All language subtitles for 1917_English-ELSUBTITLE.COM-43771518

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,942 --> 00:00:47,843 One thousand nine hundred seventeen 2 00:00:52,000 --> 00:00:58,000 Translation: All 3 00:01:19,555 --> 00:01:20,563 Blake. 4 00:01:21,984 --> 00:01:22,992 Blake. 5 00:01:24,445 --> 00:01:25,453 I'm sorry, guess I got lucky. 6 00:01:26,070 --> 00:01:29,180 Pick a man and take your stuff. 7 00:01:29,695 --> 00:01:30,703 Oh, yeah, guess I got lucky. 8 00:01:52,955 --> 00:01:55,563 I don't, guess I got lucky. 9 00:02:05,164 --> 00:02:06,172 We have given you some food or something? 10 00:02:07,109 --> 00:02:08,117 I don't. 11 00:02:08,289 --> 00:02:09,297 Mail. 12 00:02:30,031 --> 00:02:31,039 The puppy will be born. 13 00:02:34,422 --> 00:02:35,430 Did you get anything? 14 00:02:36,133 --> 00:02:37,141 I don't. 15 00:02:39,484 --> 00:02:40,655 I think that you are starving. 16 00:02:42,046 --> 00:02:43,867 I believe that you will get a hot meal here. 17 00:02:45,070 --> 00:02:47,141 That's the only reason. 18 00:02:53,602 --> 00:02:54,609 What do you have there? 19 00:02:54,961 --> 00:02:55,969 The bread is dry. 20 00:02:56,805 --> 00:02:57,813 Where did you find it? 21 00:02:58,875 --> 00:02:59,883 I've got my connections. 22 00:03:02,281 --> 00:03:03,289 Here you go. 23 00:03:08,906 --> 00:03:10,000 It tastes like shit. 24 00:03:11,094 --> 00:03:12,102 Keep your chin up. 25 00:03:12,430 --> 00:03:14,402 This time next week, you're going to eat the chicken. 26 00:03:15,344 --> 00:03:16,563 That's not me. 27 00:03:17,932 --> 00:03:18,959 I have cancelled the permit. 28 00:03:20,018 --> 00:03:21,059 Did they say anything? 29 00:03:22,232 --> 00:03:23,239 I have no idea. 30 00:03:24,996 --> 00:03:26,426 It's easier to just not come back at all. 31 00:03:38,174 --> 00:03:39,216 Something is going on. 32 00:03:39,759 --> 00:03:40,848 Have you heard of something like that? 33 00:03:40,967 --> 00:03:42,002 I don't. 34 00:03:43,234 --> 00:03:44,343 It must be the germans, isn't it? 35 00:03:46,297 --> 00:03:48,383 The 10-shillings, that we should follow. 36 00:03:49,288 --> 00:03:50,364 I don't, I'll bet. 37 00:03:51,419 --> 00:03:53,057 Why? I know that I'm right? 38 00:03:53,058 --> 00:03:55,016 I don't, because I don't have 10 shillings each. 39 00:03:59,945 --> 00:04:01,747 You're just in time, gentlemen. 40 00:04:02,469 --> 00:04:03,968 Is there any news, sergeant? 41 00:04:03,969 --> 00:04:05,059 What? 42 00:04:05,069 --> 00:04:06,077 The press? 43 00:04:06,258 --> 00:04:07,665 It was supposed to be on now for weeks. 44 00:04:07,666 --> 00:04:09,423 We were told that by Christmas we are back home. 45 00:04:09,424 --> 00:04:11,688 I'm sorry to interrupt your program, it is Blake. 46 00:04:11,828 --> 00:04:13,633 But the germans don't like it here. 47 00:04:14,016 --> 00:04:16,208 I ate a bunch of turkey. 48 00:04:16,209 --> 00:04:19,437 I'll announce your displeasure to the high command. 49 00:04:19,641 --> 00:04:21,308 What's the emergency, sir? 50 00:04:21,469 --> 00:04:23,145 I'm up to something. 51 00:04:23,336 --> 00:04:24,344 Do you have any idea why? 52 00:04:24,492 --> 00:04:26,984 I don't, but it's going to ruin my weekend. 