All language subtitles for 7th.Grade.Civil.Servant.E13.130306.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,820 --> 00:00:17,350 Episode 13 2 00:00:42,260 --> 00:00:45,800 I dislike Kil-Ro. 3 00:00:46,520 --> 00:00:49,400 Because it hurts too much. 4 00:01:19,790 --> 00:01:23,570 We are pain towards each other. 5 00:01:24,280 --> 00:01:26,670 Let's break up. 6 00:01:26,970 --> 00:01:31,150 It was tiresome this whole while. 7 00:02:10,580 --> 00:02:12,630 Here. 8 00:02:15,620 --> 00:02:19,920 This is his place. Don't ever move him to somewhere else. 9 00:03:53,260 --> 00:03:57,100 The deal would take place two days later. I'll make the deal personally. 10 00:03:57,590 --> 00:04:01,220 Please call Director Park Dong Gyul. Tell him that he'd contacted with this number, 11 00:04:01,340 --> 00:04:04,890 so he'd just have to do as he's told to. 12 00:04:09,420 --> 00:04:13,090 There's the money that you agreed to give me. - That was 300 billion won. 13 00:04:13,210 --> 00:04:15,830 That's right. - There wouldn't be anymore enowing. 14 00:04:15,950 --> 00:04:20,410 I'll give you half of that. You'd still be satisfied with that, right? 15 00:04:25,660 --> 00:04:27,420 Fine. 16 00:04:27,540 --> 00:04:30,990 In return, bear in mind my condition. 17 00:04:31,460 --> 00:04:35,130 This is the last time. And, 18 00:04:35,400 --> 00:04:39,350 don't touch Phil Hoon. - You aren't in the position to threaten me. 19 00:04:39,950 --> 00:04:44,450 Do you still believe in those documents you said you have in your safe? 20 00:04:54,170 --> 00:04:56,300 I'll leave. 21 00:05:06,220 --> 00:05:09,820 What's the matter? - It's me, father. 22 00:05:10,540 --> 00:05:14,690 I'll go on a vacation. - Good, I'm glad you thought of that. 23 00:05:15,260 --> 00:05:19,280 Where will you be going to? - Places, here and there. 24 00:05:20,300 --> 00:05:22,580 But, father, 25 00:05:23,400 --> 00:05:29,800 am I a son you're proud of? - Would I be proud of you? 26 00:05:30,220 --> 00:05:34,430 But, I'm not ashamed of you. 27 00:05:34,830 --> 00:05:37,790 I won't become a son you'd be ashamed of in future too. 28 00:05:38,050 --> 00:05:40,800 I hope that you'd do the same too. 29 00:05:40,920 --> 00:05:44,820 Please don't do shameful things 30 00:05:44,940 --> 00:05:47,750 such that I can continue to see you. 31 00:05:48,030 --> 00:05:51,770 You think I'd do things like that? 32 00:05:53,000 --> 00:05:56,550 Are you confident that you wouldn't? 33 00:05:57,460 --> 00:06:00,260 Hang up. A man shouldn't be 34 00:06:00,380 --> 00:06:04,430 long-winded before he leaves. 35 00:06:16,030 --> 00:06:19,740 You didn't got sacked, but still hanging around. - Where would I be assigned to at Busan? 36 00:06:20,160 --> 00:06:24,900 To work overseas, my ability is... - You know that your father is a criminal, right? 37 00:06:26,060 --> 00:06:30,570 I heard about it, but I can't testify for his suspicions. 38 00:06:30,860 --> 00:06:33,120 Those men your father dealed with killed our agents. 39 00:06:33,240 --> 00:06:35,720 Worse, they killed two of them. 40 00:06:35,840 --> 00:06:38,890 But, would you have the rights of becoming an agent? 41 00:06:39,010 --> 00:06:43,290 Why? Is this the first time you're hearing this? 42 00:06:43,690 --> 00:06:46,450 Are you certain about it? - Of course I'm certain about it. 43 00:06:46,570 --> 00:06:49,240 But, why didn't you nab my father? 44 00:06:49,360 --> 00:06:54,440 Doesn't that mean you're uncertain? You only suspected him, but you can't proof it. 45 00:06:55,240 --> 00:06:57,780 You saw the documents. 46 00:06:57,900 --> 00:06:59,920 You don't understand it even after having seen them? - There's only the usage agreements 47 00:07:00,040 --> 00:07:02,230 of buying and selling of patents and acquisition method. 48 00:07:02,350 --> 00:07:04,880 That wouldn't be sufficient as proof for having made 49 00:07:04,990 --> 00:07:07,780 a deal with WPA or assassination. 50 00:07:07,900 --> 00:07:10,970 You're certain? - Yes. 51 00:07:11,430 --> 00:07:14,420 Bring the documents over if you're so confident about it. 52 00:07:14,540 --> 00:07:19,410 I destroyed it. I didn't know those are important documents. 53 00:07:20,580 --> 00:07:25,470 You're aware that all agents need to undergo regular lying tests, right? 54 00:07:25,590 --> 00:07:27,630 If you can't pass that, you'd be sent for inspection. 55 00:07:27,750 --> 00:07:30,380 And, you'd be dismissed if you're found to be corrupted. 56 00:07:31,000 --> 00:07:35,580 You're aware of that, right? - I'm aware. 57 00:07:37,840 --> 00:07:41,830 Don't be nervous. It's just mere formality. 58 00:07:42,580 --> 00:07:45,760 Was there once you abused your authority as a NIS agent? 59 00:07:45,890 --> 00:07:49,290 I'm not a NIS agent. 60 00:07:49,770 --> 00:07:52,520 Did you ever go against, even one, code of conduct? 61 00:07:52,640 --> 00:07:55,900 I haven't served before. 62 00:08:01,510 --> 00:08:04,870 Do you love your father? 63 00:08:05,290 --> 00:08:07,700 Yes, I love him. 64 00:08:07,820 --> 00:08:10,230 Do you know who died because of your father? 65 00:08:10,350 --> 00:08:13,630 He was the best friend of Won Seok. 66 00:08:13,740 --> 00:08:15,970 You think Won Seok trust you? 67 00:08:16,190 --> 00:08:20,370 He would have wanted to kill both your father and you. 68 00:08:20,490 --> 00:08:23,790 And, he made used of you to achieve that. 69 00:08:24,010 --> 00:08:26,960 You didn't know? 70 00:08:34,660 --> 00:08:39,290 I'm not a NIS agent. Of course I wouldn't know. 71 00:08:40,210 --> 00:08:42,280 True. 72 00:08:43,020 --> 00:08:45,780 You kept the documents well, right? - I destroyed it. 73 00:08:45,900 --> 00:08:48,550 You found those documents suspicious when you saw it, is that why you destroyed it? 74 00:08:48,670 --> 00:08:54,400 You betrayed the country while trying to save your father? 75 00:08:56,530 --> 00:08:59,420 You wouldn't be able to feel that those documents are suspicious even having seen them. 76 00:08:59,540 --> 00:09:02,240 No, not that you couldn't feel. You felt it, 77 00:09:02,360 --> 00:09:04,920 but you thought of it otherwise. Because he's your father, 78 00:09:05,040 --> 00:09:08,470 you protected him out of natural instincts. 