Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,172 --> 00:00:10,137
[laid-back blue rock music]
2
00:00:10,206 --> 00:00:11,724
- I love...
3
00:00:11,793 --> 00:00:12,931
the way...
4
00:00:13,000 --> 00:00:14,896
that you fuck me.
5
00:00:14,965 --> 00:00:18,000
[both moaning]
6
00:00:18,965 --> 00:00:26,000
♪ ♪
7
00:00:37,482 --> 00:00:42,482
[moaning]
8
00:00:52,137 --> 00:00:53,793
Oh, damn, Roback.
9
00:00:53,862 --> 00:00:55,586
Where'd you learn
how to handle pussy like that?
10
00:00:55,655 --> 00:00:57,827
- I have two sisters.
11
00:00:57,896 --> 00:00:59,172
I ask a lot of questions.
12
00:00:59,241 --> 00:01:01,206
- Ah.
13
00:01:01,275 --> 00:01:02,931
- One of these days,
14
00:01:03,000 --> 00:01:04,931
I'm gonna get you off
while I'm still inside you.
15
00:01:05,000 --> 00:01:06,482
- Not possible.
16
00:01:06,551 --> 00:01:07,862
Has to do with the tilt
of my uterus or something.
17
00:01:07,931 --> 00:01:09,034
Trust me.
18
00:01:09,103 --> 00:01:10,551
Many men have died
on that hill.
19
00:01:10,620 --> 00:01:12,586
- Eh, I'm not giving up.
[cell phone chimes]
20
00:01:14,620 --> 00:01:16,758
- Oh, shit.
Something's wrong.
21
00:01:16,827 --> 00:01:18,103
I got less than 2,000 likes
22
00:01:18,172 --> 00:01:19,448
and it's been up
almost three whole days.
23
00:01:19,517 --> 00:01:21,068
- Well, you're holding it
upside down.
24
00:01:21,137 --> 00:01:23,724
Yeah, you make that AT4
look like a sewage pipe.
25
00:01:23,793 --> 00:01:25,482
What's an insurgent terrorist
supposed to do with that,
26
00:01:25,551 --> 00:01:26,862
renovate his bathroom?
27
00:01:26,931 --> 00:01:28,206
- Shit. Really?
28
00:01:28,275 --> 00:01:30,241
- Yeah.
29
00:01:30,310 --> 00:01:32,068
- Not funny.
30
00:01:32,137 --> 00:01:34,413
Look, I don't get paid
unless I reach 5,000 likes.
31
00:01:34,482 --> 00:01:36,655
- I'm sure there are enough
horny plumbers out there
32
00:01:36,724 --> 00:01:38,275
for you to achieve your goal.
33
00:01:38,344 --> 00:01:40,172
When are we
gonna do this again?
34
00:01:40,241 --> 00:01:42,482
- All depends on when I can get
my hands on the key again.
35
00:01:42,551 --> 00:01:45,586
[engine rumbling]
36
00:01:48,206 --> 00:01:51,000
You have magic fingers.
37
00:01:51,068 --> 00:01:52,689
You would've made
a great lesbian.
38
00:01:52,758 --> 00:01:54,689
- I'll take that
as a compliment.
39
00:01:54,758 --> 00:01:56,793
Sure it was meant to be.
40
00:01:57,862 --> 00:02:04,965
♪ ♪
41
00:02:09,620 --> 00:02:11,000
[exhales]
42
00:02:11,068 --> 00:02:13,758
- Good luck in the fight
with Sasquatch.
43
00:02:13,827 --> 00:02:15,620
- Sounds like you don't think
I can beat him.
44
00:02:15,689 --> 00:02:18,689
- Luckily for you,
doesn't matter what I think.
45
00:02:28,931 --> 00:02:31,965
[crowd cheering]
46
00:02:35,068 --> 00:02:36,793
- Why can't we have movie night
like every other base?
47
00:02:36,862 --> 00:02:38,724
- Now's not the time
for second thoughts, my man.
48
00:02:38,793 --> 00:02:40,551
We stand to make
a lot of cash here.
49
00:02:40,620 --> 00:02:41,862
- Yeah,
gotta remember that part.
50
00:02:41,931 --> 00:02:43,586
- Look,
all you have to do is survive
51
00:02:43,655 --> 00:02:45,413
at least three rounds
with this gorilla.
52
00:02:45,482 --> 00:02:47,068
- Jesus.
53
00:02:47,137 --> 00:02:48,896
You couldn't get odds
on just two rounds?
54
00:02:48,965 --> 00:02:50,586
- I could,
but when I went up to three,
55
00:02:50,655 --> 00:02:52,068
the betting pool tripled.
56
00:02:52,137 --> 00:02:53,517
Bad enough
we gotta share the base
57
00:02:53,586 --> 00:02:55,137
with these rent-a-grunts.
58
00:02:55,206 --> 00:02:56,896
Now is your chance
to get in there,
59
00:02:56,965 --> 00:02:59,241
and mess that motherfucker up.
60
00:02:59,310 --> 00:03:00,241
All right.
61
00:03:00,310 --> 00:03:03,448
- Let's go!
62
00:03:03,517 --> 00:03:05,482
Now, I don't want to see
any kicking,
63
00:03:05,551 --> 00:03:07,724
elbowing,
hitting below the belt.
64
00:03:07,793 --> 00:03:09,448
So make bloody sure
I'm not looking when you do it.
65
00:03:09,517 --> 00:03:11,827
Get to it, mates!
66
00:03:11,896 --> 00:03:14,655
[upbeat percussive music]
67
00:03:14,724 --> 00:03:19,689
♪ ♪
68
00:03:19,758 --> 00:03:21,965
- Give it to you, Roback,
you got a lot of guts
69
00:03:22,034 --> 00:03:23,620
representing your tribe
against me.
70
00:03:23,689 --> 00:03:26,000
- Yeah, well, everyone else
is too scared to fight you.
71
00:03:26,068 --> 00:03:27,965
I'm never gonna see odds
like this again.
72
00:03:28,034 --> 00:03:30,275
[crowd groans]
73
00:03:35,931 --> 00:03:37,931
- Keep going, bro.
You got it.
74
00:03:38,000 --> 00:03:39,793
- [grunting]
75
00:03:41,517 --> 00:03:44,206
- Keep your goddamn hands up!
Shit!
76
00:03:46,620 --> 00:03:50,517
[both grunting]
77
00:03:50,586 --> 00:03:53,758
Knock his ass out.
Come on, man.
78
00:03:59,448 --> 00:04:01,241
Damn it, block!
79
00:04:07,793 --> 00:04:09,758
[both grunting]
80
00:04:09,827 --> 00:04:11,827
Yes! Yes!
81
00:04:12,793 --> 00:04:16,551
♪ ♪
82
00:04:16,620 --> 00:04:19,620
[cowbell ringing]
83
00:04:22,000 --> 00:04:24,137
Come on, man.
Get over here, Roback.
84
00:04:24,206 --> 00:04:25,655
There you go.
All right.
85
00:04:25,724 --> 00:04:27,931
Drink that.
Right there.
86
00:04:28,000 --> 00:04:29,724
Son of a bitch
ain't got a scratch on him.
87
00:04:29,793 --> 00:04:31,379
- He's hurting on the inside.
88
00:04:31,448 --> 00:04:34,241
- You better start hurting him
on the outside.
89
00:04:34,310 --> 00:04:36,896
- Easier said than done, amigo.
- Okay, forget that.
90
00:04:36,965 --> 00:04:39,551
You just survive this next
round without any brain injury,
91
00:04:39,620 --> 00:04:41,413
and we're in for some
serious cash.
92
00:04:41,482 --> 00:04:43,551
[cowbell ringing]
93
00:04:43,620 --> 00:04:50,448
♪ ♪
94
00:04:56,379 --> 00:04:58,413
- I'm calling it!
- What?
95
00:04:58,482 --> 00:05:01,413
- The winner by way
of a technical knockout,
96
00:05:01,482 --> 00:05:04,965
and still champion of the farm,
97
00:05:05,034 --> 00:05:06,758
Sasquatch!
98
00:05:06,827 --> 00:05:08,413
[alarm sounds]
99
00:05:08,482 --> 00:05:12,551
- Breaker Four.
AF421 is 10-16.
100
00:05:14,206 --> 00:05:15,793
- Thank God that's over.
101
00:05:15,862 --> 00:05:17,379
- That's us!
RPG attack.
102
00:05:17,448 --> 00:05:19,206
Mafushad village.
103
00:05:19,275 --> 00:05:21,379
You and I are,
financially speaking,
104
00:05:21,448 --> 00:05:22,517
dead men walking.
105
00:05:22,586 --> 00:05:25,517
[dramatic music]
106
00:05:25,586 --> 00:05:32,586
♪ ♪
107
00:05:41,413 --> 00:05:43,931
- Say again.
You're still coming in broken.
108
00:05:44,000 --> 00:05:45,379
We got your coordinates.
You sit tight.
109
00:05:45,448 --> 00:05:47,068
We're coming to get you.
110
00:05:47,137 --> 00:05:50,448
Dustoff 3-1 inbound.
ETA is five mikes.
111
00:05:50,517 --> 00:05:52,068
Listen up.
112
00:05:52,137 --> 00:05:54,310
We got a lonely friendly
in critical condition.
