Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:14,350 --> 00:00:16,050
Episode 19
3
00:00:38,880 --> 00:00:40,010
Search the place.
4
00:00:57,940 --> 00:00:59,000
Search her.
5
00:01:33,220 --> 00:01:34,900
Backup assistance is here.
6
00:01:46,990 --> 00:01:48,550
It's been a while, Director Han.
7
00:01:51,570 --> 00:01:52,910
Where's Choi Woo Jin?
8
00:01:53,580 --> 00:01:55,250
It's been awhile, Jung Won.
9
00:01:55,250 --> 00:01:56,580
Why don't you have a seat?
10
00:01:56,590 --> 00:01:58,070
Where's Choi Woo Jin?
11
00:01:59,540 --> 00:02:01,640
He's probably close by, don't you think?
12
00:02:19,590 --> 00:02:21,530
Okay.
Standby.
13
00:02:32,290 --> 00:02:34,980
Isn't it difficult to be sitting there
so shamelessly as you are?
14
00:02:35,850 --> 00:02:37,190
Why do you live like that?
15
00:02:37,190 --> 00:02:39,840
Because this country made me that way.
16
00:02:40,750 --> 00:02:41,840
Anyways...
17
00:02:42,250 --> 00:02:43,640
aren't you going to arrest me?
18
00:02:44,780 --> 00:02:46,060
Don't be so impatient.
19
00:02:46,060 --> 00:02:47,230
We're going to arrest you.
20
00:02:47,780 --> 00:02:49,110
You think you'll be able to do that?
21
00:02:49,520 --> 00:02:51,140
Do you have a cause to do that?
22
00:02:51,140 --> 00:02:53,350
A terrorist that killed a federal agent...
23
00:02:53,910 --> 00:02:56,120
with iron clad proof and witness.
24
00:02:56,120 --> 00:02:57,770
Is Kim Jang Kook your father?
25
00:02:58,160 --> 00:02:59,690
What is it that you're
curious about, Jung Won?
26
00:02:59,690 --> 00:03:00,920
Did your family...
27
00:03:01,480 --> 00:03:03,170
really all get killed?
28
00:03:05,290 --> 00:03:06,750
Are you really that curious?
29
00:03:09,470 --> 00:03:11,100
It's almost time for him to get here.
30
00:03:11,720 --> 00:03:13,030
Why don't you ask him yourself?
31
00:03:37,710 --> 00:03:38,910
Aren't you going to answer the door?
32
00:03:43,170 --> 00:03:44,210
Lead the way.
33
00:04:54,850 --> 00:04:56,580
If you're not going to pull the trigger,
put them down.
34
00:04:56,580 --> 00:04:58,030
How could you...
35
00:04:58,030 --> 00:04:59,380
Where did you get the weapons?
36
00:05:00,210 --> 00:05:02,140
Why...
37
00:05:02,150 --> 00:05:03,390
are you here?
38
00:05:09,650 --> 00:05:11,570
Aren't you aware our department
doesn't use guns?
39
00:05:13,970 --> 00:05:16,040
I asked why you're here.
40
00:05:16,040 --> 00:05:17,400
Stop being so disrespectful.
41
00:05:17,400 --> 00:05:18,890
She's Choi Woo Jin's accomplice.
42
00:05:18,890 --> 00:05:20,110
You know that well yourself.
43
00:05:20,110 --> 00:05:21,130
So what?
44
00:05:21,530 --> 00:05:23,260
So, are you saying that
I'm an accomplice, too?
45
00:05:25,790 --> 00:05:27,800
- Is that why you're not lowering the gun?
- I'm sorry.
46
00:05:28,350 --> 00:05:30,860
But we can't lower the weapons until
we hear what's going on here.
47
00:05:30,860 --> 00:05:33,720
We're setting up a trap in order to
catch Choi Woo Hyuk and Choi Woo Jin.
48
00:05:33,730 --> 00:05:35,410
She's agreed to cooperate with me.
49
00:05:39,560 --> 00:05:42,050
Even though I'd like to help,
these kids won't stop acting up.
50
00:05:43,610 --> 00:05:44,750
Lower your guns.
51
00:05:51,630 --> 00:05:53,560
Stop interfering with this,
and get out of here.
52
00:05:55,510 --> 00:05:57,250
And prepare to explain yourselves
to me in the morning.
53
00:05:57,250 --> 00:05:58,460
This business concerns our Team Leader.
54
00:05:58,460 --> 00:05:59,660
We're going to stay.
55
00:06:00,500 --> 00:06:01,780
Why not let them stay?
56
00:06:02,380 --> 00:06:05,220
- I'm the only one you need to speak to.
- They said they're curious.
57
00:06:05,710 --> 00:06:07,240
What was it that you asked me earlier?
58
00:06:07,950 --> 00:06:09,530
Wasn't it something about my family?
59
00:06:09,890 --> 00:06:11,060
Give it a rest.
60
00:06:16,200 --> 00:06:17,740
Get out before I drag you out.
61
00:06:19,690 --> 00:06:20,870
Get out!
62
00:06:40,740 --> 00:06:42,280
Just what in the world is going on?
63
00:06:45,090 --> 00:06:46,480
Let's try to figure this out
as we've been taught.
64
00:06:47,450 --> 00:06:50,980
When we're not sure who the enemy is...
we should consider everyone to be the enemy.
65
00:06:51,710 --> 00:06:52,870
Even the Director?
66
00:06:52,870 --> 00:06:54,940
Both the Director and the Team Leader
knows Choi Heung Soo.
67
00:06:55,680 --> 00:06:57,410
If everyone's involved...
68
00:06:58,430 --> 00:07:00,130
I bet the crap is going to
hit the fan tomorrow.
69
00:07:13,040 --> 00:07:14,260
The Director?
70
00:07:16,030 --> 00:07:17,180
Okay.
71
00:07:17,180 --> 00:07:18,720
Just get out of there for now.
72
00:07:24,910 --> 00:07:26,420
I understand, Assistant Trainer.
73
00:07:27,280 --> 00:07:28,490
I'll retreat.
74
00:07:31,690 --> 00:07:33,370
Are you trying to drag me down with you?
75
00:07:33,370 --> 00:07:35,090
Give me Kim Won Suk.
76
00:07:35,090 --> 00:07:37,270
I thought I told you that
I was looking into it.
77
00:07:37,270 --> 00:07:39,600
Do I need to acknowledge your statement
of not knowing where he's staying?
78
00:07:39,990 --> 00:07:41,200
That's how we are.
79
00:07:42,000 --> 00:07:44,210
If it's something that needs
to be kept a secret...
80
00:07:44,440 --> 00:07:45,800
there's no way of anyone
finding out about it.
81
00:07:47,310 --> 00:07:49,600
Is that why no one knows
of your past either?
82
00:07:50,950 --> 00:07:53,450
After all you've done, is that how you
climbed up to the position you're at now?
83
00:07:55,820 --> 00:07:58,980
If threats are what you're aiming at,
then you've picked the wrong person.
84
00:07:59,780 --> 00:08:02,160
You should've picked someone
who's a bit more pliable.
85
00:08:02,160 --> 00:08:04,430
I've already killed all those people.
86
00:08:05,480 --> 00:08:06,830
I'll give you two days.
87
00:08:06,830 --> 00:08:08,830
You'd better give me good news by then.
88
00:08:10,150 --> 00:08:12,780
If not... I'll have to find someone else myself.
89
00:08:14,250 --> 00:08:15,910
Maybe Han Pil Hoon...
90
00:08:15,910 --> 00:08:17,110
or Kim Jung Won?
91
00:08:17,820 --> 00:08:21,420
Talking to them earlier...
they really seemed curious about you.
92
00:08:29,050 --> 00:08:30,920
When your opponent is weak...
93
00:08:31,680 --> 00:08:34,580
having something on them is
a very powerful tool.
94
00:08:37,030 --> 00:08:39,340
But when you're opponent is strong...
95
00:08:40,240 --> 00:08:43,110
just the fact that you
have something on them...
96
00:08:43,780 --> 00:08:45,970
could make you disappear from
the face of this earth.