79 00:09:11,480 --> 00:09:16,080 There wasn't anything suspicious. 80 00:09:18,790 --> 00:09:21,290 True. 81 00:09:23,790 --> 00:09:27,920 You underwent good training. - I haven't been trained before. 82 00:09:29,330 --> 00:09:32,170 Thanks for the hard work. 83 00:09:32,960 --> 00:09:35,890 Why? That leaves you in a bad mood? 84 00:09:36,210 --> 00:09:38,610 You feel like punching me? - Yes, 85 00:09:38,730 --> 00:09:40,910 I feel like punching you. 86 00:09:41,260 --> 00:09:44,000 This rascal is... - Where would I be assigned to? 87 00:09:44,120 --> 00:09:46,870 Would I be able to go overseas? 88 00:09:47,120 --> 00:09:49,440 I need to assign you to a place where I can watch you. 89 00:09:49,560 --> 00:09:53,900 I want to see what harm your father and you would bring to the country. 90 00:09:54,200 --> 00:09:57,240 And, we'd have to meet over here again. 91 00:10:31,540 --> 00:10:34,630 I heard that you'd be coming. Welcome on becoming 92 00:10:34,980 --> 00:10:37,370 a member of our team. 93 00:10:40,190 --> 00:10:42,870 This was the office? - This is the regulation. We couldn't help it. 94 00:10:42,990 --> 00:10:44,930 You're a salesperson for cosmestics from now onwards, 95 00:10:45,290 --> 00:10:48,050 so memorise all these and use it when you have to. 96 00:10:50,230 --> 00:10:52,570 This is your name card. 97 00:10:57,770 --> 00:11:00,320 Your position is Section Chief Han. 98 00:11:00,440 --> 00:11:02,460 And, I'm Section Chief Kim. 99 00:11:02,690 --> 00:11:04,510 Since I entered earlier, 100 00:11:04,630 --> 00:11:06,980 I hold a slightly higher authority. 101 00:11:07,930 --> 00:11:09,780 Let's get inside. 102 00:11:24,890 --> 00:11:26,600 Come on inside. 103 00:11:41,160 --> 00:11:44,180 Did you call me here? 104 00:11:44,530 --> 00:11:46,750 Why would I call you here? Someone who 105 00:11:46,870 --> 00:11:49,610 grabbed hold on my collar and swallowed my 100, 000 won. 106 00:11:49,920 --> 00:11:55,160 Is my father related to the case where your friend was assassinated? 107 00:11:57,170 --> 00:11:59,920 You really rush into asking questions. 108 00:12:00,220 --> 00:12:01,010 Are you curious? 109 00:12:01,130 --> 00:12:04,040 Was that friend your best friend? 110 00:12:04,160 --> 00:12:06,730 Young Soon. - Yes. 111 00:12:07,110 --> 00:12:10,330 Have him assigned and brief him on his mission. 112 00:12:10,720 --> 00:12:13,230 Yes, I got it. Follow me. 113 00:12:13,350 --> 00:12:16,030 Seo Won, you too. 114 00:12:36,760 --> 00:12:39,830 The both of you are a team going forward. The team leader is Seo Won. 115 00:12:39,950 --> 00:12:42,260 Can't you change? - Why? 116 00:12:42,390 --> 00:12:42,380 You can't work with Seo Won? 117 00:12:42,390 --> 00:12:45,450 You can't work with Seo Won? 118 00:12:47,170 --> 00:12:49,920 Yes, I can't. 119 00:12:50,160 --> 00:12:51,630 What about you, Seo Won? 120 00:12:51,750 --> 00:12:53,830 It's fine for me to work with him or not. 121 00:12:53,950 --> 00:12:55,480 It doesn't matter. 122 00:12:55,600 --> 00:12:58,250 Then, work together. 123 00:12:58,370 --> 00:12:59,770 You can't work together being displeased 124 00:12:59,890 --> 00:13:01,740 of each other with that minor issue of yours. 125 00:13:01,860 --> 00:13:03,630 Is that matter such a minor issue that you can speak 126 00:13:03,750 --> 00:13:06,330 so simply of it? - It's not a matter that would cause your death. 127 00:13:06,690 --> 00:13:09,380 Brief him. - Yes. 128 00:13:15,670 --> 00:13:18,340 John J. We call him JJ. 129 00:13:18,460 --> 00:13:20,740 He's the final target of our team. 130 00:13:20,990 --> 00:13:23,050 This person has a secret contact with JJ 131 00:13:23,170 --> 00:13:25,440 and an agent on his mission died. 132 00:13:25,570 --> 00:13:28,520 He's my father. You met him before. 133 00:13:28,640 --> 00:13:30,310 Don't address him as 'person'. 134 00:13:30,430 --> 00:13:33,390 What should I address him as then? 135 00:13:33,640 --> 00:13:37,920 JJ disappeared since after that day. 136 00:13:38,040 --> 00:13:39,520 If we want to drag JJ out, 137 00:13:39,640 --> 00:13:41,510 pressuring President Han Joo Man, 138 00:13:42,250 --> 00:13:45,190 we needed those documents. 139 00:13:45,900 --> 00:13:47,660 The agent who was assassinated 140 00:13:47,930 --> 00:13:49,880 was team leader's friend? 141 00:13:50,180 --> 00:13:51,700 Was my father at the scene? 142 00:13:51,820 --> 00:13:53,940 No one knows that. - And, what's the reason to 143 00:13:54,060 --> 00:13:56,910 conclude that my father is a criminal? 144 00:13:59,080 --> 00:14:00,800 Mirae Shipbuilding is being watched over and 145 00:14:00,920 --> 00:14:02,980 currently, their cavitation technology has been leaked, 146 00:14:03,100 --> 00:14:06,250 so they are preparing to strike the deal. - You're saying my father's 147 00:14:06,600 --> 00:14:08,620 friend is an industrial spy? 148 00:14:08,740 --> 00:14:10,820 Kim Mirae is related to this chap, 149 00:14:10,940 --> 00:14:13,780 but we're in the middle of checking out their relationship. 150 00:14:14,580 --> 00:14:17,440 Director Kim as well. 151 00:14:25,690 --> 00:14:27,770 You knew about all these, 152 00:14:27,890 --> 00:14:31,160 but yet you hoped that I'd make up with my father? 153 00:14:32,540 --> 00:14:34,300 If you handed over those documents, 154 00:14:34,420 --> 00:14:37,240 our work can become very easy. - What would become easy? 155 00:14:37,360 --> 00:14:39,480 Catching my father? 156 00:14:39,600 --> 00:14:42,250 No, catching JJ. 157 00:14:43,590 --> 00:14:45,590 Do you know why I'm not handing over those documents? 158 00:14:45,710 --> 00:14:47,770 I'm scared of everyone here. 159 00:14:47,890 --> 00:14:51,620 No matter how big a thing happen, they all become indifferent like you are the next day. 160 00:14:51,860 --> 00:14:55,100 In my eyes, I don't see you people as human. 161 00:14:55,380 --> 00:14:58,130 Do I look indifferent now? - Of course 162 00:14:58,360 --> 00:15:01,410 since something like that matter doesn't impact much on you. 163 00:15:02,700 --> 00:15:05,180 I succeeded. 