53 00:04:34,781 --> 00:04:35,789 Listen to the... 54 00:04:36,063 --> 00:04:37,117 Erinmore is on the inside. 55 00:04:37,289 --> 00:04:38,297 So, I set up. 56 00:04:39,867 --> 00:04:40,875 I don't know, you never know. 57 00:04:41,172 --> 00:04:44,814 Can you send it as a request. 58 00:04:45,109 --> 00:04:47,020 If you don't screw it up. 59 00:04:49,805 --> 00:04:51,957 I think it's important that the general is here. 60 00:05:02,023 --> 00:05:04,665 Corporal Blake, and Schofield, sir. 61 00:05:07,242 --> 00:05:08,508 Which one of you is Blake? 62 00:05:08,753 --> 00:05:09,771 I am, sir. 63 00:05:10,398 --> 00:05:13,754 Do you have a brother, a lieutenant in the Second Devons. 64 00:05:13,766 --> 00:05:16,693 "Yes sir." Joseph Blake. It is... - In my life. 65 00:05:16,694 --> 00:05:18,371 As far as I know. 66 00:05:18,961 --> 00:05:21,460 And, with your help, I just want to keep it that way. 67 00:05:22,273 --> 00:05:24,878 The sergeant told me you were good at math. 68 00:05:25,391 --> 00:05:26,398 Good enough for you, sir. 69 00:05:27,672 --> 00:05:29,140 So... 70 00:05:30,633 --> 00:05:32,758 We are here for. 71 00:05:33,648 --> 00:05:36,906 The Second Devons moves out here. 72 00:05:37,078 --> 00:05:38,721 How long will it take you to get there? 73 00:05:40,438 --> 00:05:42,091 I don't understand you, sir. 74 00:05:42,156 --> 00:05:45,182 Mr. land that is now occupied by the germans. The one they had just left. 75 00:05:46,211 --> 00:05:47,219 Keep it up, mate. 76 00:05:48,078 --> 00:05:50,781 It turns out that this is a strategic retreat. 77 00:05:51,680 --> 00:05:55,759 It seems that they have created a line back up to 9 miles away. 78 00:05:56,078 --> 00:05:58,539 Colonel MacKenzie is in command of the Second. 79 00:05:59,398 --> 00:06:03,386 He sent word yesterday morning that the germans are in retreat. 80 00:06:03,387 --> 00:06:06,029 He's convinced he's got you on the run. 81 00:06:06,461 --> 00:06:09,561 If he can break the lines and now you can turn this in our favor. 82 00:06:10,875 --> 00:06:11,962 You are mistaken. 83 00:06:12,790 --> 00:06:17,267 Colonel MacKenzie hasn't seen the photographs, with the new lines of the enemy. 84 00:06:17,268 --> 00:06:18,751 Right this way, gentlemen. 85 00:06:20,883 --> 00:06:26,861 3 km from the fortifications of the depth of the defense. I've never seen anything like it before. 86 00:06:28,023 --> 00:06:30,891 The division the Second you have to attack it tomorrow morning. 87 00:06:31,789 --> 00:06:33,772 I have no idea what to do with it. 88 00:06:34,718 --> 00:06:39,302 And we can't win. 89 00:06:39,789 --> 00:06:42,117 You've been ordered to go to the Second 90 00:06:42,227 --> 00:06:45,788 at about 1 km from the town of Écoust. 91 00:06:46,547 --> 00:06:48,256 Give this to colonel MacKenzie. 92 00:06:48,602 --> 00:06:51,548 This is a direct order to call off the assault in the morning. 93 00:06:52,187 --> 00:06:54,810 If you don't you will be a massacre. 94 00:06:55,055 --> 00:06:56,994 We'll lose a couple of infantry battalions. 95 00:06:56,995 --> 00:06:59,548 1600 people, including your brother. 