All language subtitles for 7th.Grade.Civil.Servant.E19.130327.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:14,350 --> 00:00:16,050 Episode 19 3 00:00:38,880 --> 00:00:40,010 Search the place. 4 00:00:57,940 --> 00:00:59,000 Search her. 5 00:01:33,220 --> 00:01:34,900 Backup assistance is here. 6 00:01:46,990 --> 00:01:48,550 It's been a while, Director Han. 7 00:01:51,570 --> 00:01:52,910 Where's Choi Woo Jin? 8 00:01:53,580 --> 00:01:55,250 It's been awhile, Jung Won. 9 00:01:55,250 --> 00:01:56,580 Why don't you have a seat? 10 00:01:56,590 --> 00:01:58,070 Where's Choi Woo Jin? 11 00:01:59,540 --> 00:02:01,640 He's probably close by, don't you think? 12 00:02:19,590 --> 00:02:21,530 Okay. Standby. 13 00:02:32,290 --> 00:02:34,980 Isn't it difficult to be sitting there so shamelessly as you are? 14 00:02:35,850 --> 00:02:37,190 Why do you live like that? 15 00:02:37,190 --> 00:02:39,840 Because this country made me that way. 16 00:02:40,750 --> 00:02:41,840 Anyways... 17 00:02:42,250 --> 00:02:43,640 aren't you going to arrest me? 18 00:02:44,780 --> 00:02:46,060 Don't be so impatient. 19 00:02:46,060 --> 00:02:47,230 We're going to arrest you. 20 00:02:47,780 --> 00:02:49,110 You think you'll be able to do that? 21 00:02:49,520 --> 00:02:51,140 Do you have a cause to do that? 22 00:02:51,140 --> 00:02:53,350 A terrorist that killed a federal agent... 23 00:02:53,910 --> 00:02:56,120 with iron clad proof and witness. 24 00:02:56,120 --> 00:02:57,770 Is Kim Jang Kook your father? 25 00:02:58,160 --> 00:02:59,690 What is it that you're curious about, Jung Won? 26 00:02:59,690 --> 00:03:00,920 Did your family... 27 00:03:01,480 --> 00:03:03,170 really all get killed? 28 00:03:05,290 --> 00:03:06,750 Are you really that curious? 29 00:03:09,470 --> 00:03:11,100 It's almost time for him to get here. 30 00:03:11,720 --> 00:03:13,030 Why don't you ask him yourself? 31 00:03:37,710 --> 00:03:38,910 Aren't you going to answer the door? 32 00:03:43,170 --> 00:03:44,210 Lead the way. 33 00:04:54,850 --> 00:04:56,580 If you're not going to pull the trigger, put them down. 34 00:04:56,580 --> 00:04:58,030 How could you... 35 00:04:58,030 --> 00:04:59,380 Where did you get the weapons? 36 00:05:00,210 --> 00:05:02,140 Why... 37 00:05:02,150 --> 00:05:03,390 are you here? 38 00:05:09,650 --> 00:05:11,570 Aren't you aware our department doesn't use guns? 39 00:05:13,970 --> 00:05:16,040 I asked why you're here. 40 00:05:16,040 --> 00:05:17,400 Stop being so disrespectful. 41 00:05:17,400 --> 00:05:18,890 She's Choi Woo Jin's accomplice. 42 00:05:18,890 --> 00:05:20,110 You know that well yourself. 43 00:05:20,110 --> 00:05:21,130 So what? 44 00:05:21,530 --> 00:05:23,260 So, are you saying that I'm an accomplice, too? 45 00:05:25,790 --> 00:05:27,800 - Is that why you're not lowering the gun? - I'm sorry. 46 00:05:28,350 --> 00:05:30,860 But we can't lower the weapons until we hear what's going on here. 47 00:05:30,860 --> 00:05:33,720 We're setting up a trap in order to catch Choi Woo Hyuk and Choi Woo Jin. 48 00:05:33,730 --> 00:05:35,410 She's agreed to cooperate with me. 49 00:05:39,560 --> 00:05:42,050 Even though I'd like to help, these kids won't stop acting up. 50 00:05:43,610 --> 00:05:44,750 Lower your guns. 51 00:05:51,630 --> 00:05:53,560 Stop interfering with this, and get out of here. 52 00:05:55,510 --> 00:05:57,250 And prepare to explain yourselves to me in the morning. 53 00:05:57,250 --> 00:05:58,460 This business concerns our Team Leader. 54 00:05:58,460 --> 00:05:59,660 We're going to stay. 55 00:06:00,500 --> 00:06:01,780 Why not let them stay? 56 00:06:02,380 --> 00:06:05,220 - I'm the only one you need to speak to. - They said they're curious. 57 00:06:05,710 --> 00:06:07,240 What was it that you asked me earlier? 58 00:06:07,950 --> 00:06:09,530 Wasn't it something about my family? 59 00:06:09,890 --> 00:06:11,060 Give it a rest. 60 00:06:16,200 --> 00:06:17,740 Get out before I drag you out. 61 00:06:19,690 --> 00:06:20,870 Get out! 62 00:06:40,740 --> 00:06:42,280 Just what in the world is going on? 63 00:06:45,090 --> 00:06:46,480 Let's try to figure this out as we've been taught. 64 00:06:47,450 --> 00:06:50,980 When we're not sure who the enemy is... we should consider everyone to be the enemy. 65 00:06:51,710 --> 00:06:52,870 Even the Director? 66 00:06:52,870 --> 00:06:54,940 Both the Director and the Team Leader knows Choi Heung Soo. 67 00:06:55,680 --> 00:06:57,410 If everyone's involved... 68 00:06:58,430 --> 00:07:00,130 I bet the crap is going to hit the fan tomorrow. 69 00:07:13,040 --> 00:07:14,260 The Director? 70 00:07:16,030 --> 00:07:17,180 Okay. 71 00:07:17,180 --> 00:07:18,720 Just get out of there for now. 72 00:07:24,910 --> 00:07:26,420 I understand, Assistant Trainer. 73 00:07:27,280 --> 00:07:28,490 I'll retreat. 74 00:07:31,690 --> 00:07:33,370 Are you trying to drag me down with you? 75 00:07:33,370 --> 00:07:35,090 Give me Kim Won Suk. 76 00:07:35,090 --> 00:07:37,270 I thought I told you that I was looking into it. 77 00:07:37,270 --> 00:07:39,600 Do I need to acknowledge your statement of not knowing where he's staying? 78 00:07:39,990 --> 00:07:41,200 That's how we are. 79 00:07:42,000 --> 00:07:44,210 If it's something that needs to be kept a secret... 80 00:07:44,440 --> 00:07:45,800 there's no way of anyone finding out about it. 81 00:07:47,310 --> 00:07:49,600 Is that why no one knows of your past either? 82 00:07:50,950 --> 00:07:53,450 After all you've done, is that how you climbed up to the position you're at now? 83 00:07:55,820 --> 00:07:58,980 If threats are what you're aiming at, then you've picked the wrong person. 84 00:07:59,780 --> 00:08:02,160 You should've picked someone who's a bit more pliable. 85 00:08:02,160 --> 00:08:04,430 I've already killed all those people. 86 00:08:05,480 --> 00:08:06,830 I'll give you two days. 87 00:08:06,830 --> 00:08:08,830 You'd better give me good news by then. 88 00:08:10,150 --> 00:08:12,780 If not... I'll have to find someone else myself. 89 00:08:14,250 --> 00:08:15,910 Maybe Han Pil Hoon... 90 00:08:15,910 --> 00:08:17,110 or Kim Jung Won? 91 00:08:17,820 --> 00:08:21,420 Talking to them earlier... they really seemed curious about you. 92 00:08:29,050 --> 00:08:30,920 When your opponent is weak... 93 00:08:31,680 --> 00:08:34,580 having something on them is a very powerful tool. 94 00:08:37,030 --> 00:08:39,340 But when you're opponent is strong... 95 00:08:40,240 --> 00:08:43,110 just the fact that you have something on them... 96 00:08:43,780 --> 00:08:45,970 could make you disappear from the face of this earth. 