All language subtitles for A faithful man (2018) Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,375 --> 00:01:05,958 I had been living with Marianne for almost three years 2 00:01:06,167 --> 00:01:08,125 in an apartment that belonged to her. 3 00:01:09,042 --> 00:01:12,333 Everything was all right until she said... 4 00:01:12,458 --> 00:01:13,792 Do you have a minute? 5 00:01:14,542 --> 00:01:16,000 Yes. What is it? 6 00:01:16,292 --> 00:01:17,708 There's something I need to tell you. 7 00:01:17,792 --> 00:01:19,458 It might not be the right time to say it. 8 00:01:20,208 --> 00:01:22,167 Go on, say it. What's wrong? 9 00:01:24,833 --> 00:01:25,875 I'm pregnant. 10 00:01:32,458 --> 00:01:33,625 You're pregnant? 11 00:01:34,958 --> 00:01:36,208 That's great! 12 00:01:37,542 --> 00:01:39,042 Is that a problem? 13 00:01:39,125 --> 00:01:40,125 Abel. 14 00:01:40,792 --> 00:01:42,292 You are not the father. 15 00:01:46,208 --> 00:01:47,500 What? 16 00:01:49,667 --> 00:01:51,667 You are not the father of the baby. 17 00:01:55,750 --> 00:01:57,917 Then, who is the father? 18 00:01:59,750 --> 00:02:00,667 Paul. 19 00:02:04,750 --> 00:02:06,208 Are you having an affair with Paul? 20 00:02:07,958 --> 00:02:08,792 Yes. 21 00:02:12,083 --> 00:02:13,000 How long has it been? 22 00:02:14,250 --> 00:02:15,417 A little over a year. 23 00:02:21,500 --> 00:02:23,583 But Paul is someone... 24 00:02:24,542 --> 00:02:26,000 So... 25 00:02:26,333 --> 00:02:27,333 So what? 26 00:02:28,458 --> 00:02:31,083 So different, so... 27 00:02:31,333 --> 00:02:32,333 Different from whom? 28 00:02:33,083 --> 00:02:36,333 I don't know. Do you know anything about Paul's family? 29 00:02:36,708 --> 00:02:38,042 They know about it. 30 00:02:42,083 --> 00:02:44,792 Now that the family knows, what's going to happen next? 31 00:02:45,750 --> 00:02:47,500 We need to get married. 32 00:02:49,917 --> 00:02:51,250 It means a lot to his parents. 33 00:02:52,375 --> 00:02:55,750 Yes, they're a bit conventional. But... 34 00:02:59,292 --> 00:03:01,333 Have you picked a date yet? 35 00:03:01,917 --> 00:03:03,167 Yes, we have. 36 00:03:05,875 --> 00:03:07,125 Paul wants you to be there. 37 00:03:08,708 --> 00:03:10,167 Unless it bothers you. 38 00:03:10,250 --> 00:03:11,375 It's up to you. 39 00:03:13,583 --> 00:03:15,167 When is it? 40 00:03:16,083 --> 00:03:17,167 The 26th. 41 00:03:18,542 --> 00:03:19,875 Of this month? 42 00:03:20,250 --> 00:03:23,125 We need to get it done quickly because I'm pregnant. 43 00:03:24,167 --> 00:03:26,250 Do you want me to pack my stuff? 44 00:03:27,167 --> 00:03:30,083 You have time till the 26th. 45 00:03:31,458 --> 00:03:32,542 What's today? 46 00:03:33,083 --> 00:03:34,333 The 16th. 47 00:03:40,583 --> 00:03:42,958 I need to go. I'll be late. 48 00:03:43,625 --> 00:03:46,708 Maybe it wasn't the right time to tell you about it. 49 00:03:46,792 --> 00:03:48,875 But I'm glad you're taking it well. 50 00:03:50,167 --> 00:03:51,750 He thought you would be angry. 51 00:03:52,000 --> 00:03:53,708 I kept reassuring him. 52 00:03:54,792 --> 00:03:56,292 Can he call you today? 53 00:03:57,667 --> 00:03:59,542 Well, maybe not today. 54 00:04:03,417 --> 00:04:04,542 Have a good day at work. 55 00:04:06,042 --> 00:04:07,542 What will you tell Paul? 56 00:04:08,542 --> 00:04:09,958 I'll tell him that you were great. 57 00:04:10,583 --> 00:04:12,000 You were wise. 58 00:04:13,833 --> 00:04:14,708 That you understood. 59 00:04:17,917 --> 00:04:18,833 Abel? 60 00:04:19,792 --> 00:04:20,792 Yes? 61 00:04:23,875 --> 00:04:25,083 Nothing. 62 00:04:44,500 --> 00:04:45,792 What a loser! 63 00:04:56,625 --> 00:04:58,083 Thank you very much. 64 00:04:58,167 --> 00:05:00,125 At first, I didn't feel any pain. 65 00:05:00,458 --> 00:05:02,292 I was surprised because I wasn't really hurt. 66 00:05:02,875 --> 00:05:05,792 I almost thanked Marianne for being so brutal 67 00:05:06,083 --> 00:05:07,917 and sparing us a long goodbye. 68 00:05:09,042 --> 00:05:12,042 I think I saw it coming. 69 00:05:18,667 --> 00:05:20,417 That evening, 70 00:05:20,625 --> 00:05:23,125 I tried to forget Marianne by spending time with another woman. 71 00:05:30,625 --> 00:05:32,917 But it's the other woman whom I ended up forgetting. 72 00:05:40,750 --> 00:05:43,667 Today, our main competitor is Spain. 73 00:05:43,750 --> 00:05:47,333 Their pigs are cheaper than Breton's pigs. 74 00:05:48,583 --> 00:05:53,375 The trucks at Rungis market are full of pigs slaughtered in Spain. 75 00:05:53,458 --> 00:05:55,458 They are cheaper than the Breton ones. 76 00:05:55,542 --> 00:05:58,292 This needs to be explained in a better way. 77 00:05:58,375 --> 00:05:59,208 Okay. 78 00:05:59,292 --> 00:06:02,000 How old were you when you got them? Since when are you doing this? 79 00:06:02,083 --> 00:06:05,292 I graduated in journalism and began working thereafter. 80 00:06:05,875 --> 00:06:08,250 I interviewed people and recorded their complaints. 81 00:06:09,292 --> 00:06:11,292 Okay, a minimum of six months. 82 00:06:11,917 --> 00:06:13,625 My life started taking shape gradually. 83 00:06:15,875 --> 00:06:18,208 Marianne and Paul were now like childhood memories to me. 84 00:06:19,958 --> 00:06:21,542 My childhood slowly grew distant. 85 00:06:25,625 --> 00:06:27,125 The years went by. 86 00:06:41,167 --> 00:06:42,792 About nine years later, 87 00:06:43,250 --> 00:06:45,833 I had almost forgotten Paul, when I heard that he had died. 88 00:06:47,083 --> 00:06:49,125 He died in his sleep, all of a sudden. 89 00:06:52,042 --> 00:06:54,500 I went to the cemetery for his funeral. 90 00:06:55,667 --> 00:06:58,583 I saw Marianne there, with whom I had lost touch. 91 00:07:02,375 --> 00:07:04,000 She had a son with Paul. 92 00:07:04,625 --> 00:07:05,792 His name was Joseph. 93 00:07:25,042 --> 00:07:28,917 At the cemetery I saw Eve, Paul's younger sister. 94 00:07:29,250 --> 00:07:30,750 I knew her as a child. 95 00:07:32,000 --> 00:07:34,042 She had grown into a beautiful woman. 96 00:07:39,375 --> 00:07:41,083 But I was only interested in Marianne. 97 00:07:42,083 --> 00:07:43,333 I kept wondering... 98 00:07:43,583 --> 00:07:44,583 "What's on her mind?" 99 00:07:45,333 --> 00:07:47,000 "Is she thinking about me?" 100 00:07:48,833 --> 00:07:50,167 Then, I thought... 101 00:07:50,583 --> 00:07:52,917 "No, she must be thinking about Paul right now." 102 00:07:54,125 --> 00:07:56,375 "Probably recalling their life together." 103 00:07:57,583 --> 00:07:59,250 I had never interfered between them. 104 00:08:04,208 --> 00:08:06,417 After the funeral, I wondered... 105 00:08:06,792 --> 00:08:07,833 "Should I go?" 106 00:08:08,583 --> 00:08:10,250 "Should I forget about her forever?" 107 00:08:11,083 --> 00:08:12,500 "Or should I make an effort?" 108 00:08:18,042 --> 00:08:22,083 After the funeral ceremony, Abel offered to drive us home. 109 00:08:24,292 --> 00:08:26,625 I was uncomfortable when I saw him there. 110 00:08:26,875 --> 00:08:28,958 But I had nothing to blame him for. 111 00:08:31,750 --> 00:08:34,208 I think I also felt a little guilty. 112 00:08:35,083 --> 00:08:38,458 I've known him for a while. 113 00:08:39,167 --> 00:08:40,792 I wasn't in for a surprise. 114 00:08:59,792 --> 00:09:01,792 Shall I come up and stay with you for a bit? 115 00:09:02,500 --> 00:09:03,917 Some other time, okay? 116 00:09:04,083 --> 00:09:04,917 Okay. 117 00:09:05,375 --> 00:09:06,625 Please call me. 118 00:09:07,292 --> 00:09:08,375 All right. 119 00:09:08,625 --> 00:09:09,833 Don't hesitate. 120 00:09:10,208 --> 00:09:11,708 I promise, I will call you. 121 00:09:13,042 --> 00:09:14,125 Shall we go, honey? 122 00:09:24,083 --> 00:09:25,208 Goodbye, Joseph! 123 00:09:32,542 --> 00:09:34,375 You've reached Paul. 124 00:09:34,458 --> 00:09:36,958 Leave a message. If you're lucky, I'll call back. 125 00:09:41,458 --> 00:09:43,208 You've reached Paul. 126 00:09:43,458 --> 00:09:45,708 Leave a message. If you're lucky, I'll call back. 127 00:10:02,625 --> 00:10:04,625 Marianne called me two weeks later. 128 00:10:05,458 --> 00:10:08,167 We met at a restaurant that Paul, her and I 129 00:10:08,250 --> 00:10:09,625 used to often visit. 130 00:10:09,708 --> 00:10:11,042 Hello, Marianne. 131 00:10:21,583 --> 00:10:23,500 I hesitated before calling you up. 132 00:10:26,417 --> 00:10:28,583 Then I thought, Paul would have advised me to do so. 133 00:10:30,167 --> 00:10:31,875 -Don't you think so? -Yes, I agree. 134 00:10:33,375 --> 00:10:34,375 Well, maybe. 