164 00:15:05,670 --> 00:15:07,460 No matter what happened, my face 165 00:15:07,590 --> 00:15:09,260 needs to look tranquil like the lake. 166 00:15:09,380 --> 00:15:12,000 Didn't we learn that during our training? 167 00:15:12,440 --> 00:15:16,640 I thought you'd know if others don't. 168 00:15:18,280 --> 00:15:22,420 The fact that my face isn't smiling. 169 00:15:25,050 --> 00:15:27,310 Their profiles would be your homework. 170 00:15:27,800 --> 00:15:29,840 Kim Seo Won. 171 00:15:32,330 --> 00:15:35,170 How did things turn out this way for us? 172 00:15:36,340 --> 00:15:39,890 It's because of me and because of you too. 173 00:16:04,340 --> 00:16:07,180 I think it's either you know my father from a long time ago, 174 00:16:07,530 --> 00:16:10,980 or you knew someone who made dealings with my father. 175 00:16:17,110 --> 00:16:19,060 What is this? 176 00:16:19,360 --> 00:16:21,540 They don't even pay us to work overtime. 177 00:16:21,660 --> 00:16:24,660 We knock off during lunch time and report to work in the evening. 178 00:16:25,730 --> 00:16:27,660 Let's go catch a movie. 179 00:16:27,920 --> 00:16:30,670 We can sleep at the theatre. 180 00:16:30,960 --> 00:16:32,920 Eat even if you don't have appetite. 181 00:16:33,170 --> 00:16:36,260 It's the real fight of stamina from now onwards. 182 00:16:36,710 --> 00:16:38,860 Don't act like you're concern about me, 183 00:16:38,980 --> 00:16:40,920 just switch of that radar of yours for Seo Won unnie. 184 00:16:41,040 --> 00:16:42,810 A man needs to mark his words. 185 00:16:42,930 --> 00:16:45,200 Didn't you say you wouldn't love someone one-sidedly? 186 00:16:45,950 --> 00:16:48,870 I don't have any feelings towards Seo Won. 187 00:16:49,200 --> 00:16:51,330 We're just colleagues. - You're kidding me. 188 00:16:51,450 --> 00:16:54,710 I'm serious. - Then, what about me? 189 00:16:55,120 --> 00:16:58,030 The same goes for you. 190 00:16:58,720 --> 00:17:01,570 I really can't tell what you're thinking. 191 00:17:01,950 --> 00:17:04,350 Seeing that you keep denying about it, 192 00:17:04,560 --> 00:17:06,810 I want to believe in that. 193 00:17:20,120 --> 00:17:22,940 How? You're trembling? 194 00:17:26,230 --> 00:17:27,660 No. 195 00:17:27,960 --> 00:17:29,930 Same goes for me. 196 00:17:32,390 --> 00:17:35,640 No doubt, we're just colleagues. 197 00:17:47,540 --> 00:17:49,580 What's wrong? - What? 198 00:17:50,190 --> 00:17:51,710 Eat your food. 199 00:17:54,390 --> 00:17:55,680 Yes. 200 00:18:03,840 --> 00:18:06,060 Hey, Gong Do Ha, 201 00:18:06,460 --> 00:18:09,050 try doing that again. 202 00:18:09,410 --> 00:18:12,720 No, I want to confirm if I'm really 203 00:18:12,970 --> 00:18:15,570 trembling or not. - Didn't you say you aren't? 204 00:18:16,900 --> 00:18:19,290 How can I tell if you only hugged me once? 205 00:18:19,410 --> 00:18:21,580 I'll try it. 206 00:18:22,020 --> 00:18:24,370 Nevermind. - Sit down. 207 00:18:24,490 --> 00:18:27,500 Bill, please. - Hey, Gong Do Ha! 208 00:18:27,870 --> 00:18:30,680 Won't you come over here? 209 00:19:02,440 --> 00:19:05,190 Park Soo Young reserved for his stay. - Now? 210 00:19:05,310 --> 00:19:07,240 Where? 211 00:19:26,430 --> 00:19:29,060 Draft out a sketch of the hotel's floor plan. Watch them and report back. 212 00:19:29,180 --> 00:19:30,770 Yes. - Reserve a room. 213 00:19:30,890 --> 00:19:33,410 Get Sun Mi and Do Ha to prepare themselves and check their weapons. - Yes. 214 00:19:33,720 --> 00:19:35,090 Kil-Ro, 215 00:19:35,370 --> 00:19:37,440 make us coffee. - What? 216 00:19:37,560 --> 00:19:39,150 Red tea for me. 217 00:19:39,360 --> 00:19:41,090 Green tea for me. - Americano for me. 218 00:19:41,210 --> 00:19:43,840 Plain water for me. 219 00:20:02,610 --> 00:20:04,700 It's pretty. 220 00:20:06,810 --> 00:20:09,200 We could lived like that too. 221 00:20:09,510 --> 00:20:11,690 We can just live that way. 222 00:20:12,040 --> 00:20:13,760 We can do that. 223 00:20:13,970 --> 00:20:19,070 Don't you think it's too late to live as a human? 224 00:20:27,180 --> 00:20:30,900 Next, we'll look at the forecasted area they would deal. 225 00:20:31,410 --> 00:20:33,290 What is that? - Crowded places, 226 00:20:33,410 --> 00:20:35,010 an places without crowds, 227 00:20:35,130 --> 00:20:37,370 I made preparations for areas where they could possibly deal at. 228 00:20:37,490 --> 00:20:39,940 How many agents do we have? Can we cover those areas? 229 00:20:40,060 --> 00:20:42,450 We can use the compound observation method then. 230 00:20:42,570 --> 00:20:44,780 We'll install cameras at narrow areas and 231 00:20:44,900 --> 00:20:46,570 have them followed personally at wider area. 232 00:20:46,690 --> 00:20:48,620 Thank you. 233 00:20:50,780 --> 00:20:52,200 You can do that, right, everyone? - Yes. 234 00:20:52,320 --> 00:20:53,920 Green tea for me. 235 00:20:54,610 --> 00:20:56,400 Americano for me. 236 00:21:00,410 --> 00:21:02,420 Plain water for me. 237 00:21:03,920 --> 00:21:05,610 Tea for me. 238 00:21:07,240 --> 00:21:10,070 I think we need to consider the possibility of us getting sniped at. 239 00:21:10,190 --> 00:21:13,460 There was enemy attacks during the previous time Han Joo Man and Park Dong Gyul got in contact. 240 00:21:13,580 --> 00:21:15,340 During the deal between Han Joo Man and JJ, 241 00:21:15,460 --> 00:21:17,510 our senior was shot and died. 242 00:21:17,630 --> 00:21:20,900 Don't you think our agent would be attacked this time round too? 243 00:21:21,470 --> 00:21:24,450 You listed that out? - These are positions possible for getting sniped at. 244 00:21:24,980 --> 00:21:28,400 The spots that are highly possible for attacks are this ares. 245 00:21:41,350 --> 00:21:43,700 The moment we strike the deal with Park Dong Gyul, 246 00:21:43,820 --> 00:21:46,020 those NIS agents would have us surrounded. 247 00:21:46,140 --> 00:21:48,780 You can just shoot then. 248 00:21:48,900 --> 00:21:52,280 Can you do it? - The distance? 249 00:21:52,770 --> 00:21:54,900 1100m. 250 00:21:58,490 --> 00:22:00,280 That is impossible. 251 00:22:00,400 --> 00:22:02,890 The nearest area is 600m, and 1800m for for furthest. 252 00:22:03,010 --> 00:22:05,100 What is it impossible for a 1000m attack? 