97 00:08:47,040 --> 00:08:48,560 Very quietly at that. 98 00:08:55,590 --> 00:08:57,100 We'll meet again in two days. 99 00:09:19,180 --> 00:09:21,010 Didn't you say that you were meeting up with Han Gil Ro today? 100 00:09:22,160 --> 00:09:23,230 Yes. 101 00:09:23,230 --> 00:09:24,510 I'm waiting for him right now. 102 00:09:25,640 --> 00:09:27,060 Where are you supposed to meet him? 103 00:09:28,160 --> 00:09:29,500 I'm near downtown. 104 00:09:30,140 --> 00:09:31,250 Don't meet up with him. 105 00:09:31,250 --> 00:09:33,710 I'll take care of Han Gil Ro issue myself. 106 00:10:15,230 --> 00:10:16,590 We've been followed. 107 00:10:16,590 --> 00:10:17,560 Get out immediately. 108 00:10:23,500 --> 00:10:26,490 As soon as Choi Woo Jin checked in to the hotel under one of his alias... 109 00:10:27,190 --> 00:10:28,770 he checked right back out. 110 00:10:29,910 --> 00:10:31,340 I think there's been a leak. 111 00:10:34,700 --> 00:10:36,220 The Director is the one who leaked it. 112 00:10:37,540 --> 00:10:38,950 That can't be. 113 00:10:39,270 --> 00:10:41,490 Didn't you say that he and Kim Mi Rae were trying to catch Choi Woo Jin together? 114 00:10:41,490 --> 00:10:42,760 No. 115 00:10:42,760 --> 00:10:44,110 Kim Mi Rae and Choi Woo Jin... 116 00:10:44,120 --> 00:10:45,570 The relationship they have together won't allow them to betray one another. 117 00:10:46,630 --> 00:10:48,230 What's your reasoning for coming up with that? 118 00:10:48,230 --> 00:10:50,300 Kim Mi Rae's father and Choi Woo Jin's father... 119 00:10:51,110 --> 00:10:52,290 they were friends. 120 00:10:53,830 --> 00:10:55,950 - You call that a reason? - Not just that... 121 00:10:57,300 --> 00:10:58,520 but there's something to it. 122 00:11:01,170 --> 00:11:02,580 Whatever that reason is... 123 00:11:02,790 --> 00:11:05,810 you're saying you can know about it, but I can't? 124 00:11:05,820 --> 00:11:07,130 For right now... 125 00:11:07,130 --> 00:11:09,470 there's just something that we can't talk about. 126 00:11:09,470 --> 00:11:10,640 So... 127 00:11:10,640 --> 00:11:12,870 I'm just supposed to keep my mouth shut and just do as I'm told? 128 00:11:12,870 --> 00:11:14,040 Do Ha. 129 00:11:15,180 --> 00:11:16,760 Are you trying to make it obvious that you're still a kid? 130 00:11:17,360 --> 00:11:18,920 How can you think to fight over a situation like this right now? 131 00:11:19,610 --> 00:11:22,200 The Director just found out about everything. 132 00:11:22,200 --> 00:11:23,460 Do you know what that means? 133 00:11:23,740 --> 00:11:26,340 We're about to get hauled away ourselves before we can even capture those guys. 134 00:11:27,360 --> 00:11:28,430 Gil Ro. 135 00:11:29,220 --> 00:11:30,660 Share everything you know with us. 136 00:11:31,240 --> 00:11:34,870 All I know is that it has something to do with one of our Team Leader's past missions. 137 00:11:35,370 --> 00:11:36,830 I don't know the details myself. 138 00:11:36,830 --> 00:11:38,410 What was his past mission? 139 00:11:38,410 --> 00:11:39,710 That's... 140 00:11:42,020 --> 00:11:43,290 I can't tell you. 141 00:11:48,530 --> 00:11:50,600 Seo Won... you know what it is, don't you? 142 00:11:51,540 --> 00:11:52,780 Yes. 143 00:11:52,780 --> 00:11:54,240 You can't tell me about it either? 144 00:11:57,170 --> 00:12:00,510 Control tower can't function if it lacks information. 145 00:12:00,590 --> 00:12:02,820 I can't tell you right now. 146 00:12:02,820 --> 00:12:05,750 That statement is the same thing as telling me to stay out of this team. 147 00:12:05,750 --> 00:12:07,940 - You know that's not it. - Then tell me. 148 00:12:08,200 --> 00:12:10,070 Tell me what the past mission Team Leader was involved in 149 00:12:10,070 --> 00:12:12,430 and how that has anything to do with Kim Mi Rae and Choi Woo Jin! 150 00:12:20,160 --> 00:12:22,140 - I'm sorry. - What the heck is this? 151 00:12:23,350 --> 00:12:25,610 Are you telling us to be bystanders while you two play the heroes? 152 00:12:25,610 --> 00:12:27,270 We're trying to catch the guy that tried to kill our Team Leader. 153 00:12:27,270 --> 00:12:28,780 You're right, we're trying to catch them. 154 00:12:29,260 --> 00:12:31,310 That's why we almost caught him... 155 00:12:31,310 --> 00:12:33,450 but we had to leave empty handed because of the Director. 156 00:12:33,450 --> 00:12:34,660 But... 157 00:12:34,690 --> 00:12:37,030 If Kim Mi Rae didn't betray Choi Woo Jin... 158 00:12:38,000 --> 00:12:39,840 are you saying that the Director is an accomplice, too? 159 00:12:40,510 --> 00:12:41,710 It's possible. 160 00:12:44,730 --> 00:12:46,790 But you're saying that you can't tell us the reason why? 161 00:12:47,730 --> 00:12:49,860 Then what is it that we're supposed to do! 162 00:12:55,930 --> 00:12:57,440 So you're telling us to stay out of it. 163 00:12:58,770 --> 00:12:59,970 Good luck on your own. 164 00:13:00,760 --> 00:13:01,830 Sun Mi... 165 00:13:06,290 --> 00:13:07,570 I'm leaving, too. 166 00:13:14,630 --> 00:13:17,490 There's no reason why you can't tell us about it either, is there? 167 00:13:18,060 --> 00:13:19,600 We'll tell you about it... 168 00:13:20,220 --> 00:13:22,170 once we get the permission from the Team Leader first. 169 00:13:22,170 --> 00:13:23,500 Do you guys not need me? 170 00:13:26,180 --> 00:13:27,540 I see that you don't. 171 00:13:32,530 --> 00:13:35,830 I didn't know that I was so untrustworthy to you guys. 172 00:13:52,350 --> 00:13:54,190 Maybe we should've just told them. 173 00:13:58,260 --> 00:14:01,600 Team Leader was involved in having two whole families slaughtered... 174 00:14:02,800 --> 00:14:04,550 How are we supposed to tell them that? 175 00:14:05,060 --> 00:14:07,140 When we don't even know exactly what happened. 176 00:14:08,380 --> 00:14:09,530 You're right. 177 00:14:09,910 --> 00:14:13,750 I'm sure there was something... that he couldn't talk to us about. 178 00:14:15,030 --> 00:14:16,170 I'm sure you're right. 179 00:14:17,440 --> 00:14:18,450 I'm sure that's it. 180 00:14:26,940 --> 00:14:29,330 If I go home, my mom is going to throw a fit. 181 00:14:29,660 --> 00:14:31,930 And if I go to the office, the Director is going to throw a fit. 182 00:14:34,410 --> 00:14:36,050 If you don't think you can handle it... 183 00:14:36,530 --> 00:14:37,870 hold onto my hand like this, okay? 184 00:14:41,320 --> 00:14:43,840 So, that we'll be reassured in knowing that it's a blessing to be together. 185 00:14:45,700 --> 00:14:47,070 I always think that way. 186 00:14:52,400 --> 00:14:53,630 Thanks. 187 00:14:55,030 --> 00:14:56,360 Miss Kyung Ja. 188 00:15:00,620 --> 00:15:02,440 If you just wouldn't say things like that... 189 00:15:02,850 --> 00:15:04,030 I'll go. 190 00:15:05,900 --> 00:15:06,940 Bye. 191 00:15:20,830 --> 00:15:22,690 Yes, I just got here. 192 00:15:23,460 --> 00:15:24,850 I'm on my way, too. 193 00:15:25,340 --> 00:15:26,640 Just wait a little bit longer. 