135 00:10:35,542 --> 00:10:36,875 How are you doing? 136 00:10:37,917 --> 00:10:39,208 Are you seeing someone? 137 00:10:39,792 --> 00:10:40,875 At the moment? 138 00:10:41,333 --> 00:10:42,792 It's nothing serious. 139 00:10:44,833 --> 00:10:46,583 Hello, madam. 140 00:10:46,667 --> 00:10:48,167 -Hello. -Hello, sir. 141 00:10:48,417 --> 00:10:50,000 Thank you very much. 142 00:10:50,458 --> 00:10:51,625 Thank you. 143 00:10:52,833 --> 00:10:54,000 What's today's special? 144 00:10:54,083 --> 00:10:56,250 Beef and carrots with wasabi sauce. 145 00:11:02,083 --> 00:11:03,750 That sounds a bit heavy. 146 00:11:04,375 --> 00:11:06,250 You could try the jasmine steak. 147 00:11:07,292 --> 00:11:08,625 -Sure, why not? -I guess... 148 00:11:12,375 --> 00:11:13,292 No. 149 00:11:14,292 --> 00:11:16,708 I can't decide. Can you order something for me? 150 00:11:17,625 --> 00:11:18,500 Okay. 151 00:11:18,667 --> 00:11:20,792 We chatted a lot during lunch. 152 00:11:21,958 --> 00:11:23,375 About Paul, of course. 153 00:11:23,833 --> 00:11:25,083 Only nice things. 154 00:11:26,083 --> 00:11:27,917 And about us as well. Just a little. 155 00:11:28,625 --> 00:11:29,583 Tell me something. 156 00:11:30,750 --> 00:11:32,125 What's your job all about? 157 00:11:32,708 --> 00:11:36,083 Well, I'm the Communications Adviser at Foreign Affairs. 158 00:11:36,958 --> 00:11:38,917 Really? That was your dream! 159 00:11:41,125 --> 00:11:42,375 Do you travel a lot? 160 00:11:43,542 --> 00:11:45,167 No. Not at the moment. 161 00:11:46,250 --> 00:11:48,625 During the entire meal, I was dying to ask her... 162 00:11:49,333 --> 00:11:50,917 "Did you ever think of me?" 163 00:11:52,125 --> 00:11:52,958 Also... 164 00:11:53,500 --> 00:11:55,833 "Would you like to try living together again?" 165 00:11:57,083 --> 00:11:58,625 But it was too soon to ask her that. 166 00:12:00,667 --> 00:12:02,667 She suggested coffee at her place. 167 00:12:14,417 --> 00:12:15,750 So you lived here. 168 00:12:17,000 --> 00:12:18,250 For almost nine years. 169 00:12:20,792 --> 00:12:22,208 It hasn't changed much. 170 00:12:24,625 --> 00:12:26,417 The color of the walls has changed. 171 00:12:26,750 --> 00:12:28,333 No, it's the same. 172 00:12:30,417 --> 00:12:32,458 We rented a country house as well. 173 00:12:32,583 --> 00:12:33,458 Really? 174 00:12:33,875 --> 00:12:35,167 I'm giving it up next week. 175 00:12:35,750 --> 00:12:37,292 I didn't like it, anyway. 176 00:12:43,083 --> 00:12:44,292 Paul's stuff? 177 00:12:45,083 --> 00:12:46,000 Yes. 178 00:12:48,583 --> 00:12:49,917 I'll give it all away. 179 00:12:50,042 --> 00:12:51,042 I prefer it that way. 180 00:12:52,542 --> 00:12:55,167 Except a few letters, a few pictures. 181 00:12:57,083 --> 00:12:58,375 He was your friend. 182 00:12:59,042 --> 00:13:01,333 If you want something, take it. 183 00:13:04,167 --> 00:13:05,500 No, Marianne. 184 00:13:09,917 --> 00:13:10,875 Coffee? 185 00:13:12,042 --> 00:13:13,375 Sure. 186 00:13:16,292 --> 00:13:17,667 Still like it short? 187 00:13:18,000 --> 00:13:19,125 Yes. 188 00:13:19,333 --> 00:13:20,333 All right. 189 00:13:29,917 --> 00:13:30,875 Hello, Joseph. 190 00:13:31,833 --> 00:13:32,667 Hello. 191 00:13:36,583 --> 00:13:38,042 That's Dad's stuff. 192 00:13:38,792 --> 00:13:39,750 Yes, I know that. 193 00:13:41,250 --> 00:13:42,458 Your mother told me about it. 194 00:13:48,458 --> 00:13:49,458 Did you know him well? 195 00:13:51,833 --> 00:13:53,583 I knew him very well. 196 00:13:54,958 --> 00:13:56,292 Do you want to stay here now? 197 00:13:58,458 --> 00:13:59,500 No. Why? 198 00:14:00,792 --> 00:14:01,958 Would you want to stay here? 199 00:14:03,625 --> 00:14:05,417 I haven't thought about it. 200 00:14:07,042 --> 00:14:07,917 I'm sure about it. 201 00:14:09,333 --> 00:14:10,208 About what? 202 00:14:10,750 --> 00:14:12,208 I'm sure you've given it a thought. 203 00:14:15,583 --> 00:14:18,583 We will think about it later. Okay? 204 00:14:19,958 --> 00:14:23,375 I've known your mother for a while. So... 205 00:14:24,500 --> 00:14:26,250 Let her decide. Okay? 206 00:14:36,708 --> 00:14:38,208 Mom killed Dad. 207 00:14:44,958 --> 00:14:45,792 What? 208 00:14:46,875 --> 00:14:47,833 What did you say? 209 00:14:48,875 --> 00:14:50,250 I know that she killed him. 210 00:14:53,708 --> 00:14:55,083 What are you talking about? 211 00:14:57,500 --> 00:14:58,750 I'm telling you what I know. 212 00:15:11,833 --> 00:15:13,208 Why would she do that? 213 00:15:15,292 --> 00:15:16,500 I don't know yet. 214 00:15:18,792 --> 00:15:19,958 How did she do it? 215 00:15:20,417 --> 00:15:21,583 With poison. 216 00:15:25,708 --> 00:15:26,625 With poison? 217 00:15:26,875 --> 00:15:27,708 Yes. 218 00:15:29,667 --> 00:15:31,208 Wasn't a blood test done? 219 00:15:31,500 --> 00:15:32,375 No. 220 00:15:38,125 --> 00:15:39,792 Usually, 221 00:15:40,333 --> 00:15:41,333 when someone dies... 222 00:15:42,583 --> 00:15:44,833 the doctor does a thorough checkup. 223 00:15:46,125 --> 00:15:47,458 If he has any doubt, 224 00:15:47,625 --> 00:15:49,958 he asks for an autopsy. 225 00:15:50,917 --> 00:15:52,708 Mom slept with the doctor. 226 00:15:57,167 --> 00:15:58,542 Are you sure? 227 00:15:59,250 --> 00:16:00,083 Yes. 228 00:16:00,167 --> 00:16:02,000 I saw them over there. 229 00:16:07,583 --> 00:16:09,542 Where is the doctor's office? 230 00:16:11,292 --> 00:16:12,375 Somewhere in the vicinity. 231 00:16:20,167 --> 00:16:21,708 Do you want something, Joseph? 232 00:16:21,917 --> 00:16:22,750 No. 233 00:16:23,000 --> 00:16:24,292 You should say, "No. Thank you." 234 00:16:24,375 --> 00:16:25,417 No, thank you, Mom. 235 00:16:29,083 --> 00:16:31,458 You need to go back to school tomorrow. 236 00:16:32,208 --> 00:16:33,042 I know that. 237 00:16:36,500 --> 00:16:38,083 I'll go make some tea. 238 00:16:38,958 --> 00:16:40,833 Get to know each other. 239 00:16:46,042 --> 00:16:48,625 What's the doctor's name? 240 00:16:49,458 --> 00:16:50,708 It's the name of a flower. 241 00:16:51,542 --> 00:16:53,208 -A flower? -Yes. 242 00:16:55,750 --> 00:16:57,500 Dahlia? Dr. Dahlia? 243 00:16:58,708 --> 00:16:59,625 No. 244 00:16:59,833 --> 00:17:00,875 Marguerite? 245 00:17:01,083 --> 00:17:02,000 No. 246 00:17:02,292 --> 00:17:03,500 It starts with the letter "P." 247 00:17:03,792 --> 00:17:05,042 -The letter "P"? -Yes. 248 00:17:06,875 --> 00:17:07,750 Petunia? 249 00:17:08,083 --> 00:17:08,917 No. 250 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 Poppy? 251 00:17:10,667 --> 00:17:11,500 No. 252 00:17:13,750 --> 00:17:15,875 Does the doctor still see your mother? 253 00:17:16,542 --> 00:17:18,208 Yes, whenever she is sick. 254 00:17:18,542 --> 00:17:19,417 Not often. 255 00:17:21,292 --> 00:17:23,458 The name of a flower that starts with the letter "P"? 256 00:17:24,542 --> 00:17:25,417 Poinsettia? 257 00:17:28,875 --> 00:17:29,875 Are you getting along well? 258 00:17:29,958 --> 00:17:31,083 Yes. 259 00:17:37,375 --> 00:17:38,708 My brother had just died. 260 00:17:40,708 --> 00:17:43,500 At the funeral, I saw Abel again. 261 00:17:46,667 --> 00:17:49,750 As everyone left, I asked myself the same question. 262 00:17:51,083 --> 00:17:51,958 I never understood 263 00:17:52,042 --> 00:17:54,500 why Marianne had chosen my brother Paul over Abel. 264 00:17:56,125 --> 00:17:57,250 I liked my brother a lot 265 00:17:57,875 --> 00:17:59,750 even though he treated me like a mere kid. 266 00:18:00,417 --> 00:18:03,375 Ever since I became a teenager 267 00:18:03,875 --> 00:18:06,042 I thought that Abel was the most attractive man alive. 268 00:18:07,500 --> 00:18:10,125 I was always on the lookout for him. 269 00:18:10,792 --> 00:18:13,458 His hair, his voice. 270 00:18:14,042 --> 00:18:15,375 The way he walked. 271 00:18:16,000 --> 00:18:17,250 Everything about him moved me. 272 00:18:18,000 --> 00:18:20,042 I knew his schedule thoroughly. 273 00:18:24,250 --> 00:18:26,833 Of course he didn't notice me. He barely even looked at me. 274 00:18:27,958 --> 00:18:30,542 Even when I tried to dress up and look pretty 275 00:18:30,917 --> 00:18:33,417 to him, I was just a kid. I just didn't count. 276 00:18:34,542 --> 00:18:35,958 I used to think about him all the time. 277 00:18:37,250 --> 00:18:39,042 I was too young for him and that made me sad. 278 00:18:40,875 --> 00:18:43,208 I took pictures of him discreetly. 279 00:18:44,417 --> 00:18:46,708 I looked at them every night under my sheets. 280 00:18:48,958 --> 00:18:50,417 He would accompany me everywhere. 