 --> 01:05:16,860 Oh, why? 1296 01:05:16,960 --> 01:05:18,760 Well, them Zeppelins. 1297 01:05:18,860 --> 01:05:20,930 They've never reached London yet. 1298 01:05:21,030 --> 01:05:23,460 There's always got to be a first time. 1299 01:05:23,560 --> 01:05:24,900 Cheer up, Bessie. 1300 01:05:25,000 --> 01:05:27,130 And go and get my uniform ready or I'll never be on. 1301 01:05:27,230 --> 01:05:31,000 [whistling] 1302 01:05:34,500 --> 01:05:39,360 [music playing] 1303 01:05:39,460 --> 01:05:40,360 Full house? 1304 01:05:40,460 --> 01:05:41,460 Packed. 1305 01:05:41,560 --> 01:05:42,700 Did Walter come with you tonight? 1306 01:05:42,800 --> 01:05:44,130 No, he's working late at the Ministry. 1307 01:05:44,230 --> 01:05:45,200 Are there satellites still up? 1308 01:05:45,300 --> 01:05:46,460 Yes. 1309 01:05:46,560 --> 01:05:47,830 They've got to practice some time, you know. 1310 01:05:47,930 --> 01:05:50,500 I don't believe you've got a nerve in your body. 1311 01:05:50,600 --> 01:05:53,460 Not allowed to have nerves in the Army. 1312 01:05:53,560 --> 01:05:57,330 [typing on typewriter] 1313 01:05:57,430 --> 01:05:58,300 Corporal. 1314 01:05:58,400 --> 01:06:00,630 Sir? 1315 01:06:00,730 --> 01:06:02,430 I think that'll be all for now. 1316 01:06:02,530 --> 01:06:03,830 Put these in the safe for me, will you? 1317 01:06:03,930 --> 01:06:06,730 Oh, very good, sir. 1318 01:06:06,830 --> 01:06:10,430 They're certainly keeping it up a long time tonight. 1319 01:06:10,530 --> 01:06:12,760 Are they expecting something, do you think, sir? 1320 01:06:12,860 --> 01:06:14,800 I'm not sure they haven't found something. 1321 01:06:14,900 --> 01:06:15,730 Look. 1322 01:06:23,960 --> 01:06:27,660 [explosions] 1323 01:06:27,760 --> 01:06:29,800 Take the curtain up, quickly. 1324 01:06:35,260 --> 01:06:37,130 No need to stand up, it's only me. 1325 01:06:40,600 --> 01:06:46,860 [music starts playing] 1326 01:06:46,960 --> 01:06:49,500 [singing] I'm the military man who's really 1327 01:06:49,600 --> 01:06:50,860 worthy of the name. 1328 01:06:50,960 --> 01:06:54,900 He's never behind the hand when duty's to be done. 1329 01:06:55,000 --> 01:06:56,560 He's the fellow that you can trust 1330 01:06:56,660 --> 01:06:58,400 to try and win the game, whatever 1331 01:06:58,500 --> 01:07:00,730 the prize waiting to be won. 1332 01:07:00,830 --> 01:07:05,430 By jingo, don't the girls know that as well as I do. 1333 01:07:05,530 --> 01:07:08,260 Isn't the fact made plain every day? 1334 01:07:08,360 --> 01:07:12,530 When you see them strolling by a soldier's side, who could 1335 01:07:12,630 --> 01:07:16,600 ever be more proud than they? 1336 01:07:16,700 --> 01:07:20,300 Jolly good luck to the girl who loves the soldier. 1337 01:07:20,400 --> 01:07:23,760 Girls, have you been there? 1338 01:07:23,860 --> 01:07:30,530 You know we military chaps always do our duty everywhere. 1339 01:07:30,630 --> 01:07:32,460 And what about the Navy? 1340 01:07:32,560 --> 01:07:34,800 [laughter] 1341 01:07:34,900 --> 01:07:38,030 [singing] Real good boys are we. 1342 01:07:38,130 --> 01:07:44,100 Girls, if you'd like to love a soldier, you can all love me. 1343 01:07:48,160 --> 01:07:49,000 [explosions] 1344 01:07:49,100 --> 01:07:52,000 [screaming] 1345 01:07:52,100 --> 01:07:54,300 We'll be killed! 