194 00:15:28,130 --> 00:15:29,300 Won Suk... 195 00:15:29,930 --> 00:15:31,120 I'm... 196 00:15:31,910 --> 00:15:33,090 sorry. 197 00:16:29,470 --> 00:16:31,430 What the heck is Kyung Ja? Her name is Kyung Ja! 198 00:16:31,430 --> 00:16:33,510 What's wrong with it? It's a cute name. 199 00:16:33,820 --> 00:16:37,140 And... you shouldn't judge a person by their name. 200 00:16:37,150 --> 00:16:38,590 The difference in our class is so obvious! 201 00:16:38,590 --> 00:16:40,860 It's not a class difference, but a difference of our circumstance. 202 00:16:40,860 --> 00:16:42,640 How can you still say that after having your hair pulled like that? 203 00:16:43,290 --> 00:16:46,200 That family is ignorant, uneducated, and has no class. 204 00:16:46,620 --> 00:16:48,320 Don't even think about seeing her again. 205 00:16:50,100 --> 00:16:51,170 No. 206 00:16:51,170 --> 00:16:52,200 You... 207 00:16:52,800 --> 00:16:54,750 You haven't done anything stupid where you have to take care of her, did you? 208 00:16:54,760 --> 00:16:55,910 Have you? 209 00:16:57,650 --> 00:16:59,040 I did. 210 00:17:01,650 --> 00:17:03,650 You're killing me! You're seriously killing me! 211 00:17:04,270 --> 00:17:07,370 Once a man gives his heart, he needs to be responsible for the woman. 212 00:17:07,370 --> 00:17:08,960 Are you seriously not going to listen to me? 213 00:17:12,380 --> 00:17:14,690 I told you, you have to be with a woman who's the sign of the tiger. 214 00:17:15,210 --> 00:17:16,340 And... 215 00:17:16,340 --> 00:17:18,280 whenever Kyung Ja opens up her mouth, they're all nothing but lies. 216 00:17:18,280 --> 00:17:19,600 She's a total scam artist! 217 00:17:20,100 --> 00:17:21,990 She's crazy thinking she's going to steal my son away. 218 00:17:23,580 --> 00:17:26,100 Didn't you say that destiny comes to find you like a thief in the night? 219 00:17:28,070 --> 00:17:30,030 I have to go. I won't be home for a few days. 220 00:17:30,370 --> 00:17:31,480 Pil Hoon... 221 00:17:31,480 --> 00:17:32,490 Pil Hoon! 222 00:17:34,420 --> 00:17:36,910 Don't even think about seeing Gil Ro. 223 00:17:37,570 --> 00:17:40,380 Stop it. I have to get to work. 224 00:17:40,860 --> 00:17:44,900 If it's a family that spends 1.2 million won on a bottle of alcohol... 225 00:17:44,900 --> 00:17:47,050 don't even think about getting involved with them. 226 00:17:47,050 --> 00:17:48,680 Sorry for not being able to take you back home myself. 227 00:17:48,680 --> 00:17:49,870 Have a safe trip back home. 228 00:17:51,730 --> 00:17:54,360 One bottle of wine costs the same as a cow. 229 00:17:54,360 --> 00:17:58,530 How can two bottles of wine costing the same as a tractor? Do it even make sense? 230 00:17:59,170 --> 00:18:00,750 Use this money to help you get back home. 231 00:18:02,030 --> 00:18:05,800 He knew how to drink and party because he grew up in a household like that. 232 00:18:05,800 --> 00:18:08,440 But he has no manners or common sense... 233 00:18:08,440 --> 00:18:10,810 and that's why he had his underwear lying all over a single girl's home. 234 00:18:11,240 --> 00:18:14,060 If you're going to keep seeing that Gil Ro, or Two, you'd better bury me first. 235 00:18:15,480 --> 00:18:16,880 Mom! 236 00:18:21,000 --> 00:18:22,740 I'm leaving the envelope up here. 237 00:18:23,590 --> 00:18:25,590 Buy yourself some new clothes. 238 00:18:26,520 --> 00:18:28,100 I'll be back. 239 00:18:29,710 --> 00:18:31,430 I'll be back! 240 00:18:51,010 --> 00:18:52,220 Should we get something to eat first? 241 00:18:52,220 --> 00:18:53,690 You haven't had breakfast yet? 242 00:19:02,870 --> 00:19:04,820 You received an order to come see the Director too, didn't you? 243 00:19:06,760 --> 00:19:07,870 Yeah. 244 00:19:10,210 --> 00:19:11,580 Are you worried? 245 00:19:12,440 --> 00:19:13,670 We're going to have to face him. 246 00:19:16,180 --> 00:19:17,400 Yeah, we do. 247 00:19:23,330 --> 00:19:24,500 What did... 248 00:19:25,570 --> 00:19:26,750 your mother say? 249 00:19:27,570 --> 00:19:28,950 Did she say anything? 250 00:19:29,910 --> 00:19:31,110 What about you? 251 00:19:31,110 --> 00:19:32,790 My mom... 252 00:19:35,150 --> 00:19:37,050 You know how much she likes you. 253 00:19:37,050 --> 00:19:39,070 Thanks to you, she didn't even have to move out of the country. 254 00:19:41,310 --> 00:19:42,530 Can I take your word on that? 255 00:19:42,960 --> 00:19:44,080 Trust me. 256 00:19:44,110 --> 00:19:46,060 Have faith, and you shall earn eternal life. 257 00:19:49,160 --> 00:19:51,490 My mom... she likes you, too. 258 00:19:52,070 --> 00:19:55,120 She says you can handle your drinks, and that you're a good singer, too. 259 00:19:55,120 --> 00:19:57,650 And my father was able to get his proposal passed all thanks to you. 260 00:19:59,860 --> 00:20:01,250 Really? 261 00:20:01,690 --> 00:20:02,910 Of course. 262 00:20:12,020 --> 00:20:14,190 Let's... never change. 263 00:20:16,070 --> 00:20:18,500 - Okay. - No matter what happens... 264 00:20:19,100 --> 00:20:21,920 Let's hold tightly onto each other's hand, and face it together. 265 00:20:24,950 --> 00:20:26,420 Something happened, didn't it? 266 00:20:29,480 --> 00:20:30,690 No. 267 00:20:30,980 --> 00:20:33,470 I'm talking about having to go see the Director later. 268 00:20:33,950 --> 00:20:34,960 Okay. 269 00:20:34,960 --> 00:20:37,790 Let's face things and beat them together. 270 00:21:22,560 --> 00:21:24,110 How did you find out about the hotel? 271 00:21:26,710 --> 00:21:30,940 We had a list of aliases that Choi Woo Jin's used to get into the country in the past. 272 00:21:32,500 --> 00:21:34,120 What about the hotel's security system? 273 00:21:35,690 --> 00:21:37,170 Who broke through it? 274 00:21:37,990 --> 00:21:40,200 We can't share that with you. 275 00:21:41,570 --> 00:21:43,040 Where did you get the guns? 276 00:21:44,140 --> 00:21:45,850 We can't share that with you. 277 00:21:48,230 --> 00:21:50,010 Who's orders were you following? 278 00:21:53,760 --> 00:21:55,150 No matter what happens... 279 00:21:55,150 --> 00:21:57,440 No matter who asks, tell them I ordered you to do it. 280 00:21:58,640 --> 00:22:00,270 If anyone's to take responsibility for this, it's going to be me. 281 00:22:00,590 --> 00:22:02,430 And if anyone has to turn in their badge, it'll be mine that that'll be turned in. 282 00:22:04,550 --> 00:22:07,560 - No one ordered us. - This concerns our Trainer. 283 00:22:07,880 --> 00:22:09,700 We couldn't just sit and do nothing. 284 00:22:10,490 --> 00:22:12,470 An individual mission. 285 00:22:13,520 --> 00:22:15,760 You're saying the mission was based on your emotions? 