113
00:05:54,379 --> 00:05:55,689
- How's the LZ looking?
114
00:05:55,758 --> 00:05:57,758
- 9-line came in broken.
115
00:05:57,827 --> 00:05:59,275
That's all we know
about it so far.
116
00:05:59,344 --> 00:06:01,241
It's usually
a friendly neighborhood,
117
00:06:01,310 --> 00:06:03,310
but you know the deal.
Stay sharp.
118
00:06:05,448 --> 00:06:07,413
- Give me one of those.
- Hey!
119
00:06:07,482 --> 00:06:09,482
Those are for wounded
that are smart enough
120
00:06:09,551 --> 00:06:15,379
not to get their ass whooped.
121
00:06:15,448 --> 00:06:22,241
♪ ♪
122
00:06:23,655 --> 00:06:26,000
- Showtime.
123
00:06:26,068 --> 00:06:28,344
Got movement at my one o'clock.
124
00:06:28,413 --> 00:06:30,241
- Isn't that--
- Buckley, yeah.
125
00:06:30,310 --> 00:06:32,413
The kid with the Avengers logo
tattooed on his back.
126
00:06:32,482 --> 00:06:34,103
- Let's make sure he lives
long enough to regret it.
127
00:06:34,172 --> 00:06:36,344
- What the hell is he doing
out here by himself?
128
00:06:36,413 --> 00:06:38,344
- Son of a bitch
was running a side hustle.
129
00:06:38,413 --> 00:06:42,034
- Damn! Probably 20 grand worth
of rugs in that truck.
130
00:06:42,103 --> 00:06:44,586
- How you doing, kid?
- Are my rugs okay?
131
00:06:44,655 --> 00:06:46,310
- Slightly more worried
about you, Buckley.
132
00:06:46,379 --> 00:06:48,344
- [coughs]
133
00:06:48,413 --> 00:06:51,448
[gasping]
134
00:06:51,517 --> 00:06:53,827
- Okay.
135
00:06:53,896 --> 00:06:55,551
Almost there.
Almost there.
136
00:06:57,275 --> 00:06:58,655
Okay, he's ready.
137
00:06:58,724 --> 00:07:01,413
Okay.
Ready.
138
00:07:01,482 --> 00:07:04,793
- Roll him!
- Three, two, one, lift!
139
00:07:04,862 --> 00:07:06,068
- [coughing]
140
00:07:06,137 --> 00:07:09,379
- You got him?
- Yeah.
141
00:07:09,448 --> 00:07:11,241
- Where you going?
142
00:07:11,310 --> 00:07:15,034
- Load him onto the bird.
I got another one.
143
00:07:15,103 --> 00:07:21,344
♪ ♪
144
00:07:21,413 --> 00:07:23,413
Get the litter!
145
00:07:23,482 --> 00:07:25,206
Can you hear me?
146
00:07:25,275 --> 00:07:27,275
- Please.
Do not leave me here.
147
00:07:27,344 --> 00:07:28,517
- You speak English?
148
00:07:28,586 --> 00:07:30,620
- And French and German and--
149
00:07:30,689 --> 00:07:33,586
- Okay, okay.
No need to brag.
150
00:07:33,655 --> 00:07:36,379
♪ ♪
151
00:07:36,448 --> 00:07:37,931
In your mouth.
152
00:07:38,000 --> 00:07:41,965
Sit back, relax,
enjoy the hillbilly high, okay?
153
00:07:42,034 --> 00:07:43,482
- [speaking Pashto]
154
00:07:43,551 --> 00:07:44,896
- No, no, that's okay.
He speaks English.
155
00:07:44,965 --> 00:07:46,482
And French and German.
156
00:07:46,551 --> 00:07:48,758
Better watch your back.
He'll take your job.
157
00:07:48,827 --> 00:07:50,724
Now, I'm gonna roll you
on your side.
158
00:07:50,793 --> 00:07:53,586
[grunts]
159
00:07:53,655 --> 00:07:57,689
- [speaking Pashto]
160
00:08:00,000 --> 00:08:02,896
- [speaking Pashto]
161
00:08:06,862 --> 00:08:08,310
- What the hell
did I do to this guy?
162
00:08:08,379 --> 00:08:10,310
- He's demanding medical
supplies for his village.
163
00:08:10,379 --> 00:08:12,206
- Tell him we don't have any
to spare right now.
164
00:08:12,275 --> 00:08:13,620
- [speaking Pashto]
165
00:08:13,689 --> 00:08:16,862
- [shouting in Pashto]
166
00:08:20,517 --> 00:08:22,482
- Now tell him only my mom
speaks to me like that.
167
00:08:22,551 --> 00:08:25,517
- [shouting in Pashto]
168
00:08:25,586 --> 00:08:26,655
- He says you do this to us,
then you refuse to help.
169
00:08:26,724 --> 00:08:28,413
- What does he mean?
170
00:08:28,482 --> 00:08:30,000
- It means you do this to us,
then you refuse to help.
171
00:08:30,068 --> 00:08:32,137
- Damn it, Khalil!
What are you doing, amigo?
172
00:08:32,206 --> 00:08:33,965
- I ain't leaving 20 grand
on the table, either.
173
00:08:34,034 --> 00:08:35,448
Buckley'd never forgive us.
174
00:08:35,517 --> 00:08:38,172
both: [speaking Pashto]
175
00:08:38,241 --> 00:08:40,068
- What'd he say?
176
00:08:40,137 --> 00:08:42,862
- He's saying American forces
have destroyed his village.
177
00:08:42,931 --> 00:08:49,517
♪ ♪
178
00:08:49,586 --> 00:08:52,103
- Whoa.
Watch his head.
179
00:08:52,172 --> 00:08:53,482
- Can we please
take the fuck off?
180
00:08:53,551 --> 00:08:54,965
- Standing room only!
181
00:08:55,034 --> 00:08:56,827
You're riding the bar back.
182
00:08:56,896 --> 00:08:59,965
- Safe travels, amigo.
183
00:09:00,034 --> 00:09:02,310
- Fuck!
184
00:09:05,068 --> 00:09:06,551
- Come on!
185
00:09:06,620 --> 00:09:09,517
- Let's go!
I'm good.
186
00:09:09,586 --> 00:09:16,310
♪ ♪
187
00:09:17,551 --> 00:09:19,413
- [muttering]
188
00:09:21,448 --> 00:09:25,206
[wheezing]
189
00:09:27,275 --> 00:09:28,827
[coughs]
190
00:09:30,137 --> 00:09:34,137
♪ ♪
191
00:09:34,206 --> 00:09:35,517
- I'm not losing him!
192
00:09:35,586 --> 00:09:38,137
- I'm coming in.
193
00:09:38,206 --> 00:09:39,758
- He's going into shock.
194
00:09:43,413 --> 00:09:44,517
- His lungs
have been compromised.
195
00:09:44,586 --> 00:09:45,931
I'm gonna decompress his chest.
196
00:09:46,000 --> 00:09:47,206
- Hey, hey,
look at me, look at me.
197
00:09:47,275 --> 00:09:48,586
Hey, look at me.
Hey, stay with me.
198
00:09:48,655 --> 00:09:51,068
Stay with me, Buckley.
199
00:09:51,137 --> 00:09:52,413
You got more?
200
00:09:52,482 --> 00:09:54,862
- [wheezing]
201
00:09:54,931 --> 00:09:56,896
♪ ♪
202
00:09:56,965 --> 00:09:58,896
- Come on!
203
00:09:58,965 --> 00:10:02,551
- [wheezing]
204
00:10:02,620 --> 00:10:06,517
- How the hell
could I have missed that wound?
205
00:10:06,586 --> 00:10:13,620
♪ ♪
206
00:10:20,586 --> 00:10:24,965
♪ ♪
207
00:10:25,034 --> 00:10:26,827
- You did all you could.
208
00:10:34,586 --> 00:10:41,620
♪ ♪
209
00:10:48,586 --> 00:10:55,620
♪ ♪
210
00:11:04,655 --> 00:11:05,758
- Time of expiration?
211
00:11:05,827 --> 00:11:08,000
- Roughly 1700 hours.
212
00:11:08,068 --> 00:11:09,000
- You okay, Sergeant?
213
00:11:09,068 --> 00:11:10,000
- Never been better, sir.
214
00:11:10,068 --> 00:11:11,413
- Tell me what happened.
215
00:11:11,482 --> 00:11:13,827
- Simple. I screwed up.
He's dead.
216
00:11:13,896 --> 00:11:15,448
- Sergeant Alvarez.
- She didn't mean that, sir.
217
00:11:15,517 --> 00:11:18,482
She'll be fine.
218
00:11:18,551 --> 00:11:19,448
- [speaking Italian]
219
00:11:19,517 --> 00:11:20,862
- Chest wound.
220
00:11:20,931 --> 00:11:22,413
Wait, I remember.
Don't tell me.
221
00:11:22,482 --> 00:11:23,793
[speaking Italian]
222
00:11:23,862 --> 00:11:25,551
How's my accent?
Be brutal.
223
00:11:25,620 --> 00:11:27,241
- [speaking Italian]
224
00:11:27,310 --> 00:11:28,724
The patient
is required for surgery.