96 00:07:00,328 --> 00:07:02,101 Do you think you can get there in a timely manner? 97 00:07:02,438 --> 00:07:03,445 Well, yes, sir. 98 00:07:03,648 --> 00:07:05,992 - Do you have any questions? No, sir. 99 00:07:06,836 --> 00:07:08,018 I can't take it, lieutenant. 100 00:07:11,250 --> 00:07:12,821 Supplies, gentlemen. 101 00:07:14,125 --> 00:07:16,718 Flares, rocket-propelled grenades. 102 00:07:16,883 --> 00:07:18,039 A few of the tricks. 103 00:07:19,599 --> 00:07:24,500 Get out right away. It will take you through the trenches just to the west. 104 00:07:24,813 --> 00:07:27,320 Continue down the line until you get to George. 105 00:07:27,916 --> 00:07:31,894 Give it to the major Stevenson. He's in the trenches of "no man's land". 106 00:07:32,112 --> 00:07:33,462 You will cross the "no man's land". 107 00:07:34,116 --> 00:07:35,786 On the day or night? 108 00:07:35,953 --> 00:07:38,047 Don't worry about it. There will be no resistance. 109 00:07:45,583 --> 00:07:48,196 Sir, we were just the two of us? 110 00:07:49,180 --> 00:07:54,730 The one who walks alone walks faster. 111 00:07:54,731 --> 00:07:57,267 - Don't you think so, lieutenant? - Yes, yes, yes, sir. 112 00:07:59,698 --> 00:08:00,734 Good luck with that. 113 00:08:41,126 --> 00:08:42,220 - Blake... 114 00:08:42,262 --> 00:08:43,981 - Let me talk to you a little bit. - Why not? 115 00:08:51,963 --> 00:08:53,205 Blake. 116 00:09:00,629 --> 00:09:04,084 - I have to think about it. - We don't have what's my older brother. 117 00:09:04,109 --> 00:09:07,730 Why don't we wait until it gets dark. - Erinmore was told to leave immediately. 118 00:09:07,755 --> 00:09:09,565 Erinmore has never seen a "no man's land". 119 00:09:09,887 --> 00:09:11,454 We're not going to succeed. 120 00:09:11,603 --> 00:09:13,626 If I have to wait... - do You hear what I said. 121 00:09:13,627 --> 00:09:15,153 He said that the germans had left. 122 00:09:15,469 --> 00:09:17,732 That's why we gave you a grenade? 123 00:09:28,598 --> 00:09:30,743 I'm sorry. 124 00:09:40,133 --> 00:09:45,551 - I'm just saying let's wait.... Yes, it's not your brother. 125 00:09:48,066 --> 00:09:51,837 I think I have just found out that they retired the germans. 126 00:09:52,925 --> 00:09:55,470 You don't how do you know, Blake, I have been there. 127 00:09:57,750 --> 00:10:01,250 Oh, excuse me. 128 00:10:05,346 --> 00:10:08,297 What do you look for in a trench, you idiot?! 129 00:10:08,320 --> 00:10:10,035 I have an order from the general, sir. 130 00:10:22,414 --> 00:10:25,138 Well, let's just say that the germans are gone. 131 00:10:25,168 --> 00:10:29,438 - 15 km, how long will it take, 6 hours? - At the very least 8 in. 132 00:10:29,461 --> 00:10:32,961 So we have a while to wait until the sun goes down. 133 00:10:32,984 --> 00:10:36,484 You don't know what we'll find. It's the exact same, if you're not smart 134 00:10:36,508 --> 00:10:40,544 we're not going to see your brother. - We are going to get. 135 00:10:41,990 --> 00:10:45,380 We made it to the front. 136 00:10:47,827 --> 00:10:49,599 Now, I have to give it to George. 137 00:11:38,433 --> 00:11:41,586 How the hell do you think you're going? 