253 00:22:05,220 --> 00:22:07,300 This is a ski resort. The direction of the wind are 254 00:22:07,420 --> 00:22:08,950 different at all areas. 255 00:22:09,230 --> 00:22:11,330 It's possible 256 00:22:12,280 --> 00:22:15,030 so long as the wind doesn't blow. 257 00:22:15,890 --> 00:22:17,760 I know that wind direction changes. 258 00:22:17,880 --> 00:22:19,990 But, it isn't easy to give up on this area. 259 00:22:20,110 --> 00:22:22,780 Don't you think it's more suitable near those buildings? - There's no entrance or exit at the roof. 260 00:22:22,900 --> 00:22:26,090 What if it isn't the roof, but indoors? - Why are you fighting? 261 00:22:26,210 --> 00:22:28,230 We can just go and take a look. - Do you guys 262 00:22:28,350 --> 00:22:30,160 know how to ski? - I do. 263 00:22:30,280 --> 00:22:32,410 What about you, Seo Won? - I can't. 264 00:22:32,530 --> 00:22:35,240 Hey, what have you been doing if you haven't learned how to ski? 265 00:22:35,520 --> 00:22:37,760 I snowboard. 266 00:22:37,880 --> 00:22:40,330 We don't ski during our times. 267 00:22:40,980 --> 00:22:43,960 That's right. - Young people all snowboard. 268 00:22:44,080 --> 00:22:45,560 The posture isn't pretty for ski. 269 00:22:45,680 --> 00:22:48,530 Yes, I'm old, so I ski. 270 00:22:48,810 --> 00:22:52,240 Instead of the pass for the lift, I'll clip onto the special privileges for the old. 271 00:22:52,360 --> 00:22:53,930 You're noisy, girl. 272 00:22:54,050 --> 00:22:56,530 Let's break into teams and set off. I'll join the surveillance team after 273 00:22:56,650 --> 00:23:00,620 I checked if Park Dong Gyul is going to other areas or not. 274 00:23:01,050 --> 00:23:03,080 Dismiss. 275 00:23:11,130 --> 00:23:13,590 You're here? 276 00:23:14,220 --> 00:23:17,500 Who's Choi Heung Soo? 277 00:23:27,890 --> 00:23:30,010 Where did you heard that name? 278 00:23:30,270 --> 00:23:33,270 Is he someone you know? - Where did you heard that name? 279 00:23:33,570 --> 00:23:38,760 Would it be fine for me to reveal who that person is? 280 00:23:40,060 --> 00:23:42,430 Just focus on doing your job well. 281 00:23:42,910 --> 00:23:46,170 The problem doesn't lies with my father, but Choi Heung Soo? 282 00:23:46,680 --> 00:23:49,120 Isn't it that my father was required because you want to bury some facts? 283 00:23:49,240 --> 00:23:52,390 You'd have to spilt out whatever 284 00:23:52,820 --> 00:23:56,030 you heard someday in future. 285 00:23:56,720 --> 00:23:59,110 Leave. 286 00:24:16,700 --> 00:24:19,230 Ski resort? 287 00:24:20,400 --> 00:24:23,090 I got it. Continue to report to me. 288 00:24:23,960 --> 00:24:26,670 They decided on the place to deal. Send everyone out other than the squad team. 289 00:24:26,930 --> 00:24:28,570 Is this a concerted operation? 290 00:24:28,690 --> 00:24:30,640 Won Seok would nad them and 291 00:24:30,760 --> 00:24:33,540 we would just have to bring him back. 292 00:24:33,820 --> 00:24:37,150 I'm the main. I can't allow my ball be snatched. 293 00:24:43,400 --> 00:24:46,670 Come over here if I'm being caught. 294 00:24:51,720 --> 00:24:54,040 The real documents would be inside here. 295 00:24:54,160 --> 00:24:56,790 Everything would end so long as you pass that to the headquarters. 296 00:24:56,910 --> 00:25:00,250 You'd be caught and I would live through it? 297 00:25:00,730 --> 00:25:03,120 You want that? - Those are fake documents anyway. 298 00:25:03,240 --> 00:25:06,210 It wouldn't pose an issue even if I'm caught. 299 00:25:10,890 --> 00:25:14,330 I'm satisfied so long as you're safe. 300 00:25:20,550 --> 00:25:22,720 It feels like we're going on a vacation, isn't it? 301 00:25:22,840 --> 00:25:25,530 But, we're actually off to work. Seo Won, 302 00:25:25,650 --> 00:25:27,810 you packed your underwear? - I have no idea when and where 303 00:25:27,940 --> 00:25:30,220 I'd have to go, so I did pack a couple in my baggage. 304 00:25:30,340 --> 00:25:32,980 That's great. I'll wear yours. 305 00:25:33,100 --> 00:25:35,890 The size won't fit. - What about me? 306 00:25:36,010 --> 00:25:37,950 What about my size? 307 00:25:38,070 --> 00:25:40,780 Your size isn't that great either. 308 00:25:41,960 --> 00:25:44,450 Please buy a couple at the convenient store. - There wouldn't be time for meals 309 00:25:44,570 --> 00:25:46,810 if we were to go back and forth. Do you think we have time to 310 00:25:46,930 --> 00:25:48,830 drop by the convenient store? - I'll buy them for you. 311 00:25:48,950 --> 00:25:50,960 What's your size? 312 00:25:53,510 --> 00:25:53,520 It's between B and C. It's between B and C. 313 00:25:53,520 --> 00:25:55,790 It's between B and C. 314 00:25:55,910 --> 00:25:58,600 Oh, look at you. What's wrong with you? 315 00:25:59,780 --> 00:26:02,360 Why are you doing this to me? - What do you mean? 316 00:26:02,480 --> 00:26:05,390 I'm serious about it. - I have eyes to judge too. 317 00:26:05,510 --> 00:26:07,580 I'm serious. 318 00:26:08,530 --> 00:26:10,500 You think what you see is everything? 319 00:26:10,620 --> 00:26:10,610 No, even if I combine those I don't see, 320 00:26:10,620 --> 00:26:12,630 No, even if I combine those I don't see, 321 00:26:12,750 --> 00:26:16,390 that isn't the size, unnie. - This girl really don't get it. 322 00:26:16,510 --> 00:26:18,340 Be quiet. 323 00:26:18,650 --> 00:26:21,150 I can't focus on driving. 324 00:26:21,270 --> 00:26:23,690 Just drive, fellow. 325 00:26:23,810 --> 00:26:26,330 Don't butt in when we women are discussing about underwear. 326 00:26:26,450 --> 00:26:28,830 I'll just block those ears of yours. 327 00:26:28,950 --> 00:26:32,120 Look closely at what's in front. - Yes. 328 00:26:40,340 --> 00:26:43,770 What do you think of my skills? Aigoo, great. 329 00:26:43,890 --> 00:26:46,940 We can buy a house with those skills of yours. 330 00:26:47,670 --> 00:26:51,150 I have no idea why don't they have a national team for game of yut. 331 00:26:51,270 --> 00:26:54,360 I get 'yut' when I throw it once and what is it if it flies a little higher? 332 00:26:54,480 --> 00:26:56,210 Everyone says this. 333 00:26:56,330 --> 00:26:59,190 They said those yut poles have eyes on them. 334 00:26:59,310 --> 00:27:01,850 You're an expert at the game of yut. 335 00:27:05,490 --> 00:27:07,820 Look at the colorful patterns of this plate. 