All language subtitles for A szanitéc (Le toubib) (1979)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,450 --> 00:00:17,772 This film was restored by PATHE in 2014 2 00:00:55,970 --> 00:01:00,020 THE MEDIC 3 00:01:34,370 --> 00:01:37,260 Somewhere in Champagne... May 1983 4 00:01:53,170 --> 00:01:54,899 Know what time it is? 5 00:01:57,730 --> 00:01:59,539 I can see a rabbit. 6 00:02:01,530 --> 00:02:04,010 The assholes will be out soon... 7 00:02:04,170 --> 00:02:05,581 ...with their rifles. 8 00:02:09,850 --> 00:02:11,534 Right, Marius? 9 00:02:16,130 --> 00:02:18,497 I'm sure Christine will be back. 10 00:02:20,050 --> 00:02:22,815 And you're young. You can start a new life. 11 00:02:24,090 --> 00:02:26,377 No one starts a new life, Murcia. 12 00:02:27,770 --> 00:02:29,659 Only children believe that. 13 00:02:31,930 --> 00:02:32,897 Leaving tomorrow? 14 00:02:33,810 --> 00:02:34,618 Yes. 15 00:02:36,970 --> 00:02:40,611 Is it dangerous here? In France, I mean. 16 00:02:42,010 --> 00:02:44,741 No one knows. Not even them. 17 00:02:45,690 --> 00:02:48,899 Do you think World War III has begun? 18 00:02:49,250 --> 00:02:50,536 I've no idea. 19 00:02:52,890 --> 00:02:55,257 Happiness doesn't exist, Murcia. 20 00:02:59,570 --> 00:03:01,254 I'd remember if it did. 21 00:03:06,130 --> 00:03:08,371 THE MEDIC 22 00:03:15,490 --> 00:03:17,140 For Julian has... 23 00:03:17,330 --> 00:03:19,776 One month later, somewhere in Europe... 24 00:03:19,970 --> 00:03:23,531 Despite the violent fighting and means deployed, ... 25 00:03:23,730 --> 00:03:26,620 ...which preclude the use of nuclear weapons, ... 26 00:03:26,810 --> 00:03:30,781 ...the enemies seem held buck so fur by superior orders. 27 00:03:31,570 --> 00:03:34,096 They're limiting their firepower... 28 00:03:34,330 --> 00:03:35,536 ...to calm... 29 00:03:35,730 --> 00:03:38,893 ...the powder keg that this part of Europe has become. 30 00:03:40,090 --> 00:03:42,218 Vague information from the front... 31 00:03:42,410 --> 00:03:45,698 ...and war-like but restrained communiqués... 32 00:03:46,650 --> 00:03:51,133 ...dearly show that no one wishes things to escalate. 33 00:03:51,290 --> 00:03:52,132 Any escalation... 34 00:03:52,330 --> 00:03:55,220 ...could easily spread to the West... 35 00:03:55,370 --> 00:03:57,691 ...and possibly the whole world. 36 00:03:57,850 --> 00:04:00,251 We're based 100 km from the from... 37 00:04:00,450 --> 00:04:03,135 ...but it often shifts. Our modest set-up... 38 00:04:03,330 --> 00:04:06,493 ...offers more protection than our Red Crosses. 39 00:04:07,250 --> 00:04:09,856 To please you, I'll say I feel better. 40 00:04:10,050 --> 00:04:12,018 Being here is no solution... 41 00:04:12,210 --> 00:04:14,019 ...but it's the best one. 42 00:04:14,690 --> 00:04:17,216 It's hard reaching you by phone. 43 00:04:17,490 --> 00:04:20,016 I'd like news of Christine anyway. 44 00:04:20,250 --> 00:04:22,856 Try discreetly, just to let me know. 45 00:04:24,130 --> 00:04:28,055 How are you, Marcia? And how are the house and the frees? 46 00:04:29,010 --> 00:04:32,332 Despite the war, a vacation-like air reigns. 47 00:04:32,530 --> 00:04:36,171 A small lake near the camp helps that illusion. 48 00:04:36,530 --> 00:04:38,294 The noise of war is faint... 49 00:04:38,810 --> 00:04:41,814 ...and probably louder for you over the TV. 50 00:04:42,730 --> 00:04:44,300 Don't deny it. 51 00:04:44,490 --> 00:04:47,699 You watch with Marius. I know you do. 52 00:04:49,010 --> 00:04:51,661 By the way, fell Marius I love him. 53 00:04:51,850 --> 00:04:55,900 If he's asleep when you read this, wake him to kiss him. 54 00:04:56,450 --> 00:04:57,292 Marius... 55 00:04:59,290 --> 00:05:01,179 A kiss from your dad... 56 00:05:25,050 --> 00:05:26,381 Here we go! 57 00:05:55,970 --> 00:05:57,813 Burn victims coming in. 58 00:05:59,170 --> 00:06:02,731 Too bad, I was enjoying the mild air. 59 00:06:03,730 --> 00:06:05,732 It'll be a long night. 60 00:06:05,930 --> 00:06:07,261 We're ready, sir. 61 00:06:14,170 --> 00:06:15,581 Listen... 62 00:06:16,730 --> 00:06:17,970 An oriole. 63 00:06:19,330 --> 00:06:20,695 And it's singing. 64 00:06:21,250 --> 00:06:23,014 That's rare these days. 65 00:06:30,170 --> 00:06:31,899 Don't fall now. 66 00:06:34,050 --> 00:06:35,575 Are you new? 67 00:06:36,090 --> 00:06:37,615 Where are you from? 68 00:06:38,010 --> 00:06:40,695 The international hospital in Barslau. 69 00:06:48,890 --> 00:06:52,053 - How's Barslau? - Still standing. 70 00:06:52,250 --> 00:06:53,661 Good. 71 00:07:15,410 --> 00:07:17,731 I hope you do dressings. 72 00:07:18,890 --> 00:07:21,291 No, instruments. 73 00:07:22,010 --> 00:07:24,536 Of course. Show me your hands. 74 00:07:34,090 --> 00:07:36,331 It stops when he operates. 75 00:07:42,530 --> 00:07:45,010 Després here. Prepare block 4. 76 00:07:45,170 --> 00:07:46,899 Send a burn victim. 77 00:07:47,090 --> 00:07:49,661 Not too bad a case. The others are hopeless. 78 00:08:04,290 --> 00:08:05,132 Yes? 79 00:08:05,330 --> 00:08:09,016 The patient is out. Unless François wants him to wake... 80 00:08:09,210 --> 00:08:10,814 I'm coming. 81 00:08:40,970 --> 00:08:42,415 Towel box. 82 00:08:49,170 --> 00:08:50,296 Towel clamp. 83 00:08:54,170 --> 00:08:56,013 Dissection clamp. 84 00:09:03,010 --> 00:09:04,171 With napalm, ... 85 00:09:04,410 --> 00:09:07,539 ...you dressed the wound and did a graft later. 