281 00:18:50,958 --> 00:18:53,458 To my school, to the pool, and to my dance classes. 282 00:18:55,125 --> 00:18:56,958 It was like we were living together. 283 00:19:01,167 --> 00:19:02,250 I remember, 284 00:19:02,750 --> 00:19:04,875 one day he left his car unlocked. 285 00:19:07,208 --> 00:19:08,125 I even... 286 00:19:09,042 --> 00:19:10,042 Wait, what am I saying? 287 00:19:10,625 --> 00:19:12,250 It's in the past and I was younger. 288 00:19:14,625 --> 00:19:16,667 Anyway, I opened the door... 289 00:19:22,583 --> 00:19:24,458 and took a picture of myself inside it. 290 00:19:24,875 --> 00:19:27,750 I felt like I was next to him and he was driving me around. 291 00:19:28,083 --> 00:19:30,042 I imagined us going to Venice... 292 00:19:30,917 --> 00:19:32,042 on our honeymoon. 293 00:19:37,250 --> 00:19:38,875 That day I thought... 294 00:19:39,500 --> 00:19:41,208 that he had definitely seen me. 295 00:19:41,375 --> 00:19:45,125 I thought we were in love. I thought we were eloping. 296 00:19:46,208 --> 00:19:48,125 Then, the car stopped and he ran away. 297 00:19:48,208 --> 00:19:49,083 He hadn't seen me. 298 00:19:50,000 --> 00:19:51,417 He was late for work. 299 00:19:53,875 --> 00:19:55,167 That day, 300 00:19:55,417 --> 00:19:59,042 I had no money for a subway ticket, and I walked home from the suburbs. 301 00:20:01,333 --> 00:20:03,250 I hated Marianne for taking him away from me. 302 00:20:04,083 --> 00:20:06,417 When she chose my brother Paul, 303 00:20:06,583 --> 00:20:09,125 I said to myself, "You still have a chance!" 304 00:20:10,625 --> 00:20:12,167 But when Marianne left Abel, 305 00:20:12,667 --> 00:20:14,583 he relocated, and I lost track of him. 306 00:20:17,792 --> 00:20:19,458 For the next five years, 307 00:20:19,625 --> 00:20:20,833 I didn't see Abel. 308 00:20:23,000 --> 00:20:24,583 Of course I had a few flings, 309 00:20:25,000 --> 00:20:26,958 but none worth mentioning. 310 00:20:28,250 --> 00:20:30,292 Now that I think about it 311 00:20:31,083 --> 00:20:32,833 there's only one thing that turned out well. 312 00:20:33,583 --> 00:20:34,750 I grew up. 313 00:20:37,708 --> 00:20:40,292 Then one day, I saw Abel again. 314 00:20:40,375 --> 00:20:42,292 Abel! 315 00:20:45,042 --> 00:20:46,625 I'm Eve, Paul's sister. 316 00:20:47,458 --> 00:20:48,583 Good to see you! 317 00:20:48,792 --> 00:20:49,833 Hello, Eve. 318 00:20:50,292 --> 00:20:51,208 You've grown up well! 319 00:20:51,292 --> 00:20:52,292 Thanks. 320 00:20:54,000 --> 00:20:55,667 -Are you okay? -I'm fine. 321 00:20:55,833 --> 00:20:57,833 What about you? Are you into theater? 322 00:20:58,125 --> 00:21:00,042 Yes, but I stopped doing theater. 323 00:21:00,583 --> 00:21:01,917 I'm into real estate now. 324 00:21:02,000 --> 00:21:02,833 I see. 325 00:21:02,917 --> 00:21:04,083 You're freezing. 326 00:21:04,875 --> 00:21:06,292 Your teeth are chattering. 327 00:21:07,333 --> 00:21:08,625 -Thank you. -You're welcome. 328 00:21:10,042 --> 00:21:11,375 Are you busy right now? 329 00:21:11,458 --> 00:21:14,083 I'm late. I have to get going. 330 00:21:17,417 --> 00:21:19,000 I'll drop off your scarf. 331 00:21:19,083 --> 00:21:21,000 No, it's a gift. 332 00:21:23,167 --> 00:21:24,875 Have a nice day, lovers. 333 00:21:26,667 --> 00:21:27,667 See you around. 334 00:21:28,208 --> 00:21:29,042 Bye, Eve. 335 00:21:29,917 --> 00:21:31,208 Not a lover. 336 00:21:31,292 --> 00:21:33,417 He was just a broke client looking for a studio. 337 00:21:34,625 --> 00:21:35,625 But that day, 338 00:21:35,958 --> 00:21:37,333 Abel had noticed me. 339 00:21:38,417 --> 00:21:39,375 Finally. 340 00:21:42,542 --> 00:21:45,500 I could tell that he was still attracted to Marianne. 341 00:21:46,583 --> 00:21:48,250 He wanted her back. 342 00:21:49,375 --> 00:21:50,250 I could tell. 343 00:21:51,208 --> 00:21:53,125 He wanted to reclaim 344 00:21:53,375 --> 00:21:54,833 what Paul had taken away from him. 345 00:21:56,000 --> 00:21:57,125 It made me sad. 346 00:21:58,458 --> 00:22:00,833 I was ashamed about the fact that this saddened me 347 00:22:01,375 --> 00:22:02,750 at Paul's funeral. 348 00:22:05,792 --> 00:22:08,417 Without any experience about such things, 349 00:22:09,083 --> 00:22:11,333 I still felt I had a chance. 350 00:22:12,417 --> 00:22:14,750 But how would I go about it? 351 00:22:17,417 --> 00:22:18,583 I shouldn't be saying this. 352 00:22:19,000 --> 00:22:20,375 I shouldn't be thinking about it. 353 00:22:21,250 --> 00:22:23,667 But sometimes I wish Marianne had died. 354 00:22:25,500 --> 00:22:27,292 All of a sudden, painlessly. 355 00:22:28,042 --> 00:22:29,000 Just like my brother. 356 00:22:39,250 --> 00:22:41,500 How much do the peonies cost? 357 00:22:41,750 --> 00:22:42,583 15 euros. 358 00:22:43,000 --> 00:22:44,458 -How much? -15 euros. 359 00:22:44,542 --> 00:22:45,792 15 euros, you say. 360 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 Peonies. 361 00:22:47,292 --> 00:22:48,292 Really? 362 00:22:53,208 --> 00:22:54,750 -Hello. -Hello. 363 00:22:56,375 --> 00:22:57,917 What's the emergency? 364 00:22:58,125 --> 00:23:00,583 I'm okay. It's not about me. 365 00:23:00,667 --> 00:23:01,875 I'm fine. 366 00:23:02,375 --> 00:23:05,208 I wanted to ask you a question. 367 00:23:06,417 --> 00:23:07,750 Go ahead. 368 00:23:09,083 --> 00:23:11,458 Paul was my friend. 369 00:23:11,542 --> 00:23:12,500 Paul? 370 00:23:13,417 --> 00:23:14,417 Oh yes, Paul. 371 00:23:15,458 --> 00:23:17,833 -I saw you at the funeral. -Right. 372 00:23:18,167 --> 00:23:22,875 Did his death seem natural to you? 373 00:23:23,542 --> 00:23:24,542 Absolutely. 374 00:23:25,417 --> 00:23:27,375 He died because of a heart attack. 375 00:23:29,167 --> 00:23:30,333 A valve problem, I'd say. 376 00:23:31,833 --> 00:23:32,833 It's common. 377 00:23:33,208 --> 00:23:34,792 And... 378 00:23:35,458 --> 00:23:36,917 No one asked for an autopsy? 379 00:23:37,000 --> 00:23:38,750 No. I didn't think it was necessary. 380 00:23:40,000 --> 00:23:42,458 His wife called me early in the morning. 381 00:23:43,042 --> 00:23:45,750 I went as fast as I could. But when I got there... 382 00:23:46,917 --> 00:23:49,792 he had been dead for two hours. He was cold. 383 00:23:49,958 --> 00:23:50,833 Okay. 384 00:23:51,625 --> 00:23:54,000 The burial certificate wasn't a problem. 385 00:23:55,458 --> 00:23:57,250 Did you notice something unusual? 386 00:24:00,000 --> 00:24:03,167 No. But he never mentioned any heart trouble. 387 00:24:03,500 --> 00:24:04,750 Maybe he didn't know about it. 388 00:24:05,417 --> 00:24:06,750 Is that possible? 389 00:24:06,917 --> 00:24:08,458 Yes, of course. 390 00:24:08,542 --> 00:24:10,875 The heart can suddenly stop functioning. 391 00:24:12,333 --> 00:24:15,000 It's capricious, as if it's fed up of living. 392 00:24:16,417 --> 00:24:17,292 Okay. 393 00:24:17,833 --> 00:24:18,833 Thank you. 394 00:24:19,208 --> 00:24:20,083 You're welcome. 395 00:24:21,875 --> 00:24:24,333 Was there any chance of poisoning? 396 00:24:24,417 --> 00:24:26,333 Did you find anything suspicious? 397 00:24:26,583 --> 00:24:28,417 No, not at all. 398 00:24:30,542 --> 00:24:33,125 Do you have a specific purpose for coming here? 399 00:24:33,375 --> 00:24:36,000 Not really. I know his son. 400 00:24:36,083 --> 00:24:37,708 His name is Joseph. 401 00:24:38,625 --> 00:24:40,792 He's unsettled by his father's death. 402 00:24:40,917 --> 00:24:41,833 That's normal. 403 00:24:42,333 --> 00:24:44,250 More unsettled than his mother. 404 00:24:45,208 --> 00:24:46,208 I see. 405 00:24:46,958 --> 00:24:48,417 Have you known her for a long time? 406 00:24:48,667 --> 00:24:51,625 We studied together at the university. 407 00:24:54,042 --> 00:24:55,208 I forgot her name. 408 00:24:58,333 --> 00:25:00,042 -Marianne? -Marianne. 409 00:25:00,792 --> 00:25:02,458 She is a very attractive woman. 410 00:25:02,708 --> 00:25:03,708 I agree. 411 00:25:04,250 --> 00:25:05,417 That's for sure. 412 00:25:07,583 --> 00:25:08,667 Are you attracted to her? 413 00:25:08,833 --> 00:25:09,833 Not at all. 414 00:25:10,542 --> 00:25:11,667 I'm gay. 415 00:25:14,250 --> 00:25:15,083 Really? 416 00:25:15,958 --> 00:25:18,250 -Are you surprised? -No, not at all. 417 00:25:18,458 --> 00:25:19,500 No way. 418 00:25:19,833 --> 00:25:22,292 It's quite rare to have a gay doctor around. 419 00:25:22,375 --> 00:25:24,042 Should I put it on my door? 420 00:25:24,167 --> 00:25:25,000 Not at all. 421 00:25:25,417 --> 00:25:27,375 Do I owe you anything? 