97
00:08:47,040 --> 00:08:48,560
Very quietly at that.
98
00:08:55,590 --> 00:08:57,100
We'll meet again in two days.
99
00:09:19,180 --> 00:09:21,010
Didn't you say that you were meeting
up with Han Gil Ro today?
100
00:09:22,160 --> 00:09:23,230
Yes.
101
00:09:23,230 --> 00:09:24,510
I'm waiting for him right now.
102
00:09:25,640 --> 00:09:27,060
Where are you supposed to meet him?
103
00:09:28,160 --> 00:09:29,500
I'm near downtown.
104
00:09:30,140 --> 00:09:31,250
Don't meet up with him.
105
00:09:31,250 --> 00:09:33,710
I'll take care of Han Gil Ro issue myself.
106
00:10:15,230 --> 00:10:16,590
We've been followed.
107
00:10:16,590 --> 00:10:17,560
Get out immediately.
108
00:10:23,500 --> 00:10:26,490
As soon as Choi Woo Jin checked in
to the hotel under one of his alias...
109
00:10:27,190 --> 00:10:28,770
he checked right back out.
110
00:10:29,910 --> 00:10:31,340
I think there's been a leak.
111
00:10:34,700 --> 00:10:36,220
The Director is the one who leaked it.
112
00:10:37,540 --> 00:10:38,950
That can't be.
113
00:10:39,270 --> 00:10:41,490
Didn't you say that he and Kim Mi Rae
were trying to catch Choi Woo Jin together?
114
00:10:41,490 --> 00:10:42,760
No.
115
00:10:42,760 --> 00:10:44,110
Kim Mi Rae and Choi Woo Jin...
116
00:10:44,120 --> 00:10:45,570
The relationship they have together
won't allow them to betray one another.
117
00:10:46,630 --> 00:10:48,230
What's your reasoning
for coming up with that?
118
00:10:48,230 --> 00:10:50,300
Kim Mi Rae's father and
Choi Woo Jin's father...
119
00:10:51,110 --> 00:10:52,290
they were friends.
120
00:10:53,830 --> 00:10:55,950
- You call that a reason?
- Not just that...
121
00:10:57,300 --> 00:10:58,520
but there's something to it.
122
00:11:01,170 --> 00:11:02,580
Whatever that reason is...
123
00:11:02,790 --> 00:11:05,810
you're saying you can
know about it, but I can't?
124
00:11:05,820 --> 00:11:07,130
For right now...
125
00:11:07,130 --> 00:11:09,470
there's just something that
we can't talk about.
126
00:11:09,470 --> 00:11:10,640
So...
127
00:11:10,640 --> 00:11:12,870
I'm just supposed to keep my mouth shut
and just do as I'm told?
128
00:11:12,870 --> 00:11:14,040
Do Ha.
129
00:11:15,180 --> 00:11:16,760
Are you trying to make it obvious
that you're still a kid?
130
00:11:17,360 --> 00:11:18,920
How can you think to fight
over a situation like this right now?
131
00:11:19,610 --> 00:11:22,200
The Director just found
out about everything.
132
00:11:22,200 --> 00:11:23,460
Do you know what that means?
133
00:11:23,740 --> 00:11:26,340
We're about to get hauled away ourselves
before we can even capture those guys.
134
00:11:27,360 --> 00:11:28,430
Gil Ro.
135
00:11:29,220 --> 00:11:30,660
Share everything you know with us.
136
00:11:31,240 --> 00:11:34,870
All I know is that it has something to do
with one of our Team Leader's past missions.
137
00:11:35,370 --> 00:11:36,830
I don't know the details myself.
138
00:11:36,830 --> 00:11:38,410
What was his past mission?
139
00:11:38,410 --> 00:11:39,710
That's...
140
00:11:42,020 --> 00:11:43,290
I can't tell you.
141
00:11:48,530 --> 00:11:50,600
Seo Won... you know what it is, don't you?
142
00:11:51,540 --> 00:11:52,780
Yes.
143
00:11:52,780 --> 00:11:54,240
You can't tell me about it either?
144
00:11:57,170 --> 00:12:00,510
Control tower can't function
if it lacks information.
145
00:12:00,590 --> 00:12:02,820
I can't tell you right now.
146
00:12:02,820 --> 00:12:05,750
That statement is the same thing as
telling me to stay out of this team.
147
00:12:05,750 --> 00:12:07,940
- You know that's not it.
- Then tell me.
148
00:12:08,200 --> 00:12:10,070
Tell me what the past mission
Team Leader was involved in
149
00:12:10,070 --> 00:12:12,430
and how that has anything to do with
Kim Mi Rae and Choi Woo Jin!
150
00:12:20,160 --> 00:12:22,140
- I'm sorry.
- What the heck is this?
151
00:12:23,350 --> 00:12:25,610
Are you telling us to be bystanders
while you two play the heroes?
152
00:12:25,610 --> 00:12:27,270
We're trying to catch the guy
that tried to kill our Team Leader.
153
00:12:27,270 --> 00:12:28,780
You're right, we're trying to catch them.
154
00:12:29,260 --> 00:12:31,310
That's why we almost caught him...
155
00:12:31,310 --> 00:12:33,450
but we had to leave empty handed
because of the Director.
156
00:12:33,450 --> 00:12:34,660
But...
157
00:12:34,690 --> 00:12:37,030
If Kim Mi Rae didn't betray
Choi Woo Jin...
158
00:12:38,000 --> 00:12:39,840
are you saying that the Director
is an accomplice, too?
159
00:12:40,510 --> 00:12:41,710
It's possible.
160
00:12:44,730 --> 00:12:46,790
But you're saying that
you can't tell us the reason why?
161
00:12:47,730 --> 00:12:49,860
Then what is it that
we're supposed to do!
162
00:12:55,930 --> 00:12:57,440
So you're telling us to stay out of it.
163
00:12:58,770 --> 00:12:59,970
Good luck on your own.
164
00:13:00,760 --> 00:13:01,830
Sun Mi...
165
00:13:06,290 --> 00:13:07,570
I'm leaving, too.
166
00:13:14,630 --> 00:13:17,490
There's no reason why you can't
tell us about it either, is there?
167
00:13:18,060 --> 00:13:19,600
We'll tell you about it...
168
00:13:20,220 --> 00:13:22,170
once we get the permission
from the Team Leader first.
169
00:13:22,170 --> 00:13:23,500
Do you guys not need me?
170
00:13:26,180 --> 00:13:27,540
I see that you don't.
171
00:13:32,530 --> 00:13:35,830
I didn't know that I was so
untrustworthy to you guys.
172
00:13:52,350 --> 00:13:54,190
Maybe we should've just told them.
173
00:13:58,260 --> 00:14:01,600
Team Leader was involved in having two
whole families slaughtered...
174
00:14:02,800 --> 00:14:04,550
How are we supposed to tell them that?
175
00:14:05,060 --> 00:14:07,140
When we don't even know
exactly what happened.
176
00:14:08,380 --> 00:14:09,530
You're right.
177
00:14:09,910 --> 00:14:13,750
I'm sure there was something...
that he couldn't talk to us about.
178
00:14:15,030 --> 00:14:16,170
I'm sure you're right.
179
00:14:17,440 --> 00:14:18,450
I'm sure that's it.
180
00:14:26,940 --> 00:14:29,330
If I go home, my mom
is going to throw a fit.
181
00:14:29,660 --> 00:14:31,930
And if I go to the office,
the Director is going to throw a fit.
182
00:14:34,410 --> 00:14:36,050
If you don't think you can handle it...
183
00:14:36,530 --> 00:14:37,870
hold onto my hand like this, okay?
184
00:14:41,320 --> 00:14:43,840
So, that we'll be reassured in knowing
that it's a blessing to be together.
185
00:14:45,700 --> 00:14:47,070
I always think that way.
186
00:14:52,400 --> 00:14:53,630
Thanks.
187
00:14:55,030 --> 00:14:56,360
Miss Kyung Ja.
188
00:15:00,620 --> 00:15:02,440
If you just wouldn't say things like that...
189
00:15:02,850 --> 00:15:04,030
I'll go.