86 00:09:10,050 --> 00:09:11,893 These aren't real burns. 87 00:09:12,370 --> 00:09:14,179 They spread on every level. 88 00:09:20,090 --> 00:09:20,977 Everything ok? 89 00:09:23,090 --> 00:09:24,057 Fine. 90 00:09:26,370 --> 00:09:28,099 Coagulation clump. 91 00:09:31,250 --> 00:09:32,217 A coagulation clump! 92 00:10:10,130 --> 00:10:11,859 2 specials, 1 steak! 93 00:10:26,010 --> 00:10:27,853 - Was it good? - Excellent. 94 00:10:28,210 --> 00:10:29,655 Like before the war. 95 00:10:30,490 --> 00:10:32,015 What a joker... 96 00:10:38,370 --> 00:10:41,260 Yes. He's right here. Jérome! 97 00:10:42,130 --> 00:10:43,541 Phone call. 98 00:10:49,890 --> 00:10:50,937 Yes? 99 00:10:51,130 --> 00:10:52,291 Row 6? 100 00:10:52,850 --> 00:10:54,136 Tent 22. 101 00:10:55,170 --> 00:10:57,218 The bed number? 102 00:10:57,410 --> 00:10:58,855 I'm on my way. 103 00:11:00,810 --> 00:11:02,892 He's one hell of a priest. 104 00:11:03,050 --> 00:11:04,700 - What'll you have? - A beer. 105 00:11:04,850 --> 00:11:07,820 - Coke. - A beer. Not too cold. 106 00:11:08,410 --> 00:11:11,698 You think God is dead without having existed. 107 00:11:12,370 --> 00:11:15,499 I hate philosophical barmaids, especially fat ones. 108 00:11:15,690 --> 00:11:18,136 Thunks a lot! Why did I shed 10 kilos? 109 00:11:24,690 --> 00:11:25,691 And for you? 110 00:11:25,930 --> 00:11:27,580 A glass of milk, please. 111 00:11:38,130 --> 00:11:40,178 - Here, honey. - Thank you. 112 00:11:40,490 --> 00:11:42,891 - You could've washed. - Too busy. 113 00:11:43,210 --> 00:11:45,656 - Kept me anything? - Yes. 114 00:11:47,610 --> 00:11:50,295 3 hours on the same guy. I'm beat. 115 00:11:53,090 --> 00:11:56,378 - How much do I owe you? - No one pays here. 116 00:11:56,690 --> 00:11:57,976 Everything's free. 117 00:11:58,210 --> 00:12:00,451 It's all taken care of. 118 00:12:01,970 --> 00:12:02,812 Zoa! 119 00:12:03,050 --> 00:12:03,858 Yes? 120 00:12:04,050 --> 00:12:05,734 - Wine, please. - It's local. 121 00:12:05,970 --> 00:12:08,860 - I hate local. - What's wrong with it? 122 00:12:09,090 --> 00:12:11,331 It's not Bordeaux, Muscadet or Burgundy. 123 00:12:16,650 --> 00:12:17,492 What's your name? 124 00:12:19,170 --> 00:12:20,137 Harmony. 125 00:12:21,290 --> 00:12:22,132 Odd name. 126 00:12:23,290 --> 00:12:26,021 It's my name. Harmony with a "y". 127 00:12:27,650 --> 00:12:30,813 I'm François. And he's Jean-Marie. 128 00:12:31,570 --> 00:12:32,935 I know. 129 00:12:34,930 --> 00:12:38,218 I read about you doing that child's liver transplant. 130 00:12:39,530 --> 00:12:43,501 A big hit with the press. Plus he survived and grew up. 131 00:12:46,130 --> 00:12:47,097 He'll be dead now. 132 00:12:48,570 --> 00:12:49,617 Not everyone is dead. 133 00:12:51,730 --> 00:12:53,300 It's a matter of time. 134 00:12:54,690 --> 00:12:56,772 Besides, I don't like kids. 135 00:13:05,610 --> 00:13:09,171 He doesn't mean that but he can't help saying it. 136 00:13:09,370 --> 00:13:13,261 True, guys like him don't suffer more than others... 137 00:13:13,810 --> 00:13:15,733 ...but they feel so much. 138 00:13:16,410 --> 00:13:19,095 Can I note down what you just said? 139 00:13:19,730 --> 00:13:22,495 - Want dessert? - I don't like sweet stuff. 140 00:13:23,290 --> 00:13:24,735 I'm a Protestant. 141 00:13:24,930 --> 00:13:27,581 - What's the link? - There isn't one. 142 00:13:35,450 --> 00:13:37,691 Shall I see you to your door? 143 00:13:38,130 --> 00:13:39,461 Beware. 144 00:13:47,330 --> 00:13:48,980 It's a beautiful night. 145 00:13:49,490 --> 00:13:51,060 You're beautiful. 146 00:13:51,370 --> 00:13:52,940 And I'm not beautiful. 147 00:13:53,530 --> 00:13:56,010 - You're talking rubbish. - I'm not. 148 00:13:57,170 --> 00:14:00,811 Well, I am. It's my way of letting off steam. 149 00:14:06,170 --> 00:14:07,376 Hear that? 150 00:14:10,210 --> 00:14:13,612 They'll head up into the sky. Without a break. 151 00:14:24,530 --> 00:14:27,136 Be careful. Jean-Marie is sick. 152 00:14:29,210 --> 00:14:31,099 I think it's rabies. 153 00:14:32,330 --> 00:14:35,573 - Why tell me that? - Because I'm a doctor. 154 00:14:36,970 --> 00:14:37,812 Good night. 155 00:15:17,610 --> 00:15:19,021 Is that you? 156 00:15:19,810 --> 00:15:21,733 I knew it was, this late. 157 00:15:23,370 --> 00:15:24,610 Fine. 158 00:15:25,930 --> 00:15:27,295 Like before. 159 00:15:29,290 --> 00:15:30,701 I guessed as much. 160 00:15:31,690 --> 00:15:33,533 He's here. He knows it's you. 161 00:15:34,890 --> 00:15:36,255 You only call for him. 162 00:15:36,450 --> 00:15:38,418 Any news of Christine? 163 00:15:40,050 --> 00:15:43,338 Good. I don't know why but I'm glad to hear it. 164 00:15:45,970 --> 00:15:48,894 Hello? Hello, can you hear me? Murcia! 165 00:15:52,050 --> 00:15:53,131 I win again! 166 00:16:29,290 --> 00:16:30,132 What's going on? 167 00:16:33,810 --> 00:16:36,893 Wash your hands before touching your eyes! 168 00:16:40,530 --> 00:16:42,692 What did you want to do? 169 00:16:43,570 --> 00:16:45,572 Make his death sweeter? 170 00:16:45,770 --> 00:16:48,296 He's dying if you must know. 171 00:16:51,730 --> 00:16:53,414 You shouldn't hold his hand. 172 00:16:53,610 --> 00:16:54,736 He doesn't care. 173 00:16:57,410 --> 00:17:01,176 Get some sleep to be fresh and in shape. Good night. 174 00:17:06,890 --> 00:17:08,096 Jeanine... 