286 00:22:16,310 --> 00:22:17,560 I won't deny that. 287 00:22:17,560 --> 00:22:19,450 There's no such thing as individuality with us. 288 00:22:19,450 --> 00:22:21,660 Every single one of us is a part of an organization. 289 00:22:21,660 --> 00:22:24,640 Didn't you know that an individual's mistake becomes a mistake for the whole organization? 290 00:22:26,070 --> 00:22:27,770 That's why you two are being fired! 291 00:22:30,440 --> 00:22:31,840 Do you have any objections? 292 00:22:33,240 --> 00:22:34,360 No, I don't. 293 00:22:36,560 --> 00:22:38,310 Tell me who ordered you to do it. 294 00:22:39,520 --> 00:22:41,520 If you do, I may forgive your actions. 295 00:22:41,520 --> 00:22:43,270 No one ordered us. 296 00:22:45,970 --> 00:22:47,640 Then you're both fired. 297 00:22:48,070 --> 00:22:49,590 After you've been investigated. 298 00:22:54,690 --> 00:22:56,220 Hello. 299 00:22:57,340 --> 00:22:58,630 What are you doing here? 300 00:22:58,630 --> 00:23:01,390 Why are you two standing there with your head hanging down like couple of sinners? 301 00:23:07,650 --> 00:23:09,220 I'm sorry. 302 00:23:10,620 --> 00:23:11,820 What is it? 303 00:23:12,830 --> 00:23:15,200 Didn't they tell you that I ordered them to do it? 304 00:23:15,210 --> 00:23:17,920 - You little brat... - You little brats... 305 00:23:17,920 --> 00:23:19,280 Why don't you ever listen to me! 306 00:23:19,280 --> 00:23:20,790 Jang Young Soon! 307 00:23:21,230 --> 00:23:23,010 What do you think you're doing right now? 308 00:23:24,130 --> 00:23:26,780 - I was the one who gave the orders. - No, that's not true. 309 00:23:26,780 --> 00:23:28,950 - She's just trying to... - They haven't done anything wrong. 310 00:23:29,510 --> 00:23:30,930 I'm the one who did wrong by ordering them to do it. 311 00:23:30,930 --> 00:23:33,140 Are you going to keep spouting out all this gibberish this morning? 312 00:23:33,140 --> 00:23:34,400 After Senior Sung Jo died... 313 00:23:34,760 --> 00:23:37,470 and the team disassembled after Won Suk got shot, too... 314 00:23:38,860 --> 00:23:41,230 I think I must've gone a little crazy. 315 00:23:47,430 --> 00:23:49,900 Are you saying you're going to take the responsibility for everything? 316 00:23:51,050 --> 00:23:54,610 - Why don't the two of us have adults conversation? - Kim Seo Won, and Han Gil Ro... 317 00:23:55,660 --> 00:23:57,500 They will be dismissed from their duties. 318 00:23:59,530 --> 00:24:02,270 Standby until you're told otherwise. 319 00:24:04,580 --> 00:24:05,720 Get out of my office. 320 00:24:39,860 --> 00:24:41,620 Seo Won... what's going on? 321 00:24:41,620 --> 00:24:44,130 What happened? Tell us! 322 00:24:47,890 --> 00:24:49,930 I'm sure you'll get severance pay if you turn in your resignation... 323 00:24:49,930 --> 00:24:51,080 but I won't allow for that to happen. 324 00:24:51,080 --> 00:24:53,220 Once you've been interrogated, and dismissed, that'll be the end of you. 325 00:24:56,160 --> 00:24:57,750 Jang Young Soon... 326 00:24:58,310 --> 00:25:02,050 With your stellar career record... why are you damaging it like you are? 327 00:25:03,460 --> 00:25:04,800 No kidding. 328 00:25:06,380 --> 00:25:07,580 Hey... 329 00:25:07,580 --> 00:25:09,060 I can't fire you. 330 00:25:09,590 --> 00:25:11,470 Even if it's just out of pure guilt over how Won Suk would react. 331 00:25:14,830 --> 00:25:17,970 Then... you can just bury it and let it go. 332 00:25:17,980 --> 00:25:20,060 Don't you know that this issue is too big for that to happen? 333 00:25:22,440 --> 00:25:24,060 Where's Won Suk? 334 00:25:24,500 --> 00:25:25,960 I need to see him and talk to him about this. 335 00:25:25,960 --> 00:25:27,790 The hospital room that Won Suk was in... 336 00:25:28,810 --> 00:25:30,440 you know that it was attacked, don't you? 337 00:25:32,160 --> 00:25:34,860 As for the room he's been moved to, Gil Ro, Seo Won, and I... 338 00:25:35,450 --> 00:25:37,420 and the emergency medical team are the only ones that knows where it is. 339 00:25:37,420 --> 00:25:39,250 You know that Won Suk and I are like brothers. 340 00:25:39,250 --> 00:25:42,400 - And we're like brother and sister. - Then, we're all one big family. 341 00:25:44,090 --> 00:25:45,340 No. 342 00:25:46,060 --> 00:25:47,490 I'll go myself. 343 00:25:53,060 --> 00:25:54,510 Go wait in the interrogation room. 344 00:26:00,440 --> 00:26:01,910 Please make it quick. 345 00:26:02,510 --> 00:26:04,220 So, that I can at least get married quickly. 346 00:26:18,540 --> 00:26:19,840 Assistant Trainer... 347 00:26:21,250 --> 00:26:22,720 Don't worry. 348 00:26:23,200 --> 00:26:24,660 Everything went fine. 349 00:26:24,660 --> 00:26:25,890 Are you being honest with us? 350 00:26:25,890 --> 00:26:27,190 It didn't seem like it in there. 351 00:26:27,520 --> 00:26:29,830 I need to write up a report, so I won't be in for a few days. 352 00:26:30,250 --> 00:26:33,110 You guys should... just keep doing what you've been doing. 353 00:26:36,760 --> 00:26:38,030 Let's stay on our toes. 354 00:27:32,150 --> 00:27:33,560 Hello, Sir. 355 00:27:34,020 --> 00:27:35,660 You're looking better these days. 356 00:27:36,200 --> 00:27:37,590 Would you like to take a look around? 357 00:27:39,190 --> 00:27:40,430 Now that you've taken a look around, what do you think? 358 00:27:40,900 --> 00:27:42,330 The technology that you see here... 359 00:27:42,330 --> 00:27:45,730 is the technology that's going to sustain the Republic of Korea for the next 30 years. 360 00:27:45,970 --> 00:27:47,790 It's making me feel very proud. 361 00:27:48,490 --> 00:27:51,620 I'm sure you must be very busy, so what did you want to see me about? 362 00:27:51,620 --> 00:27:54,290 I'm sure we've both got a lot on our minds, so let's just get to the point. 363 00:27:55,080 --> 00:27:58,110 I'm in need of doing something big, so let's find something substantial... 364 00:27:59,830 --> 00:28:01,380 and sell one of these technologies. 365 00:28:01,400 --> 00:28:02,690 Excuse me? 366 00:28:04,700 --> 00:28:06,790 Are you telling me to put on another act? 367 00:28:06,790 --> 00:28:07,990 Oh my goodness... 368 00:28:07,990 --> 00:28:11,280 The tallest building in the world was built by the Republic of Korea... 369 00:28:11,280 --> 00:28:14,640 and the deepest underwater tunnel is also in Republic of Korea... 370 00:28:14,970 --> 00:28:17,080 When it comes to Republic of Korea's construction skills and technology... 371 00:28:17,520 --> 00:28:19,830 all the business spies salivate over it. 372 00:28:19,830 --> 00:28:23,070 Security training aside, that's... 373 00:28:23,630 --> 00:28:24,930 No. 374 00:28:25,300 --> 00:28:26,470 The real thing. 375 00:28:27,640 --> 00:28:28,800 Of course. 