225
00:11:28,793 --> 00:11:30,034
- Who's this?
- He's an LN.
226
00:11:30,103 --> 00:11:31,034
Chest wound,
but his airway's intact.
227
00:11:31,103 --> 00:11:32,482
He's still breathing.
228
00:11:32,551 --> 00:11:34,241
- Can't keep doing this to me,
Roback.
229
00:11:34,310 --> 00:11:35,655
- Yeah, I think you're taking
this all a little bit
230
00:11:35,724 --> 00:11:36,931
too personally, ma'am,
but that said,
231
00:11:37,000 --> 00:11:38,103
I promise
this is the last time.
232
00:11:38,172 --> 00:11:39,586
- He should've gone to Paghman.
233
00:11:39,655 --> 00:11:41,379
- Taliban use that
as target practice.
234
00:11:41,448 --> 00:11:43,034
It's not a hospital, it's a
goddamn shooting gallery.
235
00:11:43,103 --> 00:11:44,344
- Every time
you bring in an LN,
236
00:11:44,413 --> 00:11:45,931
it takes up limited resources,
237
00:11:46,000 --> 00:11:47,344
resources needed
for the soldiers
238
00:11:47,413 --> 00:11:48,793
who protect
your ungrateful ass.
239
00:11:48,862 --> 00:11:51,103
- Yes, but he's a good kid.
240
00:11:51,172 --> 00:11:52,620
Plus, like, he speaks
a hundred languages.
241
00:11:52,689 --> 00:11:54,103
I can barely speak English.
242
00:11:54,172 --> 00:11:56,034
You want to send somebody
to Paghman, send me.
243
00:11:56,103 --> 00:11:58,620
- You know I can't turn away
a wounded LN once they're here.
244
00:11:58,689 --> 00:12:00,482
Assume you were
counting on that.
245
00:12:00,551 --> 00:12:02,137
You know, as a medic,
you're given an absurdly
246
00:12:02,206 --> 00:12:03,689
wide berth on this base.
247
00:12:03,758 --> 00:12:05,068
Stop taking advantage of it.
248
00:12:05,137 --> 00:12:06,896
- Ma'am, with all due respect--
249
00:12:06,965 --> 00:12:08,517
- I hate that phrase,
"with all due respect."
250
00:12:08,586 --> 00:12:10,793
It only exists to sugarcoat
no respect at all.
251
00:12:10,862 --> 00:12:13,000
Don't push me, Sergeant.
252
00:12:16,413 --> 00:12:18,137
- Come on, guys, wrong place.
You know that.
253
00:12:18,206 --> 00:12:19,344
Been here long enough now.
Come on.
254
00:12:19,413 --> 00:12:20,310
- Where you going?
- What?
255
00:12:20,379 --> 00:12:22,068
Oh, hey.
256
00:12:22,137 --> 00:12:23,862
Um, no, this was just
brought in here by mistake,
257
00:12:23,931 --> 00:12:25,448
but no worries,
I'm just gonna take it--
258
00:12:25,517 --> 00:12:26,862
- Take what?
259
00:12:30,000 --> 00:12:31,827
Transporting rugs in body bags?
260
00:12:31,896 --> 00:12:34,137
- They belonged to Buckley.
We lost them on the transport.
261
00:12:34,206 --> 00:12:35,482
We thought it'd be
a nice gesture
262
00:12:35,551 --> 00:12:36,724
to ship them home
to his family.
263
00:12:36,793 --> 00:12:39,310
- "We"?
- Actually, just me.
264
00:12:39,379 --> 00:12:40,620
- Well, at least
you have the courage
265
00:12:40,689 --> 00:12:42,379
not to take anyone else
down with you.
266
00:12:42,448 --> 00:12:44,000
Those rugs are now property
of the U.S. Army.
267
00:12:44,068 --> 00:12:44,965
- Yeah, but look--
- No, you just used up
268
00:12:45,034 --> 00:12:47,034
your nine lives.
269
00:12:47,103 --> 00:12:48,689
I'm recommending an Article 15.
270
00:12:48,758 --> 00:12:50,068
You'll be stripped
of your rank,
271
00:12:50,137 --> 00:12:51,827
restricted from going
on more missions,
272
00:12:51,896 --> 00:12:53,655
confined to base.
273
00:12:53,724 --> 00:12:56,827
Now get the hell out of my OR.
274
00:12:56,896 --> 00:12:58,482
Leave them!
275
00:13:03,275 --> 00:13:05,586
- Sergeant Smith.
276
00:13:05,655 --> 00:13:07,000
- Here, sir.
277
00:13:07,068 --> 00:13:09,448
- Sergeant Johnson.
278
00:13:09,517 --> 00:13:10,827
- Here, sir.
279
00:13:10,896 --> 00:13:13,655
- Private Petrocelli.
280
00:13:13,724 --> 00:13:14,655
- Here, sir.
281
00:13:14,724 --> 00:13:17,758
- Corporal Buckley.
282
00:13:21,655 --> 00:13:25,965
Corporal John Buckley.
283
00:13:27,448 --> 00:13:32,413
- Colonel Austin, Corporal John
Buckley is no longer with us.
284
00:13:34,172 --> 00:13:36,448
- Present.
285
00:13:36,517 --> 00:13:38,000
[grunts]
286
00:13:38,068 --> 00:13:41,000
[sad trumpet music]
287
00:13:41,068 --> 00:13:48,068
♪ ♪
288
00:13:55,103 --> 00:14:02,172
♪ ♪
289
00:14:09,172 --> 00:14:16,103
♪ ♪
290
00:14:23,103 --> 00:14:30,103
♪ ♪
291
00:14:51,758 --> 00:14:55,862
- Poor kid had a thing for me.
292
00:14:55,931 --> 00:14:57,793
He would always
sit next to me in the DFAC
293
00:14:57,862 --> 00:15:01,931
and ask the dumbest
fucking questions.
294
00:15:02,000 --> 00:15:04,931
"Are you enjoying
your chicken, Sergeant?"
295
00:15:05,000 --> 00:15:06,620
And I was always
so mean to him.
296
00:15:06,689 --> 00:15:11,103
"It's fucking chicken, Buckley.
Relax."
297
00:15:11,172 --> 00:15:14,172
Now he's dead
because I missed an exit wound,
298
00:15:14,241 --> 00:15:15,862
and I can't get his blood out
299
00:15:15,931 --> 00:15:19,827
from under
my goddamn fingernails.
300
00:15:22,655 --> 00:15:24,896
Please, leave me alone.
301
00:15:24,965 --> 00:15:26,068
- Should we leave her alone?
302
00:15:26,137 --> 00:15:27,517
- We got anything better to do?
303
00:15:27,586 --> 00:15:29,000
- We really don't.
304
00:15:32,965 --> 00:15:34,413
You've been mucho
antisocial lately.
305
00:15:34,482 --> 00:15:35,758
- Gee, I wonder why.
306
00:15:35,827 --> 00:15:37,379
- Helped you load that boy
into the bird.
307
00:15:37,448 --> 00:15:38,896
Totally missed
that exit wound, too.
308
00:15:38,965 --> 00:15:40,758
- You know
there was zero chance
309
00:15:40,827 --> 00:15:41,724
he was gonna survive
those injuries
310
00:15:41,793 --> 00:15:43,241
no matter what you did.
311
00:15:43,310 --> 00:15:45,310
- Wow, you guys
are just making me feel
312
00:15:45,379 --> 00:15:46,551
better and better about this.
313
00:15:46,620 --> 00:15:48,931
- Sarcasm, while hurtful,
314
00:15:49,000 --> 00:15:50,241
will not diminish
our love for you.
315
00:15:50,310 --> 00:15:52,206
- You can't suddenly go
all soft on us.
316
00:15:52,275 --> 00:15:54,103
- 'Cause that would suck.
317
00:15:54,172 --> 00:15:55,413
- Yeah.
318
00:15:55,482 --> 00:15:58,344
Gotta be strong.
319
00:15:58,413 --> 00:16:01,068
You know what?
320
00:16:01,137 --> 00:16:03,034
This little talk helped.
321
00:16:03,103 --> 00:16:05,241
I'm all better now.
322
00:16:05,310 --> 00:16:07,551
- Nah.
323
00:16:07,620 --> 00:16:10,620
You're not leaving here
until that's true.
324
00:16:13,758 --> 00:16:16,344
- You know there are no other
people I'd rather be stuck
325
00:16:16,413 --> 00:16:19,379
in this subtitled horror movie
with than you guys.
326
00:16:19,448 --> 00:16:21,689
- Ditto.
- Yeah, ditto.
327
00:16:21,758 --> 00:16:23,586
- But really,
this has absolutely
328
00:16:23,655 --> 00:16:25,448
nothing to do
with either of you.
329
00:16:33,206 --> 00:16:35,655
- I bring you the ice chips.
330
00:16:35,724 --> 00:16:37,517
- Thank you.
331
00:16:37,586 --> 00:16:40,172
- You're hungry, no?
332
00:16:40,241 --> 00:16:41,482
- No.
333
00:16:41,551 --> 00:16:44,413
- Okay. When it is time,
I am here.
334
00:16:46,275 --> 00:16:49,517
- Patient in three
needs his bandages changed.