175 00:17:09,010 --> 00:17:10,899 Fix a shot of morphine. 176 00:17:13,930 --> 00:17:14,931 And get Jérome. 177 00:20:50,490 --> 00:20:51,730 Swab. 178 00:21:03,170 --> 00:21:04,171 Towel. 179 00:21:23,330 --> 00:21:24,695 Towel clamp. 180 00:21:47,650 --> 00:21:48,936 Knife. 181 00:21:59,850 --> 00:22:01,454 It's a green box... 182 00:22:01,930 --> 00:22:04,934 ...with hundreds of tiny scalpels like this. 183 00:22:05,130 --> 00:22:07,417 On the front, they call them "sharks". 184 00:22:07,610 --> 00:22:09,294 Like great white sharks. 185 00:22:10,010 --> 00:22:13,173 Imagine sharks with razor-sharp teeth. 186 00:22:18,730 --> 00:22:22,018 The nice bit is they seek the heat of the human body. 187 00:22:22,890 --> 00:22:24,972 You can kill people... 188 00:22:25,810 --> 00:22:28,336 ...with a machine that detects their heat. 189 00:22:28,930 --> 00:22:31,854 With a fever, you stand even less chance. 190 00:22:32,250 --> 00:22:34,981 - You're sick. - It helps, you know. 191 00:22:37,010 --> 00:22:38,580 No, she doesn't know. 192 00:22:56,370 --> 00:22:57,531 Good sex here? 193 00:22:59,370 --> 00:23:00,178 Not bad. 194 00:23:00,650 --> 00:23:04,257 What does that mean? Every day? More than once? 195 00:23:04,970 --> 00:23:06,017 It depends, sir. 196 00:23:12,810 --> 00:23:16,292 - So let's depend, miss. - Thank you, sir. 197 00:23:57,010 --> 00:23:58,296 No smoking here! 198 00:24:03,570 --> 00:24:05,857 Fresh and in shape. I know. 199 00:24:33,890 --> 00:24:35,654 - What have you got? - Beef. 200 00:24:35,850 --> 00:24:37,659 - Again! - Be content. 201 00:24:37,850 --> 00:24:41,297 Be content it's sunny and the vessel's sound? 202 00:24:42,770 --> 00:24:46,217 What's wrong? You don't like the sea? 203 00:24:48,970 --> 00:24:51,291 Aren't you a bit much first thing? 204 00:24:51,450 --> 00:24:52,611 Now and then. 205 00:24:52,810 --> 00:24:53,732 I knew it. 206 00:24:54,770 --> 00:24:56,260 Give me a steak. 207 00:24:58,610 --> 00:25:00,453 Beef bourguignon for me. 208 00:25:06,010 --> 00:25:07,535 No, don't get up. 209 00:25:09,450 --> 00:25:11,259 Quite a delivery earlier. 210 00:25:12,010 --> 00:25:14,172 I was watching from my office... 211 00:25:14,370 --> 00:25:17,692 ...and pondering the paradox of the wounded soldier. 212 00:25:19,010 --> 00:25:20,011 He's someone 213 00:25:20,210 --> 00:25:23,293 ...whose avowed goal is to commit slaughter. 214 00:25:23,490 --> 00:25:26,380 To wipe others out as much as he can. 215 00:25:27,610 --> 00:25:31,092 Yet as soon as he's wounded, he leaves the game. 216 00:25:31,290 --> 00:25:33,531 A form of fair play is enforced. 217 00:25:34,810 --> 00:25:37,290 The Red Cross steps in, shooting stops. 218 00:25:39,530 --> 00:25:42,818 The wounded man is no longer a potential corpse... 219 00:25:43,010 --> 00:25:45,536 ...but a precious thing to be cared for... 220 00:25:45,730 --> 00:25:48,654 ...and, with a little luck, cured. 221 00:25:49,050 --> 00:25:52,850 It makes war into an old-style duel, halted at first blood. 222 00:25:53,610 --> 00:25:57,501 Fencing rules are applied in the missile age. 223 00:25:58,530 --> 00:25:59,975 The biggest paradox... 224 00:26:04,970 --> 00:26:06,017 It's noisy here. 225 00:26:07,490 --> 00:26:09,652 They're right. They're young. 226 00:26:10,090 --> 00:26:11,330 Gentlemen... 227 00:26:12,130 --> 00:26:13,734 Don't get up. 228 00:26:26,010 --> 00:26:27,978 He's not a man, he's a parrot. 229 00:26:42,010 --> 00:26:44,695 Come on, there's room with us. 230 00:26:54,490 --> 00:26:56,538 - Are you eating? - Please. 231 00:26:56,770 --> 00:26:59,137 - Milk and some apple pie. - Ok. 232 00:26:59,290 --> 00:27:00,530 Thank you. 233 00:27:08,650 --> 00:27:12,496 What are you doing here? You're not a bad nurse... 234 00:27:12,690 --> 00:27:14,021 ...but you're fragile. 235 00:27:15,850 --> 00:27:17,978 I don't think you're up to it. 236 00:27:19,610 --> 00:27:23,854 He has spoken. Professor Després has expressed his thoughts. 237 00:27:26,930 --> 00:27:28,375 What will Nurse Harmony say? 238 00:27:31,970 --> 00:27:34,291 She'll ask for some toothpaste... 239 00:27:34,490 --> 00:27:36,811 ...as there's none in the stock. 240 00:27:37,250 --> 00:27:38,331 I want to use... 241 00:27:38,530 --> 00:27:42,091 ...something other than soup or cigarette ash. 242 00:27:47,130 --> 00:27:49,451 There's a small town near here. 243 00:27:51,090 --> 00:27:53,013 I can take you tomorrow. 244 00:27:56,770 --> 00:27:58,613 I have to go there anyway. 245 00:28:01,690 --> 00:28:02,976 Retractor. 246 00:28:28,450 --> 00:28:29,497 Replace Harmony. 247 00:28:41,290 --> 00:28:42,701 Aspirate. 248 00:28:47,530 --> 00:28:49,214 Mop my forehead. 249 00:32:28,850 --> 00:32:30,500 I like you, Harmony. 250 00:32:31,650 --> 00:32:33,459 My sister would like you. 251 00:32:36,610 --> 00:32:38,453 She never liked Christine. 252 00:32:39,290 --> 00:32:40,940 Christine was my wife. 253 00:32:47,890 --> 00:32:49,733 She left me. 254 00:32:52,330 --> 00:32:54,412 We weren't happy... 255 00:32:54,610 --> 00:32:56,260 ...but I loved her. 256 00:33:06,090 --> 00:33:09,173 I wish... I wanted to make love with you. 257 00:33:31,610 --> 00:33:32,816 And a musician brother. 258 00:33:33,330 --> 00:33:36,334 - Is that all? - No, that's not all. 259 00:33:37,490 --> 00:33:40,812 Mom makes rabbit paté while reading War and Peace. 