138 00:11:41,609 --> 00:11:45,109 - Let me go. That's insane! 139 00:11:45,133 --> 00:11:48,633 I'm so sorry. Just let me go. 140 00:11:48,656 --> 00:11:50,116 We have orders from the general. 141 00:11:51,921 --> 00:11:53,399 Let us move on. 142 00:11:54,717 --> 00:11:57,012 Well, okay, but watch where you're going. 143 00:12:26,859 --> 00:12:27,867 It's pretty damn quiet. 144 00:12:29,386 --> 00:12:30,854 It was like that before? 145 00:12:31,895 --> 00:12:32,956 I don't remember. 146 00:12:33,719 --> 00:12:35,222 Don't you remember? 147 00:12:35,555 --> 00:12:36,563 I don't so much. 148 00:12:40,469 --> 00:12:41,815 You're the one you already have. 149 00:12:43,063 --> 00:12:44,681 At least you got a medal. 150 00:12:45,469 --> 00:12:46,477 I don't have it. 151 00:12:47,758 --> 00:12:48,766 Why? 152 00:12:49,234 --> 00:12:50,242 Did you lose your medal? 153 00:12:50,673 --> 00:12:51,769 Take it out, you guys. 154 00:12:59,391 --> 00:13:00,398 Sit down. 155 00:13:07,892 --> 00:13:09,321 To take care of. 156 00:13:09,542 --> 00:13:12,183 You just stepped on our first sergeant was dead. 157 00:13:12,649 --> 00:13:15,000 Why do you think I'll dig this hole? 158 00:13:15,063 --> 00:13:16,720 Do you know where you are, George? 159 00:13:16,892 --> 00:13:21,407 We stay on top of them. They've been shot a couple of nights ago. 160 00:13:30,664 --> 00:13:33,199 - George? Yes, that is called boxing day. 161 00:13:33,250 --> 00:13:37,328 Where is the major, mr. Stevenson? He's been killed a few nights ago. 162 00:13:37,680 --> 00:13:40,959 The lieutenant he's in charge. Where can we find it? 163 00:13:41,925 --> 00:13:42,991 On the next roof. 164 00:13:50,984 --> 00:13:52,242 Here.... 165 00:13:57,449 --> 00:13:58,506 Sir? 166 00:13:59,032 --> 00:14:00,227 Sir Leslie? 167 00:14:00,273 --> 00:14:03,090 - What is it? We have a message from the general Erinmore. 168 00:14:03,091 --> 00:14:04,139 You're in charge? 169 00:14:04,195 --> 00:14:06,756 No, sir. Where in the hell are they? 170 00:14:06,836 --> 00:14:09,331 - I don't know, sir. I just received the order to move out here. 171 00:14:09,438 --> 00:14:12,305 That's the front of the German. We know, sir. 172 00:14:12,883 --> 00:14:14,348 Would you please take the letter. 173 00:14:16,877 --> 00:14:18,453 What day is it today? 174 00:14:19,585 --> 00:14:20,659 Friday. 175 00:14:20,665 --> 00:14:24,064 Friday? On Tuesday we buried him. 176 00:14:26,766 --> 00:14:28,634 I'm just saying it. 177 00:14:29,251 --> 00:14:32,009 The night is slow and the hunters are going home and. 178 00:14:32,352 --> 00:14:33,359 Do you think that you are wrong? 179 00:14:34,969 --> 00:14:37,653 We lost an officer and 3 soldiers, a couple of nights ago. 180 00:14:37,654 --> 00:14:41,411 They were shot down as they crossed the barbed wire fence. I-I-I dragged you back here.... 181 00:14:41,484 --> 00:14:42,853 I don't bother. 182 00:14:42,883 --> 00:14:45,293 Photographs show that the enemy had retreated. 183 00:14:45,352 --> 00:14:49,883 - There are frames... - shut up! We passed over the city. 184 00:14:49,992 --> 00:14:52,641 Now they're giving us the land? It's a trap. 185 00:14:56,352 --> 00:14:58,273 But a heads up that you are waiting for a gold medal. 