336 00:27:07,940 --> 00:27:09,630 Is this Joseon white porcelain or Goryeo celadon? 337 00:27:09,750 --> 00:27:12,540 What colorful patterns are you talking about for plates? 338 00:27:12,940 --> 00:27:14,960 I said to look at it, but not touch. 339 00:27:15,080 --> 00:27:17,720 I'll give it to KyungJa when she gets married. 340 00:27:18,040 --> 00:27:20,230 KyungJa is getting married? 341 00:27:20,350 --> 00:27:23,260 I'm sure she would. - With who? 342 00:27:23,560 --> 00:27:26,070 Oh, with Han Kil-Ro or Dul Kil-Ro, that person? 343 00:27:26,190 --> 00:27:28,810 I can't be sure about that, but you 344 00:27:28,930 --> 00:27:31,260 haven't seen how much they love each other. 345 00:27:31,380 --> 00:27:34,310 KyungJa is at a marriageable age. We need to clear her 346 00:27:34,430 --> 00:27:36,910 off the shelf before she gets old. 347 00:27:37,030 --> 00:27:39,980 Although I'd marry her off if she says she'd get married, 348 00:27:40,100 --> 00:27:44,170 but for marriage matters, we need to see if we can get along with the in-laws. 349 00:27:44,290 --> 00:27:46,980 Both famililes need to be of similar backgrounds. 350 00:27:47,330 --> 00:27:50,990 It'd be unbenefitting if only a side has the upper hand. 351 00:27:51,110 --> 00:27:53,730 What's so bad about our family? 352 00:27:53,850 --> 00:27:56,220 We're Village Head, President and a NIS agent. 353 00:27:56,340 --> 00:27:58,710 That's what I'm trying to say. 354 00:27:58,830 --> 00:28:03,420 I'm saying if Kil-Ro's family is suitable for our NIS family. 355 00:28:03,540 --> 00:28:06,190 In the least, won't they need to be 356 00:28:06,310 --> 00:28:08,960 those wealthy conglomerate or someone of 357 00:28:09,080 --> 00:28:12,080 low position in the National Assembly? 358 00:28:12,200 --> 00:28:15,180 The National Assembly, even if they are, 359 00:28:15,300 --> 00:28:16,400 they are still people working for the citizens. 360 00:28:16,520 --> 00:28:20,360 You're going to marry KyungJa to such a family? - No matter what, authority 361 00:28:20,480 --> 00:28:23,190 and talent are the best match. 362 00:28:25,050 --> 00:28:26,960 Think about it. 363 00:28:27,080 --> 00:28:29,460 Did Kil-Ro say his family is into business? 364 00:28:29,580 --> 00:28:31,690 That pretty little girl's mom at the street below, 365 00:28:31,820 --> 00:28:33,760 she's being called President of a mart wherever she goes 366 00:28:33,880 --> 00:28:35,790 even though she manages a mom-and-pop store. 367 00:28:35,910 --> 00:28:37,680 You think a business would all meant real businesses? 368 00:28:37,800 --> 00:28:40,460 A business should only be called one if it's decent business. 369 00:28:41,780 --> 00:28:47,120 Won't we have to meet up with his family then? 370 00:28:49,050 --> 00:28:53,780 Usually the furnishings for the home kicks off wedding preparations. 371 00:28:53,900 --> 00:28:59,760 It wouldn't be a mom-and-pop store if they have business in Seoul, right? 372 00:29:35,760 --> 00:29:38,230 Feels great. 373 00:29:48,940 --> 00:29:50,950 Is this the first time you saw such a room? 374 00:29:51,070 --> 00:29:54,220 Why did you come in here? 375 00:29:55,160 --> 00:29:56,450 What? 376 00:29:56,860 --> 00:29:59,110 Although it can't be helped since we're working together, 377 00:29:59,230 --> 00:30:01,510 but it feels a litte wrong to be sharing the same room. 378 00:30:01,800 --> 00:30:04,130 Although that can't be helped. - It'd be the end if I have to quit NIS, 379 00:30:04,250 --> 00:30:06,070 I don't have the intention of 380 00:30:06,190 --> 00:30:07,890 sharing the same room with you. 381 00:30:08,390 --> 00:30:10,850 You don't have to say it that way. 382 00:30:10,970 --> 00:30:12,940 I'm serious about it. 383 00:30:13,060 --> 00:30:15,070 We're on a mission. 384 00:30:15,190 --> 00:30:18,110 I have nothing against you. 385 00:30:18,230 --> 00:30:21,820 Isn't it the same for you too? You have nothing against me. 386 00:30:21,940 --> 00:30:24,570 Yes. You're an outstanding agent, 387 00:30:24,690 --> 00:30:26,460 so you can adjust your emotions with a switch. 388 00:30:26,580 --> 00:30:29,110 Switch it on and off as you like. But, 389 00:30:29,230 --> 00:30:31,170 I'm a human. That don't work well on me. 390 00:30:31,290 --> 00:30:34,580 I feel angry when I see you. Leave. 391 00:30:35,060 --> 00:30:36,880 It's a room I've been assigned to. Where else can I go to? 392 00:30:37,000 --> 00:30:39,390 That's none of my business. You're close to the Deputy head. 393 00:30:39,500 --> 00:30:41,660 You can stay with her. 394 00:30:42,850 --> 00:30:44,560 This is my room. 395 00:30:44,680 --> 00:30:46,450 What about this then? - I came in first. 396 00:30:46,570 --> 00:30:49,080 Let's not be childish over this. 397 00:30:50,300 --> 00:30:51,560 Have a match. 398 00:30:51,970 --> 00:30:55,230 The person who lose would either leave or stay at the balcony. 399 00:30:57,080 --> 00:30:59,100 Sounds good. 400 00:31:00,810 --> 00:31:02,470 Scissors, paper, stone. Scissors, paper, stone. 401 00:31:02,590 --> 00:31:04,960 Scissors, paper, stone. Stone. 402 00:31:05,530 --> 00:31:08,040 Leave. - Scissors. 403 00:31:09,390 --> 00:31:12,820 It's finger guessing game. We can restart if you don't want to. 404 00:31:16,820 --> 00:31:19,610 Scissors. - Cloth. 405 00:31:21,920 --> 00:31:23,990 Cloth. 406 00:31:25,010 --> 00:31:26,930 Leave. 407 00:31:36,940 --> 00:31:40,070 This is the base camp. - Isn't this my room? 408 00:31:40,190 --> 00:31:42,710 Are you here for fun? Do Ha, 409 00:31:42,830 --> 00:31:44,350 unpack the bags and assemble the equipments. - Yes. 410 00:31:44,470 --> 00:31:46,880 Gather around. - Yes. 411 00:31:56,930 --> 00:31:58,890 Team leader, Park Dong Gyul took actions. 412 00:31:59,010 --> 00:32:01,850 He's heading towards the ski resort. - Get ready. 413 00:32:05,540 --> 00:32:08,080 Aigoo, Chief Bureau, what brings you here? 414 00:32:08,200 --> 00:32:10,770 Are you setting off to somewhere? - Yes, 415 00:32:10,890 --> 00:32:13,250 we have some things. 416 00:32:13,820 --> 00:32:16,790 Is Park Dong Gyul striking the deal today? 