260 00:33:41,170 --> 00:33:43,571 She only reads War and Peace, in Russian. 261 00:33:44,010 --> 00:33:45,535 - Fascinating. - Yes. 262 00:33:48,810 --> 00:33:52,815 I could also talk about people who can think of others. 263 00:33:54,210 --> 00:33:56,133 They exist, you know. 264 00:33:57,250 --> 00:33:58,092 My mother... 265 00:33:58,290 --> 00:33:59,940 I don't care about her. 266 00:34:01,090 --> 00:34:03,013 You should, she's beautiful. 267 00:34:06,250 --> 00:34:08,935 She had a child who drowned at the age of 5. 268 00:34:10,290 --> 00:34:11,371 She's never talked about it. 269 00:34:13,610 --> 00:34:14,850 Instead of letting herself die, ... 270 00:34:16,130 --> 00:34:18,417 ...she has become even gentler. 271 00:34:19,050 --> 00:34:20,495 Like silk. 272 00:34:22,490 --> 00:34:24,379 Do you often talk like this? 273 00:34:26,170 --> 00:34:27,376 No. 274 00:34:28,130 --> 00:34:29,894 But you told me about your wife. 275 00:34:31,450 --> 00:34:32,815 You weren't asleep? 276 00:34:33,210 --> 00:34:34,450 No. 277 00:35:46,490 --> 00:35:48,777 I'd love to bring it back to life. 278 00:35:50,410 --> 00:35:52,253 Close your eyes. 279 00:35:52,450 --> 00:35:54,930 Children do that to look inside. 280 00:35:58,530 --> 00:35:59,895 Here I go... 281 00:36:15,330 --> 00:36:16,661 It works! 282 00:36:16,930 --> 00:36:18,455 I can even see people. 283 00:36:25,450 --> 00:36:26,292 Listen. 284 00:36:27,570 --> 00:36:29,459 The birds have gone too. 285 00:36:36,210 --> 00:36:37,541 You're right. 286 00:36:38,090 --> 00:36:39,774 The birds have gone. 287 00:36:41,250 --> 00:36:42,854 Kiss me. 288 00:36:49,770 --> 00:36:51,613 Look, the Wind's dropping. 289 00:36:54,090 --> 00:36:56,138 Do you know Champagne? 290 00:36:57,970 --> 00:37:00,541 I have a house there with a tree-lined drive... 291 00:37:01,610 --> 00:37:03,100 ...and a dog. 292 00:37:03,570 --> 00:37:05,174 A Belgian shepherd. 293 00:37:05,730 --> 00:37:07,539 His name's Marius. 294 00:37:09,970 --> 00:37:11,734 And a sister who loves me. 295 00:37:18,210 --> 00:37:20,019 You're mad. 296 00:37:21,330 --> 00:37:23,981 It's the wrong time, place and guy. 297 00:37:29,210 --> 00:37:33,659 Most men who no longer believe in love talk easily about it. 298 00:37:35,690 --> 00:37:37,260 I'm not that cowardly. 299 00:37:38,490 --> 00:37:40,299 I just want the gestures. 300 00:38:24,370 --> 00:38:27,101 After centuries of conflict in Europe, ... 301 00:38:27,250 --> 00:38:29,856 ...different religions respect each other. 302 00:38:30,050 --> 00:38:31,700 We need to achieve that... 303 00:38:31,850 --> 00:38:34,615 ...with the different philosophies in the world. 304 00:38:35,410 --> 00:38:38,141 Starting with the two key ones: 305 00:38:38,730 --> 00:38:40,892 Capitalism and Marxism. 306 00:38:41,410 --> 00:38:44,539 We have to consider them as philosophies, ... 307 00:38:44,730 --> 00:38:47,256 ...not just as economic theories. 308 00:38:48,250 --> 00:38:51,413 In fact, ideological wars are much harsher. 309 00:38:52,050 --> 00:38:52,972 A man fights... 310 00:38:53,170 --> 00:38:56,379 ...harder to defend his ideas than his property. 311 00:38:58,050 --> 00:39:01,850 Can we conclude that ideas are man's greatest property? 312 00:39:03,410 --> 00:39:07,574 The boss is a joker. He lectures on everything but medicine. 313 00:39:09,290 --> 00:39:11,133 Harmony's over there. 314 00:39:11,490 --> 00:39:13,731 Other peoples' looks are ugly. 315 00:39:14,090 --> 00:39:15,899 A thousand years of crap. 316 00:39:16,170 --> 00:39:19,891 Oh, God, we can't even talk now! 317 00:39:20,370 --> 00:39:21,974 I should be complaining. 318 00:39:22,170 --> 00:39:25,014 First I'm fat, now it's a thousand years of crap. 319 00:39:25,210 --> 00:39:26,814 I'm only 30! 320 00:39:37,730 --> 00:39:39,778 Modern wars are wars of ideas. 321 00:39:39,970 --> 00:39:41,210 Aren't all wars? 322 00:39:41,410 --> 00:39:43,651 Colonial wars, the crusades, imperial wars... 323 00:39:45,090 --> 00:39:47,297 But crossbows killed less. 324 00:39:48,170 --> 00:39:50,252 The fighter's idea was the same. 325 00:39:50,410 --> 00:39:52,856 Boiling people or chopping them up is the same. 326 00:39:53,490 --> 00:39:55,777 Why are you here if you hate the army? 327 00:39:57,690 --> 00:40:00,296 I don't like the army but I don't hate it. 328 00:40:01,290 --> 00:40:03,577 An army is what politicians make of it. Some are terrifying, ... 329 00:40:04,570 --> 00:40:06,254 ...others are exemplary. 330 00:40:06,570 --> 00:40:08,732 It's war that you don't like. 331 00:40:10,010 --> 00:40:12,297 That's true, I don't like war. 332 00:40:22,530 --> 00:40:25,340 In any case, as medical volunteers... 333 00:40:25,530 --> 00:40:27,771 ...in a conflict that isn't ours... 334 00:40:33,050 --> 00:40:34,575 It's choir time. 335 00:40:54,450 --> 00:40:55,895 Very beautiful. 336 00:40:56,730 --> 00:40:58,141 Excuse me. 337 00:40:59,290 --> 00:41:01,531 - Good night, Ziegler. - Good night, Michel. 338 00:41:24,850 --> 00:41:25,931 Had that cough long? 339 00:41:27,130 --> 00:41:30,134 Before coming here, I did 2 weeks with gas victims. 340 00:41:31,410 --> 00:41:33,856 Did you work with respirators? 341 00:41:34,050 --> 00:41:35,893 Without. We didn't know. 342 00:41:37,730 --> 00:41:38,891 We all got affected. 343 00:41:39,730 --> 00:41:42,495 I'll check your lungs later. 344 00:41:58,770 --> 00:42:00,579 Excuse me, doctor. 