All language subtitles for 1La lunga cavalcata della vendetta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,630 --> 00:00:30,658 DLOUH� CESTA ZA POMSTOU 2 00:01:33,103 --> 00:01:37,972 Nov� Mexiko - 1865 3 00:02:04,880 --> 00:02:07,022 Vrat se sem, chce�, aby te zastrelili? 4 00:02:07,038 --> 00:02:08,502 Nech me j�t! 5 00:02:09,520 --> 00:02:11,262 Pozor na okna! 6 00:02:13,640 --> 00:02:16,782 Nech me. Pust! - Zvedni se! 7 00:02:19,120 --> 00:02:21,822 �erife, chci jen tu �enskou. Nic v�c. 8 00:02:23,360 --> 00:02:25,742 Nebud chamtiv�! Podel se i s ostatn�ma. 9 00:02:38,200 --> 00:02:40,622 Tady je nejbezpecnej�� m�sto. Stuj tady a neh�bej se. 10 00:02:54,240 --> 00:02:57,502 Skryjeme se tady, a� to pujde, zkus�me to po stre�e. 11 00:03:03,287 --> 00:03:04,942 Ty, be�! 12 00:03:47,600 --> 00:03:49,862 �erife, jak jsem r�kal. Chci jen tu �enskou. 13 00:03:50,000 --> 00:03:51,902 Mu�u ti za ni zaplatit. 14 00:03:55,840 --> 00:03:59,182 U� jsem dal hromadu penez Carlosovi Armendarezovi... 15 00:03:59,360 --> 00:04:02,862 Nekolik tis�c dolaru. 16 00:04:03,880 --> 00:04:05,662 Chci jen to, za co jsem zaplatil. 17 00:04:17,200 --> 00:04:19,319 Jen se neboj, Montano..., 18 00:04:19,320 --> 00:04:21,022 ...dostane�, co si zaslou��. 19 00:04:26,400 --> 00:04:29,822 No tak, muchachos! Je nacase d�t �erifovi lekci. 20 00:04:39,482 --> 00:04:41,062 Kde jsi, ty bastarde? 21 00:05:02,840 --> 00:05:04,902 Moje kr�sn� panenka... 22 00:05:07,520 --> 00:05:13,222 Hezk�, opravdu pekn�. 23 00:05:14,640 --> 00:05:18,622 Jdeme! Kde se schov�v� to prase? 24 00:05:18,800 --> 00:05:19,862 Tady. 25 00:05:29,720 --> 00:05:33,382 Co ted, strc� me do cely? - To by jsi vyv�zl moc snadno, Montano. 26 00:05:33,760 --> 00:05:36,662 Uprchl by jsi. Ale tentokr�t u� neutece�! 27 00:05:37,520 --> 00:05:39,862 Co m� teda v pl�nu? - Zab�t te. 28 00:05:40,677 --> 00:05:43,260 Ty vrahu! 29 00:05:43,261 --> 00:05:45,460 Zabil jsi mi sestru! 30 00:05:45,461 --> 00:05:47,445 Tohle je za Deborah. 31 00:06:39,817 --> 00:06:41,571 Pojd, Jerome. 32 00:06:41,572 --> 00:06:45,928 Zajede� do mesta nakoupit. - Hned to bude. 33 00:07:10,153 --> 00:07:13,503 No tak, stuj! 34 00:07:20,464 --> 00:07:24,978 Co jsou zac? - Od �eleznice. D�m vedet Deborah. 35 00:07:57,320 --> 00:08:00,742 Dobr� r�no, pan� Deborah. Prijeli mu�i od �eleznice. 36 00:08:00,840 --> 00:08:02,662 Po�li je d�l, Tome. 37 00:08:11,000 --> 00:08:12,982 Posadte se, p�nov�. - D�ky. 38 00:08:15,680 --> 00:08:17,462 Mluvte, pane Drummere. 39 00:08:17,840 --> 00:08:21,862 V r�mci na�� dohody jsme privezli smlouvu a pen�ze. 40 00:08:21,880 --> 00:08:24,902 Trochu se to prot�hne. Mus�m pockat na sv�ho bratra Jeffa. 41 00:08:25,040 --> 00:08:28,462 Vezn� ho Severani. Ale douf�m, �e brzy doraz�. 42 00:08:29,120 --> 00:08:34,032 T�m l�p pro v�echny, spolecnost v�m prodlou�� lhutu. 43 00:08:34,033 --> 00:08:36,742 Do t� doby bude v� bratr zp�tky doma. 44 00:08:40,040 --> 00:08:43,879 Toto je �ek ve v��i 150.000 dolaru... 45 00:08:43,880 --> 00:08:45,222 ...kryt� na�� spolecnost�. 46 00:08:50,920 --> 00:08:53,502 A tady 50.000 dolaru v hotovosti. 47 00:09:08,840 --> 00:09:10,702 V�echno ve zlate. 48 00:09:24,600 --> 00:09:30,662 Mysl�m, �e z na�� strany je dohoda splnen�. 49 00:09:35,000 --> 00:09:38,342 Hej, Jerome, co tady del�? Nemel bys b�t na ceste do mesta? 50 00:09:38,480 --> 00:09:40,582 U� odj�d�m. 51 00:09:47,160 --> 00:09:49,382 Kdo v�, kde na tebe naraz�m pr�te. 52 00:10:46,718 --> 00:10:51,314 OBCHOD 53 00:10:57,670 --> 00:11:01,532 Jak se m�, Jerome? Necekal jsem, �e te tu najdu. 54 00:11:02,390 --> 00:11:03,732 Carlosi, pr�teli! 55 00:11:04,150 --> 00:11:06,949 Bylo by lep��, kdyby jsi zustal s n�mi. 56 00:11:06,950 --> 00:11:08,629 Pojd, koup�m ti drink. 