All language subtitles for 68.Whiskey.S01E01.Buckleys.Goat.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,172 --> 00:00:10,137 [laid-back blue rock music] 2 00:00:10,206 --> 00:00:11,724 - I love... 3 00:00:11,793 --> 00:00:12,931 the way... 4 00:00:13,000 --> 00:00:14,896 that you fuck me. 5 00:00:14,965 --> 00:00:18,000 [both moaning] 6 00:00:18,965 --> 00:00:26,000 ♪ ♪ 7 00:00:37,482 --> 00:00:42,482 [moaning] 8 00:00:52,137 --> 00:00:53,793 Oh, damn, Roback. 9 00:00:53,862 --> 00:00:55,586 Where'd you learn how to handle pussy like that? 10 00:00:55,655 --> 00:00:57,827 - I have two sisters. 11 00:00:57,896 --> 00:00:59,172 I ask a lot of questions. 12 00:00:59,241 --> 00:01:01,206 - Ah. 13 00:01:01,275 --> 00:01:02,931 - One of these days, 14 00:01:03,000 --> 00:01:04,931 I'm gonna get you off while I'm still inside you. 15 00:01:05,000 --> 00:01:06,482 - Not possible. 16 00:01:06,551 --> 00:01:07,862 Has to do with the tilt of my uterus or something. 17 00:01:07,931 --> 00:01:09,034 Trust me. 18 00:01:09,103 --> 00:01:10,551 Many men have died on that hill. 19 00:01:10,620 --> 00:01:12,586 - Eh, I'm not giving up. [cell phone chimes] 20 00:01:14,620 --> 00:01:16,758 - Oh, shit. Something's wrong. 21 00:01:16,827 --> 00:01:18,103 I got less than 2,000 likes 22 00:01:18,172 --> 00:01:19,448 and it's been up almost three whole days. 23 00:01:19,517 --> 00:01:21,068 - Well, you're holding it upside down. 24 00:01:21,137 --> 00:01:23,724 Yeah, you make that AT4 look like a sewage pipe. 25 00:01:23,793 --> 00:01:25,482 What's an insurgent terrorist supposed to do with that, 26 00:01:25,551 --> 00:01:26,862 renovate his bathroom? 27 00:01:26,931 --> 00:01:28,206 - Shit. Really? 28 00:01:28,275 --> 00:01:30,241 - Yeah. 29 00:01:30,310 --> 00:01:32,068 - Not funny. 30 00:01:32,137 --> 00:01:34,413 Look, I don't get paid unless I reach 5,000 likes. 31 00:01:34,482 --> 00:01:36,655 - I'm sure there are enough horny plumbers out there 32 00:01:36,724 --> 00:01:38,275 for you to achieve your goal. 33 00:01:38,344 --> 00:01:40,172 When are we gonna do this again? 34 00:01:40,241 --> 00:01:42,482 - All depends on when I can get my hands on the key again. 35 00:01:42,551 --> 00:01:45,586 [engine rumbling] 36 00:01:48,206 --> 00:01:51,000 You have magic fingers. 37 00:01:51,068 --> 00:01:52,689 You would've made a great lesbian. 38 00:01:52,758 --> 00:01:54,689 - I'll take that as a compliment. 39 00:01:54,758 --> 00:01:56,793 Sure it was meant to be. 40 00:01:57,862 --> 00:02:04,965 ♪ ♪ 41 00:02:09,620 --> 00:02:11,000 [exhales] 42 00:02:11,068 --> 00:02:13,758 - Good luck in the fight with Sasquatch. 43 00:02:13,827 --> 00:02:15,620 - Sounds like you don't think I can beat him. 44 00:02:15,689 --> 00:02:18,689 - Luckily for you, doesn't matter what I think. 45 00:02:28,931 --> 00:02:31,965 [crowd cheering] 46 00:02:35,068 --> 00:02:36,793 - Why can't we have movie night like every other base? 47 00:02:36,862 --> 00:02:38,724 - Now's not the time for second thoughts, my man. 48 00:02:38,793 --> 00:02:40,551 We stand to make a lot of cash here. 49 00:02:40,620 --> 00:02:41,862 - Yeah, gotta remember that part. 50 00:02:41,931 --> 00:02:43,586 - Look, all you have to do is survive 51 00:02:43,655 --> 00:02:45,413 at least three rounds with this gorilla. 52 00:02:45,482 --> 00:02:47,068 - Jesus. 53 00:02:47,137 --> 00:02:48,896 You couldn't get odds on just two rounds? 54 00:02:48,965 --> 00:02:50,586 - I could, but when I went up to three, 55 00:02:50,655 --> 00:02:52,068 the betting pool tripled. 56 00:02:52,137 --> 00:02:53,517 Bad enough we gotta share the base 57 00:02:53,586 --> 00:02:55,137 with these rent-a-grunts. 58 00:02:55,206 --> 00:02:56,896 Now is your chance to get in there, 59 00:02:56,965 --> 00:02:59,241 and mess that motherfucker up. 60 00:02:59,310 --> 00:03:00,241 All right. 61 00:03:00,310 --> 00:03:03,448 - Let's go! 62 00:03:03,517 --> 00:03:05,482 Now, I don't want to see any kicking, 63 00:03:05,551 --> 00:03:07,724 elbowing, hitting below the belt. 64 00:03:07,793 --> 00:03:09,448 So make bloody sure I'm not looking when you do it. 65 00:03:09,517 --> 00:03:11,827 Get to it, mates! 66 00:03:11,896 --> 00:03:14,655 [upbeat percussive music] 67 00:03:14,724 --> 00:03:19,689 ♪ ♪ 68 00:03:19,758 --> 00:03:21,965 - Give it to you, Roback, you got a lot of guts 69 00:03:22,034 --> 00:03:23,620 representing your tribe against me. 70 00:03:23,689 --> 00:03:26,000 - Yeah, well, everyone else is too scared to fight you. 71 00:03:26,068 --> 00:03:27,965 I'm never gonna see odds like this again. 72 00:03:28,034 --> 00:03:30,275 [crowd groans] 73 00:03:35,931 --> 00:03:37,931 - Keep going, bro. You got it. 74 00:03:38,000 --> 00:03:39,793 - [grunting] 75 00:03:41,517 --> 00:03:44,206 - Keep your goddamn hands up! Shit! 76 00:03:46,620 --> 00:03:50,517 [both grunting] 77 00:03:50,586 --> 00:03:53,758 Knock his ass out. Come on, man. 78 00:03:59,448 --> 00:04:01,241 Damn it, block! 79 00:04:07,793 --> 00:04:09,758 [both grunting] 80 00:04:09,827 --> 00:04:11,827 Yes! Yes! 81 00:04:12,793 --> 00:04:16,551 ♪ ♪ 82 00:04:16,620 --> 00:04:19,620 [cowbell ringing] 83 00:04:22,000 --> 00:04:24,137 Come on, man. Get over here, Roback. 84 00:04:24,206 --> 00:04:25,655 There you go. All right. 85 00:04:25,724 --> 00:04:27,931 Drink that. Right there. 86 00:04:28,000 --> 00:04:29,724 Son of a bitch ain't got a scratch on him. 87 00:04:29,793 --> 00:04:31,379 - He's hurting on the inside. 88 00:04:31,448 --> 00:04:34,241 - You better start hurting him on the outside. 89 00:04:34,310 --> 00:04:36,896 - Easier said than done, amigo. - Okay, forget that. 90 00:04:36,965 --> 00:04:39,551 You just survive this next round without any brain injury, 91 00:04:39,620 --> 00:04:41,413 and we're in for some serious cash. 92 00:04:41,482 --> 00:04:43,551 [cowbell ringing] 93 00:04:43,620 --> 00:04:50,448 ♪ ♪ 94 00:04:56,379 --> 00:04:58,413 - I'm calling it! - What? 95 00:04:58,482 --> 00:05:01,413 - The winner by way of a technical knockout, 96 00:05:01,482 --> 00:05:04,965 and still champion of the farm, 97 00:05:05,034 --> 00:05:06,758 Sasquatch! 98 00:05:06,827 --> 00:05:08,413 [alarm sounds] 99 00:05:08,482 --> 00:05:12,551 - Breaker Four. AF421 is 10-16. 100 00:05:14,206 --> 00:05:15,793 - Thank God that's over. 101 00:05:15,862 --> 00:05:17,379 - That's us! RPG attack. 102 00:05:17,448 --> 00:05:19,206 Mafushad village. 103 00:05:19,275 --> 00:05:21,379 You and I are, financially speaking, 104 00:05:21,448 --> 00:05:22,517 dead men walking. 105 00:05:22,586 --> 00:05:25,517 [dramatic music] 106 00:05:25,586 --> 00:05:32,586 ♪ ♪ 107 00:05:41,413 --> 00:05:43,931 - Say again. You're still coming in broken. 108 00:05:44,000 --> 00:05:45,379 We got your coordinates. You sit tight. 109 00:05:45,448 --> 00:05:47,068 We're coming to get you. 110 00:05:47,137 --> 00:05:50,448 Dustoff 3-1 inbound. ETA is five mikes. 111 00:05:50,517 --> 00:05:52,068 Listen up. 112 00:05:52,137 --> 00:05:54,310 We got a lonely friendly in critical condition. 