190
00:15:05,900 --> 00:15:06,940
Bye.
191
00:15:20,830 --> 00:15:22,690
Yes, I just got here.
192
00:15:23,460 --> 00:15:24,850
I'm on my way, too.
193
00:15:25,340 --> 00:15:26,640
Just wait a little bit longer.
194
00:15:28,130 --> 00:15:29,300
Won Suk...
195
00:15:29,930 --> 00:15:31,120
I'm...
196
00:15:31,910 --> 00:15:33,090
sorry.
197
00:16:29,470 --> 00:16:31,430
What the heck is Kyung Ja?
Her name is Kyung Ja!
198
00:16:31,430 --> 00:16:33,510
What's wrong with it?
It's a cute name.
199
00:16:33,820 --> 00:16:37,140
And... you shouldn't judge
a person by their name.
200
00:16:37,150 --> 00:16:38,590
The difference in our class
is so obvious!
201
00:16:38,590 --> 00:16:40,860
It's not a class difference, but
a difference of our circumstance.
202
00:16:40,860 --> 00:16:42,640
How can you still say that after
having your hair pulled like that?
203
00:16:43,290 --> 00:16:46,200
That family is ignorant, uneducated,
and has no class.
204
00:16:46,620 --> 00:16:48,320
Don't even think about seeing her again.
205
00:16:50,100 --> 00:16:51,170
No.
206
00:16:51,170 --> 00:16:52,200
You...
207
00:16:52,800 --> 00:16:54,750
You haven't done anything stupid where
you have to take care of her, did you?
208
00:16:54,760 --> 00:16:55,910
Have you?
209
00:16:57,650 --> 00:16:59,040
I did.
210
00:17:01,650 --> 00:17:03,650
You're killing me!
You're seriously killing me!
211
00:17:04,270 --> 00:17:07,370
Once a man gives his heart, he
needs to be responsible for the woman.
212
00:17:07,370 --> 00:17:08,960
Are you seriously not going to listen to me?
213
00:17:12,380 --> 00:17:14,690
I told you, you have to be with
a woman who's the sign of the tiger.
214
00:17:15,210 --> 00:17:16,340
And...
215
00:17:16,340 --> 00:17:18,280
whenever Kyung Ja opens up her mouth,
they're all nothing but lies.
216
00:17:18,280 --> 00:17:19,600
She's a total scam artist!
217
00:17:20,100 --> 00:17:21,990
She's crazy thinking she's
going to steal my son away.
218
00:17:23,580 --> 00:17:26,100
Didn't you say that destiny comes
to find you like a thief in the night?
219
00:17:28,070 --> 00:17:30,030
I have to go.
I won't be home for a few days.
220
00:17:30,370 --> 00:17:31,480
Pil Hoon...
221
00:17:31,480 --> 00:17:32,490
Pil Hoon!
222
00:17:34,420 --> 00:17:36,910
Don't even think about seeing Gil Ro.
223
00:17:37,570 --> 00:17:40,380
Stop it.
I have to get to work.
224
00:17:40,860 --> 00:17:44,900
If it's a family that spends
1.2 million won on a bottle of alcohol...
225
00:17:44,900 --> 00:17:47,050
don't even think about getting
involved with them.
226
00:17:47,050 --> 00:17:48,680
Sorry for not being able
to take you back home myself.
227
00:17:48,680 --> 00:17:49,870
Have a safe trip back home.
228
00:17:51,730 --> 00:17:54,360
One bottle of wine costs
the same as a cow.
229
00:17:54,360 --> 00:17:58,530
How can two bottles of wine costing the
same as a tractor? Do it even make sense?
230
00:17:59,170 --> 00:18:00,750
Use this money to
help you get back home.
231
00:18:02,030 --> 00:18:05,800
He knew how to drink and party because
he grew up in a household like that.
232
00:18:05,800 --> 00:18:08,440
But he has no manners
or common sense...
233
00:18:08,440 --> 00:18:10,810
and that's why he had his underwear
lying all over a single girl's home.
234
00:18:11,240 --> 00:18:14,060
If you're going to keep seeing that Gil Ro,
or Two, you'd better bury me first.
235
00:18:15,480 --> 00:18:16,880
Mom!
236
00:18:21,000 --> 00:18:22,740
I'm leaving the envelope up here.
237
00:18:23,590 --> 00:18:25,590
Buy yourself some new clothes.
238
00:18:26,520 --> 00:18:28,100
I'll be back.
239
00:18:29,710 --> 00:18:31,430
I'll be back!
240
00:18:51,010 --> 00:18:52,220
Should we get something to eat first?
241
00:18:52,220 --> 00:18:53,690
You haven't had breakfast yet?
242
00:19:02,870 --> 00:19:04,820
You received an order to come see
the Director too, didn't you?
243
00:19:06,760 --> 00:19:07,870
Yeah.
244
00:19:10,210 --> 00:19:11,580
Are you worried?
245
00:19:12,440 --> 00:19:13,670
We're going to have to face him.
246
00:19:16,180 --> 00:19:17,400
Yeah, we do.
247
00:19:23,330 --> 00:19:24,500
What did...
248
00:19:25,570 --> 00:19:26,750
your mother say?
249
00:19:27,570 --> 00:19:28,950
Did she say anything?
250
00:19:29,910 --> 00:19:31,110
What about you?
251
00:19:31,110 --> 00:19:32,790
My mom...
252
00:19:35,150 --> 00:19:37,050
You know how much she likes you.
253
00:19:37,050 --> 00:19:39,070
Thanks to you, she didn't even have
to move out of the country.
254
00:19:41,310 --> 00:19:42,530
Can I take your word on that?
255
00:19:42,960 --> 00:19:44,080
Trust me.
256
00:19:44,110 --> 00:19:46,060
Have faith, and you shall
earn eternal life.
257
00:19:49,160 --> 00:19:51,490
My mom... she likes you, too.
258
00:19:52,070 --> 00:19:55,120
She says you can handle your drinks,
and that you're a good singer, too.
259
00:19:55,120 --> 00:19:57,650
And my father was able to get his
proposal passed all thanks to you.
260
00:19:59,860 --> 00:20:01,250
Really?
261
00:20:01,690 --> 00:20:02,910
Of course.
262
00:20:12,020 --> 00:20:14,190
Let's... never change.
263
00:20:16,070 --> 00:20:18,500
- Okay.
- No matter what happens...
264
00:20:19,100 --> 00:20:21,920
Let's hold tightly onto each other's hand,
and face it together.
265
00:20:24,950 --> 00:20:26,420
Something happened, didn't it?
266
00:20:29,480 --> 00:20:30,690
No.
267
00:20:30,980 --> 00:20:33,470
I'm talking about having
to go see the Director later.
268
00:20:33,950 --> 00:20:34,960
Okay.
269
00:20:34,960 --> 00:20:37,790
Let's face things and
beat them together.
270
00:21:22,560 --> 00:21:24,110
How did you find out about the hotel?
271
00:21:26,710 --> 00:21:30,940
We had a list of aliases that Choi Woo Jin's
used to get into the country in the past.
272
00:21:32,500 --> 00:21:34,120
What about the hotel's security system?
273
00:21:35,690 --> 00:21:37,170
Who broke through it?
274
00:21:37,990 --> 00:21:40,200
We can't share that with you.
275
00:21:41,570 --> 00:21:43,040
Where did you get the guns?
276
00:21:44,140 --> 00:21:45,850
We can't share that with you.
277
00:21:48,230 --> 00:21:50,010
Who's orders were you following?
278
00:21:53,760 --> 00:21:55,150
No matter what happens...
279
00:21:55,150 --> 00:21:57,440
No matter who asks,
tell them I ordered you to do it.
280
00:21:58,640 --> 00:22:00,270
If anyone's to take responsibility for this,
it's going to be me.
281
00:22:00,590 --> 00:22:02,430
And if anyone has to turn in their badge,
it'll be mine that that'll be turned in.
282
00:22:04,550 --> 00:22:07,560
- No one ordered us.
- This concerns our Trainer.
283
00:22:07,880 --> 00:22:09,700
We couldn't just sit and do nothing.