186 00:14:58,508 --> 00:15:01,273 Something to cheer up the widow. 187 00:15:04,039 --> 00:15:05,049 Well. 188 00:15:08,515 --> 00:15:10,140 That is, the nearest way through? 189 00:15:10,145 --> 00:15:13,000 All of the barbed wire that's messed up, but there is a way to break. 190 00:15:13,001 --> 00:15:15,157 Roswood, let's take a look. 191 00:15:20,205 --> 00:15:24,353 Straight forward and to the left, across the swamp there's a small gap right behind them. 192 00:15:25,032 --> 00:15:31,883 Useful if you got stuck you with that. When you get to the second wire and barbed wire 193 00:15:31,906 --> 00:15:32,914 there's a small hole in 194 00:15:33,055 --> 00:15:34,212 just as she was. 195 00:15:34,213 --> 00:15:37,172 The German's 150 feet away. 196 00:15:37,281 --> 00:15:39,764 Be careful of the craters. They are deeper than they first appear. 197 00:15:39,765 --> 00:15:41,913 If the cadets don't have how to get out. 198 00:15:42,594 --> 00:15:43,635 Let's go over here.... 199 00:15:45,543 --> 00:15:49,917 School Kilgour Started To Investigate Allegations. Taking up space. - There's a hole in it? 200 00:15:49,942 --> 00:15:51,491 Is there a way to jump over it? - I don't. 201 00:15:51,492 --> 00:15:54,207 Hell the south has been thrown up in the air. It's full of the dead bodies. 202 00:15:54,336 --> 00:15:56,383 The best thing to get here. 203 00:16:00,558 --> 00:16:04,640 Can you shoot come down to the wire. I don't we'll come get you when it's dark. 204 00:16:04,734 --> 00:16:06,883 If, by some miracle, you do manage 205 00:16:07,711 --> 00:16:10,141 - launch a rocket. - I don't have any of that, sir. 206 00:16:11,147 --> 00:16:13,883 - It's not one thing, kilgour started to investigate allegations, make yourself useful. "Yes sir." 207 00:16:17,607 --> 00:16:19,114 On this farm 208 00:16:19,164 --> 00:16:23,214 may the Lord forgive you for your sins. 209 00:16:26,156 --> 00:16:28,016 I don't like to waste stuff. 210 00:16:28,211 --> 00:16:33,797 So that's when I start to shoot at you, you're nice enough to throw them back in? 211 00:16:37,180 --> 00:16:38,188 Sure. 212 00:16:46,086 --> 00:16:49,633 Are you sure? Yes. 213 00:16:56,047 --> 00:16:57,259 Age before beauty. 214 00:18:44,916 --> 00:18:46,408 Are you all right? 215 00:18:48,836 --> 00:18:50,200 He's looking to go to ground. 216 00:19:11,739 --> 00:19:13,477 The trench's south. 217 00:20:40,786 --> 00:20:41,897 You stand perfectly still. 218 00:20:50,710 --> 00:20:52,133 They had just left. 219 00:20:53,579 --> 00:20:55,655 It continues to go up. We were in the right. 220 00:22:00,278 --> 00:22:02,602 There is a hole in the barbed wire. 221 00:23:00,786 --> 00:23:01,798 Come on, let's go. 222 00:23:25,898 --> 00:23:27,853 There's a line. 223 00:23:53,109 --> 00:23:54,336 I'll stick my dick in it! 224 00:23:55,195 --> 00:23:56,448 They've really gone. 225 00:24:17,922 --> 00:24:18,930 Is your head ok? 226 00:24:20,575 --> 00:24:22,591 He's been through everything. 227 00:24:24,430 --> 00:24:25,438 Wrap a bandage around it. 228 00:24:26,055 --> 00:24:27,542 You will work in a moment. 