57 00:11:08,630 --> 00:11:11,212 Ne. J� plat�m. Dneska jsem pri penez�ch. 58 00:11:23,699 --> 00:11:25,252 Manuelo, dve tequily! 59 00:11:33,350 --> 00:11:36,429 Jak se m�, kr�sko? 60 00:11:36,430 --> 00:11:38,852 Nech me! 61 00:11:42,710 --> 00:11:44,292 Prines dal�� rundu! 62 00:11:48,910 --> 00:11:52,172 Tri dolary. - Never� mi? 63 00:11:54,270 --> 00:11:55,612 Plivu na n�. 64 00:12:08,350 --> 00:12:14,092 V�m, kde je spousta dolaru. Kde m� svoje chlapy? 65 00:12:14,150 --> 00:12:16,812 Tady bl�zko. O cem to mluv�? - O hromade dolaru. 66 00:12:16,990 --> 00:12:18,532 A pytl�ch zlata. 67 00:12:19,150 --> 00:12:22,307 Jestli l�e�, vytrhnu ti jazyk. 68 00:12:23,531 --> 00:12:25,761 Senora Deborah dneska prodala ranc. 69 00:12:25,762 --> 00:12:28,052 Videl jsem zlato, spoustu zlata. 70 00:12:28,750 --> 00:12:31,972 Ale za svuj tip chci pod�l. 71 00:12:32,030 --> 00:12:35,212 Dostane� svuj pod�l, pokud to nen� v�mysl. 72 00:12:40,430 --> 00:12:42,252 M� tady v�echny mu�e? 73 00:12:42,630 --> 00:12:46,252 Montana, Colton a Lynn Fu. Chlapi, kter� nejdou pro r�nu daleko. 74 00:12:46,270 --> 00:12:51,603 Aby bylo jasno, Carlosi, chci svuj d�l. A ��dn� podrazy. 75 00:12:51,790 --> 00:12:53,746 A kolik bys chtel? 76 00:12:54,747 --> 00:12:59,700 Jestli vych�z� 10.000 dolaru pro ka�d�ho, tak je ani neunese�. 77 00:13:26,350 --> 00:13:30,790 Dobre se o ty veci postarej, byly m� babicky. Jsou to jedin�, co mi po n� zbylo. 78 00:13:32,310 --> 00:13:33,789 Kde se ten Jerome zase fl�k�? 79 00:13:33,790 --> 00:13:35,212 Nevidel jsem ho, asi ve meste. 80 00:13:35,470 --> 00:13:37,429 Vrat se domu. J� zajedu do banky. 81 00:13:37,430 --> 00:13:39,532 Nerada u sebe m�m takovou hotovost. Brzy na shledanou. 82 00:16:35,660 --> 00:16:37,362 Pod�vej se do sedlov�ch ta�ek. 83 00:16:37,740 --> 00:16:38,762 Delej! 84 00:16:41,300 --> 00:16:42,722 To je v�echno? 85 00:16:43,700 --> 00:16:45,242 A zbytek, Jerome? 86 00:16:47,220 --> 00:16:50,322 Mus� m�t v�c, ale kam zalezla, devka jedna? 87 00:16:56,580 --> 00:16:58,042 T�mhle! 88 00:17:01,220 --> 00:17:03,979 Nech�me zlato tady. 89 00:17:03,980 --> 00:17:05,562 Coltone, ruc� za nej sv�m �ivotem. 90 00:18:19,989 --> 00:18:21,749 Tudy. 91 00:18:47,000 --> 00:18:49,147 Muchachos, mus� tady nekde b�t. 92 00:18:49,550 --> 00:18:51,332 Kde je ta devka? 93 00:19:03,550 --> 00:19:08,412 Bud rozumn� a rekni n�m, kde je zbytek zlata. 94 00:19:09,270 --> 00:19:12,932 Tohle n�m nestac�, to je ti snad jasn�, ne? 95 00:19:13,470 --> 00:19:15,012 Jdi k certu! 96 00:19:16,550 --> 00:19:21,332 Je tvrdohlav�. D� to pr�ci, ne� to z n� dostaneme. 97 00:19:22,790 --> 00:19:24,572 V�ak ona promluv�. 98 00:19:26,870 --> 00:19:30,252 Donut ji mluvit, Jerome! Nem�me moc casu. 99 00:19:33,550 --> 00:19:35,852 Ne, pust me! 100 00:19:40,830 --> 00:19:42,532 Nech me, ty prase! 101 00:19:42,910 --> 00:19:44,390 Co se trochu pobavit, pusinko? 102 00:19:44,391 --> 00:19:47,447 Je bled� jako kvetinka! 103 00:19:48,670 --> 00:19:51,612 Tak pojd, ty devko! 104 00:20:09,730 --> 00:20:11,256 Hraj! 105 00:20:24,581 --> 00:20:26,589 Nech toho! 106 00:20:41,496 --> 00:20:42,945 Zkontroluj zlato. 107 00:21:17,421 --> 00:21:18,421 Jsi na rade. 108 00:21:18,730 --> 00:21:20,521 At t�hne do pekla! 109 00:22:35,636 --> 00:22:37,788 Zatracene, co to m� znamenat, odkud to zv�re pri�lo? 110 00:22:37,789 --> 00:22:39,449 Mezek si nekdy del�, co si s�m umane. 111 00:22:39,450 --> 00:22:41,979 Treba pri�el, aby se nechal oholit. 112 00:22:41,980 --> 00:22:44,322 Mo�n� ti za to nech� neco ze sv�ho �r�dla. 113 00:23:01,220 --> 00:23:03,099 T�mhle je tul�k, kter� potrebuje probrat..., 114 00:23:03,100 --> 00:23:05,162 ...aby se udr�el na nohou. Jdi a prines vodu. 115 00:23:06,151 --> 00:23:07,800 Tady nen� ��dn� nocleh�rna. 116 00:23:20,180 --> 00:23:24,162 Dekuju. D�ky v�m v�em. Moc dekuju. 