417 00:32:17,420 --> 00:32:18,860 What? 418 00:32:19,470 --> 00:32:22,050 With those fake documents. 419 00:32:23,530 --> 00:32:27,570 Set off first. Send of this documents on your way. 420 00:32:30,320 --> 00:32:33,060 What guts have you, fellow? 421 00:32:33,420 --> 00:32:35,780 Don't you know that we can't take judicial actions 422 00:32:35,900 --> 00:32:38,860 if you launch the move and those documents are fake? 423 00:32:39,600 --> 00:32:42,010 How did you know about it? 424 00:32:42,410 --> 00:32:47,040 Do you think I only know a person or two in this field? 425 00:32:47,720 --> 00:32:50,140 What are you going to do if the prosecutors find out? - I can't allow a few billions technology to be 426 00:32:50,260 --> 00:32:52,990 wasted in vain because we failed to arrest them. 427 00:32:53,600 --> 00:32:57,390 The prosecutors wouldn't find out. I spoken to the business involved too. 428 00:32:58,400 --> 00:33:01,030 You haven't spoken to me yet. 429 00:33:03,560 --> 00:33:05,220 Let's talk on our way. 430 00:33:05,340 --> 00:33:08,550 Let me get my hands at the scene after such a long time. 431 00:33:08,950 --> 00:33:11,390 Drive. 432 00:33:14,490 --> 00:33:16,830 Park Dong Gyul set off. 433 00:33:17,090 --> 00:33:20,190 This is the room next to Park Dong Gyul. Disguise as lovers with Do Ha. 434 00:33:20,310 --> 00:33:22,750 Be on stand-by and follow him. - Lovers? 435 00:33:22,870 --> 00:33:25,000 Why? Why are they lovers? 436 00:33:25,120 --> 00:33:28,070 Kil-Ro knows Park Dong Gyul. 437 00:33:28,190 --> 00:33:30,600 Of course Do Ha would have to follow him then. 438 00:33:30,720 --> 00:33:32,790 What about me then? - Confirm the area of 439 00:33:32,910 --> 00:33:37,450 their dealing and get near the counter. You're in-charge of Kim Mirae. 440 00:33:37,760 --> 00:33:39,780 Jae Wook and Ji Yeon, you both 441 00:33:39,900 --> 00:33:42,200 would secure the security room. Yes. - Yes. And, Young Wook and Soo Yeon, 442 00:33:42,320 --> 00:33:44,880 spilt up the surveillance areas and take all photos of those areas. 443 00:33:45,000 --> 00:33:46,460 Yes. - Yes. 444 00:33:46,790 --> 00:33:48,290 What about me? 445 00:33:48,410 --> 00:33:50,980 It's your first time at the scene, right? - Yes. 446 00:33:51,200 --> 00:33:52,930 If that's the case, 447 00:33:53,050 --> 00:33:55,460 don't think about leaving this room. 448 00:33:55,580 --> 00:33:58,660 Take the binoculars and stay right at the window and observe the situation. 449 00:33:58,780 --> 00:34:01,190 You're dead if you move. - What? 450 00:34:01,410 --> 00:34:03,690 Come, to your positions. 451 00:34:03,820 --> 00:34:05,780 Yes. Let's go. 452 00:34:06,820 --> 00:34:09,180 You can do it, right? You know which positionings, right? 453 00:34:41,250 --> 00:34:43,020 Feels good. 454 00:34:43,250 --> 00:34:46,890 I hope this isn't a mission, but a vacation. 455 00:34:47,240 --> 00:34:50,170 I think so too. 456 00:34:51,900 --> 00:34:54,900 Don't force a smile if you're having a hard time. 457 00:34:55,150 --> 00:34:57,770 I can tell you're having a hard time because of Kil-Ro. 458 00:34:58,040 --> 00:35:00,940 Only you'd have a hard time if you do that. - No, 459 00:35:01,280 --> 00:35:04,430 it really doesn't affect me at all. 460 00:35:05,620 --> 00:35:07,700 I have no idea about the others, 461 00:35:07,820 --> 00:35:11,140 but I can tell. I know that it isn't true even 462 00:35:11,350 --> 00:35:14,550 when you're smiling brightly. 463 00:35:15,300 --> 00:35:19,940 You can tell? - Yes. 464 00:35:20,800 --> 00:35:23,260 That won't do. 465 00:35:23,820 --> 00:35:26,840 I have to be trained again. 466 00:35:29,510 --> 00:35:35,120 I thought I would feel better if you're smiling. 467 00:35:37,060 --> 00:35:40,180 But, no. 468 00:35:41,920 --> 00:35:44,090 I'll take a bath. 469 00:35:44,300 --> 00:35:47,090 I couldn't even knock off yesterday. 470 00:36:07,840 --> 00:36:10,290 Kil-Ro. - Yes. 471 00:36:10,720 --> 00:36:13,620 Check out each teams from time to time. 472 00:36:13,740 --> 00:36:17,380 If anything happens, use the phone to contact. - Yes. - Work hard. 473 00:36:32,450 --> 00:36:35,410 Yes. - It's the control room. Report on the situation. 474 00:36:35,530 --> 00:36:37,710 There's nothing to be reported. - Where's Gong Do Ha? 475 00:36:37,830 --> 00:36:40,700 He's bathing. Hang up. 476 00:36:49,410 --> 00:36:51,880 Shower? Why? 477 00:37:10,550 --> 00:37:12,400 Yes. - It's the control room. 478 00:37:12,520 --> 00:37:14,920 Report on the situation. - I told you there's nothing to be reported. 479 00:37:15,040 --> 00:37:18,440 Why is there nothing to be reported? - I'm busy. Hang up. 480 00:37:26,320 --> 00:37:28,810 Busy? Why? 481 00:37:32,320 --> 00:37:35,690 Shower? Busy? 482 00:37:38,460 --> 00:37:40,390 Why won't they open the door? 483 00:37:40,510 --> 00:37:43,420 Hey! Open the door! 484 00:37:43,920 --> 00:37:46,070 What's the matter? 485 00:37:46,550 --> 00:37:49,220 I didn't get any report. - What report? 486 00:37:54,270 --> 00:37:56,690 I'm asking you what report. 487 00:37:56,990 --> 00:37:59,470 I'll check it out. 488 00:38:13,200 --> 00:38:15,810 What are you doing? 489 00:38:17,050 --> 00:38:19,320 You're alone? - No, with Seo Won. 490 00:38:19,440 --> 00:38:22,460 What are you going to check? 491 00:38:23,610 --> 00:38:27,080 You had that on? 492 00:38:46,500 --> 00:38:48,910 Clothes lying everywhere? 493 00:38:53,710 --> 00:38:55,820 You're done with checking? 494 00:38:55,940 --> 00:38:58,330 I have to do it now. 495 00:38:58,590 --> 00:39:00,570 Where's Seo Won? - The bathroom. 496 00:39:00,690 --> 00:39:02,920 The bathroom? Why? 497 00:39:03,040 --> 00:39:06,280 Why are you looking for her? - What are you doing here? 498 00:39:06,500 --> 00:39:09,690 She says not to get away from your position. 499 00:39:10,900 --> 00:39:13,820 That's because you weren't reporting. - What report? 500 00:39:13,950 --> 00:39:15,760 The ski resort and the room. 501 00:39:15,880 --> 00:39:18,830 Wouldn't you have to report if you can watch the CCTV? 502 00:39:18,950 --> 00:39:21,750 The image is very clear. 503 00:39:22,550 --> 00:39:24,550 It's clear. 504 00:39:24,750 --> 00:39:26,660 Report to me every 5 minutes. 