422 00:25:27,458 --> 00:25:28,958 -Of course not. -Thank you. 423 00:25:32,417 --> 00:25:33,833 Is the doctor really gay? 424 00:25:34,792 --> 00:25:35,667 Which doctor? 425 00:25:37,167 --> 00:25:38,292 Pivoine. 426 00:25:39,833 --> 00:25:41,042 Who told you he was gay? 427 00:25:41,917 --> 00:25:42,750 He did. 428 00:25:43,917 --> 00:25:44,917 You went to see him? 429 00:25:45,375 --> 00:25:46,208 Yes. 430 00:25:47,542 --> 00:25:49,208 I had to check my blood pressure. 431 00:25:50,417 --> 00:25:51,458 Nothing serious. 432 00:25:52,583 --> 00:25:54,333 Do you know Dr. Pivoine? 433 00:25:55,917 --> 00:25:58,833 No, I just saw a prescription in your bathroom. 434 00:26:00,625 --> 00:26:03,833 He told you he was gay without you having asked him about it? 435 00:26:05,000 --> 00:26:07,292 I guessed, so I asked him. 436 00:26:08,458 --> 00:26:10,250 You asked him, just like that? 437 00:26:10,917 --> 00:26:11,750 Yes. 438 00:26:13,292 --> 00:26:14,958 Why were you interested in knowing that? 439 00:26:15,750 --> 00:26:16,750 Well... 440 00:26:17,417 --> 00:26:18,292 we were just talking. 441 00:26:19,292 --> 00:26:22,125 Maybe he says it to keep women at bay. 442 00:26:23,125 --> 00:26:24,917 He is not gay. He is just like you and me. 443 00:26:25,542 --> 00:26:26,583 How do you know that? 444 00:26:26,667 --> 00:26:28,083 He tried to woo me once. 445 00:26:30,333 --> 00:26:33,750 If he said he was gay, he either lied, or it must have been a recent advancement. 446 00:26:35,917 --> 00:26:37,375 Why would he lie? 447 00:26:39,042 --> 00:26:40,625 Yes, why would he lie? 448 00:26:41,542 --> 00:26:43,292 You've lost it, Malarky. 449 00:26:43,500 --> 00:26:46,583 You know, there's one thing I've learned. 450 00:26:46,667 --> 00:26:50,125 Every family has a secret. Trust me. 451 00:26:50,500 --> 00:26:53,667 The killer is a member of the family? Who is it? 452 00:26:53,750 --> 00:26:56,208 I don't know yet. I'll question the mother. 453 00:26:56,292 --> 00:26:58,458 That woman is a master manipulator. 454 00:26:58,542 --> 00:27:01,917 The mother? But she'll never talk about it! 455 00:27:02,167 --> 00:27:04,125 IT'S THE BROTHER WHO KILLED HER. 456 00:27:04,333 --> 00:27:05,375 How do you know? 457 00:27:06,792 --> 00:27:08,458 He's the only one with the key. 458 00:27:09,333 --> 00:27:12,458 -Make it fast. -Give me two days. 459 00:27:12,542 --> 00:27:14,042 It's the brother who did it. 460 00:27:14,125 --> 00:27:17,875 With a killer at large, that's almost an eternity. 461 00:27:18,042 --> 00:27:21,042 What do you think? He'll strike again? 462 00:27:22,167 --> 00:27:23,875 -Another victim? -Yes. 463 00:27:24,917 --> 00:27:26,458 And we'll stop him. 464 00:27:27,167 --> 00:27:28,500 Has he seen the movie before? 465 00:27:28,583 --> 00:27:30,167 No way. 466 00:27:30,583 --> 00:27:32,208 I'm sure someone told him about it. 467 00:27:32,333 --> 00:27:33,958 No, that's just the way he is. 468 00:27:34,583 --> 00:27:37,208 As a kid, he only liked murder mysteries. 469 00:27:38,083 --> 00:27:41,875 He watches crime shows and often guesses who the culprit is. 470 00:27:42,458 --> 00:27:45,167 He hangs around precincts, chats with officers. 471 00:27:45,250 --> 00:27:47,000 Maybe he wants to be a cop. 472 00:27:55,875 --> 00:27:57,208 I'll get you some herbal tea. 473 00:28:15,583 --> 00:28:16,792 I saw the doctor. 474 00:28:18,208 --> 00:28:20,792 -He said-- -He won't tell you the truth. 475 00:28:21,125 --> 00:28:22,167 Why not? 476 00:28:22,458 --> 00:28:23,458 He's a liar. 477 00:28:23,833 --> 00:28:24,708 He's not gay. 478 00:28:25,167 --> 00:28:26,583 Mom told you so. 479 00:28:36,208 --> 00:28:37,208 Thank you. 480 00:29:22,750 --> 00:29:24,042 I'm going to bed. 481 00:29:25,500 --> 00:29:26,333 Good night. 482 00:29:26,417 --> 00:29:28,000 -Good night, honey. -Good night. 483 00:29:42,167 --> 00:29:43,667 Does he bring up his father's death? 484 00:29:45,750 --> 00:29:46,667 Not often. 485 00:29:49,750 --> 00:29:51,917 Joseph and Paul used to fight a lot. 486 00:29:54,083 --> 00:29:56,417 Paul wanted to send him to boarding school. 487 00:29:56,917 --> 00:29:58,708 Joseph didn't want to go to boarding school? 488 00:29:58,792 --> 00:29:59,667 Not at all. 489 00:30:00,458 --> 00:30:01,583 I didn't want that either. 490 00:30:04,708 --> 00:30:06,417 You never looked at me like that. 491 00:30:07,333 --> 00:30:08,583 Like what? 492 00:30:08,958 --> 00:30:10,167 In a weird way. 493 00:30:13,625 --> 00:30:14,667 As if... 494 00:30:14,875 --> 00:30:15,917 As if? 495 00:30:18,375 --> 00:30:20,167 As if you suspected me of... 496 00:30:20,417 --> 00:30:21,667 Of being unfaithful? 497 00:30:23,167 --> 00:30:24,167 Or worse. 498 00:30:25,083 --> 00:30:26,208 There's nothing worse. 499 00:30:29,000 --> 00:30:29,958 I feel like it. 500 00:30:34,542 --> 00:30:37,000 You used to whisper my name in my ear. 501 00:30:38,333 --> 00:30:39,208 I liked that a lot. 502 00:30:41,667 --> 00:30:42,667 You don't do it anymore. 503 00:30:46,708 --> 00:30:48,042 Marianne. 504 00:30:48,625 --> 00:30:49,708 Marianne. 505 00:31:07,750 --> 00:31:08,917 What's in for today? 506 00:31:09,292 --> 00:31:11,375 The Parliament questions the Minister. 507 00:31:12,167 --> 00:31:15,417 -Do you decide the answers for him? -I also decide what he doesn't answer. 508 00:31:16,333 --> 00:31:17,792 What will they ask him? 509 00:31:17,875 --> 00:31:18,750 No idea. 510 00:31:20,917 --> 00:31:22,542 Don't they tell you about it beforehand? 511 00:31:23,292 --> 00:31:25,375 Not always. It depends. 512 00:31:25,750 --> 00:31:27,250 Do you give him political advice? 513 00:31:27,375 --> 00:31:29,958 Do you think I advise him about his ties? 514 00:31:30,083 --> 00:31:31,958 Or his hairdo, maybe? 515 00:31:32,292 --> 00:31:33,250 That as well. 516 00:31:34,208 --> 00:31:36,125 Does he follow your advice? 517 00:31:36,208 --> 00:31:37,875 For his ties? Yes. 518 00:31:44,167 --> 00:31:45,417 You discussed it with Paul? 519 00:31:49,458 --> 00:31:50,667 I'll be late. 520 00:32:03,833 --> 00:32:06,500 If Joseph says that I killed Paul, 521 00:32:06,792 --> 00:32:07,958 please don't believe him. 522 00:32:09,042 --> 00:32:10,417 He is only trying to scare you. 523 00:32:11,208 --> 00:32:12,208 He wants you to go away. 524 00:32:33,292 --> 00:32:34,750 No! 525 00:32:35,500 --> 00:32:36,417 Joseph! 526 00:32:37,167 --> 00:32:38,042 Joseph! 527 00:32:39,083 --> 00:32:40,417 Joseph, come here. 528 00:32:43,292 --> 00:32:44,500 Hey, how are you? 529 00:32:45,167 --> 00:32:46,083 Do you recognize me? 530 00:32:46,708 --> 00:32:47,875 Yes. 531 00:32:48,250 --> 00:32:49,958 Do you want to get a drink? 532 00:32:50,292 --> 00:32:51,375 I've got to do my homework. 533 00:32:51,458 --> 00:32:53,000 Just five minutes. 534 00:32:53,458 --> 00:32:55,167 Okay, I'll get my bag. 535 00:32:58,417 --> 00:33:00,292 Have you been assigned a lot of homework? 536 00:33:00,458 --> 00:33:01,708 Sort of. 537 00:33:01,792 --> 00:33:03,042 Really? 538 00:33:05,500 --> 00:33:06,708 Were you close to your father? 539 00:33:07,542 --> 00:33:08,417 Yes. 540 00:33:08,625 --> 00:33:10,042 But we fought a lot. 541 00:33:11,125 --> 00:33:12,750 Did his death affect you in a bad way? 542 00:33:14,292 --> 00:33:15,792 I was surprised... 543 00:33:16,417 --> 00:33:17,583 just like everyone else was. 544 00:33:18,792 --> 00:33:19,750 I was also very sad. 545 00:33:22,167 --> 00:33:23,542 You didn't cry at the funeral. 546 00:33:25,125 --> 00:33:27,042 Because I had cried before that. 547 00:33:31,833 --> 00:33:34,042 Do you get along with Abel? 548 00:33:36,542 --> 00:33:38,333 You can tell me the truth. 549 00:33:42,292 --> 00:33:43,375 I don't like Abel. 550 00:33:44,833 --> 00:33:45,708 Why? 551 00:33:46,583 --> 00:33:47,542 He stole my mother. 552 00:33:48,750 --> 00:33:50,792 He didn't steal her from you. Don't exaggerate. 553 00:33:51,167 --> 00:33:52,375 I'm not exaggerating. 554 00:33:52,875 --> 00:33:54,000 She only cares for him. 555 00:33:55,333 --> 00:33:56,625 Why do you say so? 556 00:33:57,458 --> 00:33:58,333 Well... 557 00:33:58,875 --> 00:34:02,917 Last week, she bought him two pairs of socks. 558 00:34:03,542 --> 00:34:04,917 That's normal. 559 00:34:05,958 --> 00:34:08,417 They are a couple now. They live together. 560 00:34:09,167 --> 00:34:12,750 You know, sometimes a man needs a woman. 561 00:34:15,375 --> 00:34:16,458 They are not a real couple. 562 00:34:18,167 --> 00:34:20,375 Not a real couple? Why would you say that? 563 00:34:22,375 --> 00:34:24,625 If they were a real couple, 564 00:34:24,708 --> 00:34:26,167 they would have done it more often. 