284
00:22:10,490 --> 00:22:12,470
An individual mission.
285
00:22:13,520 --> 00:22:15,760
You're saying the mission was
based on your emotions?
286
00:22:16,310 --> 00:22:17,560
I won't deny that.
287
00:22:17,560 --> 00:22:19,450
There's no such thing as
individuality with us.
288
00:22:19,450 --> 00:22:21,660
Every single one of us
is a part of an organization.
289
00:22:21,660 --> 00:22:24,640
Didn't you know that an individual's mistake
becomes a mistake for the whole organization?
290
00:22:26,070 --> 00:22:27,770
That's why you two are being fired!
291
00:22:30,440 --> 00:22:31,840
Do you have any objections?
292
00:22:33,240 --> 00:22:34,360
No, I don't.
293
00:22:36,560 --> 00:22:38,310
Tell me who ordered you to do it.
294
00:22:39,520 --> 00:22:41,520
If you do, I may forgive your actions.
295
00:22:41,520 --> 00:22:43,270
No one ordered us.
296
00:22:45,970 --> 00:22:47,640
Then you're both fired.
297
00:22:48,070 --> 00:22:49,590
After you've been investigated.
298
00:22:54,690 --> 00:22:56,220
Hello.
299
00:22:57,340 --> 00:22:58,630
What are you doing here?
300
00:22:58,630 --> 00:23:01,390
Why are you two standing there with your
head hanging down like couple of sinners?
301
00:23:07,650 --> 00:23:09,220
I'm sorry.
302
00:23:10,620 --> 00:23:11,820
What is it?
303
00:23:12,830 --> 00:23:15,200
Didn't they tell you that
I ordered them to do it?
304
00:23:15,210 --> 00:23:17,920
- You little brat...
- You little brats...
305
00:23:17,920 --> 00:23:19,280
Why don't you ever listen to me!
306
00:23:19,280 --> 00:23:20,790
Jang Young Soon!
307
00:23:21,230 --> 00:23:23,010
What do you think
you're doing right now?
308
00:23:24,130 --> 00:23:26,780
- I was the one who gave the orders.
- No, that's not true.
309
00:23:26,780 --> 00:23:28,950
- She's just trying to...
- They haven't done anything wrong.
310
00:23:29,510 --> 00:23:30,930
I'm the one who did wrong
by ordering them to do it.
311
00:23:30,930 --> 00:23:33,140
Are you going to keep spouting out
all this gibberish this morning?
312
00:23:33,140 --> 00:23:34,400
After Senior Sung Jo died...
313
00:23:34,760 --> 00:23:37,470
and the team disassembled
after Won Suk got shot, too...
314
00:23:38,860 --> 00:23:41,230
I think I must've gone a little crazy.
315
00:23:47,430 --> 00:23:49,900
Are you saying you're going to take
the responsibility for everything?
316
00:23:51,050 --> 00:23:54,610
- Why don't the two of us have adults conversation?
- Kim Seo Won, and Han Gil Ro...
317
00:23:55,660 --> 00:23:57,500
They will be dismissed from their duties.
318
00:23:59,530 --> 00:24:02,270
Standby until you're told otherwise.
319
00:24:04,580 --> 00:24:05,720
Get out of my office.
320
00:24:39,860 --> 00:24:41,620
Seo Won... what's going on?
321
00:24:41,620 --> 00:24:44,130
What happened?
Tell us!
322
00:24:47,890 --> 00:24:49,930
I'm sure you'll get severance pay if you
turn in your resignation...
323
00:24:49,930 --> 00:24:51,080
but I won't allow for that to happen.
324
00:24:51,080 --> 00:24:53,220
Once you've been interrogated, and
dismissed, that'll be the end of you.
325
00:24:56,160 --> 00:24:57,750
Jang Young Soon...
326
00:24:58,310 --> 00:25:02,050
With your stellar career record...
why are you damaging it like you are?
327
00:25:03,460 --> 00:25:04,800
No kidding.
328
00:25:06,380 --> 00:25:07,580
Hey...
329
00:25:07,580 --> 00:25:09,060
I can't fire you.
330
00:25:09,590 --> 00:25:11,470
Even if it's just out of pure
guilt over how Won Suk would react.
331
00:25:14,830 --> 00:25:17,970
Then... you can just
bury it and let it go.
332
00:25:17,980 --> 00:25:20,060
Don't you know that this issue
is too big for that to happen?
333
00:25:22,440 --> 00:25:24,060
Where's Won Suk?
334
00:25:24,500 --> 00:25:25,960
I need to see him and
talk to him about this.
335
00:25:25,960 --> 00:25:27,790
The hospital room that Won Suk was in...
336
00:25:28,810 --> 00:25:30,440
you know that it was attacked, don't you?
337
00:25:32,160 --> 00:25:34,860
As for the room he's been moved to,
Gil Ro, Seo Won, and I...
338
00:25:35,450 --> 00:25:37,420
and the emergency medical team
are the only ones that knows where it is.
339
00:25:37,420 --> 00:25:39,250
You know that Won Suk
and I are like brothers.
340
00:25:39,250 --> 00:25:42,400
- And we're like brother and sister.
- Then, we're all one big family.
341
00:25:44,090 --> 00:25:45,340
No.
342
00:25:46,060 --> 00:25:47,490
I'll go myself.
343
00:25:53,060 --> 00:25:54,510
Go wait in the interrogation room.
344
00:26:00,440 --> 00:26:01,910
Please make it quick.
345
00:26:02,510 --> 00:26:04,220
So, that I can at least get married quickly.
346
00:26:18,540 --> 00:26:19,840
Assistant Trainer...
347
00:26:21,250 --> 00:26:22,720
Don't worry.
348
00:26:23,200 --> 00:26:24,660
Everything went fine.
349
00:26:24,660 --> 00:26:25,890
Are you being honest with us?
350
00:26:25,890 --> 00:26:27,190
It didn't seem like it in there.
351
00:26:27,520 --> 00:26:29,830
I need to write up a report,
so I won't be in for a few days.
352
00:26:30,250 --> 00:26:33,110
You guys should... just keep
doing what you've been doing.
353
00:26:36,760 --> 00:26:38,030
Let's stay on our toes.
354
00:27:32,150 --> 00:27:33,560
Hello, Sir.
355
00:27:34,020 --> 00:27:35,660
You're looking better these days.
356
00:27:36,200 --> 00:27:37,590
Would you like to take a look around?
357
00:27:39,190 --> 00:27:40,430
Now that you've taken a look
around, what do you think?
358
00:27:40,900 --> 00:27:42,330
The technology that you see here...
359
00:27:42,330 --> 00:27:45,730
is the technology that's going to sustain
the Republic of Korea for the next 30 years.
360
00:27:45,970 --> 00:27:47,790
It's making me feel very proud.
361
00:27:48,490 --> 00:27:51,620
I'm sure you must be very busy,
so what did you want to see me about?
362
00:27:51,620 --> 00:27:54,290
I'm sure we've both got a lot on
our minds, so let's just get to the point.
363
00:27:55,080 --> 00:27:58,110
I'm in need of doing something big,
so let's find something substantial...
364
00:27:59,830 --> 00:28:01,380
and sell one of these technologies.
365
00:28:01,400 --> 00:28:02,690
Excuse me?
366
00:28:04,700 --> 00:28:06,790
Are you telling me to put on another act?
367
00:28:06,790 --> 00:28:07,990
Oh my goodness...
368
00:28:07,990 --> 00:28:11,280
The tallest building in the world was
built by the Republic of Korea...
369
00:28:11,280 --> 00:28:14,640
and the deepest underwater tunnel
is also in Republic of Korea...
370
00:28:14,970 --> 00:28:17,080
When it comes to Republic of Korea's
construction skills and technology...
371
00:28:17,520 --> 00:28:19,830
all the business spies salivate over it.
372
00:28:19,830 --> 00:28:23,070
Security training aside, that's...
373
00:28:23,630 --> 00:28:24,930
No.
374
00:28:25,300 --> 00:28:26,470
The real thing.
375
00:28:27,640 --> 00:28:28,800
Of course.