1346 01:07:54,400 --> 01:07:56,030 Girls, I want to advise you. 1347 01:07:56,130 --> 01:07:59,200 Please, attentively, when choosing a sweetheart, 1348 01:07:59,300 --> 01:08:01,400 pray choose the proper sort. 1349 01:08:01,500 --> 01:08:03,660 Don't you have anything to do-- 1350 01:08:03,760 --> 01:08:04,800 That was a near thing. 1351 01:08:04,900 --> 01:08:05,900 Yes. 1352 01:08:06,000 --> 01:08:07,530 Thank goodness she kept them in their seats. 1353 01:08:07,630 --> 01:08:10,900 You'd never find a soldier act in such a way. 1354 01:08:11,000 --> 01:08:15,430 I think to be hard on him's nothing but cheek. 1355 01:08:15,530 --> 01:08:18,700 Perhaps you won't believe what I'm about to say. 1356 01:08:18,800 --> 01:08:22,230 I was true to one girl all last week. 1357 01:08:22,330 --> 01:08:23,800 [laughter] 1358 01:08:23,900 --> 01:08:27,500 [singing] Jolly good luck to the girl who loves a soldier. 1359 01:08:27,600 --> 01:08:30,900 Girls, have you been there? 1360 01:08:31,000 --> 01:08:38,100 You know we military men always do our duty everywhere. 1361 01:08:38,200 --> 01:08:42,160 Jolly good luck to the girl who loves a soldier. 1362 01:08:42,260 --> 01:08:45,700 Real good boys are we. 1363 01:08:45,800 --> 01:08:51,200 Girls, if you'd like to love a soldier, you can all ah-- ah-- 1364 01:08:51,300 --> 01:08:55,730 love ha ha-- me! 1365 01:08:55,830 --> 01:08:56,930 [applause] 1366 01:08:57,030 --> 01:09:00,600 Oh, Walter, I've been so worried about you. 1367 01:09:00,700 --> 01:09:02,160 [crying] 1368 01:09:02,260 --> 01:09:04,330 STAGEHAND (VOICEOVER): Tilley played as big a part in the war 1369 01:09:04,430 --> 01:09:06,360 as any of the men she impersonated. 1370 01:09:06,460 --> 01:09:09,700 So, beyond the scenes as always, did Walter. 1371 01:09:09,800 --> 01:09:12,000 But the war years took a greater toll of him 1372 01:09:12,100 --> 01:09:14,400 than his indestructible partner. 1373 01:09:14,500 --> 01:09:15,900 He aged. 1374 01:09:16,000 --> 01:09:18,960 I can remember seeing him some years later. 1375 01:09:19,060 --> 01:09:21,330 His hair was almost white and he was a tired man. 1376 01:09:21,430 --> 01:09:24,830 But Tilley, she never tired. 1377 01:09:24,930 --> 01:09:26,200 Hello? 1378 01:09:26,300 --> 01:09:29,330 Would you put me through to Mrs. de Frece's dressing room? 1379 01:09:29,430 --> 01:09:31,860 Thank you. 1380 01:09:31,960 --> 01:09:33,060 Hello? 1381 01:09:33,160 --> 01:09:36,330 Book me a table at Romano's for supper tonight. 1382 01:09:36,430 --> 01:09:38,360 Yes, insist on it, the best. 1383 01:09:38,460 --> 01:09:41,260 Oh, and have them send me over a menu. 1384 01:09:41,360 --> 01:09:42,330 Thank you. 1385 01:09:42,430 --> 01:09:43,260 Hello? 1386 01:09:43,360 --> 01:09:44,730 Oh, hello Bessie. 1387 01:09:44,830 --> 01:09:48,030 Bessie, when Mrs. de Frece comes off the stage tonight, 1388 01:09:48,130 --> 01:09:49,300 no visitors. 1389 01:09:49,400 --> 01:09:53,530 Yes, and have her put on the red chiffon. 1390 01:09:53,630 --> 01:09:57,060 Good evening. 1391 01:09:57,160 --> 01:09:59,030 Darling, how thoughtful. 