113 00:05:54,379 --> 00:05:55,689 - How's the LZ looking? 114 00:05:55,758 --> 00:05:57,758 - 9-line came in broken. 115 00:05:57,827 --> 00:05:59,275 That's all we know about it so far. 116 00:05:59,344 --> 00:06:01,241 It's usually a friendly neighborhood, 117 00:06:01,310 --> 00:06:03,310 but you know the deal. Stay sharp. 118 00:06:05,448 --> 00:06:07,413 - Give me one of those. - Hey! 119 00:06:07,482 --> 00:06:09,482 Those are for wounded that are smart enough 120 00:06:09,551 --> 00:06:15,379 not to get their ass whooped. 121 00:06:15,448 --> 00:06:22,241 ♪ ♪ 122 00:06:23,655 --> 00:06:26,000 - Showtime. 123 00:06:26,068 --> 00:06:28,344 Got movement at my one o'clock. 124 00:06:28,413 --> 00:06:30,241 - Isn't that-- - Buckley, yeah. 125 00:06:30,310 --> 00:06:32,413 The kid with the Avengers logo tattooed on his back. 126 00:06:32,482 --> 00:06:34,103 - Let's make sure he lives long enough to regret it. 127 00:06:34,172 --> 00:06:36,344 - What the hell is he doing out here by himself? 128 00:06:36,413 --> 00:06:38,344 - Son of a bitch was running a side hustle. 129 00:06:38,413 --> 00:06:42,034 - Damn! Probably 20 grand worth of rugs in that truck. 130 00:06:42,103 --> 00:06:44,586 - How you doing, kid? - Are my rugs okay? 131 00:06:44,655 --> 00:06:46,310 - Slightly more worried about you, Buckley. 132 00:06:46,379 --> 00:06:48,344 - [coughs] 133 00:06:48,413 --> 00:06:51,448 [gasping] 134 00:06:51,517 --> 00:06:53,827 - Okay. 135 00:06:53,896 --> 00:06:55,551 Almost there. Almost there. 136 00:06:57,275 --> 00:06:58,655 Okay, he's ready. 137 00:06:58,724 --> 00:07:01,413 Okay. Ready. 138 00:07:01,482 --> 00:07:04,793 - Roll him! - Three, two, one, lift! 139 00:07:04,862 --> 00:07:06,068 - [coughing] 140 00:07:06,137 --> 00:07:09,379 - You got him? - Yeah. 141 00:07:09,448 --> 00:07:11,241 - Where you going? 142 00:07:11,310 --> 00:07:15,034 - Load him onto the bird. I got another one. 143 00:07:15,103 --> 00:07:21,344 ♪ ♪ 144 00:07:21,413 --> 00:07:23,413 Get the litter! 145 00:07:23,482 --> 00:07:25,206 Can you hear me? 146 00:07:25,275 --> 00:07:27,275 - Please. Do not leave me here. 147 00:07:27,344 --> 00:07:28,517 - You speak English? 148 00:07:28,586 --> 00:07:30,620 - And French and German and-- 149 00:07:30,689 --> 00:07:33,586 - Okay, okay. No need to brag. 150 00:07:33,655 --> 00:07:36,379 ♪ ♪ 151 00:07:36,448 --> 00:07:37,931 In your mouth. 152 00:07:38,000 --> 00:07:41,965 Sit back, relax, enjoy the hillbilly high, okay? 153 00:07:42,034 --> 00:07:43,482 - [speaking Pashto] 154 00:07:43,551 --> 00:07:44,896 - No, no, that's okay. He speaks English. 155 00:07:44,965 --> 00:07:46,482 And French and German. 156 00:07:46,551 --> 00:07:48,758 Better watch your back. He'll take your job. 157 00:07:48,827 --> 00:07:50,724 Now, I'm gonna roll you on your side. 158 00:07:50,793 --> 00:07:53,586 [grunts] 159 00:07:53,655 --> 00:07:57,689 - [speaking Pashto] 160 00:08:00,000 --> 00:08:02,896 - [speaking Pashto] 161 00:08:06,862 --> 00:08:08,310 - What the hell did I do to this guy? 162 00:08:08,379 --> 00:08:10,310 - He's demanding medical supplies for his village. 163 00:08:10,379 --> 00:08:12,206 - Tell him we don't have any to spare right now. 164 00:08:12,275 --> 00:08:13,620 - [speaking Pashto] 165 00:08:13,689 --> 00:08:16,862 - [shouting in Pashto] 166 00:08:20,517 --> 00:08:22,482 - Now tell him only my mom speaks to me like that. 167 00:08:22,551 --> 00:08:25,517 - [shouting in Pashto] 168 00:08:25,586 --> 00:08:26,655 - He says you do this to us, then you refuse to help. 169 00:08:26,724 --> 00:08:28,413 - What does he mean? 170 00:08:28,482 --> 00:08:30,000 - It means you do this to us, then you refuse to help. 171 00:08:30,068 --> 00:08:32,137 - Damn it, Khalil! What are you doing, amigo? 172 00:08:32,206 --> 00:08:33,965 - I ain't leaving 20 grand on the table, either. 173 00:08:34,034 --> 00:08:35,448 Buckley'd never forgive us. 174 00:08:35,517 --> 00:08:38,172 both: [speaking Pashto] 175 00:08:38,241 --> 00:08:40,068 - What'd he say? 176 00:08:40,137 --> 00:08:42,862 - He's saying American forces have destroyed his village. 177 00:08:42,931 --> 00:08:49,517 ♪ ♪ 178 00:08:49,586 --> 00:08:52,103 - Whoa. Watch his head. 179 00:08:52,172 --> 00:08:53,482 - Can we please take the fuck off? 180 00:08:53,551 --> 00:08:54,965 - Standing room only! 181 00:08:55,034 --> 00:08:56,827 You're riding the bar back. 182 00:08:56,896 --> 00:08:59,965 - Safe travels, amigo. 183 00:09:00,034 --> 00:09:02,310 - Fuck! 184 00:09:05,068 --> 00:09:06,551 - Come on! 185 00:09:06,620 --> 00:09:09,517 - Let's go! I'm good. 186 00:09:09,586 --> 00:09:16,310 ♪ ♪ 187 00:09:17,551 --> 00:09:19,413 - [muttering] 188 00:09:21,448 --> 00:09:25,206 [wheezing] 189 00:09:27,275 --> 00:09:28,827 [coughs] 190 00:09:30,137 --> 00:09:34,137 ♪ ♪ 191 00:09:34,206 --> 00:09:35,517 - I'm not losing him! 192 00:09:35,586 --> 00:09:38,137 - I'm coming in. 193 00:09:38,206 --> 00:09:39,758 - He's going into shock. 194 00:09:43,413 --> 00:09:44,517 - His lungs have been compromised. 195 00:09:44,586 --> 00:09:45,931 I'm gonna decompress his chest. 196 00:09:46,000 --> 00:09:47,206 - Hey, hey, look at me, look at me. 197 00:09:47,275 --> 00:09:48,586 Hey, look at me. Hey, stay with me. 198 00:09:48,655 --> 00:09:51,068 Stay with me, Buckley. 199 00:09:51,137 --> 00:09:52,413 You got more? 200 00:09:52,482 --> 00:09:54,862 - [wheezing] 201 00:09:54,931 --> 00:09:56,896 ♪ ♪ 202 00:09:56,965 --> 00:09:58,896 - Come on! 203 00:09:58,965 --> 00:10:02,551 - [wheezing] 204 00:10:02,620 --> 00:10:06,517 - How the hell could I have missed that wound? 205 00:10:06,586 --> 00:10:13,620 ♪ ♪ 206 00:10:20,586 --> 00:10:24,965 ♪ ♪ 207 00:10:25,034 --> 00:10:26,827 - You did all you could. 208 00:10:34,586 --> 00:10:41,620 ♪ ♪ 209 00:10:48,586 --> 00:10:55,620 ♪ ♪ 210 00:11:04,655 --> 00:11:05,758 - Time of expiration? 211 00:11:05,827 --> 00:11:08,000 - Roughly 1700 hours. 212 00:11:08,068 --> 00:11:09,000 - You okay, Sergeant? 213 00:11:09,068 --> 00:11:10,000 - Never been better, sir. 214 00:11:10,068 --> 00:11:11,413 - Tell me what happened. 215 00:11:11,482 --> 00:11:13,827 - Simple. I screwed up. He's dead. 216 00:11:13,896 --> 00:11:15,448 - Sergeant Alvarez. - She didn't mean that, sir. 217 00:11:15,517 --> 00:11:18,482 She'll be fine. 218 00:11:18,551 --> 00:11:19,448 - [speaking Italian] 219 00:11:19,517 --> 00:11:20,862 - Chest wound. 220 00:11:20,931 --> 00:11:22,413 Wait, I remember. Don't tell me. 221 00:11:22,482 --> 00:11:23,793 [speaking Italian] 222 00:11:23,862 --> 00:11:25,551 How's my accent? Be brutal. 223 00:11:25,620 --> 00:11:27,241 - [speaking Italian] 224 00:11:27,310 --> 00:11:28,724 The patient is required for surgery. 225 00:11:28,793 --> 00:11:30,034 - Who's this? - He's an LN. 226 00:11:30,103 --> 00:11:31,034 Chest wound, but his airway's intact. 227 00:11:31,103 --> 00:11:32,482 He's still breathing. 228 00:11:32,551 --> 00:11:34,241 - Can't keep doing this to me, Roback. 