345 00:42:02,530 --> 00:42:04,100 Captain Sbinsky. 346 00:42:04,970 --> 00:42:06,938 I'd like a word before I go. 347 00:42:11,490 --> 00:42:14,061 I heard you talking over dinner... 348 00:42:14,250 --> 00:42:16,378 ...but I didn't dare to interrupt. 349 00:42:17,570 --> 00:42:18,981 Please go on. 350 00:42:22,450 --> 00:42:24,771 I don't like war either. 351 00:42:24,970 --> 00:42:26,574 I fight it, that's all. 352 00:42:27,410 --> 00:42:30,061 I've learned to. I'm a career soldier. 353 00:42:31,050 --> 00:42:33,576 But just us you don't crave patients, ... 354 00:42:33,730 --> 00:42:35,937 ...we don't desire horror. 355 00:42:36,450 --> 00:42:39,659 Preparing for war makes it inevitable. 356 00:42:40,530 --> 00:42:42,259 So we should stand by? 357 00:42:43,010 --> 00:42:46,139 It always begins with a good ideological excuse... 358 00:42:46,450 --> 00:42:47,815 ...and ends the some way. 359 00:42:48,730 --> 00:42:51,017 The winner takes his neighbor's goods, ... 360 00:42:51,210 --> 00:42:54,134 ...his land and his freedom too. 361 00:42:54,770 --> 00:42:57,774 I've heard of defending one's land and roots. 362 00:42:57,970 --> 00:43:00,052 But I no longer believe it enough. 363 00:43:00,890 --> 00:43:04,133 You talk like a man who doesn't love life. 364 00:43:04,330 --> 00:43:06,458 That surprises me in a doctor. 365 00:43:07,890 --> 00:43:09,096 I love life, captain. 366 00:43:11,570 --> 00:43:13,971 But I don't particularly like mine. 367 00:43:16,930 --> 00:43:19,376 But you're right to point it out. 368 00:43:19,570 --> 00:43:22,335 I tend to confuse it with other people's. 369 00:43:27,770 --> 00:43:31,013 Captain... Take care. 370 00:43:57,650 --> 00:43:58,651 Remove your coat. 371 00:44:08,250 --> 00:44:09,979 Move the selector. 372 00:44:15,770 --> 00:44:16,692 Get in place. 373 00:44:30,850 --> 00:44:31,851 Breathe in. 374 00:44:39,890 --> 00:44:40,812 Turn. 375 00:44:47,730 --> 00:44:49,459 Arm above your head. 376 00:44:51,570 --> 00:44:52,537 Higher. 377 00:44:56,450 --> 00:44:57,337 Breathe in. 378 00:45:00,090 --> 00:45:01,819 Hold your breath. 379 00:45:29,170 --> 00:45:32,413 - I see a few spots. - Is it serious? 380 00:45:36,810 --> 00:45:38,414 It could be worse. 381 00:45:43,850 --> 00:45:45,295 It's beautiful. 382 00:46:00,330 --> 00:46:03,061 - Go ahead. - Dr. Després to his block. 383 00:46:03,290 --> 00:46:04,894 I'm on my way. 384 00:46:09,850 --> 00:46:11,340 Harmony! 385 00:46:11,850 --> 00:46:12,772 We'll do plates later. 386 00:46:17,090 --> 00:46:19,855 There's peritonitis... 387 00:46:20,490 --> 00:46:22,538 ...and two bladder perforations. 388 00:46:23,330 --> 00:46:26,220 Sharks. It's not a pretty sight. 389 00:46:41,450 --> 00:46:42,576 Jack, ... 390 00:46:43,250 --> 00:46:45,014 ...ace, eight. 391 00:46:45,370 --> 00:46:46,531 Pass. 392 00:46:46,970 --> 00:46:48,051 - Pass. - All in. 393 00:46:48,210 --> 00:46:50,019 - Fold. - Can I go to the stock? 394 00:46:54,650 --> 00:46:56,379 The case is interesting. 395 00:46:58,010 --> 00:46:59,774 Can you or not? 396 00:47:00,330 --> 00:47:02,810 Well... I'm wondering. 397 00:47:03,490 --> 00:47:05,652 On the one hand, you're a mangy dog... 398 00:47:06,010 --> 00:47:09,537 ...and, as a nocturnal, harmful louse, I'm wondering... 399 00:47:09,690 --> 00:47:11,579 - What? - No speaking. 400 00:47:11,730 --> 00:47:13,732 No, that's in draw poker. 401 00:47:13,890 --> 00:47:16,416 In stud poker you can talk away. 402 00:47:17,810 --> 00:47:19,016 Well? 403 00:47:21,850 --> 00:47:23,136 I ante up. 404 00:47:24,410 --> 00:47:25,900 What have you got? 405 00:47:26,450 --> 00:47:27,531 2 sevens and a jack. 406 00:47:27,730 --> 00:47:29,539 - 2 eights, one ace. - Sweet Jesus. 407 00:47:29,730 --> 00:47:33,815 - No insults. - You don't bluff with that! 408 00:47:34,090 --> 00:47:36,058 - I'm a kamikaze. - A jerk! 409 00:47:36,970 --> 00:47:38,335 Never again! 410 00:47:48,610 --> 00:47:49,896 Are you OK? 411 00:47:51,930 --> 00:47:53,170 A beer. 412 00:47:55,010 --> 00:47:57,820 I must be a masochist, still talking to you. 413 00:48:02,370 --> 00:48:04,816 Tomorrow's airborne mission is for you. 414 00:48:05,970 --> 00:48:08,576 - Great, I love picnics. - I hate those trips. 415 00:48:08,770 --> 00:48:12,092 It's not a surgeon's job. We're not paramedics. 416 00:48:15,450 --> 00:48:17,259 You know you look tired? 417 00:48:18,330 --> 00:48:22,130 In fact, your face seems lined by a torrent of passions. 418 00:49:49,250 --> 00:49:51,856 Yes? ADA 06, go ahead. 419 00:49:52,250 --> 00:49:56,414 Message to hospital staff. According to our information, ... 420 00:49:56,650 --> 00:49:58,618 ...your clients are under cover. 421 00:49:58,810 --> 00:50:01,416 In theory, the site has been cleared. 422 00:50:01,610 --> 00:50:05,740 The 4th paratroop unit can get there within 5 minutes. 423 00:50:05,930 --> 00:50:08,251 But they don't speak French. So take care. 424 00:50:08,450 --> 00:50:12,216 Get ready for arrival. We fly back in 30 minutes. 425 00:50:12,410 --> 00:50:13,650 Over and out. 426 00:50:14,170 --> 00:50:17,856 Before, there were faces. Now, you don't know who's speaking. 427 00:50:18,090 --> 00:50:20,570 - I still have a face. - True. 428 00:50:20,770 --> 00:50:22,534 So put this on. 429 00:51:34,130 --> 00:51:36,371 It's clean, we can carry on. 430 00:53:14,010 --> 00:53:15,375 Sharks. 