376
00:28:29,590 --> 00:28:31,540
I'll take care of the back end.
377
00:28:33,040 --> 00:28:34,720
Let's not kid around.
378
00:28:35,660 --> 00:28:38,180
You and I don't have the kind of relationship
where we can kid around with each other.
379
00:28:42,460 --> 00:28:45,750
The evidence of you stealing
the technology... I have it right here.
380
00:28:48,940 --> 00:28:50,510
Please help me.
381
00:28:51,140 --> 00:28:53,950
- What can I do about it?
- I already told you.
382
00:28:53,950 --> 00:28:57,170
Find and pull something
around 10 to 20 billion won.
383
00:28:57,650 --> 00:28:58,720
Then...
384
00:28:58,720 --> 00:28:59,840
this incident...
385
00:29:01,510 --> 00:29:03,780
Didn't you say that was just
a part of security training?
386
00:29:04,040 --> 00:29:06,180
I thought all the material
was given back to me.
387
00:29:07,830 --> 00:29:09,410
Don't you know that
this is the digital age?
388
00:29:09,850 --> 00:29:11,570
You can make as many copies
of information that you need.
389
00:29:14,320 --> 00:29:15,540
You've lost your mind.
390
00:29:15,540 --> 00:29:19,390
You and I are the only two people who
knows that was just a security training.
391
00:29:20,410 --> 00:29:21,890
But if I open this up...
392
00:29:22,410 --> 00:29:23,760
that'll be the end of you.
393
00:29:23,760 --> 00:29:25,180
Are you threatening me?
394
00:29:25,660 --> 00:29:26,930
No.
395
00:29:26,930 --> 00:29:29,410
I'm just proposing that we make a deal.
For the sake of our motherland.
396
00:29:31,060 --> 00:29:33,220
I will send you
a formal official document.
397
00:29:33,850 --> 00:29:36,270
The thing that you're
holding in your hand...
398
00:29:36,270 --> 00:29:38,650
I want it to be sent to me officially.
399
00:29:48,070 --> 00:29:50,790
Han Pil Hoon's house, NIS,
Han Joo Man's company...
400
00:29:50,790 --> 00:29:51,850
and Kim Jung Won's house...
401
00:29:52,670 --> 00:29:54,140
This is their typical route.
402
00:29:54,140 --> 00:29:55,950
If I tail them a little bit more...
403
00:29:55,950 --> 00:29:57,480
I'll be able to figure out which
hospital Kim Won Suk is staying at.
404
00:29:58,310 --> 00:29:59,510
Be careful.
405
00:29:59,870 --> 00:30:01,790
If you get caught tailing them,
and get attacked...
406
00:30:01,790 --> 00:30:03,070
you're not going to be able to
get out of it this time.
407
00:30:04,960 --> 00:30:07,550
You don't have to worry.
I switch out my car every time.
408
00:30:07,550 --> 00:30:08,870
Don't be so cocky about everything.
409
00:30:08,870 --> 00:30:10,710
These are people who found out
which hotel we were staying at.
410
00:30:11,530 --> 00:30:13,260
We still have one last card left to play.
411
00:30:13,570 --> 00:30:15,220
If we can grab Kim Jung Won...
412
00:30:15,220 --> 00:30:16,690
Han Pil Hoon's going to spill everything.
413
00:30:19,170 --> 00:30:21,260
He's going to tell us which hospital
Kim Won Suk's staying at.
414
00:30:29,080 --> 00:30:31,650
- You sure do visit often.
- You should go get something to eat.
415
00:30:48,330 --> 00:30:51,980
The team's been disbanded...
and we tried to catch him ourselves.
416
00:30:53,610 --> 00:30:55,440
But we got caught by the Director.
417
00:30:57,510 --> 00:30:59,630
Assistant Trainer took the blame
for everything herself.
418
00:31:02,170 --> 00:31:03,640
But still...
419
00:31:04,630 --> 00:31:06,030
we're not going to give up.
420
00:31:06,030 --> 00:31:09,520
- Are you keeping yourself armed?
- Yes.
421
00:31:10,930 --> 00:31:11,990
Huh?
422
00:31:11,990 --> 00:31:13,520
Keep it down, you rascal.
423
00:31:14,270 --> 00:31:15,860
Team Leader!
424
00:31:25,750 --> 00:31:28,860
The fact that you're awake...
your wife doesn't know about it either?
425
00:31:30,580 --> 00:31:33,270
If she finds out, she's going to
want to go home immediately.
426
00:31:34,700 --> 00:31:37,680
And I can't explain to her why
I can't leave the hospital right now.
427
00:31:38,100 --> 00:31:40,280
But still,
you shouldn't be keeping it from your wife.
428
00:31:41,560 --> 00:31:44,570
- She's your wife.
- This is all my fault.
429
00:31:46,630 --> 00:31:49,380
I can't put my own family in danger too
because of what I've done.
430
00:31:49,380 --> 00:31:51,250
You can ask for protection
detail for your family.
431
00:31:57,540 --> 00:31:59,340
There's an enemy on the inside.
432
00:32:07,770 --> 00:32:08,940
Is it...
433
00:32:10,500 --> 00:32:11,640
the Director?
434
00:32:12,370 --> 00:32:14,210
How much did you guys find out?
435
00:32:14,620 --> 00:32:16,370
Except for just one thing...
436
00:32:16,370 --> 00:32:17,800
we've figured most of it all out.
437
00:32:19,420 --> 00:32:20,420
What's that?
438
00:32:20,430 --> 00:32:22,000
The truth behind Choi Heung Soo's case.
439
00:32:22,840 --> 00:32:27,180
Whether there was a different reason...
why you had no choice but to do what you did.
440
00:32:31,120 --> 00:32:34,610
A reason why we neglected
the family all to be killed off?
441
00:32:35,950 --> 00:32:37,080
Yes.
442
00:32:42,340 --> 00:32:43,740
There was no such thing.
443
00:32:47,870 --> 00:32:49,990
That's why I had my faith in you.
444
00:32:51,900 --> 00:32:55,880
I thought... there would be a reason
that you couldn't tell us about.
445
00:32:56,470 --> 00:32:58,150
There was a reason.
446
00:33:01,640 --> 00:33:03,500
Because it was something to be done
for the sake of the motherland.
447
00:33:04,910 --> 00:33:08,480
You can't do anything to cause harm to the
country because of your own personal emotions.
448
00:33:12,410 --> 00:33:14,050
But the thing is...
449
00:33:16,570 --> 00:33:19,550
No matter how awful the person is,
that person is still a citizen of this country.
450
00:33:22,900 --> 00:33:26,480
To hurt them is to hurt the country...
451
00:33:32,010 --> 00:33:34,170
No matter what the excuse...
452
00:33:37,030 --> 00:33:39,110
I don't know if what I did
could ever be justified.
453
00:33:40,240 --> 00:33:41,540
No.
454
00:33:45,600 --> 00:33:47,200
But...
455
00:33:47,920 --> 00:33:50,860
Do you still want to become
a great agent like me?
456
00:33:51,320 --> 00:33:52,430
Yes.
457
00:33:53,660 --> 00:33:55,610
Because at the very least,
you still have your conscience.
458
00:33:56,500 --> 00:34:00,100
To save a Team Leader such as yourself...
all the comrades have stepped forward to help.
459
00:34:04,160 --> 00:34:05,560
This truth...
460
00:34:07,070 --> 00:34:08,710
Can we share it with others?
461
00:34:08,710 --> 00:34:10,160
Yes, you should.
462
00:34:12,910 --> 00:34:15,580
Because every light that's shed upon
the sin is a way of cleansing it.
463
00:34:16,840 --> 00:34:18,110
Seo Won...
464
00:34:19,610 --> 00:34:21,960
I'll take the responsibility for the past...
465
00:34:23,600 --> 00:34:26,060
so you guys should take charge of the future.
466
00:35:26,040 --> 00:35:27,970
Have you ever killed anyone?
467
00:35:29,900 --> 00:35:32,110
I... used to be a soldier.
468
00:35:32,150 --> 00:35:33,640
Have you or not?
469
00:35:34,970 --> 00:35:36,500
I have been in combat before.