229 00:11:34,310 --> 00:11:35,655 - Yeah, I think you're taking this all a little bit 230 00:11:35,724 --> 00:11:36,931 too personally, ma'am, but that said, 231 00:11:37,000 --> 00:11:38,103 I promise this is the last time. 232 00:11:38,172 --> 00:11:39,586 - He should've gone to Paghman. 233 00:11:39,655 --> 00:11:41,379 - Taliban use that as target practice. 234 00:11:41,448 --> 00:11:43,034 It's not a hospital, it's a goddamn shooting gallery. 235 00:11:43,103 --> 00:11:44,344 - Every time you bring in an LN, 236 00:11:44,413 --> 00:11:45,931 it takes up limited resources, 237 00:11:46,000 --> 00:11:47,344 resources needed for the soldiers 238 00:11:47,413 --> 00:11:48,793 who protect your ungrateful ass. 239 00:11:48,862 --> 00:11:51,103 - Yes, but he's a good kid. 240 00:11:51,172 --> 00:11:52,620 Plus, like, he speaks a hundred languages. 241 00:11:52,689 --> 00:11:54,103 I can barely speak English. 242 00:11:54,172 --> 00:11:56,034 You want to send somebody to Paghman, send me. 243 00:11:56,103 --> 00:11:58,620 - You know I can't turn away a wounded LN once they're here. 244 00:11:58,689 --> 00:12:00,482 Assume you were counting on that. 245 00:12:00,551 --> 00:12:02,137 You know, as a medic, you're given an absurdly 246 00:12:02,206 --> 00:12:03,689 wide berth on this base. 247 00:12:03,758 --> 00:12:05,068 Stop taking advantage of it. 248 00:12:05,137 --> 00:12:06,896 - Ma'am, with all due respect-- 249 00:12:06,965 --> 00:12:08,517 - I hate that phrase, "with all due respect." 250 00:12:08,586 --> 00:12:10,793 It only exists to sugarcoat no respect at all. 251 00:12:10,862 --> 00:12:13,000 Don't push me, Sergeant. 252 00:12:16,413 --> 00:12:18,137 - Come on, guys, wrong place. You know that. 253 00:12:18,206 --> 00:12:19,344 Been here long enough now. Come on. 254 00:12:19,413 --> 00:12:20,310 - Where you going? - What? 255 00:12:20,379 --> 00:12:22,068 Oh, hey. 256 00:12:22,137 --> 00:12:23,862 Um, no, this was just brought in here by mistake, 257 00:12:23,931 --> 00:12:25,448 but no worries, I'm just gonna take it-- 258 00:12:25,517 --> 00:12:26,862 - Take what? 259 00:12:30,000 --> 00:12:31,827 Transporting rugs in body bags? 260 00:12:31,896 --> 00:12:34,137 - They belonged to Buckley. We lost them on the transport. 261 00:12:34,206 --> 00:12:35,482 We thought it'd be a nice gesture 262 00:12:35,551 --> 00:12:36,724 to ship them home to his family. 263 00:12:36,793 --> 00:12:39,310 - "We"? - Actually, just me. 264 00:12:39,379 --> 00:12:40,620 - Well, at least you have the courage 265 00:12:40,689 --> 00:12:42,379 not to take anyone else down with you. 266 00:12:42,448 --> 00:12:44,000 Those rugs are now property of the U.S. Army. 267 00:12:44,068 --> 00:12:44,965 - Yeah, but look-- - No, you just used up 268 00:12:45,034 --> 00:12:47,034 your nine lives. 269 00:12:47,103 --> 00:12:48,689 I'm recommending an Article 15. 270 00:12:48,758 --> 00:12:50,068 You'll be stripped of your rank, 271 00:12:50,137 --> 00:12:51,827 restricted from going on more missions, 272 00:12:51,896 --> 00:12:53,655 confined to base. 273 00:12:53,724 --> 00:12:56,827 Now get the hell out of my OR. 274 00:12:56,896 --> 00:12:58,482 Leave them! 275 00:13:03,275 --> 00:13:05,586 - Sergeant Smith. 276 00:13:05,655 --> 00:13:07,000 - Here, sir. 277 00:13:07,068 --> 00:13:09,448 - Sergeant Johnson. 278 00:13:09,517 --> 00:13:10,827 - Here, sir. 279 00:13:10,896 --> 00:13:13,655 - Private Petrocelli. 280 00:13:13,724 --> 00:13:14,655 - Here, sir. 281 00:13:14,724 --> 00:13:17,758 - Corporal Buckley. 282 00:13:21,655 --> 00:13:25,965 Corporal John Buckley. 283 00:13:27,448 --> 00:13:32,413 - Colonel Austin, Corporal John Buckley is no longer with us. 284 00:13:34,172 --> 00:13:36,448 - Present. 285 00:13:36,517 --> 00:13:38,000 [grunts] 286 00:13:38,068 --> 00:13:41,000 [sad trumpet music] 287 00:13:41,068 --> 00:13:48,068 ♪ ♪ 288 00:13:55,103 --> 00:14:02,172 ♪ ♪ 289 00:14:09,172 --> 00:14:16,103 ♪ ♪ 290 00:14:23,103 --> 00:14:30,103 ♪ ♪ 291 00:14:51,758 --> 00:14:55,862 - Poor kid had a thing for me. 292 00:14:55,931 --> 00:14:57,793 He would always sit next to me in the DFAC 293 00:14:57,862 --> 00:15:01,931 and ask the dumbest fucking questions. 294 00:15:02,000 --> 00:15:04,931 "Are you enjoying your chicken, Sergeant?" 295 00:15:05,000 --> 00:15:06,620 And I was always so mean to him. 296 00:15:06,689 --> 00:15:11,103 "It's fucking chicken, Buckley. Relax." 297 00:15:11,172 --> 00:15:14,172 Now he's dead because I missed an exit wound, 298 00:15:14,241 --> 00:15:15,862 and I can't get his blood out 299 00:15:15,931 --> 00:15:19,827 from under my goddamn fingernails. 300 00:15:22,655 --> 00:15:24,896 Please, leave me alone. 301 00:15:24,965 --> 00:15:26,068 - Should we leave her alone? 302 00:15:26,137 --> 00:15:27,517 - We got anything better to do? 303 00:15:27,586 --> 00:15:29,000 - We really don't. 304 00:15:32,965 --> 00:15:34,413 You've been mucho antisocial lately. 305 00:15:34,482 --> 00:15:35,758 - Gee, I wonder why. 306 00:15:35,827 --> 00:15:37,379 - Helped you load that boy into the bird. 307 00:15:37,448 --> 00:15:38,896 Totally missed that exit wound, too. 308 00:15:38,965 --> 00:15:40,758 - You know there was zero chance 309 00:15:40,827 --> 00:15:41,724 he was gonna survive those injuries 310 00:15:41,793 --> 00:15:43,241 no matter what you did. 311 00:15:43,310 --> 00:15:45,310 - Wow, you guys are just making me feel 312 00:15:45,379 --> 00:15:46,551 better and better about this. 313 00:15:46,620 --> 00:15:48,931 - Sarcasm, while hurtful, 314 00:15:49,000 --> 00:15:50,241 will not diminish our love for you. 315 00:15:50,310 --> 00:15:52,206 - You can't suddenly go all soft on us. 316 00:15:52,275 --> 00:15:54,103 - 'Cause that would suck. 317 00:15:54,172 --> 00:15:55,413 - Yeah. 318 00:15:55,482 --> 00:15:58,344 Gotta be strong. 319 00:15:58,413 --> 00:16:01,068 You know what? 320 00:16:01,137 --> 00:16:03,034 This little talk helped. 321 00:16:03,103 --> 00:16:05,241 I'm all better now. 322 00:16:05,310 --> 00:16:07,551 - Nah. 323 00:16:07,620 --> 00:16:10,620 You're not leaving here until that's true. 324 00:16:13,758 --> 00:16:16,344 - You know there are no other people I'd rather be stuck 325 00:16:16,413 --> 00:16:19,379 in this subtitled horror movie with than you guys. 326 00:16:19,448 --> 00:16:21,689 - Ditto. - Yeah, ditto. 327 00:16:21,758 --> 00:16:23,586 - But really, this has absolutely 328 00:16:23,655 --> 00:16:25,448 nothing to do with either of you. 329 00:16:33,206 --> 00:16:35,655 - I bring you the ice chips. 330 00:16:35,724 --> 00:16:37,517 - Thank you. 331 00:16:37,586 --> 00:16:40,172 - You're hungry, no? 332 00:16:40,241 --> 00:16:41,482 - No. 333 00:16:41,551 --> 00:16:44,413 - Okay. When it is time, I am here. 334 00:16:46,275 --> 00:16:49,517 - Patient in three needs his bandages changed. 335 00:16:49,586 --> 00:16:51,379 [speaking Italian] 336 00:16:53,793 --> 00:16:55,620 They tell me you speak English. How are you feeling? 337 00:16:55,689 --> 00:16:58,413 - Like I swallowed a thousand sharp knives. 338 00:16:58,482 --> 00:17:02,896 - You did, I removed 43 pieces of shrapnel from your chest. 