565 00:34:30,042 --> 00:34:32,375 Well... what are you talking about? 566 00:34:33,208 --> 00:34:34,167 You know! 567 00:34:36,458 --> 00:34:37,417 But... 568 00:34:38,042 --> 00:34:39,792 how do you know that they don't do it often? 569 00:34:43,000 --> 00:34:44,333 I listen to them. 570 00:34:46,625 --> 00:34:48,250 How do you manage to do that? 571 00:34:57,917 --> 00:35:00,833 I put this under the mattress. 572 00:35:01,958 --> 00:35:02,917 Wait a minute. 573 00:35:04,083 --> 00:35:05,250 Do you want to listen to it? 574 00:35:05,625 --> 00:35:08,292 No. It's none of my business. 575 00:35:08,833 --> 00:35:10,250 You can't hear much anyway. 576 00:35:33,958 --> 00:35:35,208 Yes, I can't hear anything. 577 00:35:36,625 --> 00:35:37,625 I told you so. 578 00:35:42,417 --> 00:35:43,500 -Hello. -Hello. 579 00:35:47,750 --> 00:35:48,583 Excuse me. 580 00:35:49,208 --> 00:35:50,667 I got his feedback. 581 00:35:51,417 --> 00:35:55,333 He would like this to be less vague, and less doublespeak. 582 00:35:55,500 --> 00:35:56,833 You know his style. 583 00:35:57,042 --> 00:36:00,208 He already said the same thing here about Tunisia. 584 00:36:01,958 --> 00:36:03,042 Do you need some help? 585 00:36:03,583 --> 00:36:04,667 No, thanks. 586 00:36:11,417 --> 00:36:13,375 -Please leave me alone. -Sure. 587 00:36:18,042 --> 00:36:21,542 While I was working, I couldn't stop thinking about Abel. 588 00:36:23,292 --> 00:36:25,375 I knew that he was uncomfortable. 589 00:36:27,292 --> 00:36:28,625 Was he really afraid of me? 590 00:36:34,750 --> 00:36:37,333 As for me, my life continued as usual. 591 00:36:38,000 --> 00:36:39,292 I had no particular problem. 592 00:36:40,000 --> 00:36:42,625 But I had a vague anxiety that wouldn't go away. 593 00:36:48,458 --> 00:36:50,667 Imagining Marianne as a murderer was very unsettling. 594 00:36:51,708 --> 00:36:53,583 But it also excited me a little. 595 00:36:57,583 --> 00:36:59,500 Have you noticed Paul's sister? 596 00:37:01,333 --> 00:37:02,208 Who? 597 00:37:04,417 --> 00:37:05,708 Eve, Paul's sister. 598 00:37:07,500 --> 00:37:09,000 Yes, maybe. 599 00:37:10,125 --> 00:37:11,792 She kept staring at you at the cemetery. 600 00:37:13,250 --> 00:37:14,125 Really? 601 00:37:16,625 --> 00:37:19,208 If you get sick of me, you can pursue her. 602 00:37:20,458 --> 00:37:22,917 I'm happy with you, thanks. 603 00:37:26,708 --> 00:37:28,250 Can I ask you something? 604 00:37:28,625 --> 00:37:29,458 Yes. 605 00:37:31,167 --> 00:37:33,250 When you were having an affair with Paul... 606 00:37:34,792 --> 00:37:36,917 did you ever make love to the both of us on the same day? 607 00:37:38,958 --> 00:37:41,333 Not often. I tried to avoid that. 608 00:37:43,500 --> 00:37:44,625 Did you prefer one of us? 609 00:37:45,542 --> 00:37:46,708 I mean, physically. 610 00:37:47,792 --> 00:37:49,042 Honestly, no. 611 00:37:50,292 --> 00:37:52,792 Did he do anything that you liked in particular? 612 00:37:54,792 --> 00:37:56,708 Most men do the same thing. 613 00:38:00,208 --> 00:38:01,833 -How about you? -What? 614 00:38:02,875 --> 00:38:04,917 You must have seen other women. 615 00:38:05,458 --> 00:38:06,500 When we were together? 616 00:38:11,250 --> 00:38:12,958 Don't try to ponder over it. 617 00:38:13,667 --> 00:38:15,708 Not the very same day. I couldn't do that. 618 00:38:18,708 --> 00:38:20,292 Do you miss Paul? 619 00:38:23,208 --> 00:38:24,583 Yes, when you're not here. 620 00:38:28,875 --> 00:38:31,000 Sometimes I go and place flowers on his tomb. 621 00:38:33,667 --> 00:38:34,542 I know. 622 00:38:39,125 --> 00:38:40,625 Do you want a ride? 623 00:38:41,875 --> 00:38:42,958 Okay. 624 00:38:46,875 --> 00:38:48,125 Have you ever killed anyone? 625 00:38:48,917 --> 00:38:49,833 No. 626 00:38:50,167 --> 00:38:51,167 Ever fought in a war? 627 00:38:51,583 --> 00:38:52,417 What? 628 00:38:52,500 --> 00:38:54,833 -Have you ever fought in a war? -A war? 629 00:38:55,375 --> 00:38:56,542 But you wanted to, right? 630 00:38:56,917 --> 00:38:58,167 Kill someone? 631 00:38:58,792 --> 00:38:59,917 No, not really. 632 00:39:00,375 --> 00:39:02,875 Everyone wants to, at some point. 633 00:39:03,333 --> 00:39:04,458 Who told you that? 634 00:39:04,542 --> 00:39:05,708 A cop. 635 00:39:06,667 --> 00:39:08,583 Did you ever want to kill someone? 636 00:39:09,833 --> 00:39:11,292 Yes. What about you? 637 00:39:24,083 --> 00:39:25,875 Would you mind if I married your mother? 638 00:39:27,625 --> 00:39:28,458 Yes. 639 00:39:29,750 --> 00:39:30,625 Why? 640 00:39:34,750 --> 00:39:35,958 Do you want her to be alone? 641 00:39:37,792 --> 00:39:38,875 She's not alone. 642 00:39:39,500 --> 00:39:40,500 No, but... 643 00:39:41,417 --> 00:39:42,625 What if I leave? 644 00:39:43,500 --> 00:39:44,667 I don't care. 645 00:39:47,708 --> 00:39:49,625 I was never good at talking to kids. 646 00:39:50,792 --> 00:39:53,333 When I treated them like adults, I would fail miserably. 647 00:39:54,042 --> 00:39:57,333 Treating them as mere kids, wouldn't work well either. 648 00:40:00,000 --> 00:40:01,542 Do you want to keep her to yourself? 649 00:40:04,250 --> 00:40:05,500 Is she all yours? 650 00:40:09,125 --> 00:40:10,458 If I married her... 651 00:40:11,708 --> 00:40:13,250 you and I could get along. 652 00:40:14,500 --> 00:40:15,458 I don't want to. 653 00:40:17,375 --> 00:40:18,833 That's not very nice of you. 654 00:40:25,500 --> 00:40:27,417 You won't always be a kid. 655 00:40:28,583 --> 00:40:29,500 You'll grow up. 656 00:40:32,000 --> 00:40:33,708 One day, you'll be a teenager. 657 00:40:35,000 --> 00:40:36,750 You might want to leave her. 658 00:40:41,042 --> 00:40:41,958 Yes. 659 00:40:42,792 --> 00:40:44,125 You're no exception to the rule. 660 00:40:45,583 --> 00:40:47,583 All young adults want to leave home. 661 00:40:47,917 --> 00:40:49,250 Boys, girls, everyone. 662 00:40:50,250 --> 00:40:51,417 Not me. 663 00:40:53,000 --> 00:40:54,208 You'll see. 664 00:40:55,875 --> 00:40:59,667 When you are 14 or 15, you'll see. I was just like you. 665 00:41:06,667 --> 00:41:08,625 Please don't cry, Joseph. 666 00:41:09,583 --> 00:41:11,667 I won't marry your mother, okay? 667 00:41:11,750 --> 00:41:13,000 I promise, I won't. 668 00:41:16,292 --> 00:41:17,208 Do you trust me? 669 00:41:18,417 --> 00:41:19,250 Here... 670 00:41:19,625 --> 00:41:20,917 Don't cry. 671 00:41:21,292 --> 00:41:22,958 Don't cry, honey. 672 00:41:32,708 --> 00:41:34,500 Do you still think she poisoned your father? 673 00:41:37,542 --> 00:41:38,750 I'm investigating it. 674 00:41:40,458 --> 00:41:42,167 Will you keep me posted? 675 00:41:43,250 --> 00:41:44,250 That depends. 676 00:41:46,167 --> 00:41:47,792 It would be nice if you did. 677 00:41:50,000 --> 00:41:52,208 Get going, you'll be late. 678 00:41:52,667 --> 00:41:54,667 I won't go while I'm crying. 679 00:41:55,125 --> 00:41:57,250 No one will notice it. Hurry up. 680 00:42:09,958 --> 00:42:11,542 Is there something you want to tell me? 681 00:42:16,208 --> 00:42:18,000 You told me that Joseph is Paul's son. 682 00:42:19,792 --> 00:42:20,667 Yes. 683 00:42:22,708 --> 00:42:24,208 But when you told me that... 684 00:42:25,375 --> 00:42:27,167 how did you know for sure? 685 00:42:28,542 --> 00:42:30,458 Women know about such things. 686 00:42:33,167 --> 00:42:35,042 Did you get yourself tested back then? 687 00:42:38,417 --> 00:42:40,167 There was no need for that. 688 00:42:41,500 --> 00:42:43,792 Without a blood test, how did you know for sure? 689 00:42:53,250 --> 00:42:54,125 I... 690 00:42:55,458 --> 00:42:57,250 I took a chance. 691 00:42:59,667 --> 00:43:00,750 What do you mean by that? 692 00:43:12,708 --> 00:43:14,375 I loved Paul and I loved you as well. 693 00:43:16,625 --> 00:43:19,375 I could have two lovers and love both, but... 694 00:43:20,083 --> 00:43:21,833 my child could have only one father. 695 00:43:29,250 --> 00:43:31,000 So I flipped a coin. 696 00:43:35,542 --> 00:43:37,292 That's how I chose Paul. 697 00:43:43,000 --> 00:43:44,250 Did Paul know about this? 698 00:43:45,250 --> 00:43:46,458 Of course not. 699 00:43:47,292 --> 00:43:51,708 I told him that Joseph was his son. 700 00:43:53,958 --> 00:43:56,292 He accepted it, no questions asked. 701 00:43:58,833 --> 00:44:01,375 He knew we were together. 702 00:44:02,000 --> 00:44:03,292 Of course, he knew. 703 00:44:04,292 --> 00:44:06,000 But he never asked me anything. 