229 00:24:29,281 --> 00:24:30,289 The hand of the... 230 00:25:00,726 --> 00:25:02,163 I have been gone a lot. 231 00:25:26,069 --> 00:25:27,111 There's no one there. 232 00:25:51,729 --> 00:25:53,329 Maybe there is a way out of the neighborhood. 233 00:26:09,258 --> 00:26:10,321 Jesus christ. 234 00:26:18,664 --> 00:26:19,672 Take a look at. 235 00:26:21,578 --> 00:26:22,586 It's a huge. 236 00:26:25,461 --> 00:26:26,969 They have built-in all of this. 237 00:27:14,008 --> 00:27:16,130 Here's the way out. 238 00:27:16,131 --> 00:27:20,866 Schof! What do you think of this one? 239 00:27:24,484 --> 00:27:25,492 You son of a bitch! 240 00:27:28,953 --> 00:27:31,003 Even the rats started to come out. 241 00:27:37,945 --> 00:27:39,728 What do you think is in the bag. 242 00:27:40,836 --> 00:27:42,700 You can't be that hungry. 243 00:27:49,094 --> 00:27:51,953 Look at that fuckin' asshole. 244 00:27:52,914 --> 00:27:54,425 You can't eat that stuff. 245 00:27:54,648 --> 00:27:56,136 What is it? 246 00:27:56,137 --> 00:27:57,449 The can for the dog. 247 00:27:59,398 --> 00:28:00,904 What's in the other crates? 248 00:28:03,102 --> 00:28:04,309 What is it? 249 00:28:04,310 --> 00:28:05,972 Wire the trigger to the explosives. 250 00:28:06,141 --> 00:28:07,461 I don't get to move. 251 00:28:08,305 --> 00:28:09,339 Where is it? 252 00:28:12,094 --> 00:28:14,134 Go to the front door. 253 00:28:16,719 --> 00:28:18,006 Jesus christ. 254 00:28:18,234 --> 00:28:19,946 I don't! 255 00:28:29,702 --> 00:28:30,720 The Scho! 256 00:28:37,055 --> 00:28:38,110 Schof? 257 00:28:46,844 --> 00:28:47,994 Schof! 258 00:28:55,368 --> 00:28:56,500 The Scho! 259 00:29:00,961 --> 00:29:01,978 The Scho! 260 00:29:02,037 --> 00:29:06,434 Scho? Please, wake up! 261 00:29:08,766 --> 00:29:12,199 The Scho! The Scho! 262 00:29:12,962 --> 00:29:16,969 Get up! Oh, come on. 263 00:29:20,892 --> 00:29:23,433 Oh, come on! 264 00:29:28,094 --> 00:29:30,043 That's the whole thing comes down! 265 00:29:36,272 --> 00:29:37,957 Hold on to me!!!! 266 00:29:51,610 --> 00:29:54,049 Just keep on moving. 267 00:29:54,570 --> 00:29:57,339 I can't see it. 268 00:29:58,094 --> 00:30:02,375 Stay where you are! There's a hole in it. 269 00:30:03,405 --> 00:30:06,674 You have to make the jump. 270 00:30:09,582 --> 00:30:12,164 You have to jump. Jump! 271 00:30:12,188 --> 00:30:15,688 You can't. I can't see it. You have to trust me. Jump! 272 00:30:22,758 --> 00:30:26,258 Don't leave me here alone. 273 00:30:28,611 --> 00:30:30,971 On here!!! 274 00:30:45,929 --> 00:30:47,402 When I first started. 275 00:30:50,607 --> 00:30:52,255 You're fuckin' krauts! 276 00:30:58,761 --> 00:31:00,932 Be careful with it! They may have left the other traps. 277 00:31:09,686 --> 00:31:12,123 Jesus christ! 278 00:31:21,925 --> 00:31:22,953 The dust. 279 00:31:23,133 --> 00:31:25,043 I've got so much dust in my eyes. 280 00:31:33,859 --> 00:31:37,250 Here you go. Take it from me. 281 00:31:43,117 --> 00:31:44,954 I would have liked to have shot the rat. 282 00:31:46,102 --> 00:31:48,007 I had to pick some other idiot. 