339 00:17:02,965 --> 00:17:04,551 - You saved my life. - I'd say you're welcome, 340 00:17:04,620 --> 00:17:05,586 but you never should've been brought here 341 00:17:05,655 --> 00:17:06,965 in the first place. 342 00:17:07,034 --> 00:17:10,068 - I'm sorry if I created problems. 343 00:17:10,137 --> 00:17:13,068 - It's a specialty of the medic who brought you in. 344 00:17:13,137 --> 00:17:17,482 - He is a good man. - He is an insolent man. 345 00:17:20,206 --> 00:17:24,758 But you are in my hospital now, so you are my patient. 346 00:17:24,827 --> 00:17:27,344 Sit back, relax, and enjoy the fawning attention 347 00:17:27,413 --> 00:17:29,655 from my nurses who are acting like this is a goddamn episode 348 00:17:29,724 --> 00:17:31,655 of "The Bachelor." 349 00:17:31,724 --> 00:17:35,241 [mysterious music] 350 00:17:35,310 --> 00:17:36,241 [whistle blows] 351 00:17:36,310 --> 00:17:39,586 - Hey! Foul. 352 00:17:39,655 --> 00:17:40,586 Don't argue with me. 353 00:17:40,655 --> 00:17:42,862 what? Get out of here. 354 00:17:42,931 --> 00:17:46,206 You're out of there. 355 00:17:46,275 --> 00:17:49,275 - Okay. It's gonna hurt just a little bit, all right? 356 00:17:49,344 --> 00:17:52,034 But it's good for you. 357 00:17:52,103 --> 00:17:54,103 It's okay, it's okay. You took it like a pro, kid. 358 00:17:54,172 --> 00:17:55,344 Have a seat right there. 359 00:17:55,413 --> 00:17:56,965 - What was that? What was that? 360 00:17:57,034 --> 00:17:59,724 You can't kick the goalkeeper. Get out of here. 361 00:17:59,793 --> 00:18:01,310 That's a red card. 362 00:18:01,379 --> 00:18:02,896 You, too. Both of you. 363 00:18:02,965 --> 00:18:05,034 I saw you. Both of you, get out of here. 364 00:18:05,103 --> 00:18:06,793 You three. Get out of here. 365 00:18:06,862 --> 00:18:08,896 Get that out of here. 366 00:18:10,344 --> 00:18:12,172 - I'm gonna give you a shot. 367 00:18:12,241 --> 00:18:15,344 It's so you don't get sick, all right? 368 00:18:15,413 --> 00:18:17,448 ♪ ♪ 369 00:18:17,517 --> 00:18:20,482 - [groans] Get out of here. 370 00:18:20,551 --> 00:18:22,034 Can't be having you kicking people in the leg. 371 00:18:22,103 --> 00:18:24,275 - As-salaam alaikum. 372 00:18:24,344 --> 00:18:26,620 - Okay. 373 00:18:26,689 --> 00:18:28,310 Get out of here. 374 00:18:28,379 --> 00:18:29,448 Thank you, guys. Thank you for coming. 375 00:18:29,517 --> 00:18:31,448 Well done. 376 00:18:31,517 --> 00:18:34,655 - The risk factor of this stunt of yours was way high, amigo. 377 00:18:34,724 --> 00:18:37,620 We were under orders to destroy those expired vaccines. 378 00:18:37,689 --> 00:18:39,689 - There's a goddamn measles epidemic in this country. 379 00:18:39,758 --> 00:18:41,931 Besides, those vaccines were all still perfectly good. 380 00:18:42,000 --> 00:18:43,344 - Talking about you doing it right here 381 00:18:43,413 --> 00:18:45,241 on the base under everyone's nose. 382 00:18:45,310 --> 00:18:49,137 - Didn't have a choice. Stuck in Holloway jail. 383 00:18:49,206 --> 00:18:50,758 But I found a way to break out. 384 00:18:50,827 --> 00:18:53,275 This gave me an idea. I'm gonna need your help. 385 00:18:53,344 --> 00:18:55,413 - What if one of these times I say no? 386 00:18:55,482 --> 00:18:57,379 - Look, we pull this off, 387 00:18:57,448 --> 00:18:59,689 we'll make back all the bank we owe from the Sasquatch fight. 388 00:18:59,758 --> 00:19:01,103 - I'm all the way in on that, amigo. 389 00:19:01,172 --> 00:19:03,000 - Okay. I need you to volunteer 390 00:19:03,068 --> 00:19:04,758 for medical waste disposal duty 391 00:19:04,827 --> 00:19:07,413 while I get the key for the supply hut from Durkin. 392 00:19:07,482 --> 00:19:10,482 - What makes you think she'll give it to you? 393 00:19:11,965 --> 00:19:15,000 - She'll give it to me. 394 00:19:23,482 --> 00:19:24,931 Hi. - Are you high? 395 00:19:25,000 --> 00:19:26,206 Sasquatch could see us, 396 00:19:26,275 --> 00:19:27,896 and he's already getting suspicious. 397 00:19:27,965 --> 00:19:29,517 - You know there's a rumor going around about us? 398 00:19:29,586 --> 00:19:32,379 - Shit. Fuck. God damn it. 399 00:19:32,448 --> 00:19:36,000 - Taking this pretty hard. Huh. 400 00:19:36,068 --> 00:19:37,862 - Sasquatch is my connection to the weapons manufacturer 401 00:19:37,931 --> 00:19:39,862 that pays me to model for their Instagram. 402 00:19:39,931 --> 00:19:42,344 I need that money, so could you please not fuck this up for me? 403 00:19:42,413 --> 00:19:43,689 - What if I told you I could cut you in 404 00:19:43,758 --> 00:19:45,379 on an even better financial opportunity? 405 00:19:45,448 --> 00:19:46,862 - What kind of opportunity? 406 00:19:46,931 --> 00:19:49,241 - Less you know, the better. Let's just say... 407 00:19:49,310 --> 00:19:51,931 there's potential for a huge monetary upside. 408 00:19:54,896 --> 00:19:56,137 - Sasquatch finds out about this, 409 00:19:56,206 --> 00:19:57,896 you're gonna need a coffin. 410 00:19:57,965 --> 00:19:59,413 And I'm gonna need a new revenue stream 411 00:19:59,482 --> 00:20:00,862 if I have any hope of getting my ass to LA 412 00:20:00,931 --> 00:20:02,724 after this deployment. 413 00:20:04,241 --> 00:20:05,724 - LA? 414 00:20:05,793 --> 00:20:07,379 I didn't know you wanted to be an actress. 415 00:20:07,448 --> 00:20:09,103 - Gonna be my cousin's stunt double. 416 00:20:09,172 --> 00:20:11,034 - Who's your cousin? 417 00:20:11,103 --> 00:20:13,034 - No one here knows this, so if it gets back to me, 418 00:20:13,103 --> 00:20:15,379 I'll know exactly where it came from. 419 00:20:15,448 --> 00:20:17,000 Jennifer Lawrence. 420 00:20:17,068 --> 00:20:19,068 A pervy uncle says we have the same build. 421 00:20:21,137 --> 00:20:23,068 - I support your dream. 422 00:20:23,137 --> 00:20:25,275 - It's not a dream. 423 00:20:26,620 --> 00:20:29,758 What is it you want from me? 424 00:20:29,827 --> 00:20:31,241 - Get me back in the medical supply hut. 425 00:20:31,310 --> 00:20:32,413 - Fine. 426 00:20:33,827 --> 00:20:36,241 - [clears throat] 427 00:20:36,310 --> 00:20:38,758 So... 428 00:20:38,827 --> 00:20:41,379 you don't need anything from Sasquatch anymore. 429 00:20:41,448 --> 00:20:42,344 Dump his hairy ass, right? 430 00:20:42,413 --> 00:20:43,655 - Mm. 431 00:20:43,724 --> 00:20:45,206 Show me the money first. 432 00:20:45,275 --> 00:20:47,724 - You know, you, on occasion, 433 00:20:47,793 --> 00:20:49,206 can be very transactional. 434 00:20:54,206 --> 00:20:57,034 - I have fun with you, Roback, I do. 435 00:20:57,103 --> 00:20:58,896 And if it wasn't so painfully obvious 436 00:20:58,965 --> 00:21:00,482 you derive all your pleasure from screwing 437 00:21:00,551 --> 00:21:02,586 other guys' girlfriends behind their backs, 438 00:21:02,655 --> 00:21:07,034 I might even make the mistake of taking this thing seriously. 439 00:21:07,103 --> 00:21:10,034 But in the meantime, Sasquatch is very good to me. 440 00:21:11,827 --> 00:21:15,896 - I accept your harsh but valid criticism. 