704 00:44:07,958 --> 00:44:10,500 He accepted the child without questioning me. 705 00:44:13,208 --> 00:44:14,708 You didn't mind losing me? 706 00:44:17,208 --> 00:44:18,542 It hurt at first. 707 00:44:19,667 --> 00:44:20,500 And then... 708 00:44:24,333 --> 00:44:25,292 I... 709 00:44:26,250 --> 00:44:29,000 I was upset because I didn't get to choose you. 710 00:44:36,792 --> 00:44:38,208 I did it for the sake of my child. 711 00:44:39,708 --> 00:44:41,250 But I lost a man I truly loved. 712 00:44:46,458 --> 00:44:48,417 I loved Paul as well. 713 00:44:49,667 --> 00:44:50,792 As much as I loved you. 714 00:44:54,500 --> 00:44:56,542 He was a very good father. 715 00:44:57,542 --> 00:44:59,208 He took good care of Joseph. 716 00:45:01,833 --> 00:45:03,500 Well then, you made the right choice. 717 00:45:07,542 --> 00:45:08,667 You can put it that way. 718 00:45:29,500 --> 00:45:31,000 Why are you here? 719 00:45:31,417 --> 00:45:32,542 How are you? 720 00:45:34,958 --> 00:45:36,750 -I need to have a word with you. -Sure. 721 00:45:37,667 --> 00:45:39,167 Want to get some coffee? 722 00:45:39,250 --> 00:45:41,333 No, I won't be long. 723 00:45:42,375 --> 00:45:43,250 Listen to me. 724 00:45:44,208 --> 00:45:46,375 -I need to tell you something. -Yes. 725 00:45:46,833 --> 00:45:47,708 What is it? 726 00:45:50,000 --> 00:45:51,167 I want Abel. 727 00:45:56,167 --> 00:45:58,417 You don't really love him. 728 00:45:59,042 --> 00:46:03,458 You don't love him because you decided to marry my brother. 729 00:46:04,042 --> 00:46:05,125 You chose Paul. 730 00:46:06,792 --> 00:46:09,167 After he died, you took Abel in 731 00:46:09,375 --> 00:46:10,792 just because you were alone. 732 00:46:11,333 --> 00:46:12,958 You needed someone near you. 733 00:46:13,875 --> 00:46:15,125 How does this concern you? 734 00:46:15,292 --> 00:46:17,167 I can't take it anymore. 735 00:46:18,083 --> 00:46:20,208 You live with Abel and you don't love him. 736 00:46:21,542 --> 00:46:23,917 And I've loved him forever. 737 00:46:24,042 --> 00:46:24,917 You? 738 00:46:25,333 --> 00:46:26,250 Yes, me. 739 00:46:27,292 --> 00:46:29,083 I can't explain why. 740 00:46:29,417 --> 00:46:31,167 I don't understand myself. 741 00:46:32,375 --> 00:46:33,750 So I'm asking you... 742 00:46:37,125 --> 00:46:38,125 Please leave him for me. 743 00:46:41,000 --> 00:46:42,958 What if I say no? 744 00:46:45,708 --> 00:46:47,250 Then, it's war. 745 00:46:48,917 --> 00:46:50,417 And we'll see who wins. 746 00:47:06,958 --> 00:47:08,542 Why are you here? 747 00:47:08,833 --> 00:47:09,750 I need to talk to you. 748 00:47:10,958 --> 00:47:11,875 Here? 749 00:47:11,958 --> 00:47:12,917 Anywhere! 750 00:47:13,125 --> 00:47:14,000 Is it urgent? 751 00:47:14,125 --> 00:47:14,958 Yes. 752 00:47:15,167 --> 00:47:17,250 Meet me at the entrance. 753 00:47:17,500 --> 00:47:18,333 Okay. 754 00:47:25,250 --> 00:47:27,958 -What is it? Is there a problem? -Yes. 755 00:47:28,917 --> 00:47:30,000 I met Marianne. 756 00:47:31,417 --> 00:47:32,542 Okay. And? 757 00:47:32,667 --> 00:47:33,875 And I told her everything. 758 00:47:35,000 --> 00:47:36,292 About what? 759 00:47:36,750 --> 00:47:37,875 About us. 760 00:47:40,042 --> 00:47:41,667 What are you talking about? 761 00:47:42,125 --> 00:47:43,167 Do you like me? 762 00:47:45,042 --> 00:47:46,042 Physically? 763 00:47:46,208 --> 00:47:47,417 Generally? 764 00:47:48,000 --> 00:47:49,542 Yes, you... 765 00:47:49,958 --> 00:47:51,375 You are very... 766 00:47:51,458 --> 00:47:53,083 I like you. 767 00:47:53,292 --> 00:47:55,833 But it's more than that. 768 00:47:56,042 --> 00:47:59,208 Now you have to pay attention to me. 769 00:48:00,083 --> 00:48:02,500 As a kid, you never noticed me. 770 00:48:02,583 --> 00:48:03,708 But now... 771 00:48:06,000 --> 00:48:08,958 You know, I'm not a virgin anymore. 772 00:48:09,833 --> 00:48:12,375 Sure I had a few flings, but they weren't good enough. 773 00:48:13,250 --> 00:48:14,167 I mean it. 774 00:48:15,583 --> 00:48:18,125 I had to think about you when I climaxed. 775 00:48:18,833 --> 00:48:21,958 I'll never have another man, but you. 776 00:48:22,042 --> 00:48:22,917 Never. 777 00:48:24,792 --> 00:48:27,542 I'll wait for however long it takes. 778 00:48:28,083 --> 00:48:29,458 All you have to do, is say... 779 00:48:29,958 --> 00:48:30,792 "Come." 780 00:48:34,542 --> 00:48:37,250 Is this what you discussed 781 00:48:37,333 --> 00:48:38,833 with Marianne? 782 00:48:38,917 --> 00:48:39,875 Yes. 783 00:48:40,750 --> 00:48:41,667 Okay. 784 00:48:44,583 --> 00:48:47,083 What did you ask from her? 785 00:48:47,167 --> 00:48:48,250 You. 786 00:48:48,417 --> 00:48:49,792 I asked for you. 787 00:48:51,750 --> 00:48:52,750 What did she say? 788 00:48:53,208 --> 00:48:54,958 That's between me and her. 789 00:49:09,250 --> 00:49:11,125 I was in a war over Abel. 790 00:49:14,542 --> 00:49:16,542 For several days, I wondered what to do. 791 00:49:16,917 --> 00:49:18,167 Agree to fight? 792 00:49:18,833 --> 00:49:20,208 I wasn't sure I'd win. 793 00:49:25,208 --> 00:49:27,000 One night I had an idea. 794 00:49:28,500 --> 00:49:29,583 A strange idea. 795 00:49:30,292 --> 00:49:31,833 It took me by surprise. 796 00:49:38,958 --> 00:49:39,875 Wake up. 797 00:49:40,667 --> 00:49:42,292 I was thinking about something. 798 00:49:43,833 --> 00:49:45,292 Make love to her. 799 00:49:48,333 --> 00:49:49,375 To whom? 800 00:49:49,500 --> 00:49:50,667 Eve. 801 00:49:51,125 --> 00:49:51,958 What? 802 00:49:52,833 --> 00:49:54,250 Once or twice. Just try it. 803 00:49:54,917 --> 00:49:56,208 Maybe that should suffice. 804 00:49:57,708 --> 00:49:59,917 What time is it? What's this about? 805 00:50:00,000 --> 00:50:02,083 About Eve. Are you listening to me? 806 00:50:02,500 --> 00:50:04,375 Paul's sister. Remember her? 807 00:50:05,500 --> 00:50:07,792 I'm suggesting you make love to her. 808 00:50:08,458 --> 00:50:10,542 -But... -You may be surprised. 809 00:50:10,625 --> 00:50:13,625 When I had the idea, I was surprised as well. 810 00:50:14,208 --> 00:50:16,750 The more I think about it, the more I'm convinced. 811 00:50:20,208 --> 00:50:21,917 I know she went to see you. 812 00:50:22,500 --> 00:50:23,500 She told me. 813 00:50:26,417 --> 00:50:27,833 I know she turns you on. 814 00:50:28,625 --> 00:50:30,208 Don't deny it. She's pretty. 815 00:50:31,292 --> 00:50:33,208 Why are you telling me this? 816 00:50:33,292 --> 00:50:35,750 She says that I'm not good for you. 817 00:50:35,833 --> 00:50:38,667 That you are her life, and without you she will die of sorrow. 818 00:50:38,833 --> 00:50:41,333 You're worried about her? 819 00:50:41,833 --> 00:50:44,042 I don't care about her. I'm worried about you. 820 00:50:45,458 --> 00:50:46,542 Because... 821 00:50:46,667 --> 00:50:47,875 I know you. 822 00:50:49,958 --> 00:50:51,250 So, you're worried about me? 823 00:50:51,917 --> 00:50:53,083 Of course. 824 00:50:53,958 --> 00:50:56,125 I know what you are capable of. 825 00:50:56,375 --> 00:50:58,667 I am pretty sure about you. 826 00:50:58,750 --> 00:51:01,375 I know she's not your type. 827 00:51:02,125 --> 00:51:04,875 But one never knows. You're very easy to have. 828 00:51:06,792 --> 00:51:09,917 As for her, I'm sure it can only do her good. 829 00:51:11,083 --> 00:51:12,083 What does that mean? 830 00:51:12,667 --> 00:51:14,333 She'll probably feel... 831 00:51:14,417 --> 00:51:15,667 free. 832 00:51:15,958 --> 00:51:17,083 Free from you. 833 00:51:17,708 --> 00:51:20,000 Are you serious? 834 00:51:21,583 --> 00:51:23,000 Absolutely. 835 00:51:24,125 --> 00:51:25,083 Well... 836 00:51:26,667 --> 00:51:29,708 Do you realize what you are suggesting? It's not what you would generally do. 837 00:51:30,167 --> 00:51:31,625 You don't know me well. 838 00:51:33,792 --> 00:51:36,708 What if I fall in love with her? 839 00:51:37,125 --> 00:51:38,333 I'll run the risk. 840 00:51:38,875 --> 00:51:40,833 I'm the one running the risk! 841 00:51:41,083 --> 00:51:42,083 What risk? 842 00:51:42,500 --> 00:51:43,792 The risk of losing you. 843 00:51:44,417 --> 00:51:45,583 Trust me. 844 00:51:45,667 --> 00:51:47,542 You are weaker than you think. 845 00:51:48,208 --> 00:51:49,417 What do you mean by that? 846 00:51:50,750 --> 00:51:51,583 Think about it. 847 00:51:54,917 --> 00:51:56,917 If you do, there's something I'd like to request. 848 00:51:57,458 --> 00:51:58,292 What? 849 00:51:59,708 --> 00:52:01,208 Don't tell her it was my idea. 850 00:52:02,583 --> 00:52:03,458 Why not? 851 00:52:04,583 --> 00:52:06,333 I don't think that would be nice. 852 00:52:13,458 --> 00:52:14,583 She was right. 