470
00:35:39,100 --> 00:35:40,790
This is a sniper mission.
471
00:35:41,850 --> 00:35:43,200
Can you handle it?
472
00:35:44,600 --> 00:35:46,630
Give me a reason why.
473
00:35:46,630 --> 00:35:48,310
This is for the sake of the motherland.
474
00:35:49,320 --> 00:35:51,230
Is this following protocol?
475
00:35:51,990 --> 00:35:54,810
Have we ever broken the law before?
476
00:35:56,560 --> 00:35:58,160
Who's the target?
477
00:35:58,160 --> 00:35:59,650
Why do you keep asking
so many questions?
478
00:36:02,890 --> 00:36:04,910
You just need to do as you're told.
479
00:36:06,480 --> 00:36:07,700
Get ready.
480
00:36:08,870 --> 00:36:10,350
It's happening tomorrow night.
481
00:37:11,750 --> 00:37:13,680
What is this sudden service about?
482
00:37:20,240 --> 00:37:21,450
What?
483
00:37:23,100 --> 00:37:24,380
I have a favor to ask.
484
00:37:25,390 --> 00:37:27,580
Don't ask me for any favors.
485
00:37:27,580 --> 00:37:28,910
This is a personal favor.
486
00:37:29,270 --> 00:37:30,750
And it's violating the rules.
487
00:37:31,830 --> 00:37:33,090
Then don't do it.
488
00:37:33,090 --> 00:37:35,380
I'm going to send you
a picture tomorrow night.
489
00:37:35,380 --> 00:37:37,850
I need you to identify the person
and tell me who it is.
490
00:37:37,850 --> 00:37:39,670
If you ask me for a favor...
491
00:37:40,130 --> 00:37:43,200
you think I'd just do it for you
no matter what it was?
492
00:37:44,200 --> 00:37:45,390
Yeah.
493
00:37:46,050 --> 00:37:47,380
Why?
494
00:37:47,380 --> 00:37:49,160
Why are you so sure of yourself?
495
00:37:49,770 --> 00:37:50,930
I'm asking you for your help.
496
00:37:52,140 --> 00:37:53,240
No.
497
00:37:58,210 --> 00:38:00,190
Without even knowing who that person is...
498
00:38:00,190 --> 00:38:01,790
I can't just shoot the gun.
499
00:38:03,570 --> 00:38:04,740
What?
500
00:38:06,900 --> 00:38:08,200
What are you saying?
501
00:38:11,530 --> 00:38:12,970
Please help me.
502
00:38:12,970 --> 00:38:14,300
Keep this a secret.
503
00:38:20,370 --> 00:38:22,350
Tell me what this is about.
504
00:38:23,120 --> 00:38:24,450
I already told you everything.
505
00:38:24,450 --> 00:38:25,750
And this is a secret.
506
00:38:25,750 --> 00:38:27,140
Did you...
507
00:38:27,800 --> 00:38:29,510
receive a sniper mission?
508
00:38:32,660 --> 00:38:33,980
Right now...
509
00:38:33,990 --> 00:38:35,880
you're the only person
I have to lean on.
510
00:38:40,310 --> 00:38:41,630
I hope you'll help me.
511
00:40:17,920 --> 00:40:19,600
I'm seriously about to lose my mind.
512
00:40:19,870 --> 00:40:21,390
What the heck are we doing?
513
00:40:21,390 --> 00:40:23,830
I thought this was supposed
to help calm us down.
514
00:40:23,840 --> 00:40:25,300
- But what's wrong with us?
- No kidding.
515
00:40:25,300 --> 00:40:27,960
We could've just drank
and gotten drunk instead.
516
00:40:31,680 --> 00:40:33,730
- Let's drink.
- Okay.
517
00:40:42,830 --> 00:40:44,860
Living the life of an agent...
518
00:40:46,520 --> 00:40:47,760
I wonder what it really entails.
519
00:40:49,470 --> 00:40:51,980
Even though it's difficult
to understand the Team Leader...
520
00:40:53,010 --> 00:40:55,700
but there's something we have no other
choice but to acknowledge.
521
00:40:57,010 --> 00:40:58,900
Living your life as an agent...
522
00:41:00,490 --> 00:41:02,970
there are going to be times when you
have to make some really tough choices.
523
00:41:05,310 --> 00:41:07,440
But do you think that was the best
he could've done?
524
00:41:07,440 --> 00:41:10,790
Any time or opportunities to
save those children at least...
525
00:41:11,890 --> 00:41:13,510
do you really think...
526
00:41:15,220 --> 00:41:16,910
they didn't have that chance?
527
00:41:19,880 --> 00:41:21,530
If they had the chance...
528
00:41:22,350 --> 00:41:24,090
I'm sure they wouldn't have
abandoned them like they had.
529
00:41:28,280 --> 00:41:29,660
If by any chance...
530
00:41:30,710 --> 00:41:33,010
I'm being very hypothetical here.
531
00:41:34,090 --> 00:41:36,610
If we were doing a mission together...
532
00:41:37,120 --> 00:41:39,590
and you were faced with a situation
where you have to abandon me and leave.
533
00:41:40,440 --> 00:41:41,980
What do you think you'll do?
534
00:41:43,160 --> 00:41:45,770
- What would you do?
- I asked you first.
535
00:41:47,340 --> 00:41:48,910
Why are you asking me questions like that?
536
00:41:48,920 --> 00:41:50,170
Why?
537
00:41:50,170 --> 00:41:51,640
Is it tough for you
to answer the question?
538
00:41:57,160 --> 00:41:58,520
I guess...
539
00:42:00,440 --> 00:42:01,880
I'd have to leave you behind.
540
00:42:03,410 --> 00:42:05,610
That's how we've been trained...
541
00:42:07,210 --> 00:42:09,260
and we have no other choice
but to do that.
542
00:42:13,930 --> 00:42:15,180
What about you?
543
00:42:19,130 --> 00:42:20,140
Me?
544
00:42:21,230 --> 00:42:22,310
If I...
545
00:42:22,320 --> 00:42:24,120
was faced with a situation like that...
546
00:42:29,560 --> 00:42:30,940
I guess I'll have to do the same.
547
00:42:32,720 --> 00:42:34,160
Even though I know...
548
00:42:34,160 --> 00:42:36,440
that abandoning you would be
the same as abandoning myself...
549
00:42:39,750 --> 00:42:41,610
but that's the type of people we are.
550
00:42:58,950 --> 00:43:00,070
I'm going to bed.
551
00:43:05,930 --> 00:43:07,930
Did you really give orders to
Han Gil Ro and Kim Seo Won?
552
00:43:09,140 --> 00:43:11,580
- Yes.
- Yes?
553
00:43:13,390 --> 00:43:15,570
Are you in a position where you're
authorized to carry out missions...
554
00:43:15,570 --> 00:43:16,600
on your own without your superior?
555
00:43:16,600 --> 00:43:18,600
- No.
- Then why did you do it?
556
00:43:18,940 --> 00:43:20,270
Did you want to make
a name for yourself?
557
00:43:20,270 --> 00:43:21,690
Did you want to get the spotlight?
558
00:43:23,280 --> 00:43:26,630
Why you disrespectful looking brat...
559
00:43:27,170 --> 00:43:30,920
I'm annoyed enough as is.
Who do you think you're yapping at?
560
00:43:30,920 --> 00:43:32,030
Huh?
561
00:43:32,030 --> 00:43:33,960
Just hurry up and called in
the investigation squad!
562
00:43:33,960 --> 00:43:36,430
I still need to do
the preliminary interrogation.
563
00:43:36,430 --> 00:43:40,690
I already wrote the report and turned it in.
Do you not know how to read Korean?
564
00:43:40,690 --> 00:43:42,580
That's just your take on it.
565
00:43:42,590 --> 00:43:45,810
- I need to find out the truth...
- Forget all of that.
566
00:43:46,490 --> 00:43:49,550
Out of all your older friends...
are there any good guys?
567
00:43:50,140 --> 00:43:51,390
Not counting the ones
that are already married.
568
00:43:51,390 --> 00:43:52,660
Why?