335
00:16:49,586 --> 00:16:51,379
[speaking Italian]
336
00:16:53,793 --> 00:16:55,620
They tell me you speak English.
How are you feeling?
337
00:16:55,689 --> 00:16:58,413
- Like I swallowed
a thousand sharp knives.
338
00:16:58,482 --> 00:17:02,896
- You did, I removed 43 pieces
of shrapnel from your chest.
339
00:17:02,965 --> 00:17:04,551
- You saved my life.
- I'd say you're welcome,
340
00:17:04,620 --> 00:17:05,586
but you never
should've been brought here
341
00:17:05,655 --> 00:17:06,965
in the first place.
342
00:17:07,034 --> 00:17:10,068
- I'm sorry
if I created problems.
343
00:17:10,137 --> 00:17:13,068
- It's a specialty of the medic
who brought you in.
344
00:17:13,137 --> 00:17:17,482
- He is a good man.
- He is an insolent man.
345
00:17:20,206 --> 00:17:24,758
But you are in my hospital now,
so you are my patient.
346
00:17:24,827 --> 00:17:27,344
Sit back, relax,
and enjoy the fawning attention
347
00:17:27,413 --> 00:17:29,655
from my nurses who are acting
like this is a goddamn episode
348
00:17:29,724 --> 00:17:31,655
of "The Bachelor."
349
00:17:31,724 --> 00:17:35,241
[mysterious music]
350
00:17:35,310 --> 00:17:36,241
[whistle blows]
351
00:17:36,310 --> 00:17:39,586
- Hey! Foul.
352
00:17:39,655 --> 00:17:40,586
Don't argue with me.
353
00:17:40,655 --> 00:17:42,862
what? Get out of here.
354
00:17:42,931 --> 00:17:46,206
You're out of there.
355
00:17:46,275 --> 00:17:49,275
- Okay. It's gonna hurt just
a little bit, all right?
356
00:17:49,344 --> 00:17:52,034
But it's good for you.
357
00:17:52,103 --> 00:17:54,103
It's okay, it's okay.
You took it like a pro, kid.
358
00:17:54,172 --> 00:17:55,344
Have a seat right there.
359
00:17:55,413 --> 00:17:56,965
- What was that?
What was that?
360
00:17:57,034 --> 00:17:59,724
You can't kick the goalkeeper.
Get out of here.
361
00:17:59,793 --> 00:18:01,310
That's a red card.
362
00:18:01,379 --> 00:18:02,896
You, too.
Both of you.
363
00:18:02,965 --> 00:18:05,034
I saw you.
Both of you, get out of here.
364
00:18:05,103 --> 00:18:06,793
You three.
Get out of here.
365
00:18:06,862 --> 00:18:08,896
Get that out of here.
366
00:18:10,344 --> 00:18:12,172
- I'm gonna give you a shot.
367
00:18:12,241 --> 00:18:15,344
It's so you don't get sick,
all right?
368
00:18:15,413 --> 00:18:17,448
♪ ♪
369
00:18:17,517 --> 00:18:20,482
- [groans]
Get out of here.
370
00:18:20,551 --> 00:18:22,034
Can't be having you kicking
people in the leg.
371
00:18:22,103 --> 00:18:24,275
- As-salaam alaikum.
372
00:18:24,344 --> 00:18:26,620
- Okay.
373
00:18:26,689 --> 00:18:28,310
Get out of here.
374
00:18:28,379 --> 00:18:29,448
Thank you, guys.
Thank you for coming.
375
00:18:29,517 --> 00:18:31,448
Well done.
376
00:18:31,517 --> 00:18:34,655
- The risk factor of this stunt
of yours was way high, amigo.
377
00:18:34,724 --> 00:18:37,620
We were under orders to destroy
those expired vaccines.
378
00:18:37,689 --> 00:18:39,689
- There's a goddamn measles
epidemic in this country.
379
00:18:39,758 --> 00:18:41,931
Besides, those vaccines
were all still perfectly good.
380
00:18:42,000 --> 00:18:43,344
- Talking about you
doing it right here
381
00:18:43,413 --> 00:18:45,241
on the base
under everyone's nose.
382
00:18:45,310 --> 00:18:49,137
- Didn't have a choice.
Stuck in Holloway jail.
383
00:18:49,206 --> 00:18:50,758
But I found a way to break out.
384
00:18:50,827 --> 00:18:53,275
This gave me an idea.
I'm gonna need your help.
385
00:18:53,344 --> 00:18:55,413
- What if one of these times
I say no?
386
00:18:55,482 --> 00:18:57,379
- Look, we pull this off,
387
00:18:57,448 --> 00:18:59,689
we'll make back all the bank we
owe from the Sasquatch fight.
388
00:18:59,758 --> 00:19:01,103
- I'm all the way in on that,
amigo.
389
00:19:01,172 --> 00:19:03,000
- Okay. I need you to volunteer
390
00:19:03,068 --> 00:19:04,758
for medical waste disposal duty
391
00:19:04,827 --> 00:19:07,413
while I get the key
for the supply hut from Durkin.
392
00:19:07,482 --> 00:19:10,482
- What makes you think
she'll give it to you?
393
00:19:11,965 --> 00:19:15,000
- She'll give it to me.
394
00:19:23,482 --> 00:19:24,931
Hi.
- Are you high?
395
00:19:25,000 --> 00:19:26,206
Sasquatch could see us,
396
00:19:26,275 --> 00:19:27,896
and he's already
getting suspicious.
397
00:19:27,965 --> 00:19:29,517
- You know there's a rumor
going around about us?
398
00:19:29,586 --> 00:19:32,379
- Shit. Fuck.
God damn it.
399
00:19:32,448 --> 00:19:36,000
- Taking this pretty hard.
Huh.
400
00:19:36,068 --> 00:19:37,862
- Sasquatch is my connection
to the weapons manufacturer
401
00:19:37,931 --> 00:19:39,862
that pays me to model
for their Instagram.
402
00:19:39,931 --> 00:19:42,344
I need that money, so could you
please not fuck this up for me?
403
00:19:42,413 --> 00:19:43,689
- What if I told you
I could cut you in
404
00:19:43,758 --> 00:19:45,379
on an even better
financial opportunity?
405
00:19:45,448 --> 00:19:46,862
- What kind of opportunity?
406
00:19:46,931 --> 00:19:49,241
- Less you know, the better.
Let's just say...
407
00:19:49,310 --> 00:19:51,931
there's potential
for a huge monetary upside.
408
00:19:54,896 --> 00:19:56,137
- Sasquatch finds out
about this,
409
00:19:56,206 --> 00:19:57,896
you're gonna need a coffin.
410
00:19:57,965 --> 00:19:59,413
And I'm gonna need
a new revenue stream
411
00:19:59,482 --> 00:20:00,862
if I have any hope
of getting my ass to LA
412
00:20:00,931 --> 00:20:02,724
after this deployment.
413
00:20:04,241 --> 00:20:05,724
- LA?
414
00:20:05,793 --> 00:20:07,379
I didn't know
you wanted to be an actress.
415
00:20:07,448 --> 00:20:09,103
- Gonna be
my cousin's stunt double.
416
00:20:09,172 --> 00:20:11,034
- Who's your cousin?
417
00:20:11,103 --> 00:20:13,034
- No one here knows this,
so if it gets back to me,
418
00:20:13,103 --> 00:20:15,379
I'll know exactly
where it came from.
419
00:20:15,448 --> 00:20:17,000
Jennifer Lawrence.
420
00:20:17,068 --> 00:20:19,068
A pervy uncle says
we have the same build.
421
00:20:21,137 --> 00:20:23,068
- I support your dream.
422
00:20:23,137 --> 00:20:25,275
- It's not a dream.
423
00:20:26,620 --> 00:20:29,758
What is it you want from me?
424
00:20:29,827 --> 00:20:31,241
- Get me back
in the medical supply hut.
425
00:20:31,310 --> 00:20:32,413
- Fine.
426
00:20:33,827 --> 00:20:36,241
- [clears throat]
427
00:20:36,310 --> 00:20:38,758
So...
428
00:20:38,827 --> 00:20:41,379
you don't need anything
from Sasquatch anymore.
429
00:20:41,448 --> 00:20:42,344
Dump his hairy ass, right?
430
00:20:42,413 --> 00:20:43,655
- Mm.
431
00:20:43,724 --> 00:20:45,206
Show me the money first.
432
00:20:45,275 --> 00:20:47,724
- You know, you, on occasion,
433
00:20:47,793 --> 00:20:49,206
can be very transactional.
434
00:20:54,206 --> 00:20:57,034
- I have fun with you,
Roback, I do.
435
00:20:57,103 --> 00:20:58,896
And if it wasn't
so painfully obvious
436
00:20:58,965 --> 00:21:00,482
you derive all your pleasure
from screwing
437
00:21:00,551 --> 00:21:02,586
other guys' girlfriends
behind their backs,
438
00:21:02,655 --> 00:21:07,034
I might even make the mistake
of taking this thing seriously.
439
00:21:07,103 --> 00:21:10,034
But in the meantime,
Sasquatch is very good to me.
440
00:21:11,827 --> 00:21:15,896
- I accept your harsh
but valid criticism.
441
00:21:23,724 --> 00:21:25,689
- Meet me
in the supply hut in an hour.