431 00:53:17,810 --> 00:53:18,811 There. 432 00:53:19,850 --> 00:53:21,090 Come on. 433 00:53:50,530 --> 00:53:52,771 Oxygen, fast. Give him a shot of Isuprel. 434 00:54:03,650 --> 00:54:06,051 - Antoine, do you copy? - I copy. 435 00:54:06,250 --> 00:54:09,618 I'm at the end of the convoy, 300 meters from you. 436 00:54:09,810 --> 00:54:10,652 I've a casualty, ... 437 00:54:10,810 --> 00:54:14,053 ...maybe too fur gone to save but I want to study him in the lab. 438 00:54:14,250 --> 00:54:16,730 Send a stretcher and come to pick him up. 439 00:54:16,930 --> 00:54:18,978 I'm on my way. Any others? 440 00:54:19,170 --> 00:54:22,458 Yes, I'll see what we can do. Over and out. 441 00:54:22,650 --> 00:54:24,140 They're coming for him. 442 00:55:02,930 --> 00:55:04,056 Get down! 443 00:56:43,690 --> 00:56:45,260 My God... 444 00:57:02,250 --> 00:57:03,581 Harmony! 445 00:59:29,450 --> 00:59:31,930 There's a chopper missing. 446 00:59:32,130 --> 00:59:34,019 It's Dulac's. It's not back. 447 00:59:34,210 --> 00:59:36,372 Evelyne, stay with me instead of Harmony. 448 00:59:36,570 --> 00:59:38,891 - Very good, sir. - No, I'm fine. 449 00:59:39,410 --> 00:59:41,333 Do as you're told, Harmony. 450 00:59:45,690 --> 00:59:48,091 He's rough even when he's being nice. 451 00:59:48,770 --> 00:59:52,616 If I were you, I'd thank him before he gets too tender. 452 01:00:32,410 --> 01:00:33,741 Evelyne. 453 01:00:35,890 --> 01:00:37,858 - Why is he being aspirated? - No idea. 454 01:00:38,010 --> 01:00:40,012 You should know. Remove it. 455 01:01:35,450 --> 01:01:38,021 Harmony, your replacement, Evelyne... 456 01:01:39,250 --> 01:01:40,820 She's useless. 457 01:01:42,930 --> 01:01:44,136 I knew that. 458 01:02:28,890 --> 01:02:31,541 Imagine if this was home. 459 01:02:31,730 --> 01:02:33,141 It looks like home. 460 01:02:33,770 --> 01:02:35,454 That's what worries me. 461 01:02:39,530 --> 01:02:41,020 A good imitation, huh? 462 01:02:41,370 --> 01:02:43,293 It's like an electric storm. 463 01:02:44,050 --> 01:02:45,540 Where's Harmony? 464 01:02:46,530 --> 01:02:49,010 - Sleeping. - So why are you here? 465 01:02:49,370 --> 01:02:50,895 We haven't made love yet. 466 01:02:51,090 --> 01:02:53,377 Not yet? You're optimistic for once. 467 01:02:53,570 --> 01:02:55,572 No, I'm serene. 468 01:03:03,690 --> 01:03:05,340 Know why I can't sleep? 469 01:03:05,810 --> 01:03:07,460 Because I'm scared. 470 01:03:07,850 --> 01:03:10,330 I have the airborne mission tomorrow. I hate that. 471 01:03:10,530 --> 01:03:13,261 They're fighting in a pretty setting. 472 01:03:13,810 --> 01:03:15,778 We're dumb to have signed up. 473 01:03:21,090 --> 01:03:23,934 - Do you love Harmony? - What does that mean? 474 01:03:24,170 --> 01:03:25,899 It doesn't mean a thing! 475 01:03:26,650 --> 01:03:29,335 I love my work, I love my sister, I love my dog. 476 01:03:29,530 --> 01:03:32,010 - I even love you. - I won't deny that. 477 01:03:32,210 --> 01:03:34,975 You didn't answer. Do you love Harmony? 478 01:03:35,650 --> 01:03:36,981 Yes. 479 01:04:25,170 --> 01:04:28,538 - It's like moving house! - I keep my things with me. 480 01:04:28,930 --> 01:04:29,772 Shit! 481 01:04:49,770 --> 01:04:51,898 - What if I told you... - What? 482 01:04:53,770 --> 01:04:55,181 I don't know. 483 01:04:56,450 --> 01:04:57,656 I forget. 484 01:05:04,890 --> 01:05:08,292 Harmony, why did you come here? Why did you sign up? 485 01:05:11,170 --> 01:05:12,057 Suffering. 486 01:05:14,690 --> 01:05:16,340 I thought I could help. 487 01:05:18,730 --> 01:05:21,540 We mend people that we send to get slaughtered. 488 01:05:21,850 --> 01:05:23,011 Not all of them. 489 01:05:27,650 --> 01:05:30,460 I thought pain was more dignified in war, ... 490 01:05:30,650 --> 01:05:32,379 ...cleaner than disease. 491 01:05:33,690 --> 01:05:34,896 But it's uglier. 492 01:06:43,690 --> 01:06:46,500 You know you can't destroy a machine like that, ... 493 01:06:46,650 --> 01:06:48,379 ...even if it could kill us. 494 01:06:48,890 --> 01:06:49,891 Yes. 495 01:06:50,370 --> 01:06:52,577 I feel like defending you. 496 01:06:53,290 --> 01:06:55,213 Maybe defend myself too. 497 01:06:58,050 --> 01:07:01,133 A few days ago, I spoke to one of their officers. 498 01:07:02,090 --> 01:07:04,661 He more or less said what I just felt. 499 01:07:07,250 --> 01:07:08,854 He's dead now. 500 01:07:10,450 --> 01:07:12,976 I didn't tend to him and I regret that. 501 01:07:14,690 --> 01:07:16,419 I often think about him. 502 01:07:18,010 --> 01:07:21,298 I didn't share his ideas but seeing him believe in them... 503 01:07:22,450 --> 01:07:23,736 ...that was so beautiful. 504 01:08:19,770 --> 01:08:20,612 The line. 505 01:08:26,090 --> 01:08:29,617 Noon to 8 pm, 9 operations. The boss is a slave driver. 506 01:08:29,850 --> 01:08:31,614 - Is François back? - No. 507 01:08:31,850 --> 01:08:33,056 He isn't? 508 01:08:33,250 --> 01:08:35,537 He gave me this for you. It was important. 509 01:08:42,450 --> 01:08:44,771 A bouquet is a proposal. 510 01:08:57,290 --> 01:08:58,530 Robert... 511 01:08:59,330 --> 01:09:00,934 You can sew him up. 512 01:09:08,810 --> 01:09:11,700 The wounds are getting infected too fast. 513 01:09:13,890 --> 01:09:17,337 Get the fragments analyzed. There's something odd. 514 01:10:30,490 --> 01:10:33,334 We lost one craft. On the ground. 