117 00:23:24,980 --> 00:23:26,722 Presne tohle jsem potreboval. 118 00:23:37,020 --> 00:23:40,042 Vid�, Manueli, na�li jsme mil� lidi. 119 00:23:40,340 --> 00:23:42,722 Taky si to mysl�, co? Vid�m to v tv�ch oc�ch. 120 00:23:43,740 --> 00:23:45,882 Hlup�k! Mluv� s mezkem. 121 00:23:47,620 --> 00:23:51,322 Pr�teli, nechce� oholit za pul dolaru? 122 00:23:51,380 --> 00:23:53,122 D�m ti pet centu slevu. 123 00:23:54,700 --> 00:23:58,122 To zn� dobre. Ale napred se mus�m postarat o Manuela. 124 00:23:58,700 --> 00:24:00,002 Mo�n� pozdeji, jo? 125 00:24:52,980 --> 00:24:54,962 Nekupuju star� zv�rata. 126 00:24:55,020 --> 00:24:57,362 Odved ho na trh, tam ho prod�. 127 00:25:04,540 --> 00:25:08,790 Asi tam odvedu tebe, ty osle! 128 00:25:09,660 --> 00:25:13,522 On by te prodal... Koukej o nej por�dne pecovat! 129 00:25:13,780 --> 00:25:16,162 Dej mu na�rat a nap�t, za to ti plat�m. 130 00:25:16,500 --> 00:25:18,219 Vr�t�m se pro nej. 131 00:25:18,220 --> 00:25:21,000 Podle toho, jak se o nej bude� starat, dostane� pen�ze. 132 00:25:22,140 --> 00:25:23,442 Dobre. 133 00:25:25,100 --> 00:25:26,922 Pojd. 134 00:26:16,260 --> 00:26:19,242 Jeffe, konecne jsi prijel! - Tommy! 135 00:26:23,260 --> 00:26:26,562 Dostal jsem tvoji zpr�vu. Co se prihodilo m� sestre? 136 00:26:26,820 --> 00:26:28,419 Byla brut�lne zavra�den�. 137 00:26:28,420 --> 00:26:32,602 A predt�m hodne trpela. Neco ti uk�u. 138 00:26:45,140 --> 00:26:47,722 T�mhle bylo prikryt� jej� telo. 139 00:26:49,820 --> 00:26:51,322 Rekni mi, kdo to byl. 140 00:26:51,900 --> 00:26:55,482 Colton, Lynn Fu, Carlos, Jerome. 141 00:26:56,340 --> 00:27:01,002 Kdo je vedl? - Montana. 142 00:27:02,340 --> 00:27:08,322 Montana? Ten �pinav� Mexican... A Jerome, proradn� parchant. 143 00:27:11,620 --> 00:27:13,179 Zatracene... 144 00:27:13,180 --> 00:27:15,122 Cestou se rozdelili. 145 00:27:15,380 --> 00:27:18,747 Ale zase je najdeme. Bud bez obav. 146 00:27:20,220 --> 00:27:22,362 Jak je najdeme? 147 00:27:22,460 --> 00:27:24,802 A hlavne kde? 148 00:27:24,860 --> 00:27:29,082 Mus� b�t nekde v kopc�ch. Je to jako hledat jehlu v kupce sena. 149 00:27:29,420 --> 00:27:31,202 Najdeme je, Jeffe. 150 00:27:31,540 --> 00:27:34,042 Tu��m, kde se skr�vaj�. 151 00:28:05,580 --> 00:28:07,202 Je to dobr�. 152 00:28:12,460 --> 00:28:14,002 Ochutnej. 153 00:28:51,900 --> 00:28:54,708 Jsi hezk�. Ale nem� valnou cenu. 154 00:28:57,534 --> 00:29:01,304 Co r�k�, Rafaeli, st�la ta devka za cenu tv�ho �ivota? 155 00:29:05,180 --> 00:29:06,180 Ty zr�dce! 156 00:29:10,860 --> 00:29:13,922 Zn� zdej�� z�kon. O v�echno se del�me. 157 00:29:14,860 --> 00:29:19,802 �ensk� taky. Kdo nerespektuje z�kon, chc�pne. 158 00:29:21,460 --> 00:29:24,122 Mel jsi tuhle devku jako prvn�..., 159 00:29:24,500 --> 00:29:27,722 ...dr�v ne� ji mohli m�t ostatn�. 160 00:29:30,500 --> 00:29:33,602 Tri dny trvalo ctyrem mu�um ne� te na�li, Rafaeli. 161 00:29:35,500 --> 00:29:37,082 To nen� dobr�. 162 00:29:37,100 --> 00:29:39,602 Skonci to a zab mne! 163 00:29:40,060 --> 00:29:43,442 Zat�m o to je�te nemus� �ebrat. Je�te ne. 164 00:29:44,380 --> 00:29:46,802 Pojdte se mnou. M�m skvel� n�pad. 165 00:30:31,966 --> 00:30:34,392 Jedeme do mesta. 166 00:30:34,771 --> 00:30:36,155 Sbohem. 167 00:30:47,073 --> 00:30:49,436 Co je? Kde jsou ostatn�? 168 00:30:49,437 --> 00:30:50,901 Paco se vr�til. 169 00:30:50,920 --> 00:30:54,147 Fernando je mrtv�. Zabil ho nejak� chlap..., 170 00:30:54,285 --> 00:30:56,191 ...kter� jde po tobe. 171 00:30:59,615 --> 00:31:02,522 Zn� ho? - Nikdy jsem ho nevidel. 172 00:31:02,821 --> 00:31:04,062 Objevil se jako duch... 173 00:31:04,063 --> 00:31:05,344 ...a str�l� jako d�bel. 174 00:31:05,345 --> 00:31:07,010 J� ho zabiju! 