442
00:21:28,482 --> 00:21:31,724
[both moaning]
443
00:21:44,275 --> 00:21:45,379
Almost.
444
00:21:45,448 --> 00:21:47,793
- Almost doesn't count.
445
00:21:54,793 --> 00:21:56,758
You good?
- Uh-huh.
446
00:21:56,827 --> 00:21:59,862
[moaning]
447
00:22:19,586 --> 00:22:20,689
You're getting closer.
448
00:22:20,758 --> 00:22:22,482
- Trying something new.
449
00:22:22,551 --> 00:22:24,000
It's gonna take
a little time to perfect.
450
00:22:24,068 --> 00:22:26,586
Still in the R&D phase.
451
00:22:26,655 --> 00:22:29,551
- Sasquatch barely even knows
where my clit is.
452
00:22:29,620 --> 00:22:31,241
- Doesn't surprise me.
453
00:22:31,310 --> 00:22:33,068
- But he does have the biggest
cock I've ever encountered,
454
00:22:33,137 --> 00:22:36,310
and I grew up with horses.
455
00:22:36,379 --> 00:22:38,793
- Didn't need to hear that.
456
00:22:38,862 --> 00:22:41,137
- He doesn't deserve this.
457
00:22:41,206 --> 00:22:43,482
- And I didn't deserve
to get pummeled by that beast.
458
00:22:43,551 --> 00:22:46,413
- Difference is,
you asked for it.
459
00:22:46,482 --> 00:22:47,827
- Okay.
460
00:22:47,896 --> 00:22:49,448
Pro tip.
461
00:22:49,517 --> 00:22:50,965
Guilt?
462
00:22:51,034 --> 00:22:54,172
Not the greatest
post-sex aphrodisiac.
463
00:22:54,241 --> 00:22:56,965
- You and I are
a lot alike, Roback.
464
00:22:57,034 --> 00:22:59,551
Sooner you realize that,
465
00:22:59,620 --> 00:23:01,931
the closer you'll come
to getting me off.
466
00:23:02,000 --> 00:23:04,931
[laid-back blues rock music]
467
00:23:05,000 --> 00:23:11,000
♪ ♪
468
00:23:22,034 --> 00:23:28,034
♪ ♪
469
00:23:33,586 --> 00:23:34,758
- [chuckles]
470
00:23:34,827 --> 00:23:36,793
- What?
- [laughs]
471
00:23:36,862 --> 00:23:39,379
Would never put
you and Durkin together.
472
00:23:39,448 --> 00:23:40,620
- Why not?
473
00:23:40,689 --> 00:23:42,206
- You're both too much alike.
474
00:23:42,275 --> 00:23:43,620
- That's what she said.
475
00:23:43,689 --> 00:23:45,586
- Didn't mean that
as a compliment.
476
00:23:48,000 --> 00:23:49,862
- I dig Durkin, man, but...
477
00:23:49,931 --> 00:23:51,413
she's convinced
I'm only looking for the thrill
478
00:23:51,482 --> 00:23:53,448
of doing it
behind Sasquatch's back.
479
00:23:53,517 --> 00:23:55,068
- I have to admit,
you do have a rather
480
00:23:55,137 --> 00:23:56,689
checkered history
481
00:23:56,758 --> 00:24:00,103
of appropriating
other guys' girls.
482
00:24:00,172 --> 00:24:01,689
- I can't help it.
483
00:24:01,758 --> 00:24:03,241
Women tend to speak my language
484
00:24:03,310 --> 00:24:05,344
when they're doing things
they're not supposed to.
485
00:24:07,551 --> 00:24:08,827
No, we're only taking
what's been signed off on
486
00:24:08,896 --> 00:24:10,758
by the medical officer.
487
00:24:10,827 --> 00:24:13,275
Take that.
488
00:24:13,344 --> 00:24:17,862
- Pretty sure you guys are not
authorized to be in here.
489
00:24:22,275 --> 00:24:23,620
- Hey, man.
490
00:24:23,689 --> 00:24:25,482
We were just checking
some supplies, so...
491
00:24:25,551 --> 00:24:26,482
- Yeah.
- Yeah.
492
00:24:26,551 --> 00:24:28,517
We're...
- Mm-hmm.
493
00:24:28,586 --> 00:24:29,862
- I guess we're... yeah.
494
00:24:29,931 --> 00:24:31,137
- We good.
- Check.
495
00:24:31,206 --> 00:24:32,827
So we're getting going.
496
00:24:32,896 --> 00:24:34,517
- Cool.
497
00:24:34,586 --> 00:24:37,448
- And it goes
without saying, but...
498
00:24:37,517 --> 00:24:39,517
let's keep this little chance
encounter between us, okay?
499
00:24:39,586 --> 00:24:41,482
- No can do.
500
00:24:41,551 --> 00:24:43,137
I'm gonna have to report this
to my relief.
501
00:24:43,206 --> 00:24:45,448
- Petrocelli, you know
we good people, right?
502
00:24:45,517 --> 00:24:46,965
- Well, yeah.
503
00:24:47,034 --> 00:24:48,275
You guys are the best.
504
00:24:48,344 --> 00:24:49,793
- [laughs]
Well, there you go.
505
00:24:49,862 --> 00:24:51,758
- But I'm on guard duty.
506
00:24:51,827 --> 00:24:53,310
And that means that I need to--
507
00:24:53,379 --> 00:24:55,965
- Yeah, we know what it means.
You can't report this.
508
00:24:56,034 --> 00:24:58,275
- Sorry. Gotta.
509
00:24:58,344 --> 00:25:00,896
General Order number three.
510
00:25:00,965 --> 00:25:03,689
- Kid...
511
00:25:03,758 --> 00:25:05,206
how would you like to get in
on the ground level
512
00:25:05,275 --> 00:25:07,206
of an exciting
new business venture?
513
00:25:11,241 --> 00:25:12,172
- Fuck, yeah.
- Yeah?
514
00:25:12,241 --> 00:25:14,482
- Yeah, okay.
515
00:25:14,551 --> 00:25:18,034
- Anybody else you want
to cut in on this deal?
516
00:25:18,103 --> 00:25:19,482
How about the whole damn base?
517
00:25:22,896 --> 00:25:24,000
- All right, hepatitis A.
- Perfect.
518
00:25:24,068 --> 00:25:26,344
- Got the small pox
vaccine in here.
519
00:25:26,413 --> 00:25:28,586
- I can't believe they were
gonna throw all this away.
520
00:25:31,655 --> 00:25:34,034
It's okay.
He knows.
521
00:25:34,103 --> 00:25:37,172
- Please don't tell me you cut
him in on this deal too.
522
00:25:37,241 --> 00:25:38,517
- The man's an integral part
of helping
523
00:25:38,586 --> 00:25:40,241
set this whole thing up.
524
00:25:40,310 --> 00:25:42,137
- Who isn't at this point?
525
00:25:42,206 --> 00:25:44,758
- You are both going to finish
this later and come with me.
526
00:25:47,137 --> 00:25:49,827
- I have no idea
why these people
527
00:25:49,896 --> 00:25:53,379
are so intent
on killing each other.
528
00:25:53,448 --> 00:25:57,034
Pretty sure none of you
have a fucking clue, either.
529
00:25:57,103 --> 00:26:01,448
So how about we all buy
530
00:26:01,517 --> 00:26:04,689
one-way airline tickets
and fly home!
531
00:26:04,758 --> 00:26:08,655
Pretty sure we all
get veteran discounts,
532
00:26:08,724 --> 00:26:12,517
because everyone back home
feels guilty
533
00:26:12,586 --> 00:26:15,310
they sent us here...
534
00:26:15,379 --> 00:26:17,275
can't remember why.
535
00:26:17,344 --> 00:26:21,551
Hey, any of you got
a travel agent in your family?
536
00:26:21,620 --> 00:26:23,413
- I got a cousin,
works for Orbitz.
537
00:26:23,482 --> 00:26:25,724
- Should probably
keep that to yourself.
538
00:26:25,793 --> 00:26:28,517
- One of us has to stop this.
539
00:26:28,586 --> 00:26:30,896
- See you on the ground, amigo.
540
00:26:30,965 --> 00:26:32,551
- We'll go home.
541
00:26:32,620 --> 00:26:34,965
We'll make America great again.
542
00:26:35,034 --> 00:26:36,793
Right?
543
00:26:36,862 --> 00:26:37,862
We'll do it.
544
00:26:37,931 --> 00:26:40,137
- What the fuck, girl?
545
00:26:40,206 --> 00:26:41,241
Get it together.
546
00:26:41,310 --> 00:26:42,827
- You're ruining my moment.
547
00:26:42,896 --> 00:26:44,517
- Your moment is gonna get you
a court martial.
548
00:26:44,586 --> 00:26:46,137
- Let go.
549
00:26:46,206 --> 00:26:48,413
- Sergeant Alvarez.
550
00:26:48,482 --> 00:26:50,344
Come down off the roof, now!
551
00:26:50,413 --> 00:26:53,344
- Unless your mom's
a travel agent,
552
00:26:53,413 --> 00:26:55,793
piss off!
553
00:26:55,862 --> 00:26:57,586
- Really admire how you're
taking this one to the limit.
554
00:26:57,655 --> 00:26:59,000
Come on.