441 00:21:23,724 --> 00:21:25,689 - Meet me in the supply hut in an hour. 442 00:21:28,482 --> 00:21:31,724 [both moaning] 443 00:21:44,275 --> 00:21:45,379 Almost. 444 00:21:45,448 --> 00:21:47,793 - Almost doesn't count. 445 00:21:54,793 --> 00:21:56,758 You good? - Uh-huh. 446 00:21:56,827 --> 00:21:59,862 [moaning] 447 00:22:19,586 --> 00:22:20,689 You're getting closer. 448 00:22:20,758 --> 00:22:22,482 - Trying something new. 449 00:22:22,551 --> 00:22:24,000 It's gonna take a little time to perfect. 450 00:22:24,068 --> 00:22:26,586 Still in the R&D phase. 451 00:22:26,655 --> 00:22:29,551 - Sasquatch barely even knows where my clit is. 452 00:22:29,620 --> 00:22:31,241 - Doesn't surprise me. 453 00:22:31,310 --> 00:22:33,068 - But he does have the biggest cock I've ever encountered, 454 00:22:33,137 --> 00:22:36,310 and I grew up with horses. 455 00:22:36,379 --> 00:22:38,793 - Didn't need to hear that. 456 00:22:38,862 --> 00:22:41,137 - He doesn't deserve this. 457 00:22:41,206 --> 00:22:43,482 - And I didn't deserve to get pummeled by that beast. 458 00:22:43,551 --> 00:22:46,413 - Difference is, you asked for it. 459 00:22:46,482 --> 00:22:47,827 - Okay. 460 00:22:47,896 --> 00:22:49,448 Pro tip. 461 00:22:49,517 --> 00:22:50,965 Guilt? 462 00:22:51,034 --> 00:22:54,172 Not the greatest post-sex aphrodisiac. 463 00:22:54,241 --> 00:22:56,965 - You and I are a lot alike, Roback. 464 00:22:57,034 --> 00:22:59,551 Sooner you realize that, 465 00:22:59,620 --> 00:23:01,931 the closer you'll come to getting me off. 466 00:23:02,000 --> 00:23:04,931 [laid-back blues rock music] 467 00:23:05,000 --> 00:23:11,000 ♪ ♪ 468 00:23:22,034 --> 00:23:28,034 ♪ ♪ 469 00:23:33,586 --> 00:23:34,758 - [chuckles] 470 00:23:34,827 --> 00:23:36,793 - What? - [laughs] 471 00:23:36,862 --> 00:23:39,379 Would never put you and Durkin together. 472 00:23:39,448 --> 00:23:40,620 - Why not? 473 00:23:40,689 --> 00:23:42,206 - You're both too much alike. 474 00:23:42,275 --> 00:23:43,620 - That's what she said. 475 00:23:43,689 --> 00:23:45,586 - Didn't mean that as a compliment. 476 00:23:48,000 --> 00:23:49,862 - I dig Durkin, man, but... 477 00:23:49,931 --> 00:23:51,413 she's convinced I'm only looking for the thrill 478 00:23:51,482 --> 00:23:53,448 of doing it behind Sasquatch's back. 479 00:23:53,517 --> 00:23:55,068 - I have to admit, you do have a rather 480 00:23:55,137 --> 00:23:56,689 checkered history 481 00:23:56,758 --> 00:24:00,103 of appropriating other guys' girls. 482 00:24:00,172 --> 00:24:01,689 - I can't help it. 483 00:24:01,758 --> 00:24:03,241 Women tend to speak my language 484 00:24:03,310 --> 00:24:05,344 when they're doing things they're not supposed to. 485 00:24:07,551 --> 00:24:08,827 No, we're only taking what's been signed off on 486 00:24:08,896 --> 00:24:10,758 by the medical officer. 487 00:24:10,827 --> 00:24:13,275 Take that. 488 00:24:13,344 --> 00:24:17,862 - Pretty sure you guys are not authorized to be in here. 489 00:24:22,275 --> 00:24:23,620 - Hey, man. 490 00:24:23,689 --> 00:24:25,482 We were just checking some supplies, so... 491 00:24:25,551 --> 00:24:26,482 - Yeah. - Yeah. 492 00:24:26,551 --> 00:24:28,517 We're... - Mm-hmm. 493 00:24:28,586 --> 00:24:29,862 - I guess we're... yeah. 494 00:24:29,931 --> 00:24:31,137 - We good. - Check. 495 00:24:31,206 --> 00:24:32,827 So we're getting going. 496 00:24:32,896 --> 00:24:34,517 - Cool. 497 00:24:34,586 --> 00:24:37,448 - And it goes without saying, but... 498 00:24:37,517 --> 00:24:39,517 let's keep this little chance encounter between us, okay? 499 00:24:39,586 --> 00:24:41,482 - No can do. 500 00:24:41,551 --> 00:24:43,137 I'm gonna have to report this to my relief. 501 00:24:43,206 --> 00:24:45,448 - Petrocelli, you know we good people, right? 502 00:24:45,517 --> 00:24:46,965 - Well, yeah. 503 00:24:47,034 --> 00:24:48,275 You guys are the best. 504 00:24:48,344 --> 00:24:49,793 - [laughs] Well, there you go. 505 00:24:49,862 --> 00:24:51,758 - But I'm on guard duty. 506 00:24:51,827 --> 00:24:53,310 And that means that I need to-- 507 00:24:53,379 --> 00:24:55,965 - Yeah, we know what it means. You can't report this. 508 00:24:56,034 --> 00:24:58,275 - Sorry. Gotta. 509 00:24:58,344 --> 00:25:00,896 General Order number three. 510 00:25:00,965 --> 00:25:03,689 - Kid... 511 00:25:03,758 --> 00:25:05,206 how would you like to get in on the ground level 512 00:25:05,275 --> 00:25:07,206 of an exciting new business venture? 513 00:25:11,241 --> 00:25:12,172 - Fuck, yeah. - Yeah? 514 00:25:12,241 --> 00:25:14,482 - Yeah, okay. 515 00:25:14,551 --> 00:25:18,034 - Anybody else you want to cut in on this deal? 516 00:25:18,103 --> 00:25:19,482 How about the whole damn base? 517 00:25:22,896 --> 00:25:24,000 - All right, hepatitis A. - Perfect. 518 00:25:24,068 --> 00:25:26,344 - Got the small pox vaccine in here. 519 00:25:26,413 --> 00:25:28,586 - I can't believe they were gonna throw all this away. 520 00:25:31,655 --> 00:25:34,034 It's okay. He knows. 521 00:25:34,103 --> 00:25:37,172 - Please don't tell me you cut him in on this deal too. 522 00:25:37,241 --> 00:25:38,517 - The man's an integral part of helping 523 00:25:38,586 --> 00:25:40,241 set this whole thing up. 524 00:25:40,310 --> 00:25:42,137 - Who isn't at this point? 525 00:25:42,206 --> 00:25:44,758 - You are both going to finish this later and come with me. 526 00:25:47,137 --> 00:25:49,827 - I have no idea why these people 527 00:25:49,896 --> 00:25:53,379 are so intent on killing each other. 528 00:25:53,448 --> 00:25:57,034 Pretty sure none of you have a fucking clue, either. 529 00:25:57,103 --> 00:26:01,448 So how about we all buy 530 00:26:01,517 --> 00:26:04,689 one-way airline tickets and fly home! 531 00:26:04,758 --> 00:26:08,655 Pretty sure we all get veteran discounts, 532 00:26:08,724 --> 00:26:12,517 because everyone back home feels guilty 533 00:26:12,586 --> 00:26:15,310 they sent us here... 534 00:26:15,379 --> 00:26:17,275 can't remember why. 535 00:26:17,344 --> 00:26:21,551 Hey, any of you got a travel agent in your family? 536 00:26:21,620 --> 00:26:23,413 - I got a cousin, works for Orbitz. 537 00:26:23,482 --> 00:26:25,724 - Should probably keep that to yourself. 538 00:26:25,793 --> 00:26:28,517 - One of us has to stop this. 539 00:26:28,586 --> 00:26:30,896 - See you on the ground, amigo. 540 00:26:30,965 --> 00:26:32,551 - We'll go home. 541 00:26:32,620 --> 00:26:34,965 We'll make America great again. 542 00:26:35,034 --> 00:26:36,793 Right? 543 00:26:36,862 --> 00:26:37,862 We'll do it. 544 00:26:37,931 --> 00:26:40,137 - What the fuck, girl? 545 00:26:40,206 --> 00:26:41,241 Get it together. 546 00:26:41,310 --> 00:26:42,827 - You're ruining my moment. 547 00:26:42,896 --> 00:26:44,517 - Your moment is gonna get you a court martial. 548 00:26:44,586 --> 00:26:46,137 - Let go. 549 00:26:46,206 --> 00:26:48,413 - Sergeant Alvarez. 550 00:26:48,482 --> 00:26:50,344 Come down off the roof, now! 551 00:26:50,413 --> 00:26:53,344 - Unless your mom's a travel agent, 552 00:26:53,413 --> 00:26:55,793 piss off! 553 00:26:55,862 --> 00:26:57,586 - Really admire how you're taking this one to the limit. 