1392 01:10:02,900 --> 01:10:04,360 They're playing "After the Ball." 1393 01:10:04,460 --> 01:10:06,200 I should jolly well hope they are. 1394 01:10:06,300 --> 01:10:07,700 Did you arrange that too? 1395 01:10:07,800 --> 01:10:09,860 Darling, you must allow a man to set a seed for himself 1396 01:10:09,960 --> 01:10:10,860 occasionally. 1397 01:10:10,960 --> 01:10:11,660 Tilley. 1398 01:10:11,760 --> 01:10:13,430 Tilley, I've had a letter today. 1399 01:10:13,530 --> 01:10:14,860 Who from, Oswald Stone? 1400 01:10:14,960 --> 01:10:15,800 Nope. 1401 01:10:15,900 --> 01:10:16,700 Who then? 1402 01:10:16,800 --> 01:10:17,800 Guess. 1403 01:10:17,900 --> 01:10:18,730 Frank Tanhill. 1404 01:10:18,830 --> 01:10:20,460 Certainly not. 1405 01:10:20,560 --> 01:10:24,000 Darling, I do love you, but please stop playing games. 1406 01:10:24,100 --> 01:10:26,500 I received a communication from no less a person than-- 1407 01:10:26,600 --> 01:10:27,830 Smoked salmon, Madame. 1408 01:10:27,930 --> 01:10:28,730 Yes. 1409 01:10:38,300 --> 01:10:39,400 Who wrote to you? 1410 01:10:42,930 --> 01:10:44,960 Point killers. 1411 01:10:45,060 --> 01:10:47,230 Walter, the time you take to get to the point, anyone 1412 01:10:47,330 --> 01:10:50,800 would think you'd had a letter from the Prime Minister. 1413 01:10:50,900 --> 01:10:52,560 I have. 1414 01:10:52,660 --> 01:10:54,260 Dear, what does he want this time? 1415 01:10:54,360 --> 01:10:56,030 Something for nothing again, I suppose. 1416 01:10:56,130 --> 01:10:58,630 I'm sick and tired of seeing you organize performances 1417 01:10:58,730 --> 01:11:00,360 to further other people's ends. - Oh, but Tilley. 1418 01:11:00,460 --> 01:11:02,000 He should have suggested you for a knighthood 1419 01:11:02,100 --> 01:11:02,900 long ago, that's what. 1420 01:11:05,830 --> 01:11:06,900 He has. 1421 01:11:07,000 --> 01:11:10,100 I never saw a man more ready to-- 1422 01:11:10,200 --> 01:11:11,400 what? 1423 01:11:11,500 --> 01:11:15,900 I'm to be knighted. 1424 01:11:16,000 --> 01:11:18,930 What do you think of that, my lady? 1425 01:11:19,030 --> 01:11:20,430 Walter, you're joking. 1426 01:11:20,530 --> 01:11:22,600 No, no I'm not. 1427 01:11:22,700 --> 01:11:24,830 Oh my goodness me. 1428 01:11:24,930 --> 01:11:27,300 Arise, Sir Walter. 1429 01:11:27,400 --> 01:11:29,500 What shall I wear? 1430 01:11:29,600 --> 01:11:32,000 White satin. 1431 01:11:32,100 --> 01:11:34,630 Tilley, you're the one that should have been knighted, 1432 01:11:34,730 --> 01:11:35,860 not me. 1433 01:11:35,960 --> 01:11:37,630 With a big skirt that goes out all the way round. 1434 01:11:37,730 --> 01:11:38,930 You did all the recruiting. 1435 01:11:39,030 --> 01:11:39,960 And 1436 01:11:40,060 --> 01:11:42,100 Caught up on the shoulders with the-- 1437 01:11:42,200 --> 01:11:43,400 Tilley. 1438 01:11:43,500 --> 01:11:46,000 Tilley, it's a joint honor. 1439 01:11:46,100 --> 01:11:47,930 What, my love? 1440 01:11:48,030 --> 01:11:48,830 Yes, of course. 1441 01:11:48,930 --> 01:11:49,760 Eat your salmon. 1442 01:11:54,230 --> 01:11:55,530 Tilley. 1443 01:11:55,630 --> 01:11:57,500 Tilley, I'm thinking of giving up the theater 1444 01:11:57,600 --> 01:12:00,600 and starting a career in public life. 1445 01:12:00,700 --> 01:12:01,730 Isn't the theater public life? 1446 01:12:01,830 --> 01:12:04,530 I thought I'd stand for Parliament. 1447 01:12:04,630 --> 01:12:06,300 Would you like that? 1448 01:12:06,400 --> 01:12:07,900 If you would. 