555
00:26:59,068 --> 00:27:01,034
- My shit
is so fucked up right now.
556
00:27:01,103 --> 00:27:02,413
- I know.
557
00:27:02,482 --> 00:27:05,413
[sensual music]
558
00:27:05,482 --> 00:27:12,482
♪ ♪
559
00:27:19,344 --> 00:27:26,344
♪ ♪
560
00:27:29,689 --> 00:27:33,000
[phone ringing]
561
00:27:39,620 --> 00:27:41,586
all: Happy birthday!
562
00:27:41,655 --> 00:27:44,586
- Happy birthday, hon.
563
00:27:44,655 --> 00:27:45,586
Were you asleep?
564
00:27:45,655 --> 00:27:47,103
- Um...
565
00:27:47,172 --> 00:27:49,379
yeah.
566
00:27:49,448 --> 00:27:51,827
- Darn, I always get
the time difference wrong.
567
00:27:51,896 --> 00:27:52,827
Sorry, babe.
568
00:27:52,896 --> 00:27:55,517
- Oh, it's okay.
569
00:27:55,586 --> 00:27:57,241
- You don't look like
you've been sleeping.
570
00:27:57,310 --> 00:27:58,413
You're glowing.
571
00:27:58,482 --> 00:28:01,275
- Oh, it's my birthday.
572
00:28:01,344 --> 00:28:02,689
both: Happy birthday!
573
00:28:02,758 --> 00:28:05,068
- We love you.
- We love you.
574
00:28:05,137 --> 00:28:07,310
- Aww!
575
00:28:19,758 --> 00:28:22,689
- Hell of a way to finally get
on Colonel Austin's calendar.
576
00:28:22,758 --> 00:28:24,379
- Needed to blow off
some steam.
577
00:28:24,448 --> 00:28:25,862
- Remind me never
to party with you.
578
00:28:25,931 --> 00:28:26,965
- Yeah.
579
00:28:32,931 --> 00:28:34,620
- Sergeant Roback
and Sergeant Davis asked me
580
00:28:34,689 --> 00:28:37,655
to intervene with Colonel
Austin on your behalf.
581
00:28:37,724 --> 00:28:38,793
- Gotta love those guys.
582
00:28:38,862 --> 00:28:40,172
- Yeah.
583
00:28:42,724 --> 00:28:45,448
Look, whatever happens,
584
00:28:45,517 --> 00:28:46,862
know that
I'm British Pakistani,
585
00:28:46,931 --> 00:28:48,517
so I know a thing or two
about being
586
00:28:48,586 --> 00:28:50,758
unwelcome in your own country.
587
00:28:50,827 --> 00:28:52,413
- What do you mean?
588
00:28:57,655 --> 00:29:00,137
- Alvarez, get in here.
589
00:29:01,275 --> 00:29:03,068
- Bon voyage.
590
00:29:11,655 --> 00:29:13,793
- You hear the word "sit"?
591
00:29:18,103 --> 00:29:20,827
You heard it now.
592
00:29:20,896 --> 00:29:23,482
Captain Hazara
gave me a sit-rep.
593
00:29:23,551 --> 00:29:25,172
Losing someone in the field
is the most traumatic
594
00:29:25,241 --> 00:29:27,379
eventuality we face.
595
00:29:27,448 --> 00:29:28,724
Unless of course
you're the unfortunate
596
00:29:28,793 --> 00:29:30,379
son of a bitch
who's been killed.
597
00:29:30,448 --> 00:29:33,517
But then you'd be dead and
probably wouldn't give a shit.
598
00:29:33,586 --> 00:29:35,103
Anyway.
599
00:29:35,172 --> 00:29:37,827
That display you put on
yesterday cannot be ignored.
600
00:29:37,896 --> 00:29:40,000
Sounded disgraceful.
601
00:29:40,068 --> 00:29:41,896
Sorry I missed it.
602
00:29:41,965 --> 00:29:46,586
Ooh, I was prepared to come
down hard on you, Alvarez.
603
00:29:46,655 --> 00:29:48,068
But here's the thing.
604
00:29:48,137 --> 00:29:50,896
There's been a change
in your status here.
605
00:29:50,965 --> 00:29:53,241
- Change, sir?
606
00:29:53,310 --> 00:29:54,379
- I was just informed
that you've been
607
00:29:54,448 --> 00:29:55,724
abruptly discharged,
608
00:29:55,793 --> 00:29:57,068
so I can't take
action against you,
609
00:29:57,137 --> 00:29:58,655
because you're no longer
under my command.
610
00:29:58,724 --> 00:30:00,793
- This is fucking bullshit--
611
00:30:00,862 --> 00:30:02,931
Sorry, sir.
Sir.
612
00:30:11,793 --> 00:30:13,724
- You're DACA.
Right, Alvarez?
613
00:30:13,793 --> 00:30:15,310
- Yes, sir.
614
00:30:15,379 --> 00:30:17,689
- Then this must be related
to your MAVNI status.
615
00:30:17,758 --> 00:30:19,965
Sounds like it's being revoked.
616
00:30:24,793 --> 00:30:27,344
This isn't a surprise to you,
is it?
617
00:30:27,413 --> 00:30:29,034
- No, sir.
618
00:30:29,103 --> 00:30:31,517
My father was recently deported
while washing dishes
619
00:30:31,586 --> 00:30:34,068
in the worst Chinese restaurant
in El Paso
620
00:30:34,137 --> 00:30:36,655
because someone didn't like
their moo goo gai pan.
621
00:30:36,724 --> 00:30:38,275
- That was quite evocative.
622
00:30:38,344 --> 00:30:40,689
- But that should have
no bearing on me, sir.
623
00:30:40,758 --> 00:30:42,896
I was granted permission
to enlist under MAVNI
624
00:30:42,965 --> 00:30:44,827
because of my medical skills.
625
00:30:44,896 --> 00:30:46,586
And also promised citizenship.
626
00:30:46,655 --> 00:30:49,586
- All I know
is what I've been told.
627
00:30:49,655 --> 00:30:51,103
And I've been told
you're no longer a soldier
628
00:30:51,172 --> 00:30:52,655
in the United States Army.
629
00:31:00,793 --> 00:31:02,241
- Roback.
630
00:31:53,413 --> 00:31:56,068
- Student loan?
631
00:31:56,137 --> 00:31:58,379
- Nah, just...
632
00:31:58,448 --> 00:32:02,206
just some unfinished business
from home.
633
00:32:02,275 --> 00:32:03,517
That's why we're here
instead of there, right?
634
00:32:03,586 --> 00:32:05,000
You all set?
635
00:32:05,068 --> 00:32:06,620
- How'd you manage
to get an ambulance
636
00:32:06,689 --> 00:32:08,241
without Holloway
sniffing your scent?
637
00:32:08,310 --> 00:32:11,241
- Had Petrocelli do it.
638
00:32:11,310 --> 00:32:13,482
- He even old enough to drive?
639
00:32:13,551 --> 00:32:15,379
- Who gives a fuck?
It's Afghanistan.
640
00:32:15,448 --> 00:32:18,137
- Let's go, kid.
641
00:32:18,206 --> 00:32:19,586
- Never been outside the wire.
642
00:32:19,655 --> 00:32:20,724
- You don't want to be
a fobbit,
643
00:32:20,793 --> 00:32:22,379
never leaving the base.
644
00:32:22,448 --> 00:32:24,137
Those guys end up
going stir crazy.
645
00:32:24,206 --> 00:32:26,103
- Yeah. Gotta take advantage
of all the cultural
646
00:32:26,172 --> 00:32:29,448
and gastronomical delights
that Afghanistan has to offer.
647
00:32:29,517 --> 00:32:31,137
- Look, are you sure
this is gonna be okay?
648
00:32:31,206 --> 00:32:32,724
- Long as it doesn't
get back to Holloway
649
00:32:32,793 --> 00:32:35,896
that Roback left the base,
we should be fine.
650
00:32:35,965 --> 00:32:37,517
- Come on.
651
00:32:47,034 --> 00:32:50,620
- All right.
Thanks a lot, man.
652
00:32:50,689 --> 00:32:51,793
All right.
653
00:32:51,862 --> 00:32:53,137
- You boys be safe.
654
00:32:53,206 --> 00:32:54,137
- Mm-hmm.
655
00:32:54,206 --> 00:32:56,206
[engine ignites]
656
00:33:02,655 --> 00:33:04,724
- Fortune favors the bold.
657
00:33:04,793 --> 00:33:06,172
- What's that mean?
- Just play it cool.
658
00:33:06,241 --> 00:33:07,206
Tell the guards
we're on the usual
659
00:33:07,275 --> 00:33:08,896
outreach mission bullshit,
660
00:33:08,965 --> 00:33:11,862
and this little stunt of ours
may just work out.
661
00:33:11,931 --> 00:33:14,862
[dramatic music]
662
00:33:14,931 --> 00:33:21,965
♪ ♪
663
00:33:28,931 --> 00:33:35,965
♪ ♪
664
00:33:40,862 --> 00:33:43,241
Stay in the ambulance.
665
00:33:43,310 --> 00:33:44,758
- Where am I gonna go?
666
00:33:45,965 --> 00:33:47,689
[animal vocalizes]
667
00:33:47,758 --> 00:33:48,689
- Which one is it?