554 00:26:57,655 --> 00:26:59,000 Come on. 555 00:26:59,068 --> 00:27:01,034 - My shit is so fucked up right now. 556 00:27:01,103 --> 00:27:02,413 - I know. 557 00:27:02,482 --> 00:27:05,413 [sensual music] 558 00:27:05,482 --> 00:27:12,482 ♪ ♪ 559 00:27:19,344 --> 00:27:26,344 ♪ ♪ 560 00:27:29,689 --> 00:27:33,000 [phone ringing] 561 00:27:39,620 --> 00:27:41,586 all: Happy birthday! 562 00:27:41,655 --> 00:27:44,586 - Happy birthday, hon. 563 00:27:44,655 --> 00:27:45,586 Were you asleep? 564 00:27:45,655 --> 00:27:47,103 - Um... 565 00:27:47,172 --> 00:27:49,379 yeah. 566 00:27:49,448 --> 00:27:51,827 - Darn, I always get the time difference wrong. 567 00:27:51,896 --> 00:27:52,827 Sorry, babe. 568 00:27:52,896 --> 00:27:55,517 - Oh, it's okay. 569 00:27:55,586 --> 00:27:57,241 - You don't look like you've been sleeping. 570 00:27:57,310 --> 00:27:58,413 You're glowing. 571 00:27:58,482 --> 00:28:01,275 - Oh, it's my birthday. 572 00:28:01,344 --> 00:28:02,689 both: Happy birthday! 573 00:28:02,758 --> 00:28:05,068 - We love you. - We love you. 574 00:28:05,137 --> 00:28:07,310 - Aww! 575 00:28:19,758 --> 00:28:22,689 - Hell of a way to finally get on Colonel Austin's calendar. 576 00:28:22,758 --> 00:28:24,379 - Needed to blow off some steam. 577 00:28:24,448 --> 00:28:25,862 - Remind me never to party with you. 578 00:28:25,931 --> 00:28:26,965 - Yeah. 579 00:28:32,931 --> 00:28:34,620 - Sergeant Roback and Sergeant Davis asked me 580 00:28:34,689 --> 00:28:37,655 to intervene with Colonel Austin on your behalf. 581 00:28:37,724 --> 00:28:38,793 - Gotta love those guys. 582 00:28:38,862 --> 00:28:40,172 - Yeah. 583 00:28:42,724 --> 00:28:45,448 Look, whatever happens, 584 00:28:45,517 --> 00:28:46,862 know that I'm British Pakistani, 585 00:28:46,931 --> 00:28:48,517 so I know a thing or two about being 586 00:28:48,586 --> 00:28:50,758 unwelcome in your own country. 587 00:28:50,827 --> 00:28:52,413 - What do you mean? 588 00:28:57,655 --> 00:29:00,137 - Alvarez, get in here. 589 00:29:01,275 --> 00:29:03,068 - Bon voyage. 590 00:29:11,655 --> 00:29:13,793 - You hear the word "sit"? 591 00:29:18,103 --> 00:29:20,827 You heard it now. 592 00:29:20,896 --> 00:29:23,482 Captain Hazara gave me a sit-rep. 593 00:29:23,551 --> 00:29:25,172 Losing someone in the field is the most traumatic 594 00:29:25,241 --> 00:29:27,379 eventuality we face. 595 00:29:27,448 --> 00:29:28,724 Unless of course you're the unfortunate 596 00:29:28,793 --> 00:29:30,379 son of a bitch who's been killed. 597 00:29:30,448 --> 00:29:33,517 But then you'd be dead and probably wouldn't give a shit. 598 00:29:33,586 --> 00:29:35,103 Anyway. 599 00:29:35,172 --> 00:29:37,827 That display you put on yesterday cannot be ignored. 600 00:29:37,896 --> 00:29:40,000 Sounded disgraceful. 601 00:29:40,068 --> 00:29:41,896 Sorry I missed it. 602 00:29:41,965 --> 00:29:46,586 Ooh, I was prepared to come down hard on you, Alvarez. 603 00:29:46,655 --> 00:29:48,068 But here's the thing. 604 00:29:48,137 --> 00:29:50,896 There's been a change in your status here. 605 00:29:50,965 --> 00:29:53,241 - Change, sir? 606 00:29:53,310 --> 00:29:54,379 - I was just informed that you've been 607 00:29:54,448 --> 00:29:55,724 abruptly discharged, 608 00:29:55,793 --> 00:29:57,068 so I can't take action against you, 609 00:29:57,137 --> 00:29:58,655 because you're no longer under my command. 610 00:29:58,724 --> 00:30:00,793 - This is fucking bullshit-- 611 00:30:00,862 --> 00:30:02,931 Sorry, sir. Sir. 612 00:30:11,793 --> 00:30:13,724 - You're DACA. Right, Alvarez? 613 00:30:13,793 --> 00:30:15,310 - Yes, sir. 614 00:30:15,379 --> 00:30:17,689 - Then this must be related to your MAVNI status. 615 00:30:17,758 --> 00:30:19,965 Sounds like it's being revoked. 616 00:30:24,793 --> 00:30:27,344 This isn't a surprise to you, is it? 617 00:30:27,413 --> 00:30:29,034 - No, sir. 618 00:30:29,103 --> 00:30:31,517 My father was recently deported while washing dishes 619 00:30:31,586 --> 00:30:34,068 in the worst Chinese restaurant in El Paso 620 00:30:34,137 --> 00:30:36,655 because someone didn't like their moo goo gai pan. 621 00:30:36,724 --> 00:30:38,275 - That was quite evocative. 622 00:30:38,344 --> 00:30:40,689 - But that should have no bearing on me, sir. 623 00:30:40,758 --> 00:30:42,896 I was granted permission to enlist under MAVNI 624 00:30:42,965 --> 00:30:44,827 because of my medical skills. 625 00:30:44,896 --> 00:30:46,586 And also promised citizenship. 626 00:30:46,655 --> 00:30:49,586 - All I know is what I've been told. 627 00:30:49,655 --> 00:30:51,103 And I've been told you're no longer a soldier 628 00:30:51,172 --> 00:30:52,655 in the United States Army. 629 00:31:00,793 --> 00:31:02,241 - Roback. 630 00:31:53,413 --> 00:31:56,068 - Student loan? 631 00:31:56,137 --> 00:31:58,379 - Nah, just... 632 00:31:58,448 --> 00:32:02,206 just some unfinished business from home. 633 00:32:02,275 --> 00:32:03,517 That's why we're here instead of there, right? 634 00:32:03,586 --> 00:32:05,000 You all set? 635 00:32:05,068 --> 00:32:06,620 - How'd you manage to get an ambulance 636 00:32:06,689 --> 00:32:08,241 without Holloway sniffing your scent? 637 00:32:08,310 --> 00:32:11,241 - Had Petrocelli do it. 638 00:32:11,310 --> 00:32:13,482 - He even old enough to drive? 639 00:32:13,551 --> 00:32:15,379 - Who gives a fuck? It's Afghanistan. 640 00:32:15,448 --> 00:32:18,137 - Let's go, kid. 641 00:32:18,206 --> 00:32:19,586 - Never been outside the wire. 642 00:32:19,655 --> 00:32:20,724 - You don't want to be a fobbit, 643 00:32:20,793 --> 00:32:22,379 never leaving the base. 644 00:32:22,448 --> 00:32:24,137 Those guys end up going stir crazy. 645 00:32:24,206 --> 00:32:26,103 - Yeah. Gotta take advantage of all the cultural 646 00:32:26,172 --> 00:32:29,448 and gastronomical delights that Afghanistan has to offer. 647 00:32:29,517 --> 00:32:31,137 - Look, are you sure this is gonna be okay? 648 00:32:31,206 --> 00:32:32,724 - Long as it doesn't get back to Holloway 649 00:32:32,793 --> 00:32:35,896 that Roback left the base, we should be fine. 650 00:32:35,965 --> 00:32:37,517 - Come on. 651 00:32:47,034 --> 00:32:50,620 - All right. Thanks a lot, man. 652 00:32:50,689 --> 00:32:51,793 All right. 653 00:32:51,862 --> 00:32:53,137 - You boys be safe. 654 00:32:53,206 --> 00:32:54,137 - Mm-hmm. 655 00:32:54,206 --> 00:32:56,206 [engine ignites] 656 00:33:02,655 --> 00:33:04,724 - Fortune favors the bold. 657 00:33:04,793 --> 00:33:06,172 - What's that mean? - Just play it cool. 658 00:33:06,241 --> 00:33:07,206 Tell the guards we're on the usual 659 00:33:07,275 --> 00:33:08,896 outreach mission bullshit, 660 00:33:08,965 --> 00:33:11,862 and this little stunt of ours may just work out. 661 00:33:11,931 --> 00:33:14,862 [dramatic music] 662 00:33:14,931 --> 00:33:21,965 ♪ ♪ 663 00:33:28,931 --> 00:33:35,965 ♪ ♪ 664 00:33:40,862 --> 00:33:43,241 Stay in the ambulance. 