175 00:31:12,478 --> 00:31:15,202 Rychle se ho zbavte! Je mi jedno, jak! 176 00:31:15,203 --> 00:31:18,951 A kdy� ho privedete �iv�ho, ka�d� dostane odmenu. 177 00:31:19,250 --> 00:31:20,714 Vezmi Coltona! 178 00:31:59,122 --> 00:32:01,507 Spousta chlapu umrela za m�n. 179 00:32:04,811 --> 00:32:07,215 Ani se nehnete! Patr�te k Montanovi. 180 00:32:07,216 --> 00:32:10,042 Doruc�te mu zpr�vu. Reknete mu, �e a� ho najdu... 181 00:32:10,341 --> 00:32:12,126 Jsem tady! 182 00:32:26,129 --> 00:32:29,476 Gringo, ty pr� me hled�? 183 00:32:30,016 --> 00:32:33,204 Pod�vej se na ten ksicht! 184 00:32:34,304 --> 00:32:35,648 Co mi chce�? 185 00:32:38,000 --> 00:32:39,000 Ty �pinavce! 186 00:32:52,657 --> 00:32:55,443 Ty mi r�k�, �e jsem �pinavec? 187 00:32:55,582 --> 00:32:56,886 A s�m se tu v�l� v prachu. 188 00:32:57,586 --> 00:32:59,771 Mu�u te zab�t, kdykoliv se mi zamane. 189 00:33:06,962 --> 00:33:08,065 Podr� ho! 190 00:33:09,126 --> 00:33:11,369 Hospodsk�, prines mi neco k pit�. 191 00:33:11,370 --> 00:33:15,399 Nemu�u, senore. V�echno rozbil. 192 00:33:16,499 --> 00:33:18,724 Za to bych te mel zab�t. 193 00:33:18,863 --> 00:33:22,090 Napred at zaplat� �kodu. 200 dolaru. 194 00:33:22,750 --> 00:33:24,295 Samozrejme. 195 00:33:24,674 --> 00:33:27,820 Caballero napred v�echno rozfl�k� a teprve potom plat�. 196 00:33:28,520 --> 00:33:30,386 J� ale nejsem caballero. 197 00:33:30,444 --> 00:33:32,189 Proto mi dej prachy! 198 00:33:36,294 --> 00:33:37,678 Odj�d�me! 199 00:34:47,822 --> 00:34:50,105 Gringo, je to pro tebe cest..., 200 00:34:50,106 --> 00:34:53,631 ...�e tady mu�e� b�t. Zarucuju ti, �e se bude� bavit... 201 00:34:53,632 --> 00:34:55,697 ...do posledn� chv�le sv�ho �ivota. 202 00:35:00,244 --> 00:35:03,350 Ted te nech�m, aby ses sezn�mil s vet��m poctem m�ch pr�tel..., 203 00:35:03,409 --> 00:35:06,396 ...jsou mal�, ale nepr�jemn�. 204 00:35:15,294 --> 00:35:18,802 Snad jsi na mne nechystal nejakou l�cku, amigo... 205 00:35:21,700 --> 00:35:23,426 Ty hlup�ku! 206 00:35:43,000 --> 00:35:46,588 Abys vedel, ted se pojedu naj�st. 207 00:35:47,725 --> 00:35:49,819 Muchachita na mne cek�. 208 00:35:51,615 --> 00:35:53,009 Trochu horko, �e? 209 00:35:55,592 --> 00:35:58,520 Ale neboj se, moji mal� amigos se o tebe postaraj�. 210 00:35:58,521 --> 00:35:59,650 Nikdy jsem nebyl sobec. 211 00:35:59,815 --> 00:36:01,300 Se sv�mi mu�i se del�m... 212 00:36:01,954 --> 00:36:03,899 ...dokonce i o �ensk�. 213 00:36:07,443 --> 00:36:10,270 Paco, zustan tu s n�m. Vr�t�m se pozdeji. 214 00:36:11,370 --> 00:36:12,995 Adios, amigo. 215 00:37:05,691 --> 00:37:07,432 Bol� to, kdy� �t�pnou, �e? 216 00:37:08,326 --> 00:37:10,648 Bolest ustoup�, a� zacne� ot�kat. 217 00:37:19,601 --> 00:37:23,190 Rozva� me! U� to nevydr��m! 218 00:37:24,050 --> 00:37:25,634 Bude� bohat�. 219 00:37:26,574 --> 00:37:29,321 D�m ti 150.000 dolaru. 220 00:37:31,503 --> 00:37:35,412 To nen� dobr� n�pad. Montana by mi to spoc�tal. 221 00:37:37,144 --> 00:37:44,277 Pust mne! Udel�m z tebe boh�ce. To ti slibuju! 222 00:37:44,967 --> 00:37:47,313 Kdy� je rec o dolarech..., 223 00:37:47,451 --> 00:37:50,478 ...tak clovek neodol�. 224 00:37:50,978 --> 00:37:53,924 Rozv�u te. 225 00:38:26,761 --> 00:38:28,586 Jsi hezk�. 226 00:38:38,983 --> 00:38:40,247 Sbohem, zlat�cko. 227 00:38:59,598 --> 00:39:01,007 Paco! 228 00:39:43,698 --> 00:39:45,243 To je za Deborah! 229 00:40:47,411 --> 00:40:50,078 V�m, kde je Lynn Fu. - Tak jedeme. 230 00:40:50,177 --> 00:40:52,722 Pozor na nej. - Neboj se. 231 00:41:37,140 --> 00:41:38,181 D�te si? - Whisky. 232 00:41:43,512 --> 00:41:44,935 T�mhle. 233 00:41:48,961 --> 00:41:52,389 V kapse u vesty m� derringer. - Presne tak. 234 00:42:00,342 --> 00:42:04,531 Dve karty. - Tri. 235 00:42:06,152 --> 00:42:10,141 Jednu pro mne. - Tri sta pro zac�tek. 236 00:42:23,744 --> 00:42:25,728 Jestli v�m to nevad�, odch�z�m. 237 00:42:25,827 --> 00:42:27,179 Ne, pane Watsone. 