376 00:28:29,590 --> 00:28:31,540 I'll take care of the back end. 377 00:28:33,040 --> 00:28:34,720 Let's not kid around. 378 00:28:35,660 --> 00:28:38,180 You and I don't have the kind of relationship where we can kid around with each other. 379 00:28:42,460 --> 00:28:45,750 The evidence of you stealing the technology... I have it right here. 380 00:28:48,940 --> 00:28:50,510 Please help me. 381 00:28:51,140 --> 00:28:53,950 - What can I do about it? - I already told you. 382 00:28:53,950 --> 00:28:57,170 Find and pull something around 10 to 20 billion won. 383 00:28:57,650 --> 00:28:58,720 Then... 384 00:28:58,720 --> 00:28:59,840 this incident... 385 00:29:01,510 --> 00:29:03,780 Didn't you say that was just a part of security training? 386 00:29:04,040 --> 00:29:06,180 I thought all the material was given back to me. 387 00:29:07,830 --> 00:29:09,410 Don't you know that this is the digital age? 388 00:29:09,850 --> 00:29:11,570 You can make as many copies of information that you need. 389 00:29:14,320 --> 00:29:15,540 You've lost your mind. 390 00:29:15,540 --> 00:29:19,390 You and I are the only two people who knows that was just a security training. 391 00:29:20,410 --> 00:29:21,890 But if I open this up... 392 00:29:22,410 --> 00:29:23,760 that'll be the end of you. 393 00:29:23,760 --> 00:29:25,180 Are you threatening me? 394 00:29:25,660 --> 00:29:26,930 No. 395 00:29:26,930 --> 00:29:29,410 I'm just proposing that we make a deal. For the sake of our motherland. 396 00:29:31,060 --> 00:29:33,220 I will send you a formal official document. 397 00:29:33,850 --> 00:29:36,270 The thing that you're holding in your hand... 398 00:29:36,270 --> 00:29:38,650 I want it to be sent to me officially. 399 00:29:48,070 --> 00:29:50,790 Han Pil Hoon's house, NIS, Han Joo Man's company... 400 00:29:50,790 --> 00:29:51,850 and Kim Jung Won's house... 401 00:29:52,670 --> 00:29:54,140 This is their typical route. 402 00:29:54,140 --> 00:29:55,950 If I tail them a little bit more... 403 00:29:55,950 --> 00:29:57,480 I'll be able to figure out which hospital Kim Won Suk is staying at. 404 00:29:58,310 --> 00:29:59,510 Be careful. 405 00:29:59,870 --> 00:30:01,790 If you get caught tailing them, and get attacked... 406 00:30:01,790 --> 00:30:03,070 you're not going to be able to get out of it this time. 407 00:30:04,960 --> 00:30:07,550 You don't have to worry. I switch out my car every time. 408 00:30:07,550 --> 00:30:08,870 Don't be so cocky about everything. 409 00:30:08,870 --> 00:30:10,710 These are people who found out which hotel we were staying at. 410 00:30:11,530 --> 00:30:13,260 We still have one last card left to play. 411 00:30:13,570 --> 00:30:15,220 If we can grab Kim Jung Won... 412 00:30:15,220 --> 00:30:16,690 Han Pil Hoon's going to spill everything. 413 00:30:19,170 --> 00:30:21,260 He's going to tell us which hospital Kim Won Suk's staying at. 414 00:30:29,080 --> 00:30:31,650 - You sure do visit often. - You should go get something to eat. 415 00:30:48,330 --> 00:30:51,980 The team's been disbanded... and we tried to catch him ourselves. 416 00:30:53,610 --> 00:30:55,440 But we got caught by the Director. 417 00:30:57,510 --> 00:30:59,630 Assistant Trainer took the blame for everything herself. 418 00:31:02,170 --> 00:31:03,640 But still... 419 00:31:04,630 --> 00:31:06,030 we're not going to give up. 420 00:31:06,030 --> 00:31:09,520 - Are you keeping yourself armed? - Yes. 421 00:31:10,930 --> 00:31:11,990 Huh? 422 00:31:11,990 --> 00:31:13,520 Keep it down, you rascal. 423 00:31:14,270 --> 00:31:15,860 Team Leader! 424 00:31:25,750 --> 00:31:28,860 The fact that you're awake... your wife doesn't know about it either? 425 00:31:30,580 --> 00:31:33,270 If she finds out, she's going to want to go home immediately. 426 00:31:34,700 --> 00:31:37,680 And I can't explain to her why I can't leave the hospital right now. 427 00:31:38,100 --> 00:31:40,280 But still, you shouldn't be keeping it from your wife. 428 00:31:41,560 --> 00:31:44,570 - She's your wife. - This is all my fault. 429 00:31:46,630 --> 00:31:49,380 I can't put my own family in danger too because of what I've done. 430 00:31:49,380 --> 00:31:51,250 You can ask for protection detail for your family. 431 00:31:57,540 --> 00:31:59,340 There's an enemy on the inside. 432 00:32:07,770 --> 00:32:08,940 Is it... 433 00:32:10,500 --> 00:32:11,640 the Director? 434 00:32:12,370 --> 00:32:14,210 How much did you guys find out? 435 00:32:14,620 --> 00:32:16,370 Except for just one thing... 436 00:32:16,370 --> 00:32:17,800 we've figured most of it all out. 437 00:32:19,420 --> 00:32:20,420 What's that? 438 00:32:20,430 --> 00:32:22,000 The truth behind Choi Heung Soo's case. 439 00:32:22,840 --> 00:32:27,180 Whether there was a different reason... why you had no choice but to do what you did. 440 00:32:31,120 --> 00:32:34,610 A reason why we neglected the family all to be killed off? 441 00:32:35,950 --> 00:32:37,080 Yes. 442 00:32:42,340 --> 00:32:43,740 There was no such thing. 443 00:32:47,870 --> 00:32:49,990 That's why I had my faith in you. 444 00:32:51,900 --> 00:32:55,880 I thought... there would be a reason that you couldn't tell us about. 445 00:32:56,470 --> 00:32:58,150 There was a reason. 446 00:33:01,640 --> 00:33:03,500 Because it was something to be done for the sake of the motherland. 447 00:33:04,910 --> 00:33:08,480 You can't do anything to cause harm to the country because of your own personal emotions. 448 00:33:12,410 --> 00:33:14,050 But the thing is... 449 00:33:16,570 --> 00:33:19,550 No matter how awful the person is, that person is still a citizen of this country. 450 00:33:22,900 --> 00:33:26,480 To hurt them is to hurt the country... 451 00:33:32,010 --> 00:33:34,170 No matter what the excuse... 452 00:33:37,030 --> 00:33:39,110 I don't know if what I did could ever be justified. 453 00:33:40,240 --> 00:33:41,540 No. 454 00:33:45,600 --> 00:33:47,200 But... 455 00:33:47,920 --> 00:33:50,860 Do you still want to become a great agent like me? 456 00:33:51,320 --> 00:33:52,430 Yes. 457 00:33:53,660 --> 00:33:55,610 Because at the very least, you still have your conscience. 458 00:33:56,500 --> 00:34:00,100 To save a Team Leader such as yourself... all the comrades have stepped forward to help. 459 00:34:04,160 --> 00:34:05,560 This truth... 460 00:34:07,070 --> 00:34:08,710 Can we share it with others? 461 00:34:08,710 --> 00:34:10,160 Yes, you should. 462 00:34:12,910 --> 00:34:15,580 Because every light that's shed upon the sin is a way of cleansing it. 463 00:34:16,840 --> 00:34:18,110 Seo Won... 464 00:34:19,610 --> 00:34:21,960 I'll take the responsibility for the past... 465 00:34:23,600 --> 00:34:26,060 so you guys should take charge of the future. 