515 01:10:33,530 --> 01:10:35,339 François is wounded too. 516 01:10:35,890 --> 01:10:38,700 Send him to Després' block. He'll be glad to treat him. 517 01:10:39,130 --> 01:10:41,701 - Is it serious? - No, but he's a drag! 518 01:10:46,170 --> 01:10:48,093 Keep him in intensive care. 519 01:10:49,130 --> 01:10:50,177 What was it like? 520 01:10:51,050 --> 01:10:52,495 Amazing. 521 01:10:53,730 --> 01:10:57,098 It's a land of geometric lines... 522 01:10:57,570 --> 01:11:01,211 ...where the views unfold harmoniously to the horizon. 523 01:11:02,010 --> 01:11:03,535 Gently! 524 01:11:05,490 --> 01:11:08,141 The countryside is harsh and unwelcoming, ... 525 01:11:08,290 --> 01:11:10,611 ...yet noble in its femininity... 526 01:11:10,810 --> 01:11:13,290 ...and self-sufficient in its permanence. 527 01:11:13,730 --> 01:11:16,859 The many ponds incite you to dream. 528 01:11:17,210 --> 01:11:19,451 Third-year geography. 529 01:11:43,770 --> 01:11:45,420 0 negative. 530 01:11:50,290 --> 01:11:51,701 Gently. 531 01:12:31,770 --> 01:12:33,374 - Yes? - Is he ready? 532 01:12:33,570 --> 01:12:36,221 - No, sir. - Start premedication. 533 01:12:36,410 --> 01:12:37,741 Very good, sir. 534 01:13:10,410 --> 01:13:13,254 Jean-Marie... Don't screw up. 535 01:13:13,770 --> 01:13:15,738 Chopping off my leg? 536 01:13:16,330 --> 01:13:18,492 No, I have to mend the artery. 537 01:13:20,170 --> 01:13:22,901 There's some copper or lead in there. 538 01:13:23,850 --> 01:13:26,376 I'm the first Swiss guy killed by the Chinese. 539 01:13:26,770 --> 01:13:29,421 You're not Swiss or dead and they're not Chinese. 540 01:13:30,730 --> 01:13:31,856 Go ahead. 541 01:13:32,490 --> 01:13:35,221 Just go to sleep now. 542 01:13:38,130 --> 01:13:39,461 See you later, doc. 543 01:13:43,570 --> 01:13:45,060 Right. See you. 544 01:14:02,010 --> 01:14:03,660 Loosen the tourniquet. 545 01:14:19,530 --> 01:14:21,134 The bleeding's stopped. 546 01:14:26,570 --> 01:14:29,574 There, some nice, clean brass bullets. 547 01:14:29,770 --> 01:14:32,250 Not explosive, they just make holes. 548 01:14:32,730 --> 01:14:34,732 It's like being in Verdun. 549 01:14:37,890 --> 01:14:39,858 Vascular care. And aspirate too. 550 01:14:49,890 --> 01:14:52,257 Robert, keep the next one waiting. 551 01:14:53,210 --> 01:14:56,293 As it's him, I'll sew him up myself. 552 01:15:12,890 --> 01:15:14,016 We have a problem. 553 01:15:15,970 --> 01:15:17,131 Check his pressure. 554 01:15:21,570 --> 01:15:23,140 Stop the proto, more oxygen. 555 01:15:30,410 --> 01:15:32,458 Defibrillator! 556 01:15:41,530 --> 01:15:43,055 Lower the table. 557 01:15:53,410 --> 01:15:54,252 Cardiac arrest. 558 01:15:55,290 --> 01:15:55,939 Go on. 559 01:15:56,850 --> 01:15:57,851 Clear! 560 01:16:09,650 --> 01:16:12,017 No use. Try massage! 561 01:16:25,970 --> 01:16:27,495 Keep going. 562 01:16:28,810 --> 01:16:29,652 Carry on. 563 01:17:15,050 --> 01:17:15,972 It's over. 564 01:18:23,730 --> 01:18:27,416 In Dr. François Ziegler, you have lost... 565 01:18:27,850 --> 01:18:28,692 ...a good doctor... 566 01:18:30,770 --> 01:18:31,817 ...and, above all, ... 567 01:18:32,010 --> 01:18:33,853 ...an irreplaceable choirmaster. 568 01:18:35,010 --> 01:18:37,172 He had a talent for making you sing... 569 01:18:37,690 --> 01:18:39,374 ...and for shutting me up. 570 01:18:41,610 --> 01:18:45,251 Believe me, I'll miss that more than anyone. 571 01:21:00,850 --> 01:21:02,261 Dry? 572 01:21:03,010 --> 01:21:04,171 Dry. 573 01:21:27,730 --> 01:21:29,858 I know you won't tell anyone. 574 01:21:38,410 --> 01:21:40,651 One day, historians will tell children... 575 01:21:40,810 --> 01:21:44,576 ...about the causes and ravages of this war or subsequent ones. 576 01:21:46,130 --> 01:21:48,861 But I've made a discovery. 577 01:21:50,290 --> 01:21:51,451 What if men... 578 01:21:51,690 --> 01:21:54,057 ...made war just to die? 579 01:21:54,570 --> 01:21:57,016 Not us a means, but us a goal. 580 01:22:01,850 --> 01:22:05,411 I think you've found a new excuse not to believe in anything. 581 01:22:07,250 --> 01:22:08,490 Maybe. 582 01:22:15,610 --> 01:22:20,138 I liked you us a desperate man, Jean-Marie, but us a man in love... 583 01:22:21,130 --> 01:22:23,019 ...you seem fragile. 584 01:22:27,450 --> 01:22:29,020 Love... 585 01:22:30,290 --> 01:22:32,418 Shall we talk about it? 586 01:22:36,690 --> 01:22:38,931 Let's see what state love is in. 587 01:23:04,890 --> 01:23:06,494 It's progressed, hasn't it? 588 01:23:15,010 --> 01:23:18,412 - What do you want me to tell you? - The truth. 589 01:23:21,170 --> 01:23:22,934 - In theory... - In theory? 590 01:23:25,170 --> 01:23:26,410 Irreversible lesions. 591 01:23:34,370 --> 01:23:35,212 Does she know? 592 01:23:39,730 --> 01:23:42,415 How will you make her believe otherwise? 593 01:23:44,650 --> 01:23:46,061 I'll lie to her. 594 01:23:46,970 --> 01:23:48,381 And love her. 595 01:23:57,250 --> 01:24:00,140 - A poor match. - I know. 596 01:24:02,850 --> 01:24:04,090 Too bad. 597 01:24:09,370 --> 01:24:10,895 The camp's moving soon... 598 01:24:11,090 --> 01:24:12,979 ...to a spot 100 km away. 599 01:24:15,770 --> 01:24:18,137 Don't ask me why. I have no idea. 600 01:24:22,690 --> 01:24:25,580 Use that to send her back to France. 601 01:24:27,370 --> 01:24:28,212 Tell her... 602 01:24:28,410 --> 01:24:31,493 ...to see Rocher in Lyons. He can work miracles. 