238 00:42:27,180 --> 00:42:30,577 Nemu�ete odej�t, kdy� m�m tak �tastnou ruku. 239 00:42:31,918 --> 00:42:36,267 Nejlep�� karty, kter� mu�ete kdy videt. 240 00:42:45,382 --> 00:42:49,370 Chyb� je�te sto dolaru. - Dobre, ale... 241 00:42:49,910 --> 00:42:51,775 Sto dolaru, r�kal jsem. 242 00:43:06,940 --> 00:43:09,807 Nekdo dal��, p�nov�? Nemu�u hr�t s�m. 243 00:43:10,026 --> 00:43:12,291 Trochu odvahy, pr�tel�. 244 00:43:12,951 --> 00:43:14,976 Nenajde se tady nikdo, kdo by si chtel se mnou zahr�t? 245 00:43:14,995 --> 00:43:16,138 J� si zahraju. 246 00:43:39,518 --> 00:43:43,307 Ty nejsi zdej��, co? A nem� ani pen�ze, vid? 247 00:43:43,646 --> 00:43:47,314 Tady se hraje o vysok� s�zky. To nen� nic pro tebe. 248 00:44:50,404 --> 00:44:52,069 Ctyri esa. 249 00:45:00,102 --> 00:45:01,165 Hr�l jsi fale�ne. 250 00:45:04,429 --> 00:45:06,575 Rekni jim, at se staraj� o sv�. 251 00:45:06,634 --> 00:45:10,101 Nic proti nim nem�m. Je to jen mezi n�mi. 252 00:45:11,522 --> 00:45:12,987 Be�te stranou! 253 00:45:29,234 --> 00:45:31,019 Na! Neutrat to najednou. 254 00:45:51,593 --> 00:45:55,342 Jestli se se mnou chce� utkat, pojd ven. 255 00:46:18,481 --> 00:46:21,508 Po�li za nimi p�r chlapu. 256 00:46:21,607 --> 00:46:24,354 Chci, aby je oba zabili. 257 00:46:25,775 --> 00:46:27,398 Lynne, pojd sem! 258 00:46:28,178 --> 00:46:31,686 Pripomenu ti, jak jsi zabil moji sestru. Proklet� zbabelce! 259 00:46:39,840 --> 00:46:42,786 Prijd s�m. Nepos�lej za sebe hlup�ky. 260 00:47:40,668 --> 00:47:42,791 Carlose najde� v Green Valley. 261 00:47:42,792 --> 00:47:44,096 D�ky, pr�teli. 262 00:48:29,475 --> 00:48:31,620 Muj kun pri�el o podkovu na prav� noze. 263 00:48:31,759 --> 00:48:33,143 Mu�e� ho znova okovat? 264 00:48:52,075 --> 00:48:54,500 Zuni, m� u� hotov� kolo k m�mu vozu? 265 00:48:55,081 --> 00:48:58,027 Ne, Montezi. Nejsi muj jedin� z�kazn�k. 266 00:49:03,937 --> 00:49:06,642 Zn� nekdo z v�s Carlose Armendareze? 267 00:49:10,147 --> 00:49:12,613 Je to dule�it�. Mus�m s n�m mluvit. 268 00:49:15,718 --> 00:49:17,782 M� pekn�ho kone. 269 00:49:17,961 --> 00:49:19,866 Doporucuju ti, abys rad�i odjel. 270 00:49:25,134 --> 00:49:26,839 Carlos m� �test�. 271 00:49:34,991 --> 00:49:36,175 Sedm. 272 00:49:36,515 --> 00:49:38,820 Zase ctyri sedmicky. To nen� mo�n�. 273 00:49:38,918 --> 00:49:40,864 M�m smoln� den. 274 00:49:47,013 --> 00:49:48,196 Vid�? 275 00:49:49,617 --> 00:49:52,764 Nen� to slo�it�. Stac� jen vedet, jak na to. 276 00:49:55,188 --> 00:49:56,612 Je�te jednou. 277 00:51:59,645 --> 00:52:01,671 Nevypad� moc nad�ene... 278 00:52:02,031 --> 00:52:04,796 Tihle lid� pri�li z cel�ho kraje, aby me mohli spatrit. 279 00:52:05,291 --> 00:52:08,963 To je jejich vec. Nerad cek�m ve fronte. 280 00:52:29,739 --> 00:52:31,644 Mu�u si zahr�t, pokud ti to nebude vadit? 281 00:52:32,664 --> 00:52:34,386 Je to naposledy. Z�tra odj�d�m. 282 00:52:34,387 --> 00:52:37,414 U� se nevr�t�m. - Sedm. 283 00:52:42,281 --> 00:52:44,627 Nechtela jsem te pripravit o pen�ze. 284 00:52:45,688 --> 00:52:47,993 Jestli dovol�, abych h�zela znova..., 285 00:52:48,252 --> 00:52:49,877 ...jsem si jist�, �e zase vyhraju. 286 00:53:03,116 --> 00:53:06,201 U� dlouho jsem nemel tak mizernou noc. 287 00:53:06,202 --> 00:53:08,793 Mus�m skoncit, pri�el jsem o v�echny pen�ze. 288 00:53:10,490 --> 00:53:13,240 A co ranc? - Vsad�m ho. 289 00:53:23,306 --> 00:53:24,619 Tady je! 290 00:53:27,487 --> 00:53:29,300 Co del�, jsem na rade. 291 00:53:31,880 --> 00:53:34,345 Vyhr�l jsem. - To byl podvod... 