466 00:35:26,040 --> 00:35:27,970 Have you ever killed anyone? 467 00:35:29,900 --> 00:35:32,110 I... used to be a soldier. 468 00:35:32,150 --> 00:35:33,640 Have you or not? 469 00:35:34,970 --> 00:35:36,500 I have been in combat before. 470 00:35:39,100 --> 00:35:40,790 This is a sniper mission. 471 00:35:41,850 --> 00:35:43,200 Can you handle it? 472 00:35:44,600 --> 00:35:46,630 Give me a reason why. 473 00:35:46,630 --> 00:35:48,310 This is for the sake of the motherland. 474 00:35:49,320 --> 00:35:51,230 Is this following protocol? 475 00:35:51,990 --> 00:35:54,810 Have we ever broken the law before? 476 00:35:56,560 --> 00:35:58,160 Who's the target? 477 00:35:58,160 --> 00:35:59,650 Why do you keep asking so many questions? 478 00:36:02,890 --> 00:36:04,910 You just need to do as you're told. 479 00:36:06,480 --> 00:36:07,700 Get ready. 480 00:36:08,870 --> 00:36:10,350 It's happening tomorrow night. 481 00:37:11,750 --> 00:37:13,680 What is this sudden service about? 482 00:37:20,240 --> 00:37:21,450 What? 483 00:37:23,100 --> 00:37:24,380 I have a favor to ask. 484 00:37:25,390 --> 00:37:27,580 Don't ask me for any favors. 485 00:37:27,580 --> 00:37:28,910 This is a personal favor. 486 00:37:29,270 --> 00:37:30,750 And it's violating the rules. 487 00:37:31,830 --> 00:37:33,090 Then don't do it. 488 00:37:33,090 --> 00:37:35,380 I'm going to send you a picture tomorrow night. 489 00:37:35,380 --> 00:37:37,850 I need you to identify the person and tell me who it is. 490 00:37:37,850 --> 00:37:39,670 If you ask me for a favor... 491 00:37:40,130 --> 00:37:43,200 you think I'd just do it for you no matter what it was? 492 00:37:44,200 --> 00:37:45,390 Yeah. 493 00:37:46,050 --> 00:37:47,380 Why? 494 00:37:47,380 --> 00:37:49,160 Why are you so sure of yourself? 495 00:37:49,770 --> 00:37:50,930 I'm asking you for your help. 496 00:37:52,140 --> 00:37:53,240 No. 497 00:37:58,210 --> 00:38:00,190 Without even knowing who that person is... 498 00:38:00,190 --> 00:38:01,790 I can't just shoot the gun. 499 00:38:03,570 --> 00:38:04,740 What? 500 00:38:06,900 --> 00:38:08,200 What are you saying? 501 00:38:11,530 --> 00:38:12,970 Please help me. 502 00:38:12,970 --> 00:38:14,300 Keep this a secret. 503 00:38:20,370 --> 00:38:22,350 Tell me what this is about. 504 00:38:23,120 --> 00:38:24,450 I already told you everything. 505 00:38:24,450 --> 00:38:25,750 And this is a secret. 506 00:38:25,750 --> 00:38:27,140 Did you... 507 00:38:27,800 --> 00:38:29,510 receive a sniper mission? 508 00:38:32,660 --> 00:38:33,980 Right now... 509 00:38:33,990 --> 00:38:35,880 you're the only person I have to lean on. 510 00:38:40,310 --> 00:38:41,630 I hope you'll help me. 511 00:40:17,920 --> 00:40:19,600 I'm seriously about to lose my mind. 512 00:40:19,870 --> 00:40:21,390 What the heck are we doing? 513 00:40:21,390 --> 00:40:23,830 I thought this was supposed to help calm us down. 514 00:40:23,840 --> 00:40:25,300 - But what's wrong with us? - No kidding. 515 00:40:25,300 --> 00:40:27,960 We could've just drank and gotten drunk instead. 516 00:40:31,680 --> 00:40:33,730 - Let's drink. - Okay. 517 00:40:42,830 --> 00:40:44,860 Living the life of an agent... 518 00:40:46,520 --> 00:40:47,760 I wonder what it really entails. 519 00:40:49,470 --> 00:40:51,980 Even though it's difficult to understand the Team Leader... 520 00:40:53,010 --> 00:40:55,700 but there's something we have no other choice but to acknowledge. 521 00:40:57,010 --> 00:40:58,900 Living your life as an agent... 522 00:41:00,490 --> 00:41:02,970 there are going to be times when you have to make some really tough choices. 523 00:41:05,310 --> 00:41:07,440 But do you think that was the best he could've done? 524 00:41:07,440 --> 00:41:10,790 Any time or opportunities to save those children at least... 525 00:41:11,890 --> 00:41:13,510 do you really think... 526 00:41:15,220 --> 00:41:16,910 they didn't have that chance? 527 00:41:19,880 --> 00:41:21,530 If they had the chance... 528 00:41:22,350 --> 00:41:24,090 I'm sure they wouldn't have abandoned them like they had. 529 00:41:28,280 --> 00:41:29,660 If by any chance... 530 00:41:30,710 --> 00:41:33,010 I'm being very hypothetical here. 531 00:41:34,090 --> 00:41:36,610 If we were doing a mission together... 532 00:41:37,120 --> 00:41:39,590 and you were faced with a situation where you have to abandon me and leave. 533 00:41:40,440 --> 00:41:41,980 What do you think you'll do? 534 00:41:43,160 --> 00:41:45,770 - What would you do? - I asked you first. 535 00:41:47,340 --> 00:41:48,910 Why are you asking me questions like that? 536 00:41:48,920 --> 00:41:50,170 Why? 537 00:41:50,170 --> 00:41:51,640 Is it tough for you to answer the question? 538 00:41:57,160 --> 00:41:58,520 I guess... 539 00:42:00,440 --> 00:42:01,880 I'd have to leave you behind. 540 00:42:03,410 --> 00:42:05,610 That's how we've been trained... 541 00:42:07,210 --> 00:42:09,260 and we have no other choice but to do that. 542 00:42:13,930 --> 00:42:15,180 What about you? 543 00:42:19,130 --> 00:42:20,140 Me? 544 00:42:21,230 --> 00:42:22,310 If I... 545 00:42:22,320 --> 00:42:24,120 was faced with a situation like that... 546 00:42:29,560 --> 00:42:30,940 I guess I'll have to do the same. 547 00:42:32,720 --> 00:42:34,160 Even though I know... 548 00:42:34,160 --> 00:42:36,440 that abandoning you would be the same as abandoning myself... 549 00:42:39,750 --> 00:42:41,610 but that's the type of people we are. 550 00:42:58,950 --> 00:43:00,070 I'm going to bed. 551 00:43:05,930 --> 00:43:07,930 Did you really give orders to Han Gil Ro and Kim Seo Won? 552 00:43:09,140 --> 00:43:11,580 - Yes. - Yes? 553 00:43:13,390 --> 00:43:15,570 Are you in a position where you're authorized to carry out missions... 554 00:43:15,570 --> 00:43:16,600 on your own without your superior? 555 00:43:16,600 --> 00:43:18,600 - No. - Then why did you do it? 556 00:43:18,940 --> 00:43:20,270 Did you want to make a name for yourself? 557 00:43:20,270 --> 00:43:21,690 Did you want to get the spotlight? 558 00:43:23,280 --> 00:43:26,630 Why you disrespectful looking brat... 559 00:43:27,170 --> 00:43:30,920 I'm annoyed enough as is. Who do you think you're yapping at? 560 00:43:30,920 --> 00:43:32,030 Huh? 561 00:43:32,030 --> 00:43:33,960 Just hurry up and called in the investigation squad! 562 00:43:33,960 --> 00:43:36,430 I still need to do the preliminary interrogation. 563 00:43:36,430 --> 00:43:40,690 I already wrote the report and turned it in. Do you not know how to read Korean? 