853 00:52:15,417 --> 00:52:17,083 I was weaker than I thought. 854 00:52:17,542 --> 00:52:20,000 I thought I was strong enough to go through with it. 855 00:52:21,125 --> 00:52:23,042 Then and there, groggy as I was, 856 00:52:23,792 --> 00:52:25,458 I knew I'd follow her advice. 857 00:52:39,583 --> 00:52:40,458 Hello. 858 00:52:41,000 --> 00:52:41,833 Eve? 859 00:52:43,250 --> 00:52:44,083 It's me. 860 00:52:45,958 --> 00:52:46,792 Abel. 861 00:53:00,667 --> 00:53:02,208 So, you finally called Eve. 862 00:53:03,292 --> 00:53:04,250 Yes. 863 00:53:06,250 --> 00:53:07,083 So? 864 00:53:08,333 --> 00:53:09,875 So... 865 00:53:10,167 --> 00:53:11,542 She asked me to come over. 866 00:53:13,083 --> 00:53:16,708 And you're going there right now? 867 00:53:17,083 --> 00:53:18,500 Yes! 868 00:53:19,333 --> 00:53:21,042 It was your idea. Remember? 869 00:53:21,833 --> 00:53:23,583 If you want, I'll stay. 870 00:53:23,667 --> 00:53:25,042 No, go on. 871 00:53:25,500 --> 00:53:26,958 I'll go only if you want me to. 872 00:53:28,125 --> 00:53:30,375 -There's something I need to ask you. -What is it? 873 00:53:30,750 --> 00:53:32,625 Do you want me to help you with your stuff? 874 00:53:32,750 --> 00:53:33,833 No. 875 00:53:33,917 --> 00:53:34,875 What is it? 876 00:53:35,958 --> 00:53:37,625 If I sleep with Eve... 877 00:53:37,875 --> 00:53:38,708 Yes? 878 00:53:38,792 --> 00:53:40,875 If I do so, as per your advice. 879 00:53:41,708 --> 00:53:42,542 Yes? 880 00:53:44,500 --> 00:53:46,417 Does that mean I should also live with her? 881 00:53:46,792 --> 00:53:48,333 That seems to be the case. 882 00:53:48,500 --> 00:53:50,667 She asked me to get my stuff along. 883 00:53:51,208 --> 00:53:53,875 But I don't need to move in with her only because we are going to have sex. 884 00:53:54,417 --> 00:53:56,667 You mean, you'll come back here at night? 885 00:53:58,167 --> 00:53:59,250 Yes, why not? 886 00:53:59,542 --> 00:54:01,583 Like you, when... 887 00:54:02,083 --> 00:54:04,917 you saw Paul during the day and came here at night. 888 00:54:05,250 --> 00:54:06,750 You're still upset about that. 889 00:54:08,250 --> 00:54:10,042 No, but sometimes I think about it. 890 00:54:11,333 --> 00:54:15,083 It looks like you've made up your mind. If you go, you go. 891 00:54:15,250 --> 00:54:17,750 You asked me to sleep with her a couple of times. 892 00:54:18,625 --> 00:54:19,458 Yes. 893 00:54:19,542 --> 00:54:22,792 Imagine that we decide to live together a little longer. 894 00:54:24,250 --> 00:54:25,292 Okay, I'm imagining it. 895 00:54:25,833 --> 00:54:29,042 So what do I do with my stuff? Take it, or leave it? 896 00:54:29,292 --> 00:54:30,958 Come on, Abel. 897 00:54:31,125 --> 00:54:32,833 Her place is really small. 898 00:54:33,708 --> 00:54:35,667 Can I leave some stuff here? 899 00:54:35,750 --> 00:54:36,583 Books... 900 00:54:39,750 --> 00:54:42,292 For a few days, maybe, but... 901 00:54:43,125 --> 00:54:46,167 If you go, I may also want another man. 902 00:54:49,542 --> 00:54:50,792 And he... 903 00:54:51,583 --> 00:54:53,250 He can move in with me. 904 00:54:57,542 --> 00:54:59,542 Do you already have someone? 905 00:55:01,708 --> 00:55:03,167 Is that why you suggested this? 906 00:55:04,458 --> 00:55:05,458 You already met someone? 907 00:55:06,708 --> 00:55:08,125 That's none of your business. 908 00:55:16,667 --> 00:55:17,583 How are you? 909 00:55:18,792 --> 00:55:20,167 So you took them. 910 00:55:20,583 --> 00:55:22,667 -What? -Dad's shoes. 911 00:55:23,250 --> 00:55:24,708 Yes. Do you mind? 912 00:55:24,958 --> 00:55:27,583 Keep them. They have holes in them. 913 00:55:39,083 --> 00:55:41,250 -Are you okay? -Yes, I'm fine. 914 00:55:41,917 --> 00:55:43,792 Wait... there's more. 915 00:55:52,667 --> 00:55:55,083 I work in real estate, but look where I live. 916 00:55:55,167 --> 00:55:56,417 It's not bad. 917 00:55:56,917 --> 00:55:58,917 It's warm and cozy. 918 00:55:59,208 --> 00:56:00,042 Wait a minute. 919 00:56:26,417 --> 00:56:27,667 There's nothing in the fridge. 920 00:56:28,083 --> 00:56:29,208 That's okay. 921 00:56:29,667 --> 00:56:30,875 Do you want to eat something? 922 00:56:32,000 --> 00:56:33,167 I'm not that hungry. 923 00:56:35,542 --> 00:56:36,792 Do you want to wait for a bit? 924 00:56:50,667 --> 00:56:52,000 Turn around. 925 00:56:54,542 --> 00:56:55,708 Turn around. 926 00:56:55,958 --> 00:56:57,000 Turn around. 927 00:56:57,625 --> 00:56:58,750 Turn around. 928 00:57:14,708 --> 00:57:16,333 Usually, this is what happens. 929 00:57:16,958 --> 00:57:18,917 When you've wanted something for a long time... 930 00:57:19,750 --> 00:57:22,917 you often feel disappointed when you finally get it. 931 00:57:25,208 --> 00:57:28,000 I had won Abel almost without a fight. 932 00:57:28,583 --> 00:57:30,833 And I already saw him differently. 933 00:57:32,375 --> 00:57:34,208 He was there, near me. 934 00:57:34,458 --> 00:57:35,583 He was mine. 935 00:57:35,708 --> 00:57:37,333 A man like any other, in fact. 936 00:57:37,792 --> 00:57:39,667 Do you like it? 937 00:57:39,917 --> 00:57:41,625 It's delicious. 938 00:57:41,708 --> 00:57:42,792 It's very good. 939 00:57:44,583 --> 00:57:46,792 How is Marianne? We don't see her anymore. 940 00:57:47,042 --> 00:57:48,750 She's okay, I think. 941 00:57:48,833 --> 00:57:50,167 It's time for the elections. 942 00:57:50,667 --> 00:57:51,958 She must be busy. 943 00:57:52,667 --> 00:57:53,875 Yes, I guess. 944 00:57:54,333 --> 00:57:55,292 Enjoy your meal. 945 00:57:55,375 --> 00:57:57,208 -Thanks a lot. -Thank you. 946 00:57:59,625 --> 00:58:00,625 It was my fault. 947 00:58:01,000 --> 00:58:03,000 I had forgotten about my childhood, for good. 948 00:58:03,083 --> 00:58:04,125 I could tell. 949 00:58:04,208 --> 00:58:05,625 Even my adolescence, 950 00:58:05,875 --> 00:58:07,833 which I had been unwittingly prolonging. 951 00:58:08,875 --> 00:58:11,583 Yes, this time, it was definitely over. 952 00:58:17,125 --> 00:58:19,000 Was my life with Abel coming to an end? 953 00:58:20,542 --> 00:58:24,125 Was I supposed to see him age every day... 954 00:58:25,000 --> 00:58:26,292 for the rest of my life? 955 00:58:32,417 --> 00:58:33,958 Is it true? 956 00:58:34,792 --> 00:58:36,042 What? 957 00:58:36,208 --> 00:58:39,375 One day we'll be a hundred years old, I suppose. 958 00:58:39,667 --> 00:58:41,125 Yes. Well... 959 00:58:42,125 --> 00:58:45,042 I don't know how we'll pay for retirement. 960 00:58:45,792 --> 00:58:47,250 Or how we'll make the love last. 961 00:58:48,500 --> 00:58:50,958 If we get it wrong, we'll have time to back out. 962 00:58:51,583 --> 00:58:52,458 True. 963 00:58:55,750 --> 00:58:57,792 It sucks, I have no basement. 964 00:58:58,458 --> 00:59:01,583 -I need to clean the mess up. -I can do it. 965 00:59:01,917 --> 00:59:02,833 I'll do it. 966 00:59:03,083 --> 00:59:04,792 There's a lot of stuff in here. 967 00:59:05,708 --> 00:59:08,750 Our sex life wasn't good enough. 968 00:59:09,333 --> 00:59:12,958 I had better orgasms with other guys while thinking about him. 969 00:59:14,167 --> 00:59:15,708 Now, who am I supposed to think about? 970 00:59:19,208 --> 00:59:20,917 For a while I thought... 971 00:59:21,667 --> 00:59:23,375 what if Abel doesn't come back? 972 00:59:24,583 --> 00:59:25,833 If he doesn't, 973 00:59:26,667 --> 00:59:28,208 he never really loved me. 974 00:59:29,333 --> 00:59:31,292 He lived with me out of convenience. 975 00:59:32,083 --> 00:59:33,375 That usually happens. 976 00:59:34,000 --> 00:59:35,625 It happens with men and women as well. 977 00:59:38,208 --> 00:59:39,083 Marianne. 978 00:59:40,833 --> 00:59:42,333 Are you still not free for a date? 979 00:59:43,042 --> 00:59:44,917 I'm free. But I'd like to stay free. 980 00:59:46,833 --> 00:59:47,750 All right. 981 00:59:48,375 --> 00:59:49,458 Have a nice evening. 982 00:59:53,542 --> 00:59:56,500 At first, Eve called all her friends to keep them posted. 983 00:59:57,583 --> 00:59:58,917 But after three weeks, 984 00:59:59,333 --> 01:00:02,042 she kissed me on my cheeks and was happy with less sex. 985 01:00:04,542 --> 01:00:06,542 I felt as if I was becoming a burden to her. 986 01:00:07,625 --> 01:00:11,292 I suggested that we find a bigger place, but she didn't like anything. 987 01:00:11,375 --> 01:00:13,375 It's not good enough. 988 01:00:14,500 --> 01:00:15,833 She seemed attached to her room. 989 01:00:16,708 --> 01:00:18,167 It was her territory. 