292 00:53:40,392 --> 00:53:42,645 V�echno pit� jde na n� �cet. 293 00:53:42,646 --> 00:53:45,672 Carlos v�s zve. Je to tak? 294 00:54:40,108 --> 00:54:43,175 Hej, proc tady tak post�v� a nenapije� se s n�mi? 295 00:54:43,353 --> 00:54:45,018 Piju jen s pr�teli. 296 00:54:54,230 --> 00:54:55,694 Ten mu� si mysl�... 297 00:54:55,872 --> 00:54:57,417 T�hni pryc! 298 00:54:57,876 --> 00:54:59,300 Otoc se! 299 00:55:00,641 --> 00:55:02,586 Chce� me vykopnout ven? 300 00:55:03,446 --> 00:55:06,473 Jo a proc ne? Nemelo by to b�t tak te�k�. 301 00:56:02,030 --> 00:56:04,295 Tak pojd! - Zabiju te! 302 00:56:49,901 --> 00:56:52,976 Tv� pouzdro. - D�ky, bylo to od tebe laskav�. 303 00:56:53,682 --> 00:56:56,707 Jak se jmenuje�? 304 00:56:57,689 --> 00:56:59,835 To je prece jedno. 305 00:57:01,657 --> 00:57:04,884 Na jm�ne nez�le��. Dule�it� je, kdo ho nos�. 306 00:57:05,183 --> 00:57:08,330 Ty jsi Carlosuv pr�tel? - J� jsem Carlos. 307 00:57:11,645 --> 00:57:15,327 Sly�el jsem, �e jsi skvel� jezdec. Je to tak? 308 00:57:15,328 --> 00:57:18,205 Ano. Z�tra bud s konem v deset hodin... 309 00:57:18,206 --> 00:57:21,425 ...pred salonem. A mu�eme spolu zmerit s�ly. 310 00:57:22,414 --> 00:57:24,519 Taky se pova�uju za dobr�ho jezdce. 311 00:57:24,537 --> 00:57:26,471 A z�tra tam budu. 312 00:57:27,334 --> 00:57:29,376 Bude mi ct� se s tebou utkat. 313 00:57:30,697 --> 00:57:33,360 Prizn�m se, �e tenhle z�vod si nemu�u nechat uj�t. 314 00:57:37,561 --> 00:57:39,385 Jsem si jist�, �e vyhraju. 315 00:57:39,564 --> 00:57:43,192 Pochybuju, �e jsi zku�enej�� jezdec ne� j�. 316 00:57:43,491 --> 00:57:45,477 Z�tra si to over�me. 317 00:57:49,028 --> 00:57:50,028 Sbohem. 318 00:58:56,415 --> 00:58:57,693 R�d vid�m..., 319 00:58:57,694 --> 00:58:59,662 ...�e si chyst� zavazadla. 320 00:58:59,709 --> 00:59:01,955 V��m si Montany, zaplatil znacnou sumu, aby te mohl spatrit. 321 00:59:01,956 --> 00:59:04,311 Jo, to v�m. 322 00:59:06,444 --> 00:59:09,890 Co se t�k� toho hon�ka, uvid� z�tra, jak ho poraz�m... 323 00:59:09,936 --> 00:59:14,144 ...nebo l�pe receno, pon��m. Sbohem. 324 00:59:35,326 --> 00:59:36,784 Nazdar, kr�sko. 325 00:59:38,836 --> 00:59:44,080 Po schodech by jsi to mel pohodlnej��. - Nechtel jsem te priv�st do rozpaku. 326 00:59:46,211 --> 00:59:49,463 Kvuli cemu jsi tedy pri�el? Sem, do m�ho pokoje. 327 00:59:49,559 --> 00:59:52,753 Co chce�? Proc jsi tady? 328 00:59:54,102 --> 00:59:56,661 V�m, �e ti mu�u verit. 329 00:59:57,414 --> 01:00:00,826 V�ne? Jsem jako ostatn� �eny. 330 01:00:00,962 --> 01:00:04,123 Vlezl jsi sem zbytecne. Vypadni! 331 01:00:04,152 --> 01:00:05,849 Por�d ut�k�? 332 01:00:07,142 --> 01:00:08,999 To se m�l�! 333 01:00:11,449 --> 01:00:13,503 Urcite ne, poch�z�me ze stejn�ho m�sta. 334 01:00:14,358 --> 01:00:17,053 Se� si jist�, �e se neplete�? 335 01:00:22,372 --> 01:00:24,860 Ne, proto jsem ted tady s tebou. 336 01:00:24,862 --> 01:00:27,792 Najdu si neco jin�ho. 337 01:00:34,301 --> 01:00:39,513 Mu�e� zustat. Ti chlapi po tobe urcite pujdou. 338 01:00:40,382 --> 01:00:45,100 Jsou krut� a bezohledn� a ty se potrebuje� por�dne vyspat. 339 01:00:54,452 --> 01:00:55,452 Dobrou noc. 340 01:01:20,926 --> 01:01:23,690 �tastnou cestu, slecno Jane. - Dekuji, pane. 341 01:01:23,691 --> 01:01:26,374 Okam�ik. Pro v�s, Jane. 342 01:01:26,375 --> 01:01:27,652 Dekuju. 343 01:01:27,785 --> 01:01:30,372 Mrz� n�s, �e odj�d�te. - Vr�t�m se brzy. 344 01:01:30,589 --> 01:01:32,725 Sbohem a dekuji. - Sbohem, slecno Jane. 345 01:01:33,738 --> 01:01:35,915 Hodne �test�, Carlosi. - Sbohem. 346 01:01:36,729 --> 01:01:39,144 Sbohem cizince a preji ti taky hodne �test�. 347 01:01:39,718 --> 01:01:42,812 Pokud se bude� chovat jako vcera..., 348 01:01:43,108 --> 01:01:45,882 ...nem� ��dnou nadeji, �e vyhraje� tenhle z�vod. 349 01:01:53,076 --> 01:01:54,015 �tastnou cestu. 