1449 01:12:08,000 --> 01:12:10,760 Whatever makes you happy makes me happy. 1450 01:12:10,860 --> 01:12:14,060 Of course, you must allow me one farewell tour. 1451 01:12:14,160 --> 01:12:15,500 But Tilley-- 1452 01:12:15,600 --> 01:12:19,300 That means a year in the provinces, ending up with 1453 01:12:19,400 --> 01:12:21,030 a four-week season in London. 1454 01:12:25,400 --> 01:12:27,360 Very well, Darling. 1455 01:12:27,460 --> 01:12:28,900 I'll make a deal with you. 1456 01:12:29,000 --> 01:12:32,300 If, at the end of your tour I'm elected, you'll retire. 1457 01:12:32,400 --> 01:12:39,430 If not, you'll carry on and I'll still be Mr. Manager Tilley. 1458 01:12:39,530 --> 01:12:41,460 Is it a bargain? 1459 01:12:41,560 --> 01:12:42,560 It's a bargain. 1460 01:12:48,160 --> 01:12:52,460 [cheering] 1461 01:12:52,560 --> 01:12:55,430 [applause] 1462 01:12:55,530 --> 01:12:58,000 Go Ms. Tilley, go Ms. Tilley. 1463 01:13:03,060 --> 01:13:05,930 [baby crying] 1464 01:13:06,030 --> 01:13:11,700 [laughter] 1465 01:13:11,800 --> 01:13:17,430 [suspensful music playing] 1466 01:13:21,900 --> 01:13:32,600 [applause] 1467 01:13:32,700 --> 01:13:35,330 STAGEHAND (VOICEOVER): They made a bargain and the time 1468 01:13:35,430 --> 01:13:36,860 came for Tilley to give up. 1469 01:13:36,960 --> 01:13:39,160 It was a difficult thing for her to do. 1470 01:13:39,260 --> 01:13:40,730 She was still at the top. 1471 01:13:40,830 --> 01:13:42,400 But she'd made a promise to Walter, 1472 01:13:42,500 --> 01:13:43,860 and now she had to keep it. 1473 01:13:43,960 --> 01:13:45,930 If she could. 1474 01:13:46,030 --> 01:13:46,960 There's no end of these. 1475 01:13:51,460 --> 01:13:52,900 Shall I hold up the rest? 1476 01:13:53,000 --> 01:13:54,660 I should, there's not room for any more. 1477 01:13:57,400 --> 01:14:00,630 So many friends. 1478 01:14:00,730 --> 01:14:03,330 Most of them, I've never even met. 1479 01:14:03,430 --> 01:14:04,730 Why are people so kind? 1480 01:14:04,830 --> 01:14:06,630 It's a wonderful sight out there, Ms. Tilley. 1481 01:14:06,730 --> 01:14:07,900 They're hanging from the rafters. 1482 01:14:08,000 --> 01:14:09,660 We're still hundreds outside the box office, 1483 01:14:09,760 --> 01:14:11,330 they haven't got a chance of getting in. 1484 01:14:11,430 --> 01:14:12,800 Good luck, Ms. Tilley. 1485 01:14:12,900 --> 01:14:13,730 Thank you. 1486 01:14:16,230 --> 01:14:19,530 I never knew that saying goodbye could be so difficult, 1487 01:14:19,630 --> 01:14:21,130 and to people I don't even know. 1488 01:14:23,960 --> 01:14:26,960 You know them as well as you know me. 1489 01:14:27,060 --> 01:14:31,200 That's what makes them such a formidable rival. 1490 01:14:31,300 --> 01:14:33,300 You know their every mood and fancy. 1491 01:14:33,400 --> 01:14:37,760 You bring them to laughter and tears. 1492 01:14:37,860 --> 01:14:39,730 Don't tell me Vesta Tilley doesn't know her audience. 1493 01:14:39,830 --> 01:14:41,900 These 1494 01:14:42,000 --> 01:14:43,800 People are important to me, Walter. 1495 01:14:43,900 --> 01:14:45,360 Yes, I know. 1496 01:14:45,460 --> 01:14:49,360 But I never knew I meant so much to them. 1497 01:14:49,460 --> 01:14:50,300 [knock] 1498 01:14:50,400 --> 01:14:51,830 Your call, Ms. Tilley. 