505 00:39:26,780 --> 00:39:29,110 If there's nothing to be reported? 506 00:39:29,230 --> 00:39:31,430 Report that you have nothing to be reported. 507 00:39:31,550 --> 00:39:34,150 I'm the control room. 508 00:39:51,430 --> 00:39:53,000 Here you go. 509 00:39:53,120 --> 00:39:55,380 Please have a pleasant time. 510 00:40:22,940 --> 00:40:25,840 Hello? - Nothing much going on? 511 00:40:26,170 --> 00:40:28,530 There isn't any incidents, right? - Yes. 512 00:40:28,870 --> 00:40:31,200 I got it. What are you doing now? 513 00:40:31,320 --> 00:40:34,520 I showered. - Who? You? 514 00:40:34,920 --> 00:40:37,810 Why shower? - I couldn't knock off yesterday. 515 00:40:38,090 --> 00:40:41,090 You should finish your task quickly, come back and wash up. I'm hanging up. 516 00:40:41,360 --> 00:40:43,950 Hey! Hello? Hello? 517 00:40:46,920 --> 00:40:50,220 He showers anywhere? 518 00:40:50,430 --> 00:40:53,600 I knew it when he has thick double eyelids. 519 00:41:07,440 --> 00:41:09,340 It's almost time for Park Dong Gyul to arrive, right? 520 00:41:09,460 --> 00:41:11,560 Those NIS agents would flock here too. 521 00:41:11,680 --> 00:41:13,380 They might have already arrived. 522 00:41:13,500 --> 00:41:15,260 We'd be able to check if he's being followed 523 00:41:15,380 --> 00:41:17,870 or not after he takes a walk around. 524 00:41:18,600 --> 00:41:20,400 Sometimes, 525 00:41:21,760 --> 00:41:23,730 I have such thinkings. 526 00:41:23,850 --> 00:41:28,680 Those people that we'd kill have family too. 527 00:41:29,600 --> 00:41:32,020 Don't take about emotional things. 528 00:41:33,090 --> 00:41:34,620 In the past, 529 00:41:34,740 --> 00:41:36,780 I really hope to have a family. 530 00:41:36,900 --> 00:41:41,050 A husband I love and pretty kids. 531 00:41:42,830 --> 00:41:44,520 I thought I would be able to live life 532 00:41:44,640 --> 00:41:46,750 that way once I've had my revenge. 533 00:41:48,910 --> 00:41:53,070 That dream went up in bubbles after oppa died. 534 00:41:53,190 --> 00:41:57,980 We don't take revenge for someone else, but ourselves. 535 00:41:59,200 --> 00:42:02,560 It was oppa's last favour to kill everyone and protect you. 536 00:42:04,010 --> 00:42:08,040 Doing him that favour is something for myself. 537 00:42:11,450 --> 00:42:14,830 If I leave first another the business ends, 538 00:42:16,860 --> 00:42:18,860 would you come and find me? 539 00:42:19,200 --> 00:42:20,410 Jay, 540 00:42:20,980 --> 00:42:23,270 tomorrow is our last day. 541 00:42:23,660 --> 00:42:25,310 Wherever you go, 542 00:42:25,430 --> 00:42:27,900 live happily, including your brother's share. 543 00:42:40,680 --> 00:42:43,000 I'll go and hide at the area where I'd fire. 544 00:42:43,470 --> 00:42:46,250 I can't take this and enter the ski resort in bright daylight. 545 00:42:46,630 --> 00:42:49,210 They'd have known how you look like. Be careful. 546 00:42:51,810 --> 00:42:54,660 No one would be suspicious if I put on a mask here. 547 00:43:18,630 --> 00:43:20,650 What are you thinking about? 548 00:43:20,910 --> 00:43:22,910 Thinking that I want to 549 00:43:23,210 --> 00:43:27,280 snowboard after everything ends. 550 00:43:27,400 --> 00:43:30,620 You'd just have to do so then. - There's no time for that. 551 00:43:31,030 --> 00:43:33,600 How nice for you. 552 00:43:33,890 --> 00:43:36,680 You're still thinking of snowboarding in such a situation. 553 00:43:36,970 --> 00:43:39,960 You're not scared? - Sun Mi was cut by a knife 554 00:43:40,080 --> 00:43:42,610 and you were almost shot. 555 00:43:43,030 --> 00:43:45,210 I'm scared too. 556 00:43:45,580 --> 00:43:47,980 But, still I want to snowboard. 557 00:43:48,100 --> 00:43:50,110 I can't remember when was it the wind 558 00:43:50,230 --> 00:43:52,600 blows refreshingly on me. 559 00:43:53,100 --> 00:43:57,730 Let's go and have a snow fight later. - Why? 560 00:43:58,250 --> 00:44:01,100 Aren't we lovers until the mission is over? 561 00:44:01,370 --> 00:44:04,890 That's true. We're lovers with a time frame. 562 00:44:15,080 --> 00:44:18,390 I'm practicing. Practicing to be lovers. 563 00:44:19,350 --> 00:44:22,540 I'm practicing. Practicing to protect myself. 564 00:44:28,910 --> 00:44:31,180 Report the situation. 565 00:44:31,300 --> 00:44:34,060 There's nothing to be reported. And, 566 00:44:34,180 --> 00:44:36,990 5 minutes has yet to pass. 567 00:44:41,220 --> 00:44:44,400 I'll check the monitor. - Alright. 568 00:44:51,960 --> 00:44:54,570 Irritating! 569 00:44:55,920 --> 00:44:58,780 If I can't control myself liking her, 570 00:44:59,110 --> 00:45:01,790 then at least I should be able to control myself hating her. 571 00:45:02,550 --> 00:45:05,010 What is this? 572 00:45:07,660 --> 00:45:10,240 Dialect. Seriously! 573 00:45:15,580 --> 00:45:18,690 A refrigerator is about 900,000 won. 574 00:45:19,150 --> 00:45:21,450 900,000 won and... 575 00:45:21,720 --> 00:45:26,860 Kimchi refrigerator is about a million won. 576 00:45:27,100 --> 00:45:30,060 Aigoo... It's all money so long as we open our mouth. 577 00:45:30,670 --> 00:45:34,390 Adds a million won. - Wedding gifts. 578 00:45:36,220 --> 00:45:39,510 If we accept a diamond, we would have to give them a diamond, right? 579 00:45:39,630 --> 00:45:41,480 We can't make do with plastic diamond, right? 580 00:45:41,600 --> 00:45:45,240 What plastic diamond are you talking about when we're marrying our NIS daughter. 581 00:45:45,360 --> 00:45:48,830 The dogs in that neighbourhood would laught their heads off. 582 00:45:49,610 --> 00:45:52,520 How much is it until now? - Zero, tens, 583 00:45:52,640 --> 00:45:55,140 hundreds, thousands, ten thousands, hundred thousands, 584 00:45:55,260 --> 00:45:57,110 millions, ten millions. Aigoo, 585 00:45:57,230 --> 00:45:59,290 this is crazy. 586 00:45:59,410 --> 00:46:01,510 11, 125, 000 won. 587 00:46:01,630 --> 00:46:05,840 We couldn't get half of it even if we sell all our land. 588 00:46:06,830 --> 00:46:08,840 But, what's 25,000 won? 589 00:46:08,960 --> 00:46:10,920 Isn't that the hair dryer? 590 00:46:11,040 --> 00:46:14,750 Deduct that 25,000 won. We'll ask her to bring the one she's using with her. 591 00:46:16,650 --> 00:46:19,330 The refrigerator is still working fine. 592 00:46:19,450 --> 00:46:23,100 Should we ask her to take that along when she gets married? 