350 01:02:01,540 --> 01:02:04,763 Bylo by dobr� stanovit pravidla. 351 01:02:05,180 --> 01:02:09,206 A� se dostavn�k vzd�l�, usly��me v�strel. 352 01:02:09,210 --> 01:02:11,399 V t� chv�li d�m povel ke startu. 353 01:02:11,575 --> 01:02:13,567 Pojedete po dostavn�kov� ceste... 354 01:02:13,568 --> 01:02:15,028 ...po prav� strane lesa. 355 01:02:15,282 --> 01:02:17,515 Ke kanonu a potom zp�tky do mesta. 356 01:02:17,516 --> 01:02:21,542 Prvn�, kdo se vr�t�, vyhr�v�. V�echno je jasn�? Pripraveni? 357 01:02:41,549 --> 01:02:46,950 Do rady! Na stranu! Dozadu! 358 01:02:50,416 --> 01:02:51,416 Jste pripraveni? 359 01:05:18,726 --> 01:05:20,223 Pridej, Carlosi! 360 01:05:20,839 --> 01:05:22,337 Je hned za tebou! 361 01:06:17,318 --> 01:06:19,366 Sundejte ho. Opatrne 362 01:06:20,814 --> 01:06:24,820 Koukejte, c�r ponca. Muselo j�t o pomstu. 363 01:07:21,886 --> 01:07:23,066 Dej mi whisky. 364 01:07:44,134 --> 01:07:45,967 Ted je ta sklenice cist�. 365 01:07:45,968 --> 01:07:48,821 Chci tu nejlep�� whisky. 366 01:08:24,443 --> 01:08:26,299 Jo, to jsem potreboval. 367 01:08:59,182 --> 01:09:01,679 Ta zrzav�... - Mohla by b�t lep��. 368 01:09:05,228 --> 01:09:08,601 Chci si prohl�dnout tu winchestrovku. 369 01:09:13,523 --> 01:09:15,498 Skvel� zbran. 370 01:09:28,832 --> 01:09:30,330 Mu�u si ji vyzkou�et? 371 01:09:55,464 --> 01:09:57,560 �koda, byla to dobr� whisky. 372 01:10:00,002 --> 01:10:01,548 Nen� tohle m�sto nejak� pust�? 373 01:10:03,911 --> 01:10:05,534 M� jm�no je Jos�, cizince. 374 01:10:06,339 --> 01:10:07,967 Je to tak, jak r�k�. 375 01:10:09,021 --> 01:10:10,654 Kdysi tady b�valo ru�n� mesto. 376 01:10:10,655 --> 01:10:12,514 Ne� ho zabrali banditi. 377 01:10:12,515 --> 01:10:13,285 A ted zbylo... 378 01:10:13,286 --> 01:10:15,572 Hrobn�k m� v�c k�eftu ne� j�. 379 01:10:15,573 --> 01:10:16,738 Ka�d� den v�c. 380 01:10:17,651 --> 01:10:22,102 To bylo neuveriteln�, trefil fla�ku whisky. 381 01:10:22,847 --> 01:10:26,213 Je tady Montana? - To je ten nejhor�� bandita. 382 01:10:26,554 --> 01:10:28,630 Zar�dil si mesto podle sv�ho. 383 01:10:28,932 --> 01:10:30,945 Nech toho! Budu si r�kat, co chci. 384 01:10:32,363 --> 01:10:33,363 Nem� smysl tady ��t. 385 01:10:33,364 --> 01:10:36,889 Je to tak, cizince. �erifa zastrelili pred mes�cem... 386 01:10:37,029 --> 01:10:39,589 ...a od t� doby to tady vede Montana. 387 01:10:41,059 --> 01:10:43,699 Kolik chce� za zbran? - Osm dolaru. 388 01:10:51,415 --> 01:10:52,764 Zaj�m� mne..., 389 01:10:53,591 --> 01:10:55,933 A� do dne�ka se tady ��dn� tak dobr� strelec neobjevil. 390 01:10:55,934 --> 01:10:59,044 Nikdo je�te nestr�lel na whisky, kterou jsem dr�el v ruce. 391 01:10:59,045 --> 01:11:01,082 J� v�m. - Ale tenhle mu� ano. 392 01:11:01,083 --> 01:11:03,281 Trefil moji fla�ku. 393 01:11:04,751 --> 01:11:06,947 Kdy prijede dostavn�k? 394 01:11:06,963 --> 01:11:10,815 Za dve hodiny. Pr� prijede ta holka, co si ji Montana objednal. 395 01:11:11,136 --> 01:11:14,038 Sly�el jsem, �e je to kr�sn� muchacha. 396 01:11:17,967 --> 01:11:21,089 To je nov� �erif? - A co m� b�t? 397 01:11:26,510 --> 01:11:28,099 M�me nov�ho �erifa! 398 01:11:30,538 --> 01:11:31,984 M�me nov�ho �erifa! 399 01:11:31,985 --> 01:11:33,050 Nov�ho �erifa? 400 01:11:33,051 --> 01:11:36,883 Co se stalo s t�m star�m? - Umrel. 401 01:14:46,646 --> 01:14:48,237 V�tejte. 402 01:15:02,763 --> 01:15:05,884 Ty jsi tady? Sledoval jsi mne a� sem? 403 01:15:07,032 --> 01:15:10,075 Dr� jazyk za zuby nebo jed d�l. 404 01:15:10,619 --> 01:15:14,023 �erife, jak dlouho se chyst� zustat na�ivu v t�hle d�re? 405 01:15:15,777 --> 01:15:17,822 Mnohem d�le ne� tv� pr�tel�. 406 01:15:17,823 --> 01:15:20,670 Jak se opova�uje� takhle ur�et slecnu! 407 01:15:24,618 --> 01:15:28,204 D�v�m ti deset minut, abys opustil mesto. 