665 00:33:43,310 --> 00:33:44,758 - Where am I gonna go? 666 00:33:45,965 --> 00:33:47,689 [animal vocalizes] 667 00:33:47,758 --> 00:33:48,689 - Which one is it? 668 00:33:48,758 --> 00:33:50,241 - No clue. 669 00:33:50,310 --> 00:33:52,344 - What? What do you mean, "no clue"? 670 00:33:52,413 --> 00:33:54,172 When Khalil set this up, he gave you an address, right? 671 00:33:54,241 --> 00:33:56,241 - Yeah, but it's not as if there are street numbers. 672 00:33:56,310 --> 00:33:58,586 - How are we supposed to know which one is his? 673 00:33:58,655 --> 00:33:59,689 - Start knocking on doors? 674 00:33:59,758 --> 00:34:01,551 - Fuck that! 675 00:34:01,620 --> 00:34:04,482 I'm not going around like a goddamn Jehovah Witness. 676 00:34:07,275 --> 00:34:10,206 - You're pretty quick to surrender, amigo. 677 00:34:10,275 --> 00:34:12,620 'Cause I think I recognize our bikes. 678 00:34:41,034 --> 00:34:41,965 - What's the Pashto for-- 679 00:34:42,034 --> 00:34:44,000 - Who the fuck knows? 680 00:34:44,068 --> 00:34:45,793 He don't speak English. Why didn't you bring Khalil? 681 00:34:45,862 --> 00:34:47,275 - He refused to come. 682 00:34:47,344 --> 00:34:48,724 He said venturing out here without a convoy 683 00:34:48,793 --> 00:34:49,758 would be suicide. 684 00:34:49,827 --> 00:34:51,586 - Thanks for passing that on. 685 00:34:51,655 --> 00:34:53,068 - I didn't see any reason to invite an unwanted 686 00:34:53,137 --> 00:34:55,448 cloud of doubt over this operation, okay? 687 00:35:06,344 --> 00:35:08,275 - I ain't handing over shit. 688 00:35:08,344 --> 00:35:10,517 - Basis of all business transactions is trust. 689 00:35:10,586 --> 00:35:11,896 - Not in my neighborhood. 690 00:35:11,965 --> 00:35:14,172 - Look... 691 00:35:14,241 --> 00:35:16,931 either we're doing this, or we're not. 692 00:35:28,068 --> 00:35:29,758 Why you so worried? 693 00:35:39,793 --> 00:35:41,068 - [speaks Pashto] 694 00:35:49,413 --> 00:35:51,758 - He remind you of anyone? 695 00:35:51,827 --> 00:35:53,103 - Male or female? 696 00:35:53,172 --> 00:35:54,517 - Not gonna dignify that with a response. 697 00:35:54,586 --> 00:35:55,896 - Skip through the 20 questions. 698 00:35:55,965 --> 00:35:57,551 Just get to it, amigo. - Sasquatch. 699 00:35:57,620 --> 00:35:59,000 They're both about the same size, right? 700 00:35:59,068 --> 00:36:00,517 - Oh, it'd be so sweet to see somebody 701 00:36:00,586 --> 00:36:01,896 knock that son of a bitch down. 702 00:36:01,965 --> 00:36:03,965 - Fight like that, we'd clean up. 703 00:36:04,034 --> 00:36:05,413 Get us out of that hole you put us in 704 00:36:05,482 --> 00:36:07,758 when Sasquatch whooped your ass. 705 00:36:07,827 --> 00:36:09,379 - You think he'd be game? 706 00:36:09,448 --> 00:36:13,000 - Look to me like he'd take some convincing. 707 00:36:13,068 --> 00:36:15,000 - Hey. Do you fight? 708 00:36:15,068 --> 00:36:16,689 You box? 709 00:36:16,758 --> 00:36:18,000 Do you box a little bit? 710 00:36:18,068 --> 00:36:19,482 You know what I'm talking about? 711 00:36:19,551 --> 00:36:21,034 - Hey, knock it off. 712 00:36:21,103 --> 00:36:22,586 He's gonna think you're really trying to fight. 713 00:36:22,655 --> 00:36:25,413 - You understand? Fight? 714 00:36:25,482 --> 00:36:29,241 Whoa. [laughs] 715 00:36:29,310 --> 00:36:30,655 - As-salaam alaikum. 716 00:36:30,724 --> 00:36:31,655 both: Wa-alaikum salaam. 717 00:36:31,724 --> 00:36:35,206 - [speaking Pashto] 718 00:36:40,482 --> 00:36:41,482 [ominous music] 719 00:36:44,517 --> 00:36:46,241 - What was he saying? - I don't know. 720 00:36:46,310 --> 00:36:49,379 I'm tracking dirt all over his rugs. 721 00:36:49,448 --> 00:36:52,379 - [speaking Pashto] 722 00:36:52,448 --> 00:36:55,517 ♪ ♪ 723 00:36:58,000 --> 00:37:00,896 - You're welcome. 724 00:37:00,965 --> 00:37:02,517 - That should hold you until Obamacare 725 00:37:02,586 --> 00:37:05,000 makes its way through these parts. 726 00:37:07,206 --> 00:37:09,206 [goat bleats] 727 00:37:22,344 --> 00:37:24,758 - Hey. 728 00:37:24,827 --> 00:37:27,344 [laughs] 729 00:37:27,413 --> 00:37:28,689 Hey. 730 00:37:30,655 --> 00:37:32,034 Who are you? 731 00:37:32,103 --> 00:37:35,724 - This goat is touched in the head. 732 00:37:35,793 --> 00:37:37,413 - You speak English? 733 00:37:37,482 --> 00:37:39,310 - And French and German. 734 00:37:39,379 --> 00:37:40,448 - Is he yours? 735 00:37:40,517 --> 00:37:42,241 - It belongs to no one. 736 00:37:42,310 --> 00:37:44,413 Some think it is possessed by spirits. 737 00:37:44,482 --> 00:37:46,068 - What's gonna happen to it? 738 00:37:46,137 --> 00:37:48,000 - It was raised to be slaughtered for food, 739 00:37:48,068 --> 00:37:49,448 but the man who owns it believes 740 00:37:49,517 --> 00:37:51,103 that if he were to eat this goat, 741 00:37:51,172 --> 00:37:53,827 he would also be possessed by those spirits. 742 00:37:53,896 --> 00:37:56,310 So he set it free. 743 00:37:56,379 --> 00:37:58,000 The man is an idiot. 744 00:37:58,068 --> 00:37:59,172 - It's a lucky goat. 745 00:37:59,241 --> 00:38:01,482 - No. No one here is lucky. 746 00:38:01,551 --> 00:38:05,034 This goat will eventually be killed and eaten by wild boars. 747 00:38:07,310 --> 00:38:11,620 - [speaking Pashto] 748 00:38:11,689 --> 00:38:13,517 - Okay. 749 00:38:13,586 --> 00:38:16,586 - [speaking Pashto] 750 00:38:22,379 --> 00:38:26,379 [speaking Pashto] 751 00:38:30,517 --> 00:38:32,620 - Grade-A Afghan hashish. 752 00:38:32,689 --> 00:38:35,793 I ain't going anywhere until we sample this shit. 753 00:38:35,862 --> 00:38:36,862 - Well, since you're one of those 754 00:38:36,931 --> 00:38:38,310 "my body is God's temple" types 755 00:38:38,379 --> 00:38:40,000 and mine's a 7-Eleven, I guess that's me? 756 00:38:40,068 --> 00:38:41,137 - Mm-hmm. 757 00:38:41,206 --> 00:38:43,103 - Yeah. 758 00:38:43,172 --> 00:38:46,862 - Who's a good boy? You're a good boy. 759 00:38:46,931 --> 00:38:48,517 - Can you please tell me what has happened 760 00:38:48,586 --> 00:38:50,379 to my brother Qasem? 761 00:38:50,448 --> 00:38:53,965 He was injured the other night and taken to your base. 762 00:38:54,034 --> 00:38:55,379 - I don't know anything about that. 763 00:38:55,448 --> 00:38:57,793 - I only need to know if he's alive. 764 00:38:59,206 --> 00:39:00,379 - Look... 765 00:39:02,965 --> 00:39:05,034 I could find out for you. Maybe. 766 00:39:05,103 --> 00:39:06,896 - Yes, thank you. 767 00:39:06,965 --> 00:39:09,206 I will now leave you alone with your new boz. 768 00:39:09,275 --> 00:39:10,758 - Boz? 769 00:39:10,827 --> 00:39:12,137 - Boz. 770 00:39:14,206 --> 00:39:15,344 - Boz. 771 00:39:17,482 --> 00:39:19,517 You're possessed by spirits. 772 00:39:19,586 --> 00:39:21,241 That's so fucking cool. 773 00:39:31,655 --> 00:39:34,034 - We good? 774 00:39:34,103 --> 00:39:36,827 - [laughs] 775 00:39:36,896 --> 00:39:39,000 - I can't feel my legs. 776 00:39:39,068 --> 00:39:41,758 - [speaking Pashto] 777 00:39:41,827 --> 00:39:43,034 [ominous music] 778 00:39:43,103 --> 00:39:45,862 - Whoa. 779 00:39:45,931 --> 00:39:48,482 - [speaking Pashto] 780 00:39:50,379 --> 00:39:52,379 - Just the one brick? 