564 00:43:40,690 --> 00:43:42,580 That's just your take on it. 565 00:43:42,590 --> 00:43:45,810 - I need to find out the truth... - Forget all of that. 566 00:43:46,490 --> 00:43:49,550 Out of all your older friends... are there any good guys? 567 00:43:50,140 --> 00:43:51,390 Not counting the ones that are already married. 568 00:43:51,390 --> 00:43:52,660 Why? 569 00:43:53,140 --> 00:43:54,660 Set me up on a blind date. 570 00:43:57,390 --> 00:43:59,160 What's your reason for carrying out this mission? 571 00:44:08,690 --> 00:44:10,020 Seo Won... 572 00:44:10,600 --> 00:44:11,830 You asleep? 573 00:44:14,420 --> 00:44:15,730 Miss Kyung Ja... 574 00:44:18,980 --> 00:44:20,420 I don't you how you're asleep. 575 00:44:27,700 --> 00:44:28,880 Seo Won... 576 00:44:30,690 --> 00:44:32,210 The truth is... 577 00:44:34,340 --> 00:44:36,470 no matter how important it was for the sake of the motherland... 578 00:44:37,970 --> 00:44:39,460 I don't think I'll be able to abandon you. 579 00:44:41,030 --> 00:44:42,910 In a country where you don't exist... 580 00:44:43,840 --> 00:44:45,780 I don't know what I'd be protecting. 581 00:45:20,480 --> 00:45:23,170 Hey! What... what are you doing? 582 00:45:23,170 --> 00:45:24,770 Just lay still. 583 00:45:24,770 --> 00:45:26,660 Seo Won... Miss Kyung Ja... 584 00:45:27,600 --> 00:45:28,620 Seo Won. 585 00:45:29,370 --> 00:45:30,910 If you're suddenly like this... 586 00:45:31,250 --> 00:45:35,560 - Of course, I'm prepared. But... - I said, just lay still. 587 00:45:57,140 --> 00:45:58,230 Stop. 588 00:46:03,450 --> 00:46:05,170 I'm going back to my bed. 589 00:46:06,080 --> 00:46:07,420 Hey... 590 00:46:07,770 --> 00:46:10,860 Even though a girl may be able to sleep like this, but a guy can't. 591 00:46:13,280 --> 00:46:14,600 Goodnight. 592 00:46:23,320 --> 00:46:24,660 This is nice. 593 00:47:04,780 --> 00:47:06,740 [Intern Jang, stay strong.] 594 00:47:19,480 --> 00:47:21,400 What are you doing at my desk? 595 00:47:23,340 --> 00:47:25,010 Oh my... aren't you a hard worker? 596 00:47:25,010 --> 00:47:26,820 To show up to work this early. 597 00:47:27,660 --> 00:47:31,510 If the rest of our employees were as hard working as you are... 598 00:47:31,510 --> 00:47:34,550 I'm sure our company would be amongst the list of top ten companies. 599 00:47:35,680 --> 00:47:37,540 Intern Jang... stay strong. 600 00:47:38,210 --> 00:47:39,420 Fighting! 601 00:47:39,420 --> 00:47:42,250 Excuse me? Ah... sure, okay. 602 00:47:49,210 --> 00:47:52,740 Seriously... I'm tired enough as is from having being interrogated all night. 603 00:47:54,960 --> 00:47:56,880 'Intern Jang, stay strong'? 604 00:47:58,380 --> 00:48:00,760 Stay strong, my butt. 605 00:48:03,220 --> 00:48:04,410 What the heck is this? 606 00:48:09,620 --> 00:48:11,230 As a man... 607 00:48:11,580 --> 00:48:14,310 What a cheapskate to bring one single slice. 608 00:48:18,100 --> 00:48:19,640 Why did he even bring me this? 609 00:48:23,130 --> 00:48:25,240 Do you by any chance have any time this evening... 610 00:48:25,240 --> 00:48:26,310 No, I don't! 611 00:48:27,200 --> 00:48:29,280 - Then tomorrow... - I'm busy. 612 00:48:30,010 --> 00:48:32,030 - How about this weekend? - I have plans. 613 00:48:33,560 --> 00:48:37,000 I'm a Director of this company, and you're an intern... 614 00:48:37,000 --> 00:48:40,000 Are interns not allowed to be busy, and have plans? 615 00:48:40,450 --> 00:48:41,620 No, you can. 616 00:48:41,620 --> 00:48:42,820 Get back to what you were doing. 617 00:48:49,080 --> 00:48:50,540 Crazy... I've gone crazy. 618 00:48:50,540 --> 00:48:52,210 I can't believe he caught me. 619 00:48:52,210 --> 00:48:53,910 Why did he have to come in just then? 620 00:49:04,040 --> 00:49:05,480 I'm seriously about to lose my mind. 621 00:49:06,820 --> 00:49:08,950 Who is he supposed to target? 622 00:49:47,530 --> 00:49:49,980 [Seoul Gangnam, Nonghyun 636-6. SJ Tower- From the Director.] 623 00:49:56,180 --> 00:49:58,050 That's why those kids that survived... 624 00:49:58,460 --> 00:49:59,970 are trying to get their revenge. 625 00:50:01,560 --> 00:50:05,710 Senior Choi, Senior Sung Jo, and Won Suk... they all used to be a part of the same team. 626 00:50:08,710 --> 00:50:11,520 When he wakes up and finds out what's going on... 627 00:50:11,520 --> 00:50:14,250 he's going to think this is all his fault. 628 00:50:19,960 --> 00:50:22,050 So this is why you weren't able to tell me? 629 00:50:23,090 --> 00:50:24,210 Yes. 630 00:50:24,970 --> 00:50:26,260 Are you okay? 631 00:50:26,260 --> 00:50:27,880 You weren't disappointed? 632 00:50:30,920 --> 00:50:32,290 Don't be disappointed. 633 00:50:33,540 --> 00:50:35,730 If you get disappointed in results without any intent... 634 00:50:36,280 --> 00:50:37,770 you don't have the right to be an agent. 635 00:50:37,770 --> 00:50:39,920 - But still... - Still, don't be disappointed. 636 00:50:40,640 --> 00:50:43,590 We have no right to be disappointed in the agents who came before us. 637 00:50:43,920 --> 00:50:47,740 It's possible that we would've made the same decision that they did. 638 00:50:47,740 --> 00:50:49,080 That's just an excuse. 639 00:50:50,070 --> 00:50:52,910 Excuses doesn't make anything better. 640 00:50:53,930 --> 00:50:55,790 Why do you think they turned out the way they did? 641 00:50:56,760 --> 00:50:58,250 Just because we understand what happened in the past... 642 00:50:58,250 --> 00:51:00,170 they still can't be forgiven for what they did in the present. 643 00:51:00,170 --> 00:51:01,980 I'm not saying that they need to be forgiven. 644 00:51:03,030 --> 00:51:04,590 I'm just saying we need to apologize. 645 00:51:04,590 --> 00:51:06,020 If the organization can't do it... 646 00:51:06,850 --> 00:51:08,200 then at least I will do it on my own. 647 00:51:08,200 --> 00:51:09,780 We can't apologize. 648 00:51:10,920 --> 00:51:12,990 Because we can't ever do anything publicly. 649 00:51:15,340 --> 00:51:16,750 But, I'm still going to do it. 650 00:51:16,750 --> 00:51:18,290 You can't do that. 651 00:51:18,290 --> 00:51:19,580 I'm going to do it as well. 652 00:51:20,290 --> 00:51:22,310 If you have no intention to apologize... 653 00:51:22,710 --> 00:51:24,420 then we're not going to catch those guys. 654 00:51:30,350 --> 00:51:31,620 Hey, Gil Ro... 655 00:51:32,230 --> 00:51:34,310 Go over to that vending machine and get me a cup of coffee. 656 00:51:35,660 --> 00:51:37,760 - Now. - Excuse me? 657 00:51:45,180 --> 00:51:46,720 You received the address I sent? 658 00:51:46,720 --> 00:51:47,890 I'm on my way. 659 00:51:48,350 --> 00:51:49,800 Let's not make any mistakes. 660 00:52:33,140 --> 00:52:34,500 Have you arrived? 661 00:52:34,500 --> 00:52:35,580 I'm on route. 