408 01:15:32,538 --> 01:15:35,337 A� potk� Montanu, rekni mu, �e na nej tady cek�m. 409 01:15:37,517 --> 01:15:38,517 T�hni! 410 01:15:58,889 --> 01:16:01,889 To se neodv��! 411 01:16:08,007 --> 01:16:11,116 Chytej! Pohni s sebou! 412 01:16:22,064 --> 01:16:24,214 Je tu chv�li a hned uvezn� �enskou! 413 01:16:38,987 --> 01:16:42,895 Tak kr�sko. Dovnitr! 414 01:16:48,159 --> 01:16:49,941 Mrz� me to. 415 01:16:52,684 --> 01:16:56,492 Co mysl�, �e se stane, a� si pro mne Montana prijede? 416 01:16:58,171 --> 01:17:00,034 Tot� r�kal Carlos. 417 01:17:01,774 --> 01:17:03,640 Kdy� u� mluv�me o Carlosovi... 418 01:17:04,058 --> 01:17:07,440 ...a ty jsi na�ivu, mu�e� mi r�ct, jak se ti podarilo ut�ct? 419 01:17:08,944 --> 01:17:13,154 Carlos nen� clovek, kter� by nech�val druh� vyhr�vat, kdyby... 420 01:17:16,833 --> 01:17:19,218 Kdyby... Pr�ve proto. 421 01:17:20,076 --> 01:17:21,619 Ty jsi ho zabil! 422 01:17:24,051 --> 01:17:28,811 Rekneme, �e behem soute�e zam�ril rovnou do pekla. 423 01:17:46,468 --> 01:17:49,655 Tohle vezen� nikdy neza�ilo takovou krasavici. 424 01:17:53,838 --> 01:17:57,383 Co po me chce�? M�m ti pom�hat? 425 01:17:58,322 --> 01:18:01,548 To by bylo k nicemu a dopadlo by to jako v�dycky. 426 01:18:02,767 --> 01:18:05,112 Mluv� nesmysly, Jane. 427 01:18:05,332 --> 01:18:07,716 Proc j�? Proc jsem pro tebe tak dule�it�? 428 01:18:45,539 --> 01:18:47,220 Kam m�m d�t jej� veci, �erife? 429 01:18:47,221 --> 01:18:48,684 Mu�e� je nechat tady. 430 01:19:01,479 --> 01:19:03,063 Hodne �test�, �erife. 431 01:19:19,632 --> 01:19:21,323 Udelej si pohodl�. 432 01:19:35,560 --> 01:19:39,119 Je mi to jedno. Nev�m, co m� proti Montanovi... 433 01:19:39,120 --> 01:19:41,188 ...a nezaj�m� mne to. Jen se chci dostat odsud. 434 01:19:42,647 --> 01:19:44,712 Nac ten spech? 435 01:19:45,732 --> 01:19:47,595 Chv�li snad vydr�� cekat. 436 01:19:48,615 --> 01:19:50,879 Nevad� ti, �e te zabije? 437 01:19:51,658 --> 01:19:54,604 Kdo vlastne jsi? 438 01:19:55,182 --> 01:19:56,407 Jeff Carter. 439 01:19:56,408 --> 01:19:57,408 Carter? 440 01:20:02,066 --> 01:20:06,938 Zaslechla jsem, co se prihodilo. Carlos byl jedn�m z nich? 441 01:20:08,756 --> 01:20:08,756 A Colton? 442 01:20:11,617 --> 01:20:13,907 Taky Lynn Fu, Montana a Jerome. 443 01:20:33,432 --> 01:20:35,212 Ver� mu? 444 01:20:44,520 --> 01:20:46,024 Pojd sem... 445 01:21:20,485 --> 01:21:22,446 V�ichni v�me, �e potrebujeme �erifa. 446 01:21:22,447 --> 01:21:24,127 Takov�ho, co se vypor�d� s bandity. 447 01:21:24,128 --> 01:21:27,291 Ale co se stane? Objev� se tu chlap..., 448 01:21:27,292 --> 01:21:29,478 ...kter� se dr�� sukne. Ten n�m je k nicemu. 449 01:23:57,793 --> 01:24:01,739 Jerome, nejsi r�d, �e me vid�? 450 01:24:02,478 --> 01:24:05,104 Senore, verte mi! Nic jsem neudelal. 451 01:24:05,843 --> 01:24:08,427 Ani jsem se j� nedotkl. Na vine jsou ti ostatn�. 452 01:24:09,814 --> 01:24:11,752 Ale j� te neobvinuju. 453 01:24:12,048 --> 01:24:15,436 Co se deje, Jerome? Proc m� strach? 454 01:24:18,018 --> 01:24:20,241 Ty jsi jen prikryl telo m� sestry. 455 01:24:22,303 --> 01:24:30,654 To nen� pravda..., pr�sah�m... Byli jsme tam ctyri. 456 01:24:31,380 --> 01:24:33,417 Ctyri! 457 01:24:33,418 --> 01:24:35,700 Ctyri a ty jsi byl p�t�. 458 01:24:36,675 --> 01:24:38,943 Co je tohle? 459 01:24:40,397 --> 01:24:43,868 Tak to nen�. Nechtel jsem senore Deborah ubl�it. 460 01:24:45,239 --> 01:24:50,638 T�mhle jsi zakryl jej� tv�r a ted to poslou�� tobe. 461 01:24:52,139 --> 01:24:55,204 Poskytnu ti cas na posledn� modlitbu. 462 01:25:14,165 --> 01:25:22,195 Stuj! Jsi jak jedovat� had! Jerome, pri�la tv� hodina spravedlnosti. 463 01:25:35,000 --> 01:25:45,000 Z portugalsk�ch titulku volne prelo�il jahr, 3/2016. 34201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.