593 00:46:24,710 --> 00:46:27,200 Deduct 900,000 won for refrigerator. 594 00:46:27,640 --> 00:46:30,140 Deduct 900,000 won for refrigerator. 595 00:46:34,590 --> 00:46:37,670 KyungJa underwent so much sufferings. 596 00:46:38,960 --> 00:46:42,140 She's getting married but as parents, we couldn't even do 597 00:46:42,260 --> 00:46:44,760 something more for her. 598 00:46:45,280 --> 00:46:47,670 We're deducting what not to get. 599 00:46:53,340 --> 00:46:56,580 Pour me a glass too. 600 00:46:57,960 --> 00:47:00,570 If I knew that'd be the case, 601 00:47:00,790 --> 00:47:02,860 I'd have given birth to more daughters. 602 00:47:02,980 --> 00:47:04,640 She'd feel less upset if I tell her we can't give 603 00:47:04,760 --> 00:47:06,840 her gifts because we have too many daughters. 604 00:47:06,960 --> 00:47:09,700 But, we only have one dear daughter. 605 00:47:09,820 --> 00:47:13,160 You objected it so strongly when I said to give birth to more. 606 00:47:14,680 --> 00:47:16,820 Do I have that strength to give birth to more? 607 00:47:16,940 --> 00:47:20,300 You were always dead drunk and busy with your own work. 608 00:47:20,720 --> 00:47:23,190 This woman, you know how much strength I have? 609 00:47:23,310 --> 00:47:25,160 To say it frankly, 610 00:47:25,280 --> 00:47:27,610 if I were to use my strength on my brains, 611 00:47:27,730 --> 00:47:29,710 I'd have graduated 12 times at Harvard. 612 00:47:29,830 --> 00:47:32,220 What are you spouting about now? - Are you showing off your strength? 613 00:47:32,340 --> 00:47:34,620 Or, are you showing off how stupid you are? 614 00:47:36,260 --> 00:47:39,590 How much is it after deducting the refrigerator? - You said it's 900,000 won, right? 615 00:47:40,650 --> 00:47:43,700 Did I deduct 900,000 won or did I not? 616 00:47:47,120 --> 00:47:50,180 Just drink. 617 00:48:17,370 --> 00:48:20,150 Please save my parents. 618 00:48:20,770 --> 00:48:22,770 Uncle... 619 00:48:22,890 --> 00:48:26,860 Please save my parents. - Please save my parents. 620 00:48:26,980 --> 00:48:31,100 Please save my parents. - Please save my parents. 621 00:48:57,100 --> 00:49:00,200 I got it. It's the start from now on. 622 00:49:11,160 --> 00:49:13,310 I've checked you in to room 914. 623 00:49:13,430 --> 00:49:15,900 Please have a pleasant time. 624 00:49:22,640 --> 00:49:25,810 Room 914, done with check in. 625 00:49:27,430 --> 00:49:30,010 Checked his face. 626 00:49:31,470 --> 00:49:33,760 Okay, I'm installing the camera. 627 00:49:46,030 --> 00:49:48,830 Hello? - Don't anwer me, but just do what I tell you to. 628 00:49:48,950 --> 00:49:51,620 Turn around and get to the outsde of the hotel. 629 00:50:12,070 --> 00:50:13,870 Park Dong Gyul, he's leaving the hotel. 630 00:50:13,990 --> 00:50:17,190 Okay, I got that. Follow him. 631 00:50:56,760 --> 00:50:59,240 We secured our target. 632 00:51:15,540 --> 00:51:18,230 Please walk straight like you do now. 633 00:51:28,130 --> 00:51:30,880 The customer entered the slope. 634 00:51:32,270 --> 00:51:35,280 Turn around and head to the hotel's sauna. 635 00:51:41,060 --> 00:51:43,590 Let's do it now, snow fight. 636 00:51:45,100 --> 00:51:48,250 That rascal, what is he doing now? He's touching her. 637 00:51:48,370 --> 00:51:50,930 Where do you think you're touching, rascal? 638 00:52:07,760 --> 00:52:09,900 Are they crazy? 639 00:52:10,460 --> 00:52:13,610 Have they gone crazy? They are not in their right mind? 640 00:52:14,860 --> 00:52:17,520 You're really! 641 00:52:19,890 --> 00:52:23,200 Gong Do Ha, that rascal. You're really... 642 00:53:03,690 --> 00:53:06,720 Nothing suspicious around the customer. 643 00:53:24,360 --> 00:53:27,170 Please go into the sauna. 644 00:53:36,940 --> 00:53:39,210 The customer enters the sauna. 645 00:53:39,330 --> 00:53:41,800 Nothing suspicous. 646 00:54:16,790 --> 00:54:19,840 Sounds good. Check out the positions of all agents and 647 00:54:19,960 --> 00:54:22,040 check the missions you've been assigned. 648 00:54:58,860 --> 00:55:02,510 Please slowly take a walk around following the numbers. 649 00:55:05,340 --> 00:55:07,230 When you pass by locker 1875, 650 00:55:07,350 --> 00:55:10,900 there's a check for sound waves. Please lower your handphone. 651 00:55:54,200 --> 00:55:57,680 Leave from the food court exit and ride the cable car. 652 00:56:04,060 --> 00:56:06,680 The customer is out. 653 00:56:54,050 --> 00:56:55,930 Report each of your current positions. 654 00:56:56,050 --> 00:56:58,560 Report your current positions. 655 00:56:59,160 --> 00:57:01,540 Team leader, we can't get connected. 656 00:57:01,660 --> 00:57:04,260 I think the signal broke because of sound waves. 657 00:57:04,380 --> 00:57:05,950 What a good job. 658 00:57:06,070 --> 00:57:08,300 What a good job. 659 00:57:08,420 --> 00:57:12,150 Please don't worry. I'm sure they are following well how to handle emergency situation. 660 00:57:47,840 --> 00:57:50,510 Please don't do shameful things 661 00:57:50,630 --> 00:57:53,450 such that I can continue to see you. 662 00:58:18,720 --> 00:58:21,220 You aren't in the position to threaten me. 663 00:58:21,340 --> 00:58:23,110 Do you still believe in those documents 664 00:58:23,230 --> 00:58:25,540 you said you have in your safe? 665 00:58:31,350 --> 00:58:33,810 My dear, what's wrong? My dear, 666 00:58:33,930 --> 00:58:36,550 are you alright? 667 00:58:36,990 --> 00:58:39,160 What happened? - Phil Hoon. 668 00:58:39,280 --> 00:58:42,200 Quickly call Phil Hoon. Quickly call him! 669 00:59:53,000 --> 00:59:55,420 Please watch closely. 670 00:59:56,360 --> 00:59:58,090 What? 671 00:59:59,150 --> 01:00:02,880 Your disciples are really great. 672 01:00:04,460 --> 01:00:06,800 Please ride a round and return to your room. 673 01:00:06,920 --> 01:00:09,970 You'd be getting your hands on a huge sum of money. Have a sweet dream. 674 01:00:45,760 --> 01:00:47,820 Please cooperate with me for a moment. - What? 675 01:00:47,940 --> 01:00:50,080 Please contact me later.52581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.