668
00:33:48,758 --> 00:33:50,241
- No clue.
669
00:33:50,310 --> 00:33:52,344
- What?
What do you mean, "no clue"?
670
00:33:52,413 --> 00:33:54,172
When Khalil set this up,
he gave you an address, right?
671
00:33:54,241 --> 00:33:56,241
- Yeah, but it's not
as if there are street numbers.
672
00:33:56,310 --> 00:33:58,586
- How are we supposed to know
which one is his?
673
00:33:58,655 --> 00:33:59,689
- Start knocking on doors?
674
00:33:59,758 --> 00:34:01,551
- Fuck that!
675
00:34:01,620 --> 00:34:04,482
I'm not going around like
a goddamn Jehovah Witness.
676
00:34:07,275 --> 00:34:10,206
- You're pretty quick
to surrender, amigo.
677
00:34:10,275 --> 00:34:12,620
'Cause I think
I recognize our bikes.
678
00:34:41,034 --> 00:34:41,965
- What's the Pashto for--
679
00:34:42,034 --> 00:34:44,000
- Who the fuck knows?
680
00:34:44,068 --> 00:34:45,793
He don't speak English.
Why didn't you bring Khalil?
681
00:34:45,862 --> 00:34:47,275
- He refused to come.
682
00:34:47,344 --> 00:34:48,724
He said venturing out here
without a convoy
683
00:34:48,793 --> 00:34:49,758
would be suicide.
684
00:34:49,827 --> 00:34:51,586
- Thanks for passing that on.
685
00:34:51,655 --> 00:34:53,068
- I didn't see any reason
to invite an unwanted
686
00:34:53,137 --> 00:34:55,448
cloud of doubt
over this operation, okay?
687
00:35:06,344 --> 00:35:08,275
- I ain't handing over shit.
688
00:35:08,344 --> 00:35:10,517
- Basis of all business
transactions is trust.
689
00:35:10,586 --> 00:35:11,896
- Not in my neighborhood.
690
00:35:11,965 --> 00:35:14,172
- Look...
691
00:35:14,241 --> 00:35:16,931
either we're doing this,
or we're not.
692
00:35:28,068 --> 00:35:29,758
Why you so worried?
693
00:35:39,793 --> 00:35:41,068
- [speaks Pashto]
694
00:35:49,413 --> 00:35:51,758
- He remind you of anyone?
695
00:35:51,827 --> 00:35:53,103
- Male or female?
696
00:35:53,172 --> 00:35:54,517
- Not gonna dignify that
with a response.
697
00:35:54,586 --> 00:35:55,896
- Skip through
the 20 questions.
698
00:35:55,965 --> 00:35:57,551
Just get to it, amigo.
- Sasquatch.
699
00:35:57,620 --> 00:35:59,000
They're both about
the same size, right?
700
00:35:59,068 --> 00:36:00,517
- Oh, it'd be so sweet
to see somebody
701
00:36:00,586 --> 00:36:01,896
knock that son of a bitch down.
702
00:36:01,965 --> 00:36:03,965
- Fight like that,
we'd clean up.
703
00:36:04,034 --> 00:36:05,413
Get us out of that hole
you put us in
704
00:36:05,482 --> 00:36:07,758
when Sasquatch
whooped your ass.
705
00:36:07,827 --> 00:36:09,379
- You think he'd be game?
706
00:36:09,448 --> 00:36:13,000
- Look to me like
he'd take some convincing.
707
00:36:13,068 --> 00:36:15,000
- Hey. Do you fight?
708
00:36:15,068 --> 00:36:16,689
You box?
709
00:36:16,758 --> 00:36:18,000
Do you box a little bit?
710
00:36:18,068 --> 00:36:19,482
You know
what I'm talking about?
711
00:36:19,551 --> 00:36:21,034
- Hey, knock it off.
712
00:36:21,103 --> 00:36:22,586
He's gonna think
you're really trying to fight.
713
00:36:22,655 --> 00:36:25,413
- You understand?
Fight?
714
00:36:25,482 --> 00:36:29,241
Whoa.
[laughs]
715
00:36:29,310 --> 00:36:30,655
- As-salaam alaikum.
716
00:36:30,724 --> 00:36:31,655
both: Wa-alaikum salaam.
717
00:36:31,724 --> 00:36:35,206
- [speaking Pashto]
718
00:36:40,482 --> 00:36:41,482
[ominous music]
719
00:36:44,517 --> 00:36:46,241
- What was he saying?
- I don't know.
720
00:36:46,310 --> 00:36:49,379
I'm tracking dirt
all over his rugs.
721
00:36:49,448 --> 00:36:52,379
- [speaking Pashto]
722
00:36:52,448 --> 00:36:55,517
♪ ♪
723
00:36:58,000 --> 00:37:00,896
- You're welcome.
724
00:37:00,965 --> 00:37:02,517
- That should hold you
until Obamacare
725
00:37:02,586 --> 00:37:05,000
makes its way
through these parts.
726
00:37:07,206 --> 00:37:09,206
[goat bleats]
727
00:37:22,344 --> 00:37:24,758
- Hey.
728
00:37:24,827 --> 00:37:27,344
[laughs]
729
00:37:27,413 --> 00:37:28,689
Hey.
730
00:37:30,655 --> 00:37:32,034
Who are you?
731
00:37:32,103 --> 00:37:35,724
- This goat
is touched in the head.
732
00:37:35,793 --> 00:37:37,413
- You speak English?
733
00:37:37,482 --> 00:37:39,310
- And French and German.
734
00:37:39,379 --> 00:37:40,448
- Is he yours?
735
00:37:40,517 --> 00:37:42,241
- It belongs to no one.
736
00:37:42,310 --> 00:37:44,413
Some think it is possessed
by spirits.
737
00:37:44,482 --> 00:37:46,068
- What's gonna happen to it?
738
00:37:46,137 --> 00:37:48,000
- It was raised
to be slaughtered for food,
739
00:37:48,068 --> 00:37:49,448
but the man
who owns it believes
740
00:37:49,517 --> 00:37:51,103
that if he were
to eat this goat,
741
00:37:51,172 --> 00:37:53,827
he would also be possessed
by those spirits.
742
00:37:53,896 --> 00:37:56,310
So he set it free.
743
00:37:56,379 --> 00:37:58,000
The man is an idiot.
744
00:37:58,068 --> 00:37:59,172
- It's a lucky goat.
745
00:37:59,241 --> 00:38:01,482
- No. No one here is lucky.
746
00:38:01,551 --> 00:38:05,034
This goat will eventually be
killed and eaten by wild boars.
747
00:38:07,310 --> 00:38:11,620
- [speaking Pashto]
748
00:38:11,689 --> 00:38:13,517
- Okay.
749
00:38:13,586 --> 00:38:16,586
- [speaking Pashto]
750
00:38:22,379 --> 00:38:26,379
[speaking Pashto]
751
00:38:30,517 --> 00:38:32,620
- Grade-A Afghan hashish.
752
00:38:32,689 --> 00:38:35,793
I ain't going anywhere
until we sample this shit.
753
00:38:35,862 --> 00:38:36,862
- Well,
since you're one of those
754
00:38:36,931 --> 00:38:38,310
"my body is God's temple" types
755
00:38:38,379 --> 00:38:40,000
and mine's a 7-Eleven,
I guess that's me?
756
00:38:40,068 --> 00:38:41,137
- Mm-hmm.
757
00:38:41,206 --> 00:38:43,103
- Yeah.
758
00:38:43,172 --> 00:38:46,862
- Who's a good boy?
You're a good boy.
759
00:38:46,931 --> 00:38:48,517
- Can you please tell me
what has happened
760
00:38:48,586 --> 00:38:50,379
to my brother Qasem?
761
00:38:50,448 --> 00:38:53,965
He was injured the other night
and taken to your base.
762
00:38:54,034 --> 00:38:55,379
- I don't know
anything about that.
763
00:38:55,448 --> 00:38:57,793
- I only need to know
if he's alive.
764
00:38:59,206 --> 00:39:00,379
- Look...
765
00:39:02,965 --> 00:39:05,034
I could find out for you.
Maybe.
766
00:39:05,103 --> 00:39:06,896
- Yes, thank you.
767
00:39:06,965 --> 00:39:09,206
I will now leave you alone
with your new boz.
768
00:39:09,275 --> 00:39:10,758
- Boz?
769
00:39:10,827 --> 00:39:12,137
- Boz.
770
00:39:14,206 --> 00:39:15,344
- Boz.
771
00:39:17,482 --> 00:39:19,517
You're possessed by spirits.
772
00:39:19,586 --> 00:39:21,241
That's so fucking cool.
773
00:39:31,655 --> 00:39:34,034
- We good?
774
00:39:34,103 --> 00:39:36,827
- [laughs]
775
00:39:36,896 --> 00:39:39,000
- I can't feel my legs.
776
00:39:39,068 --> 00:39:41,758
- [speaking Pashto]
777
00:39:41,827 --> 00:39:43,034
[ominous music]
778
00:39:43,103 --> 00:39:45,862
- Whoa.
779
00:39:45,931 --> 00:39:48,482
- [speaking Pashto]
780
00:39:50,379 --> 00:39:52,379
- Just the one brick?