662 00:52:36,180 --> 00:52:37,260 Just wait. 663 00:53:24,580 --> 00:53:25,750 It's Kim Mi Rae. 664 00:53:25,760 --> 00:53:26,770 What? 665 00:53:27,280 --> 00:53:29,370 You're there to kill Kim Mi Rae? 666 00:53:31,420 --> 00:53:32,660 I've got another call. I have to go. 667 00:53:32,660 --> 00:53:35,110 Hello? 668 00:53:36,760 --> 00:53:38,280 I've got the target in sight. 669 00:53:41,100 --> 00:53:44,610 - Have you verified your target? - Yes, I've got the target in sight. 670 00:53:46,010 --> 00:53:47,800 Is the person I'm seeing who I'm targeting? 671 00:53:48,370 --> 00:53:50,160 I'm sure it's a face you're familiar with. 672 00:53:53,100 --> 00:53:54,470 - I'm hanging up. - No. 673 00:53:55,270 --> 00:53:57,660 Just stay on the line until I get there. 674 00:53:57,670 --> 00:54:01,590 Report any moves Kim Mi Rae makes, and if anyone else arrives. 675 00:54:03,800 --> 00:54:06,280 - I understand. - Just stay on this line. 676 00:54:16,140 --> 00:54:18,400 Who is he on the phone with! 677 00:54:24,180 --> 00:54:25,260 Seo Won! 678 00:54:25,270 --> 00:54:27,190 Do Ha is ordered to kill Kim Mi Rae? 679 00:54:27,500 --> 00:54:29,680 - That's what I just said! - He can't! 680 00:54:29,680 --> 00:54:31,140 He can't kill Kim Mi Rae! 681 00:54:31,140 --> 00:54:32,720 Give me the location. We'll head over there right now. 682 00:54:34,860 --> 00:54:36,260 - Is something going on? - Start driving. 683 00:54:49,450 --> 00:54:52,250 The coast is still clear. She's alone. 684 00:55:12,560 --> 00:55:14,120 Do Ha's phone is still busy. 685 00:55:15,240 --> 00:55:17,610 Why is he chatting on the phone when he's on a sniper mission? 686 00:55:21,540 --> 00:55:23,080 Try calling the Director. 687 00:55:23,610 --> 00:55:24,760 Why? 688 00:55:24,760 --> 00:55:27,090 The Director is the only person who knows about Kim Mi Rae's moves right now. 689 00:55:27,610 --> 00:55:29,160 If the Director's line is also busy... 690 00:55:29,500 --> 00:55:30,970 I'm sure those two are on the phone with one another. 691 00:55:36,750 --> 00:55:38,270 The Director's line is busy, too. 692 00:56:06,220 --> 00:56:07,720 Do a good job. 693 00:56:08,310 --> 00:56:10,940 And once this is over... let's grab a drink together. 694 00:56:45,430 --> 00:56:48,180 - Where's Kim Won Suk? - I'm sure he's doing well. 695 00:56:48,870 --> 00:56:50,810 Even though being in a coma is a problem. 696 00:56:51,240 --> 00:56:54,530 I'm sure... that he's having some nice dreams. 697 00:56:54,850 --> 00:56:56,530 Which hospital and which room is he in? 698 00:56:57,000 --> 00:56:58,910 And are there any guards posted? 699 00:56:58,910 --> 00:57:01,370 Who knows? I don't really know myself. 700 00:57:01,370 --> 00:57:04,110 Did I not tell you that today was your last chance? 701 00:57:07,660 --> 00:57:10,180 If you hand over the rest of the list... 702 00:57:10,420 --> 00:57:12,530 I'll let you quietly leave the country. 703 00:57:13,190 --> 00:57:14,490 I promise. 704 00:57:16,100 --> 00:57:19,250 How like the NIS to change tune. 705 00:57:20,170 --> 00:57:21,670 I think... 706 00:57:22,260 --> 00:57:23,630 I'm going to have to throw you out. 707 00:57:23,630 --> 00:57:25,370 I'm thinking of the same thing. 708 00:57:28,380 --> 00:57:31,680 I'm about to receive a large prize soon, but it's a little iffy. 709 00:57:31,680 --> 00:57:34,360 Because I'm still lacking a few points in domestic performance score. 710 00:57:34,360 --> 00:57:35,930 If you could help me get the rest of the points needed... 711 00:57:35,930 --> 00:57:37,850 I don't think I'd have any other trouble getting it. 712 00:57:39,780 --> 00:57:41,380 But waiting for that to happen... 713 00:57:41,380 --> 00:57:44,910 it may even put my current position in jeopardy. 714 00:57:47,400 --> 00:57:49,280 But if you were to die... 715 00:57:49,290 --> 00:57:52,490 and I accomplished the mission, it would be killing two birds with one stone. 716 00:57:59,990 --> 00:58:01,280 This is... 717 00:58:01,870 --> 00:58:05,290 a hard disk that contains the new technology on underwater tunnel development. 718 00:58:06,720 --> 00:58:09,320 I bet... it's worth around 300 billion won? 719 00:58:09,320 --> 00:58:12,810 It would be so much better if this was in the trillions... 720 00:58:13,370 --> 00:58:15,440 But unfortunately, I'm just going to have to be satisfied with this. 721 00:58:29,520 --> 00:58:31,540 Just get the hard drive from him and let him go. 722 00:58:44,940 --> 00:58:48,380 You're... going to die while trying to make me a deal with this. 723 00:58:51,730 --> 00:58:53,080 Keep it with you. 724 00:58:53,580 --> 00:58:55,590 So that your death can be justified. 725 00:58:56,330 --> 00:58:58,440 Our parents weren't enough... 726 00:58:59,310 --> 00:59:01,240 so you're now trying to use me, too? 727 00:59:03,300 --> 00:59:05,260 If you get a chance to be born again... 728 00:59:06,560 --> 00:59:08,930 instead of this pathetic revenge act... 729 00:59:09,440 --> 00:59:12,010 have yourself a hot love affair, and live a grander life. 730 00:59:12,500 --> 00:59:13,690 You... 731 00:59:15,460 --> 00:59:17,280 I'm going to get you to apologize to me. 732 00:59:30,260 --> 00:59:32,080 In tomorrow morning's news... 733 00:59:32,690 --> 00:59:34,500 I'll make sure that you get a big feature. 734 00:59:48,960 --> 00:59:50,570 This is for the sake of our motherland. 735 01:00:04,780 --> 01:00:06,080 No! 736 01:00:17,540 --> 01:00:19,090 - Move. - Don't do it. 737 01:00:19,370 --> 01:00:21,070 - You're just going to hurt yourself. - I have to take the shot! 738 01:00:32,740 --> 01:00:34,840 Stop it! Do Ha... 739 01:00:35,390 --> 01:00:38,150 - You can't kill Kim Mi Rae. - If I don't, the Director is going to die. 740 01:00:49,420 --> 01:00:51,960 I didn't want an apology from trash like you in the beginning. 741 01:00:51,960 --> 01:00:54,030 Because that wouldn't change anything anyways. 742 01:00:54,030 --> 01:00:55,680 But now, I need it. 743 01:00:56,430 --> 01:00:58,140 Get down on your knees and apologize! 744 01:00:58,910 --> 01:01:00,210 Then die! 745 01:01:00,880 --> 01:01:02,170 Apologize! 746 01:01:02,170 --> 01:01:03,800 Beg me for my forgiveness! 747 01:01:18,400 --> 01:01:20,230 - Hurry up and shoot! - Seo Won, don't shoot! 748 01:01:20,230 --> 01:01:22,150 The Director is going to die! 749 01:01:27,670 --> 01:01:29,000 None of you... 750 01:01:30,160 --> 01:01:31,360 are even human. 751 01:01:58,690 --> 01:01:59,940 Seo Won... 752 01:02:20,350 --> 01:02:21,810 Kim Seo Won, stop! 753 01:02:23,460 --> 01:02:25,090 The rooftop of the building across the way... 754 01:02:25,090 --> 01:02:26,360 Hurry! 755 01:02:29,020 --> 01:02:30,220 Take care of it. 756 01:02:51,750 --> 01:02:53,400 Please stop. 757 01:04:11,900 --> 01:04:17,900 Subtitles by DramaFever 57858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.