603 01:24:33,930 --> 01:24:35,898 If you believe in miracles. 604 01:24:38,010 --> 01:24:39,171 No. 605 01:24:43,330 --> 01:24:44,900 I want to believe. 606 01:24:46,850 --> 01:24:47,897 That's that then. 607 01:26:31,650 --> 01:26:35,291 People are crazy in France. They talk about saving the free world, ... 608 01:26:35,450 --> 01:26:37,373 ...pressing a button to save civilization. 609 01:26:37,530 --> 01:26:39,578 But whose world and civilization? 610 01:26:41,970 --> 01:26:43,938 People are stockpiling food! 611 01:26:44,130 --> 01:26:47,737 Why do that when everything will be contaminated? 612 01:26:47,930 --> 01:26:48,772 Shut up... 613 01:26:48,970 --> 01:26:50,574 ...and listen to me! 614 01:26:51,050 --> 01:26:53,132 I'm sending you someone. 615 01:26:54,010 --> 01:26:55,250 A woman. 616 01:26:55,730 --> 01:26:57,414 Her name's Harmony. 617 01:26:59,050 --> 01:27:00,290 Tomorrow. 618 01:27:01,010 --> 01:27:03,581 After a few days, she'll go to Lyons. 619 01:27:03,770 --> 01:27:06,250 Please stay in touch with her. 620 01:27:07,530 --> 01:27:10,181 I want her to be there when I get home. 621 01:27:11,130 --> 01:27:13,940 Yes, you'll like her very much. 622 01:27:15,090 --> 01:27:16,819 Or pretend to. 623 01:27:18,410 --> 01:27:20,333 Yes, Harmony like in music. 624 01:27:22,530 --> 01:27:24,259 With a "y". 625 01:27:25,010 --> 01:27:26,216 No, nothing. 626 01:27:26,410 --> 01:27:28,060 Yes, it's very pretty. 627 01:27:28,730 --> 01:27:31,256 Yes, she's pretty too. 628 01:27:32,810 --> 01:27:33,732 Yes... 629 01:27:34,450 --> 01:27:35,531 Marcia... 630 01:27:35,770 --> 01:27:37,215 Marcia! 631 01:27:37,730 --> 01:27:39,414 It's very important. 632 01:27:40,290 --> 01:27:43,055 As important as you and the dog. 633 01:29:05,450 --> 01:29:08,260 "Spring is so beautiful. You should see your trees. 634 01:29:08,410 --> 01:29:10,617 "Upright, green, dazzling. 635 01:29:10,930 --> 01:29:13,092 "The sweet grass wet with dew. 636 01:29:13,290 --> 01:29:15,338 "We already sleep with the windows open. 637 01:29:15,490 --> 01:29:19,211 "All it takes is a slight breeze to blow pollen into the bedrooms. 638 01:29:19,410 --> 01:29:23,256 "I found some on your desk earlier. I left it there. 639 01:29:24,250 --> 01:29:25,934 "I'll give Harmony the blue room. 640 01:29:27,370 --> 01:29:29,259 "I think it's the brightest. 641 01:29:29,450 --> 01:29:32,374 "There are new flowery drapes. I hope she likes poppies... 642 01:29:32,610 --> 01:29:34,374 "...as they're what you notice. 643 01:29:35,490 --> 01:29:37,379 "But she can stay where she likes... 644 01:29:37,610 --> 01:29:39,738 - "...and Supplies will follow." - Excuse me! 645 01:29:40,930 --> 01:29:43,012 You're leaving, aren't you? 646 01:29:43,530 --> 01:29:45,931 - Yes, we're going. - Take your things. 647 01:29:46,370 --> 01:29:47,576 All right. 648 01:30:42,050 --> 01:30:45,657 Tell me, padre, do you believe in miracles? 649 01:30:46,330 --> 01:30:47,297 Why? 650 01:30:47,890 --> 01:30:49,221 I was wondering. 651 01:30:49,650 --> 01:30:50,936 No reason. 652 01:30:52,170 --> 01:30:53,820 Here's the chow. 653 01:30:54,130 --> 01:30:58,419 Get your treasure to safety, then come back to make us laugh, doctor. 654 01:31:00,170 --> 01:31:02,218 I'll miss you, honey, and he will too. 655 01:31:02,450 --> 01:31:05,693 I'm not worried. I'll get all your news! 656 01:31:11,250 --> 01:31:13,651 Drive safely and be careful. 657 01:32:02,050 --> 01:32:03,540 Finish reading it. 658 01:32:09,010 --> 01:32:11,297 "But she can stay where she likes... 659 01:32:11,490 --> 01:32:13,379 "...and Supplies will follow. 660 01:32:14,250 --> 01:32:16,139 "I'll go to Lyons with her... 661 01:32:16,330 --> 01:32:17,741 "...- I like that city -... 662 01:32:17,930 --> 01:32:20,058 "...if I can find a hotel by the Saône. 663 01:32:21,370 --> 01:32:23,941 "The house can manage without me for a while. 664 01:32:24,930 --> 01:32:26,295 "I'll take Marius. 665 01:32:26,530 --> 01:32:29,693 "He'll enjoy it. He's a bit down lately. 666 01:32:30,490 --> 01:32:33,061 "I have to tie him up while old Raymond... 667 01:32:33,290 --> 01:32:35,941 "...mends the garden wall with his sons. 668 01:32:36,530 --> 01:32:38,612 "He has never liked them. 669 01:32:39,370 --> 01:32:41,850 "Does Harmony know how to make jam? 670 01:32:43,690 --> 01:32:45,454 "That could keep us busy... 671 01:32:45,650 --> 01:32:47,698 "...if you aren't back until winter." 672 01:32:48,850 --> 01:32:49,931 Stop! 673 01:32:52,130 --> 01:32:53,461 Poppies! 674 01:32:55,450 --> 01:32:57,532 I'll pick her some. Wait. 675 01:33:30,170 --> 01:33:31,854 Harmony! 676 01:33:39,850 --> 01:33:41,340 Harmony! 677 01:33:42,610 --> 01:33:43,736 Deep down, ... 678 01:33:43,930 --> 01:33:47,173 ...I'm glad there'll be two of us soon. I'm very lonely. 679 01:33:48,490 --> 01:33:50,413 And I'm happy for you. 680 01:33:51,050 --> 01:33:52,620 Really happy. 681 01:33:53,530 --> 01:33:55,214 The madness of joining a conflict... 682 01:33:55,450 --> 01:33:59,057 ...that didn't concern you nonetheless brought you Harmony. 683 01:33:59,690 --> 01:34:01,215 Harmony... 684 01:34:01,490 --> 01:34:04,573 A name that might make you forget the horrors of war. 685 01:36:05,650 --> 01:36:08,176 Subtitles: Ian Burley 686 01:36:08,330 --> 01:36:10,810 Subtitling: C.M.C. 46884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.