781
00:39:52,448 --> 00:39:53,413
We had a deal.
782
00:39:53,482 --> 00:39:55,241
- Whoa, whoa, wait, Davis.
783
00:39:55,310 --> 00:39:56,620
I'm sure
we can figure this out.
784
00:39:56,689 --> 00:39:58,310
- He's got enough
antibiotics in there
785
00:39:58,379 --> 00:40:00,275
for every man, woman,
and child in this village.
786
00:40:00,344 --> 00:40:01,965
The animals, too.
787
00:40:02,034 --> 00:40:04,965
- [speaking Pashto]
788
00:40:05,034 --> 00:40:06,931
- Yeah, you better
put him back.
789
00:40:07,000 --> 00:40:08,206
This is some bullshit.
790
00:40:08,275 --> 00:40:11,379
- [shouting in Pashto]
791
00:40:14,655 --> 00:40:16,965
♪ ♪
792
00:40:17,034 --> 00:40:19,206
- I gotta be honest.
793
00:40:19,275 --> 00:40:20,689
I'm pretty fucked up right now.
794
00:40:24,655 --> 00:40:27,793
- Correction. The basis of all
getting fucked is trust.
795
00:40:27,862 --> 00:40:29,241
- Look, let's just take
one brick and go.
796
00:40:29,310 --> 00:40:31,068
- No.
I didn't come all the way here
797
00:40:31,137 --> 00:40:32,344
from the Southside of Chicago
798
00:40:32,413 --> 00:40:33,965
to get ripped off
by drug dealers.
799
00:40:34,034 --> 00:40:35,551
I could've done that
back in the hood.
800
00:40:35,620 --> 00:40:38,068
- Okay, okay, okay.
801
00:40:38,137 --> 00:40:41,068
[suspenseful music]
802
00:40:41,137 --> 00:40:43,000
♪ ♪
803
00:40:43,068 --> 00:40:45,000
Everybody cool?
804
00:40:45,068 --> 00:40:47,310
♪ ♪
805
00:40:47,379 --> 00:40:49,000
- [speaks Pashto]
806
00:40:49,068 --> 00:40:51,689
♪ ♪
807
00:40:51,758 --> 00:40:52,965
- I'm gonna torch this shit.
808
00:40:53,034 --> 00:40:54,931
- [yelling in Pashto]
809
00:40:56,862 --> 00:40:58,344
- Now...
810
00:40:58,413 --> 00:41:01,103
amigo, grab the box,
and get in the ambulance.
811
00:41:01,172 --> 00:41:02,241
- I ain't leaving without you.
812
00:41:02,310 --> 00:41:04,137
- Now, you know
813
00:41:04,206 --> 00:41:05,931
that there is plenty more
medicine where this came from,
814
00:41:06,000 --> 00:41:07,862
and I know that
that box of hashish
815
00:41:07,931 --> 00:41:09,413
couldn't have set you back
more than a couple of Afghanis
816
00:41:09,482 --> 00:41:10,931
to produce.
817
00:41:11,000 --> 00:41:12,758
So it's time to do the math,
Your Honor.
818
00:41:12,827 --> 00:41:15,862
Or Your Excellency or whatever.
819
00:41:15,931 --> 00:41:18,482
- [speaking Pashto]
820
00:41:18,551 --> 00:41:20,931
- Yeah.
821
00:41:21,000 --> 00:41:23,551
I just realized
I'm holding iodine.
822
00:41:23,620 --> 00:41:25,758
It's not flammable.
I'm pretty high.
823
00:41:25,827 --> 00:41:28,103
- Let's go before
they realize it, too.
824
00:41:30,275 --> 00:41:33,827
- [shouting in Pashto]
825
00:41:33,896 --> 00:41:38,000
♪ ♪
826
00:41:38,068 --> 00:41:39,965
- Take this.
827
00:41:40,034 --> 00:41:46,586
♪ ♪
828
00:41:48,275 --> 00:41:50,000
Where the hell is Petrocelli?
829
00:41:50,068 --> 00:41:51,482
- What part
of "stay in the ambulance"
830
00:41:51,551 --> 00:41:53,068
did he not fucking get?
831
00:41:58,068 --> 00:42:00,172
[goat bleats]
832
00:42:05,896 --> 00:42:07,551
- Oh, wow.
833
00:42:11,068 --> 00:42:13,172
You were thirsty, weren't you?
834
00:42:16,000 --> 00:42:18,931
[dramatic music]
835
00:42:19,000 --> 00:42:25,103
♪ ♪
836
00:42:25,172 --> 00:42:28,862
Oh. I hope you remember
which way we came from.
837
00:42:28,931 --> 00:42:31,689
'Cause I sure don't.
838
00:42:31,758 --> 00:42:35,206
♪ ♪
839
00:42:35,275 --> 00:42:36,620
- Drop your weapon.
Put your hands up.
840
00:42:36,689 --> 00:42:38,655
Identify yourself.
841
00:42:38,724 --> 00:42:43,034
- Private Anthony Petrocelli!
United States Army!
842
00:42:43,103 --> 00:42:44,862
That's not my goat, I...
843
00:42:44,931 --> 00:42:46,137
- You lost?
844
00:42:46,206 --> 00:42:48,655
- Uh... I...
845
00:42:48,724 --> 00:42:51,310
- Think he was talking
to the goat.
846
00:42:51,379 --> 00:42:53,275
- What the fuck
are you doing here, Roback?
847
00:42:53,344 --> 00:42:55,827
- There's a great little place
here that has the best kebabs.
848
00:42:55,896 --> 00:42:57,275
You good?
- Am I gonna get in trouble?
849
00:42:57,344 --> 00:42:59,344
- No. These guys
have no authority over us.
850
00:42:59,413 --> 00:43:02,034
- You told me
the entire area was secure.
851
00:43:02,103 --> 00:43:03,517
Is there a problem?
852
00:43:03,586 --> 00:43:06,517
- No problem.
Should be moving along shortly.
853
00:43:06,586 --> 00:43:07,655
- Glad to hear it.
854
00:43:09,551 --> 00:43:12,551
- Who the fuck's that guy?
Looks really important.
855
00:43:12,620 --> 00:43:14,310
- Heard Major Holloway
confined you to base,
856
00:43:14,379 --> 00:43:15,551
so you being out here
is a clear violation
857
00:43:15,620 --> 00:43:16,965
of a direct order.
858
00:43:17,034 --> 00:43:18,379
- You're not gonna tell on me,
are you?
859
00:43:18,448 --> 00:43:21,551
- You men need to stay
far away from here.
860
00:43:21,620 --> 00:43:23,137
- Why would we do that?
861
00:43:25,275 --> 00:43:28,241
- You're so far over your head,
Roback, you have no idea.
862
00:43:28,310 --> 00:43:29,448
[horn honks]
863
00:43:31,551 --> 00:43:34,517
- Sounds like you better
get going.
864
00:43:34,586 --> 00:43:37,482
[suspenseful music]
865
00:43:37,551 --> 00:43:39,344
♪ ♪
866
00:43:39,413 --> 00:43:41,689
The fuck was that?
A fucking dance move?
867
00:43:41,758 --> 00:43:43,689
[engine turns over]
868
00:43:45,896 --> 00:43:50,758
♪ ♪
869
00:43:50,827 --> 00:43:52,517
- What was that all about?
870
00:43:52,586 --> 00:43:54,517
- Who gives a shit?
871
00:43:54,586 --> 00:43:56,379
Better get back to base
before my absence is felt.
872
00:43:56,448 --> 00:43:58,448
- Where the hell are we?
873
00:44:01,931 --> 00:44:03,724
- Came from that way.
874
00:44:06,793 --> 00:44:09,931
- So are you guys ready to tell
me what it is we're doing here?
875
00:44:10,000 --> 00:44:11,379
both: No!
876
00:44:13,793 --> 00:44:16,413
♪ ♪
877
00:44:16,482 --> 00:44:18,482
- Where's Boz?
878
00:44:22,206 --> 00:44:24,103
- Motherfuck!
879
00:44:24,172 --> 00:44:25,620
- Who did this?
880
00:44:25,689 --> 00:44:27,724
- If it was Taliban,
we'd all be dead.
881
00:44:27,793 --> 00:44:29,206
- Oh, God.
882
00:44:29,275 --> 00:44:30,931
- Now we got no way
to get back,
883
00:44:31,000 --> 00:44:32,275
the sun's going down,
884
00:44:32,344 --> 00:44:33,724
and we're not even
supposed to be here.
885
00:44:33,793 --> 00:44:35,586
- Not to mention
the 10 pounds of hashish
886
00:44:35,655 --> 00:44:38,344
we got strapped to our backs.
887
00:44:38,413 --> 00:44:41,000
- Hashish?
888
00:44:41,068 --> 00:44:42,931
- Let's do this.
889
00:44:43,000 --> 00:44:45,793
- I signed that ambulance out
under my name.
890
00:44:45,862 --> 00:44:47,586
They are gonna make pay for it,
aren't they?
891
00:44:47,655 --> 00:44:49,862
- Kid, on the slim chance
we make it back to base alive,
892
00:44:49,931 --> 00:44:51,310
they're gonna make us all pay.
893
00:44:51,379 --> 00:44:52,655
Come on.
61455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.