569
00:43:53,140 --> 00:43:54,660
Set me up on a blind date.
570
00:43:57,390 --> 00:43:59,160
What's your reason for carrying
out this mission?
571
00:44:08,690 --> 00:44:10,020
Seo Won...
572
00:44:10,600 --> 00:44:11,830
You asleep?
573
00:44:14,420 --> 00:44:15,730
Miss Kyung Ja...
574
00:44:18,980 --> 00:44:20,420
I don't you how you're asleep.
575
00:44:27,700 --> 00:44:28,880
Seo Won...
576
00:44:30,690 --> 00:44:32,210
The truth is...
577
00:44:34,340 --> 00:44:36,470
no matter how important it was
for the sake of the motherland...
578
00:44:37,970 --> 00:44:39,460
I don't think I'll be able to abandon you.
579
00:44:41,030 --> 00:44:42,910
In a country where you don't exist...
580
00:44:43,840 --> 00:44:45,780
I don't know what I'd be protecting.
581
00:45:20,480 --> 00:45:23,170
Hey!
What... what are you doing?
582
00:45:23,170 --> 00:45:24,770
Just lay still.
583
00:45:24,770 --> 00:45:26,660
Seo Won... Miss Kyung Ja...
584
00:45:27,600 --> 00:45:28,620
Seo Won.
585
00:45:29,370 --> 00:45:30,910
If you're suddenly like this...
586
00:45:31,250 --> 00:45:35,560
- Of course, I'm prepared. But...
- I said, just lay still.
587
00:45:57,140 --> 00:45:58,230
Stop.
588
00:46:03,450 --> 00:46:05,170
I'm going back to my bed.
589
00:46:06,080 --> 00:46:07,420
Hey...
590
00:46:07,770 --> 00:46:10,860
Even though a girl may be able
to sleep like this, but a guy can't.
591
00:46:13,280 --> 00:46:14,600
Goodnight.
592
00:46:23,320 --> 00:46:24,660
This is nice.
593
00:47:04,780 --> 00:47:06,740
[Intern Jang, stay strong.]
594
00:47:19,480 --> 00:47:21,400
What are you doing at my desk?
595
00:47:23,340 --> 00:47:25,010
Oh my... aren't you a hard worker?
596
00:47:25,010 --> 00:47:26,820
To show up to work this early.
597
00:47:27,660 --> 00:47:31,510
If the rest of our employees were
as hard working as you are...
598
00:47:31,510 --> 00:47:34,550
I'm sure our company would be amongst
the list of top ten companies.
599
00:47:35,680 --> 00:47:37,540
Intern Jang... stay strong.
600
00:47:38,210 --> 00:47:39,420
Fighting!
601
00:47:39,420 --> 00:47:42,250
Excuse me?
Ah... sure, okay.
602
00:47:49,210 --> 00:47:52,740
Seriously... I'm tired enough as is
from having being interrogated all night.
603
00:47:54,960 --> 00:47:56,880
'Intern Jang, stay strong'?
604
00:47:58,380 --> 00:48:00,760
Stay strong, my butt.
605
00:48:03,220 --> 00:48:04,410
What the heck is this?
606
00:48:09,620 --> 00:48:11,230
As a man...
607
00:48:11,580 --> 00:48:14,310
What a cheapskate to
bring one single slice.
608
00:48:18,100 --> 00:48:19,640
Why did he even bring me this?
609
00:48:23,130 --> 00:48:25,240
Do you by any chance
have any time this evening...
610
00:48:25,240 --> 00:48:26,310
No, I don't!
611
00:48:27,200 --> 00:48:29,280
- Then tomorrow...
- I'm busy.
612
00:48:30,010 --> 00:48:32,030
- How about this weekend?
- I have plans.
613
00:48:33,560 --> 00:48:37,000
I'm a Director of this company,
and you're an intern...
614
00:48:37,000 --> 00:48:40,000
Are interns not allowed to be busy,
and have plans?
615
00:48:40,450 --> 00:48:41,620
No, you can.
616
00:48:41,620 --> 00:48:42,820
Get back to what you were doing.
617
00:48:49,080 --> 00:48:50,540
Crazy... I've gone crazy.
618
00:48:50,540 --> 00:48:52,210
I can't believe he caught me.
619
00:48:52,210 --> 00:48:53,910
Why did he have to come in just then?
620
00:49:04,040 --> 00:49:05,480
I'm seriously about to lose my mind.
621
00:49:06,820 --> 00:49:08,950
Who is he supposed to target?
622
00:49:47,530 --> 00:49:49,980
[Seoul Gangnam, Nonghyun 636-6.
SJ Tower- From the Director.]
623
00:49:56,180 --> 00:49:58,050
That's why those kids that survived...
624
00:49:58,460 --> 00:49:59,970
are trying to get their revenge.
625
00:50:01,560 --> 00:50:05,710
Senior Choi, Senior Sung Jo, and Won Suk...
they all used to be a part of the same team.
626
00:50:08,710 --> 00:50:11,520
When he wakes up and finds out
what's going on...
627
00:50:11,520 --> 00:50:14,250
he's going to think this is all his fault.
628
00:50:19,960 --> 00:50:22,050
So this is why you weren't able to tell me?
629
00:50:23,090 --> 00:50:24,210
Yes.
630
00:50:24,970 --> 00:50:26,260
Are you okay?
631
00:50:26,260 --> 00:50:27,880
You weren't disappointed?
632
00:50:30,920 --> 00:50:32,290
Don't be disappointed.
633
00:50:33,540 --> 00:50:35,730
If you get disappointed in
results without any intent...
634
00:50:36,280 --> 00:50:37,770
you don't have the right to be an agent.
635
00:50:37,770 --> 00:50:39,920
- But still...
- Still, don't be disappointed.
636
00:50:40,640 --> 00:50:43,590
We have no right to be disappointed in
the agents who came before us.
637
00:50:43,920 --> 00:50:47,740
It's possible that we would've
made the same decision that they did.
638
00:50:47,740 --> 00:50:49,080
That's just an excuse.
639
00:50:50,070 --> 00:50:52,910
Excuses doesn't make anything better.
640
00:50:53,930 --> 00:50:55,790
Why do you think they turned out
the way they did?
641
00:50:56,760 --> 00:50:58,250
Just because we understand what
happened in the past...
642
00:50:58,250 --> 00:51:00,170
they still can't be forgiven for
what they did in the present.
643
00:51:00,170 --> 00:51:01,980
I'm not saying that they need to be forgiven.
644
00:51:03,030 --> 00:51:04,590
I'm just saying we need to apologize.
645
00:51:04,590 --> 00:51:06,020
If the organization can't do it...
646
00:51:06,850 --> 00:51:08,200
then at least I will do it on my own.
647
00:51:08,200 --> 00:51:09,780
We can't apologize.
648
00:51:10,920 --> 00:51:12,990
Because we can't ever do anything publicly.
649
00:51:15,340 --> 00:51:16,750
But, I'm still going to do it.
650
00:51:16,750 --> 00:51:18,290
You can't do that.
651
00:51:18,290 --> 00:51:19,580
I'm going to do it as well.
652
00:51:20,290 --> 00:51:22,310
If you have no intention to apologize...
653
00:51:22,710 --> 00:51:24,420
then we're not going to catch those guys.
654
00:51:30,350 --> 00:51:31,620
Hey, Gil Ro...
655
00:51:32,230 --> 00:51:34,310
Go over to that vending machine
and get me a cup of coffee.
656
00:51:35,660 --> 00:51:37,760
- Now.
- Excuse me?
657
00:51:45,180 --> 00:51:46,720
You received the address I sent?
658
00:51:46,720 --> 00:51:47,890
I'm on my way.
659
00:51:48,350 --> 00:51:49,800
Let's not make any mistakes.
660
00:52:33,140 --> 00:52:34,500
Have you arrived?
661
00:52:34,500 --> 00:52:35,580
I'm on route.
662
00:52:36,180 --> 00:52:37,260
Just wait.
663
00:53:24,580 --> 00:53:25,750
It's Kim Mi Rae.
664
00:53:25,760 --> 00:53:26,770
What?