990 01:00:21,250 --> 01:00:23,292 I called Marianne a few times, discreetly. 991 01:00:24,167 --> 01:00:25,333 She didn't answer my calls. 992 01:00:26,208 --> 01:00:27,292 She never called back. 993 01:00:33,792 --> 01:00:35,333 I tried not to think about them. 994 01:01:22,417 --> 01:01:24,958 Eve had to leave for Paris a couple of times. 995 01:01:25,125 --> 01:01:27,042 She said it was something regarding her family. 996 01:01:27,167 --> 01:01:29,083 She left me alone in her studio. 997 01:01:37,750 --> 01:01:39,333 I often wanted to call Marianne over. 998 01:01:45,000 --> 01:01:46,167 And I missed Joseph. 999 01:01:46,708 --> 01:01:47,625 Oddly enough. 1000 01:02:25,917 --> 01:02:27,000 Joseph! 1001 01:02:58,583 --> 01:02:59,583 Him again? 1002 01:03:00,292 --> 01:03:01,292 Yes, maybe. 1003 01:03:09,542 --> 01:03:12,083 I had to go abroad for four days. 1004 01:03:14,708 --> 01:03:15,792 Did it go well? 1005 01:03:15,875 --> 01:03:17,375 I found Eve radiating. 1006 01:03:17,917 --> 01:03:18,750 Yes. 1007 01:03:20,458 --> 01:03:23,792 -Have you eaten anything? -No, I haven't. I'm hungry. 1008 01:03:24,750 --> 01:03:26,000 While kissing, she said... 1009 01:03:26,167 --> 01:03:28,083 I was happy to be alone for a while. 1010 01:03:28,417 --> 01:03:29,333 It was great. 1011 01:03:35,500 --> 01:03:37,500 -What's wrong? -Nothing. 1012 01:03:38,292 --> 01:03:39,458 Are you feeling bad about it? 1013 01:03:39,542 --> 01:03:40,583 No. 1014 01:03:41,167 --> 01:03:42,792 I didn't mean it that way. 1015 01:03:48,833 --> 01:03:50,667 She apologized later. 1016 01:03:51,167 --> 01:03:52,292 But the damage was done. 1017 01:03:55,958 --> 01:03:57,042 Thank you! 1018 01:03:57,125 --> 01:03:58,292 You are adorable! 1019 01:03:59,208 --> 01:04:00,083 Thank you. 1020 01:04:01,833 --> 01:04:03,208 Let me check that. 1021 01:04:07,542 --> 01:04:09,250 She said she adored me. But deep down, 1022 01:04:10,042 --> 01:04:12,542 maybe all she felt for me was curiosity. 1023 01:04:13,750 --> 01:04:16,000 I even wondered if she was unfaithful. 1024 01:04:17,250 --> 01:04:19,125 "Luxury at the court was a rarity..." 1025 01:04:19,208 --> 01:04:21,000 Eventually I realized 1026 01:04:21,292 --> 01:04:23,417 how elegant Marianne was. 1027 01:04:23,958 --> 01:04:26,333 All I could think about was her. 1028 01:04:26,625 --> 01:04:30,000 "He wants to make them vote new taxes." 1029 01:04:31,125 --> 01:04:32,458 Sorry, it's "vote for." 1030 01:04:34,083 --> 01:04:35,625 Is Abel gone for long? 1031 01:04:40,583 --> 01:04:41,500 I don't know. 1032 01:04:46,167 --> 01:04:47,042 Joseph! 1033 01:04:47,875 --> 01:04:49,500 Just got out of school? 1034 01:04:49,583 --> 01:04:50,417 Yes. 1035 01:04:50,500 --> 01:04:53,250 -How about a Coke? -Sorry, I'm in a rush. 1036 01:04:53,458 --> 01:04:54,917 Can I walk with you? 1037 01:04:55,708 --> 01:04:56,750 Just a little. 1038 01:04:56,833 --> 01:04:57,833 All right. 1039 01:04:59,542 --> 01:05:02,042 I'm sure you are happy to be alone with your mother. 1040 01:05:02,958 --> 01:05:04,042 I don't know. 1041 01:05:04,958 --> 01:05:06,125 Aren't you happy? 1042 01:05:07,333 --> 01:05:09,333 You're not alone? Is there someone else at home? 1043 01:05:11,125 --> 01:05:12,792 Do you know the truth about Abel? 1044 01:05:13,958 --> 01:05:14,875 What truth? 1045 01:05:15,292 --> 01:05:17,042 My mom sent him to you. 1046 01:05:18,375 --> 01:05:19,875 Are you serious? 1047 01:05:20,917 --> 01:05:22,958 She asked him to be with you. 1048 01:05:26,125 --> 01:05:27,292 How do you know about this? 1049 01:05:33,167 --> 01:05:34,042 Here. 1050 01:05:35,042 --> 01:05:36,583 Listen to it. 1051 01:06:22,458 --> 01:06:26,208 Yes, the heating was recently overhauled. 1052 01:06:30,417 --> 01:06:31,542 See you. Thanks. 1053 01:06:32,125 --> 01:06:33,042 Bye. 1054 01:06:34,417 --> 01:06:36,083 I hope he didn't forget anything. 1055 01:06:46,583 --> 01:06:48,375 Well, at least she knows the truth. 1056 01:06:48,583 --> 01:06:50,292 Now, all I have to do is speak to Marianne. 1057 01:06:50,833 --> 01:06:54,333 She won't answer my calls. So, I'll go see her. 1058 01:06:55,042 --> 01:06:56,667 She must be at her office right now. 1059 01:07:08,625 --> 01:07:09,667 -Hello. -Hi. 1060 01:07:10,333 --> 01:07:12,750 -I'm looking for Marianne. -So am I. 1061 01:07:13,292 --> 01:07:14,792 Okay. Where is she? 1062 01:07:15,000 --> 01:07:16,875 At the Senate, or probably at the Parliament. 1063 01:07:17,458 --> 01:07:19,125 -Okay. Thanks. -You are welcome. 1064 01:07:21,708 --> 01:07:24,250 -Why are you looking for her? -I can't tell you why. 1065 01:07:25,500 --> 01:07:26,333 Okay. 1066 01:07:26,958 --> 01:07:27,958 Any message for her? 1067 01:07:28,042 --> 01:07:29,167 Don't bother! 1068 01:07:36,958 --> 01:07:40,125 I'm a journalist. I'm late for the session. 1069 01:07:40,208 --> 01:07:41,417 -Go on. -Thank you. 1070 01:07:42,042 --> 01:07:45,042 The time is right. I must tell her. 1071 01:07:45,625 --> 01:07:47,250 Come here! Stop! 1072 01:07:48,167 --> 01:07:50,667 I'm going to lose her! 1073 01:08:01,417 --> 01:08:03,375 We'll be there in two minutes. 1074 01:08:03,542 --> 01:08:04,500 Copy that. 1075 01:08:10,125 --> 01:08:11,667 What are you doing here? 1076 01:08:13,042 --> 01:08:13,917 Nothing. 1077 01:08:14,542 --> 01:08:15,542 Just waiting for you. 1078 01:08:38,542 --> 01:08:40,083 Should we talk about it or not? 1079 01:08:42,667 --> 01:08:43,500 We rather not. 1080 01:08:44,583 --> 01:08:45,958 So, what should we talk about? 1081 01:08:46,333 --> 01:08:48,208 We don't have to talk about anything. 1082 01:08:52,458 --> 01:08:53,458 Hi, there. 1083 01:08:54,958 --> 01:08:55,875 -Pivoine? -Pivoine. 1084 01:08:55,958 --> 01:08:58,083 -This way, please. -Thank you. 1085 01:08:58,833 --> 01:08:59,917 Hello, there. 1086 01:09:00,208 --> 01:09:02,167 -Good to see you. -Same here. Bye. 1087 01:09:04,250 --> 01:09:05,208 Did you see that? 1088 01:09:06,583 --> 01:09:08,000 Why did he say that he was gay? 1089 01:09:08,708 --> 01:09:10,583 -I'll ask him. -Stop! Don't be crazy. 1090 01:09:13,542 --> 01:09:16,417 Do you still think that I poisoned Paul? 1091 01:09:17,917 --> 01:09:19,167 Every day. 1092 01:09:20,333 --> 01:09:21,875 As your son would say... 1093 01:09:22,833 --> 01:09:24,083 I just need a motive. 1094 01:09:26,083 --> 01:09:27,792 Don't answer that. 1095 01:09:28,875 --> 01:09:29,875 All right. 1096 01:09:31,167 --> 01:09:32,000 Wait. 1097 01:09:32,667 --> 01:09:33,625 It's from his school. 1098 01:09:35,250 --> 01:09:36,125 Hello. 1099 01:09:39,000 --> 01:09:40,042 Yes, it's me. 1100 01:09:46,250 --> 01:09:47,083 Really? 1101 01:09:47,875 --> 01:09:48,750 Today? 1102 01:09:51,292 --> 01:09:52,708 No, he didn't tell me anything. 1103 01:09:58,292 --> 01:09:59,125 Yes. 1104 01:09:59,208 --> 01:10:01,750 I'll take care of it. I'll keep you posted. 1105 01:10:04,125 --> 01:10:05,000 Thank you. 1106 01:10:05,542 --> 01:10:06,375 What is it? 1107 01:10:07,417 --> 01:10:08,875 Joseph is missing. 1108 01:10:09,625 --> 01:10:10,500 Joseph! 1109 01:10:13,625 --> 01:10:14,583 Joseph! 1110 01:10:16,792 --> 01:10:17,833 Joseph! 1111 01:10:19,625 --> 01:10:21,542 -Does he know about us? -Not yet. 1112 01:10:21,625 --> 01:10:23,458 -Where are we going? -Hurry! 1113 01:10:25,125 --> 01:10:26,333 -Hello. -Hello. 1114 01:10:26,417 --> 01:10:27,417 Have you seen Joseph? 1115 01:10:27,500 --> 01:10:28,333 Joseph? 1116 01:10:28,417 --> 01:10:30,250 My son. He comes here very often. 1117 01:10:30,333 --> 01:10:32,167 Little Joseph! Yes. 1118 01:10:32,250 --> 01:10:33,667 I wasn't here this morning. 1119 01:10:33,750 --> 01:10:34,708 -John. -Yes? 1120 01:10:34,792 --> 01:10:36,000 Have you seen little Joseph? 1121 01:10:36,083 --> 01:10:37,458 No, not today. 1122 01:10:37,583 --> 01:10:39,375 I'll call you if I see him. 1123 01:10:40,417 --> 01:10:42,125 Wait, excuse me. 1124 01:10:42,667 --> 01:10:44,417 -We can go to the cops. -Please wait. 1125 01:10:45,042 --> 01:10:45,875 Who are you calling? 1126 01:10:54,292 --> 01:10:55,333 Hello, Marianne. 1127 01:10:59,417 --> 01:11:00,333 Joseph? 1128 01:11:04,500 --> 01:11:05,667 I didn't think about that. 1129 01:11:06,042 --> 01:11:07,042 Thanks. 1130 01:11:07,417 --> 01:11:08,333 Come on! 1131 01:11:08,542 --> 01:11:09,417 Thank you very much. 1132 01:11:09,500 --> 01:11:10,917 Thank you! 1133 01:11:12,708 --> 01:11:13,583 Well... 1134 01:11:25,208 --> 01:11:26,250 No, please wait! 84023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.