781 00:39:52,448 --> 00:39:53,413 We had a deal. 782 00:39:53,482 --> 00:39:55,241 - Whoa, whoa, wait, Davis. 783 00:39:55,310 --> 00:39:56,620 I'm sure we can figure this out. 784 00:39:56,689 --> 00:39:58,310 - He's got enough antibiotics in there 785 00:39:58,379 --> 00:40:00,275 for every man, woman, and child in this village. 786 00:40:00,344 --> 00:40:01,965 The animals, too. 787 00:40:02,034 --> 00:40:04,965 - [speaking Pashto] 788 00:40:05,034 --> 00:40:06,931 - Yeah, you better put him back. 789 00:40:07,000 --> 00:40:08,206 This is some bullshit. 790 00:40:08,275 --> 00:40:11,379 - [shouting in Pashto] 791 00:40:14,655 --> 00:40:16,965 ♪ ♪ 792 00:40:17,034 --> 00:40:19,206 - I gotta be honest. 793 00:40:19,275 --> 00:40:20,689 I'm pretty fucked up right now. 794 00:40:24,655 --> 00:40:27,793 - Correction. The basis of all getting fucked is trust. 795 00:40:27,862 --> 00:40:29,241 - Look, let's just take one brick and go. 796 00:40:29,310 --> 00:40:31,068 - No. I didn't come all the way here 797 00:40:31,137 --> 00:40:32,344 from the Southside of Chicago 798 00:40:32,413 --> 00:40:33,965 to get ripped off by drug dealers. 799 00:40:34,034 --> 00:40:35,551 I could've done that back in the hood. 800 00:40:35,620 --> 00:40:38,068 - Okay, okay, okay. 801 00:40:38,137 --> 00:40:41,068 [suspenseful music] 802 00:40:41,137 --> 00:40:43,000 ♪ ♪ 803 00:40:43,068 --> 00:40:45,000 Everybody cool? 804 00:40:45,068 --> 00:40:47,310 ♪ ♪ 805 00:40:47,379 --> 00:40:49,000 - [speaks Pashto] 806 00:40:49,068 --> 00:40:51,689 ♪ ♪ 807 00:40:51,758 --> 00:40:52,965 - I'm gonna torch this shit. 808 00:40:53,034 --> 00:40:54,931 - [yelling in Pashto] 809 00:40:56,862 --> 00:40:58,344 - Now... 810 00:40:58,413 --> 00:41:01,103 amigo, grab the box, and get in the ambulance. 811 00:41:01,172 --> 00:41:02,241 - I ain't leaving without you. 812 00:41:02,310 --> 00:41:04,137 - Now, you know 813 00:41:04,206 --> 00:41:05,931 that there is plenty more medicine where this came from, 814 00:41:06,000 --> 00:41:07,862 and I know that that box of hashish 815 00:41:07,931 --> 00:41:09,413 couldn't have set you back more than a couple of Afghanis 816 00:41:09,482 --> 00:41:10,931 to produce. 817 00:41:11,000 --> 00:41:12,758 So it's time to do the math, Your Honor. 818 00:41:12,827 --> 00:41:15,862 Or Your Excellency or whatever. 819 00:41:15,931 --> 00:41:18,482 - [speaking Pashto] 820 00:41:18,551 --> 00:41:20,931 - Yeah. 821 00:41:21,000 --> 00:41:23,551 I just realized I'm holding iodine. 822 00:41:23,620 --> 00:41:25,758 It's not flammable. I'm pretty high. 823 00:41:25,827 --> 00:41:28,103 - Let's go before they realize it, too. 824 00:41:30,275 --> 00:41:33,827 - [shouting in Pashto] 825 00:41:33,896 --> 00:41:38,000 ♪ ♪ 826 00:41:38,068 --> 00:41:39,965 - Take this. 827 00:41:40,034 --> 00:41:46,586 ♪ ♪ 828 00:41:48,275 --> 00:41:50,000 Where the hell is Petrocelli? 829 00:41:50,068 --> 00:41:51,482 - What part of "stay in the ambulance" 830 00:41:51,551 --> 00:41:53,068 did he not fucking get? 831 00:41:58,068 --> 00:42:00,172 [goat bleats] 832 00:42:05,896 --> 00:42:07,551 - Oh, wow. 833 00:42:11,068 --> 00:42:13,172 You were thirsty, weren't you? 834 00:42:16,000 --> 00:42:18,931 [dramatic music] 835 00:42:19,000 --> 00:42:25,103 ♪ ♪ 836 00:42:25,172 --> 00:42:28,862 Oh. I hope you remember which way we came from. 837 00:42:28,931 --> 00:42:31,689 'Cause I sure don't. 838 00:42:31,758 --> 00:42:35,206 ♪ ♪ 839 00:42:35,275 --> 00:42:36,620 - Drop your weapon. Put your hands up. 840 00:42:36,689 --> 00:42:38,655 Identify yourself. 841 00:42:38,724 --> 00:42:43,034 - Private Anthony Petrocelli! United States Army! 842 00:42:43,103 --> 00:42:44,862 That's not my goat, I... 843 00:42:44,931 --> 00:42:46,137 - You lost? 844 00:42:46,206 --> 00:42:48,655 - Uh... I... 845 00:42:48,724 --> 00:42:51,310 - Think he was talking to the goat. 846 00:42:51,379 --> 00:42:53,275 - What the fuck are you doing here, Roback? 847 00:42:53,344 --> 00:42:55,827 - There's a great little place here that has the best kebabs. 848 00:42:55,896 --> 00:42:57,275 You good? - Am I gonna get in trouble? 849 00:42:57,344 --> 00:42:59,344 - No. These guys have no authority over us. 850 00:42:59,413 --> 00:43:02,034 - You told me the entire area was secure. 851 00:43:02,103 --> 00:43:03,517 Is there a problem? 852 00:43:03,586 --> 00:43:06,517 - No problem. Should be moving along shortly. 853 00:43:06,586 --> 00:43:07,655 - Glad to hear it. 854 00:43:09,551 --> 00:43:12,551 - Who the fuck's that guy? Looks really important. 855 00:43:12,620 --> 00:43:14,310 - Heard Major Holloway confined you to base, 856 00:43:14,379 --> 00:43:15,551 so you being out here is a clear violation 857 00:43:15,620 --> 00:43:16,965 of a direct order. 858 00:43:17,034 --> 00:43:18,379 - You're not gonna tell on me, are you? 859 00:43:18,448 --> 00:43:21,551 - You men need to stay far away from here. 860 00:43:21,620 --> 00:43:23,137 - Why would we do that? 861 00:43:25,275 --> 00:43:28,241 - You're so far over your head, Roback, you have no idea. 862 00:43:28,310 --> 00:43:29,448 [horn honks] 863 00:43:31,551 --> 00:43:34,517 - Sounds like you better get going. 864 00:43:34,586 --> 00:43:37,482 [suspenseful music] 865 00:43:37,551 --> 00:43:39,344 ♪ ♪ 866 00:43:39,413 --> 00:43:41,689 The fuck was that? A fucking dance move? 867 00:43:41,758 --> 00:43:43,689 [engine turns over] 868 00:43:45,896 --> 00:43:50,758 ♪ ♪ 869 00:43:50,827 --> 00:43:52,517 - What was that all about? 870 00:43:52,586 --> 00:43:54,517 - Who gives a shit? 871 00:43:54,586 --> 00:43:56,379 Better get back to base before my absence is felt. 872 00:43:56,448 --> 00:43:58,448 - Where the hell are we? 873 00:44:01,931 --> 00:44:03,724 - Came from that way. 874 00:44:06,793 --> 00:44:09,931 - So are you guys ready to tell me what it is we're doing here? 875 00:44:10,000 --> 00:44:11,379 both: No! 876 00:44:13,793 --> 00:44:16,413 ♪ ♪ 877 00:44:16,482 --> 00:44:18,482 - Where's Boz? 878 00:44:22,206 --> 00:44:24,103 - Motherfuck! 879 00:44:24,172 --> 00:44:25,620 - Who did this? 880 00:44:25,689 --> 00:44:27,724 - If it was Taliban, we'd all be dead. 881 00:44:27,793 --> 00:44:29,206 - Oh, God. 882 00:44:29,275 --> 00:44:30,931 - Now we got no way to get back, 883 00:44:31,000 --> 00:44:32,275 the sun's going down, 884 00:44:32,344 --> 00:44:33,724 and we're not even supposed to be here. 885 00:44:33,793 --> 00:44:35,586 - Not to mention the 10 pounds of hashish 886 00:44:35,655 --> 00:44:38,344 we got strapped to our backs. 887 00:44:38,413 --> 00:44:41,000 - Hashish? 888 00:44:41,068 --> 00:44:42,931 - Let's do this. 889 00:44:43,000 --> 00:44:45,793 - I signed that ambulance out under my name. 890 00:44:45,862 --> 00:44:47,586 They are gonna make pay for it, aren't they? 891 00:44:47,655 --> 00:44:49,862 - Kid, on the slim chance we make it back to base alive, 892 00:44:49,931 --> 00:44:51,310 they're gonna make us all pay. 893 00:44:51,379 --> 00:44:52,655 Come on. 61455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.