665
00:53:27,280 --> 00:53:29,370
You're there to kill Kim Mi Rae?
666
00:53:31,420 --> 00:53:32,660
I've got another call.
I have to go.
667
00:53:32,660 --> 00:53:35,110
Hello?
668
00:53:36,760 --> 00:53:38,280
I've got the target in sight.
669
00:53:41,100 --> 00:53:44,610
- Have you verified your target?
- Yes, I've got the target in sight.
670
00:53:46,010 --> 00:53:47,800
Is the person I'm seeing who I'm targeting?
671
00:53:48,370 --> 00:53:50,160
I'm sure it's a face you're familiar with.
672
00:53:53,100 --> 00:53:54,470
- I'm hanging up.
- No.
673
00:53:55,270 --> 00:53:57,660
Just stay on the line until I get there.
674
00:53:57,670 --> 00:54:01,590
Report any moves Kim Mi Rae makes,
and if anyone else arrives.
675
00:54:03,800 --> 00:54:06,280
- I understand.
- Just stay on this line.
676
00:54:16,140 --> 00:54:18,400
Who is he on the phone with!
677
00:54:24,180 --> 00:54:25,260
Seo Won!
678
00:54:25,270 --> 00:54:27,190
Do Ha is ordered to kill Kim Mi Rae?
679
00:54:27,500 --> 00:54:29,680
- That's what I just said!
- He can't!
680
00:54:29,680 --> 00:54:31,140
He can't kill Kim Mi Rae!
681
00:54:31,140 --> 00:54:32,720
Give me the location.
We'll head over there right now.
682
00:54:34,860 --> 00:54:36,260
- Is something going on?
- Start driving.
683
00:54:49,450 --> 00:54:52,250
The coast is still clear.
She's alone.
684
00:55:12,560 --> 00:55:14,120
Do Ha's phone is still busy.
685
00:55:15,240 --> 00:55:17,610
Why is he chatting on the phone
when he's on a sniper mission?
686
00:55:21,540 --> 00:55:23,080
Try calling the Director.
687
00:55:23,610 --> 00:55:24,760
Why?
688
00:55:24,760 --> 00:55:27,090
The Director is the only person who
knows about Kim Mi Rae's moves right now.
689
00:55:27,610 --> 00:55:29,160
If the Director's line is also busy...
690
00:55:29,500 --> 00:55:30,970
I'm sure those two are on
the phone with one another.
691
00:55:36,750 --> 00:55:38,270
The Director's line is busy, too.
692
00:56:06,220 --> 00:56:07,720
Do a good job.
693
00:56:08,310 --> 00:56:10,940
And once this is over...
let's grab a drink together.
694
00:56:45,430 --> 00:56:48,180
- Where's Kim Won Suk?
- I'm sure he's doing well.
695
00:56:48,870 --> 00:56:50,810
Even though being in a coma is a problem.
696
00:56:51,240 --> 00:56:54,530
I'm sure... that he's having
some nice dreams.
697
00:56:54,850 --> 00:56:56,530
Which hospital and which room is he in?
698
00:56:57,000 --> 00:56:58,910
And are there any guards posted?
699
00:56:58,910 --> 00:57:01,370
Who knows?
I don't really know myself.
700
00:57:01,370 --> 00:57:04,110
Did I not tell you that today
was your last chance?
701
00:57:07,660 --> 00:57:10,180
If you hand over the rest of the list...
702
00:57:10,420 --> 00:57:12,530
I'll let you quietly leave the country.
703
00:57:13,190 --> 00:57:14,490
I promise.
704
00:57:16,100 --> 00:57:19,250
How like the NIS to change tune.
705
00:57:20,170 --> 00:57:21,670
I think...
706
00:57:22,260 --> 00:57:23,630
I'm going to have to throw you out.
707
00:57:23,630 --> 00:57:25,370
I'm thinking of the same thing.
708
00:57:28,380 --> 00:57:31,680
I'm about to receive a large prize soon,
but it's a little iffy.
709
00:57:31,680 --> 00:57:34,360
Because I'm still lacking a few points
in domestic performance score.
710
00:57:34,360 --> 00:57:35,930
If you could help me get the rest
of the points needed...
711
00:57:35,930 --> 00:57:37,850
I don't think I'd have
any other trouble getting it.
712
00:57:39,780 --> 00:57:41,380
But waiting for that to happen...
713
00:57:41,380 --> 00:57:44,910
it may even put my
current position in jeopardy.
714
00:57:47,400 --> 00:57:49,280
But if you were to die...
715
00:57:49,290 --> 00:57:52,490
and I accomplished the mission, it
would be killing two birds with one stone.
716
00:57:59,990 --> 00:58:01,280
This is...
717
00:58:01,870 --> 00:58:05,290
a hard disk that contains the new technology
on underwater tunnel development.
718
00:58:06,720 --> 00:58:09,320
I bet... it's worth around 300 billion won?
719
00:58:09,320 --> 00:58:12,810
It would be so much better
if this was in the trillions...
720
00:58:13,370 --> 00:58:15,440
But unfortunately, I'm just going to
have to be satisfied with this.
721
00:58:29,520 --> 00:58:31,540
Just get the hard drive from him
and let him go.
722
00:58:44,940 --> 00:58:48,380
You're... going to die while trying to
make me a deal with this.
723
00:58:51,730 --> 00:58:53,080
Keep it with you.
724
00:58:53,580 --> 00:58:55,590
So that your death can be justified.
725
00:58:56,330 --> 00:58:58,440
Our parents weren't enough...
726
00:58:59,310 --> 00:59:01,240
so you're now trying to use me, too?
727
00:59:03,300 --> 00:59:05,260
If you get a chance to be born again...
728
00:59:06,560 --> 00:59:08,930
instead of this pathetic revenge act...
729
00:59:09,440 --> 00:59:12,010
have yourself a hot love affair,
and live a grander life.
730
00:59:12,500 --> 00:59:13,690
You...
731
00:59:15,460 --> 00:59:17,280
I'm going to get you to apologize to me.
732
00:59:30,260 --> 00:59:32,080
In tomorrow morning's news...
733
00:59:32,690 --> 00:59:34,500
I'll make sure that you get a big feature.
734
00:59:48,960 --> 00:59:50,570
This is for the sake of our motherland.
735
01:00:04,780 --> 01:00:06,080
No!
736
01:00:17,540 --> 01:00:19,090
- Move.
- Don't do it.
737
01:00:19,370 --> 01:00:21,070
- You're just going to hurt yourself.
- I have to take the shot!
738
01:00:32,740 --> 01:00:34,840
Stop it!
Do Ha...
739
01:00:35,390 --> 01:00:38,150
- You can't kill Kim Mi Rae.
- If I don't, the Director is going to die.
740
01:00:49,420 --> 01:00:51,960
I didn't want an apology from
trash like you in the beginning.
741
01:00:51,960 --> 01:00:54,030
Because that wouldn't
change anything anyways.
742
01:00:54,030 --> 01:00:55,680
But now, I need it.
743
01:00:56,430 --> 01:00:58,140
Get down on your knees and apologize!
744
01:00:58,910 --> 01:01:00,210
Then die!
745
01:01:00,880 --> 01:01:02,170
Apologize!
746
01:01:02,170 --> 01:01:03,800
Beg me for my forgiveness!
747
01:01:18,400 --> 01:01:20,230
- Hurry up and shoot!
- Seo Won, don't shoot!
748
01:01:20,230 --> 01:01:22,150
The Director is going to die!
749
01:01:27,670 --> 01:01:29,000
None of you...
750
01:01:30,160 --> 01:01:31,360
are even human.
751
01:01:58,690 --> 01:01:59,940
Seo Won...
752
01:02:20,350 --> 01:02:21,810
Kim Seo Won, stop!
753
01:02:23,460 --> 01:02:25,090
The rooftop of the building across the way...
754
01:02:25,090 --> 01:02:26,360
Hurry!
755
01:02:29,020 --> 01:02:30,220
Take care of it.
756
01:02:51,750 --> 01:02:53,400
Please stop.
757
01:04:11,900 --> 01:04:17,900
Subtitles by DramaFever
57858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.