1499 01:14:51,930 --> 01:14:54,300 Thank you. 1500 01:14:54,400 --> 01:14:57,030 I shall never hear that again. 1501 01:14:57,130 --> 01:14:59,060 There. 1502 01:14:59,160 --> 01:15:02,600 I promise I shall knock at your door every night 1503 01:15:02,700 --> 01:15:04,360 and say it before dinner. 1504 01:15:04,460 --> 01:15:05,430 Ready? 1505 01:15:18,700 --> 01:15:31,100 [music playing] [laughter] 1506 01:15:31,200 --> 01:15:36,900 [singing] After the ball is over, 1507 01:15:37,000 --> 01:15:48,630 after the music's hushed, after the stars are paling, 1508 01:15:48,730 --> 01:15:54,960 after the dawn has blushed. 1509 01:15:55,060 --> 01:16:06,930 Many a heart is aching, if you could read them all. 1510 01:16:07,030 --> 01:16:18,030 Many the dreams that are ended, after the ball. 1511 01:16:23,130 --> 01:16:36,360 [applause] [cheering] 1512 01:16:36,460 --> 01:16:42,660 Ladies and gentlemen, for me, the ball is over. 1513 01:16:42,760 --> 01:16:46,860 It's good night and goodbye. 1514 01:16:46,960 --> 01:16:55,630 I-- I shall remember you all for the rest of my days. 1515 01:16:55,730 --> 01:17:02,860 Please, for a little while, will you remember me? 1516 01:17:02,960 --> 01:17:10,430 [applause] 1517 01:17:38,330 --> 01:17:41,700 [knock] 1518 01:17:41,800 --> 01:17:47,930 I've never felt so proud, or so wretchedly unhappy. 1519 01:17:48,030 --> 01:17:50,730 I know. 1520 01:17:50,830 --> 01:17:54,500 I won't keep you to our promise if you don't want to. 1521 01:17:54,600 --> 01:17:57,060 I only have your happiness at heart, you know that. 1522 01:17:57,160 --> 01:18:00,700 I know my dear, I know. 1523 01:18:00,800 --> 01:18:03,200 That's why I must do this for yours. 1524 01:18:09,160 --> 01:18:14,360 [applause and cheering] 1525 01:18:14,460 --> 01:18:16,330 [knock] 1526 01:18:16,430 --> 01:18:18,100 Come in? 1527 01:18:18,200 --> 01:18:20,100 They won't go home, Ms. Tilley. 1528 01:18:20,200 --> 01:18:21,100 Oh, but they must. 1529 01:18:21,200 --> 01:18:22,030 They must. 1530 01:18:22,130 --> 01:18:23,460 I've tried all ways. 1531 01:18:23,560 --> 01:18:26,000 I'm afraid you'll have to go on again, Tilley. 1532 01:18:26,100 --> 01:18:27,600 Walter, I can't. 1533 01:18:27,700 --> 01:18:30,400 Please, Ms. Tilley. 1534 01:18:30,500 --> 01:18:31,460 Come with me, Walter. 1535 01:18:36,400 --> 01:18:39,860 [SINGING -"FOR SHE'S A JOLLY GOOD FELLOW"] 1536 01:18:39,960 --> 01:18:41,830 She's coming back. 1537 01:18:41,930 --> 01:18:46,660 [applause] 1538 01:18:46,760 --> 01:18:49,230 All the best, Ms. Tilley. 1539 01:18:49,330 --> 01:18:52,030 Thank you, they're lovely. 1540 01:18:52,130 --> 01:18:57,760 [chanting] We want Tilley, we want Tilley. 1541 01:18:57,860 --> 01:19:01,730 [applause] 1542 01:19:31,360 --> 01:19:37,400 [singing -"after the ball"] Now that the ball is over, 1543 01:19:37,500 --> 01:19:42,230 I never knew [inaudible]. 1544 01:19:42,330 --> 01:19:52,060 After the stars are paling, after the dawn has blushed. 1545 01:19:52,160 --> 01:20:02,630 Many a heart is aching, if you could read them all. 1546 01:20:02,730 --> 01:20:09,960 Many the dreams that are ending, af-- 1547 01:20:10,060 --> 01:20:13,030 --ter the ball. 108679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.