283 00:31:49,148 --> 00:31:52,086 - What for? - Why in the hell did you pick me? 284 00:31:53,008 --> 00:31:55,349 - I don't know what you are choosing. - I don't. 285 00:31:55,414 --> 00:31:57,897 I did not know. I don't know. 286 00:31:57,898 --> 00:31:59,182 That's the problem. 287 00:32:02,313 --> 00:32:03,394 Well, that's when you go back. 288 00:32:05,219 --> 00:32:08,092 There's nothing stopping you. You can't go back to the house, if you want to. 289 00:32:08,093 --> 00:32:10,252 You don't say anything. 290 00:32:12,008 --> 00:32:13,900 I don't know what you are choosing. 291 00:32:14,797 --> 00:32:18,344 I thought I was going into the back of the line. 292 00:32:19,227 --> 00:32:21,323 I thought this was gonna be easy. 293 00:32:21,797 --> 00:32:23,243 Right? 294 00:32:24,336 --> 00:32:26,307 I didn't know it was gonna be this way. 295 00:32:33,203 --> 00:32:35,378 So, do you want me to come back? 296 00:32:39,030 --> 00:32:40,894 Shoot the fucking flare gun. 297 00:32:56,133 --> 00:32:57,599 Watch your mouth, lieutenant. 298 00:33:13,477 --> 00:33:14,484 Do you know where we are? 299 00:33:18,047 --> 00:33:21,904 Écoust directly into To the south east. 300 00:33:21,905 --> 00:33:23,188 If you keep it that way 301 00:33:24,508 --> 00:33:25,843 we need to be. 302 00:33:29,727 --> 00:33:31,072 Come on, let's go. 303 00:33:55,969 --> 00:33:57,130 Take a look at. 304 00:33:57,754 --> 00:33:59,253 They have destroyed their own weapons. 305 00:34:00,742 --> 00:34:02,645 Their own trenches. 306 00:34:03,945 --> 00:34:04,953 Do you mean? 307 00:34:05,867 --> 00:34:07,618 I think they were trying to take it over. 308 00:34:08,336 --> 00:34:09,662 They tried to bury us. 309 00:34:17,858 --> 00:34:19,694 You can say' rats'. 310 00:34:26,492 --> 00:34:27,500 Yes. 311 00:34:28,203 --> 00:34:29,805 Have you ever heard the story about the Wilcott? 312 00:34:30,656 --> 00:34:31,664 How did he lose his ear? 313 00:34:31,797 --> 00:34:33,209 I didn't feel like it right now. 314 00:34:33,453 --> 00:34:34,691 Pay attention to the trees 315 00:34:35,063 --> 00:34:36,180 from up on the ridge. 316 00:34:39,594 --> 00:34:41,197 I have told you that it was a piece of shrapnel? 317 00:34:43,375 --> 00:34:44,472 What did you do then? 318 00:34:45,672 --> 00:34:46,680 Well... 319 00:34:47,250 --> 00:34:49,180 You know, the fact that his girlfriend is a hairdresser. 320 00:34:50,000 --> 00:34:53,458 And i was complaining about the lack of hygiene. 321 00:34:54,602 --> 00:34:57,110 I still remember the jokes of mr. Harris? 322 00:34:57,500 --> 00:34:58,508 I ask. 323 00:34:58,938 --> 00:35:01,106 And this sends the oil to the hair. 324 00:35:02,219 --> 00:35:03,227 It smells nice. 325 00:35:04,219 --> 00:35:05,673 It's like a syrupy golden brown. 326 00:35:07,234 --> 00:35:09,878 Of Wilcott, I love the smell. 327 00:35:10,500 --> 00:35:13,257 I don't want to give it to others. 328 00:35:13,547 --> 00:35:14,555 So... 329 00:35:15,031 --> 00:35:17,690 He is showing all over the place on my head 330 00:35:17,828 --> 00:35:18,836 and he goes back to sleep. 331 00:35:19,445 --> 00:35:20,453 And in the middle of the night 332 00:35:20,891 --> 00:35:21,898 he wakes up 333 00:35:22,273 --> 00:35:26,005 and it's a rat, he was lying on his shoulder. 334 00:35:26,006 --> 00:35:27,305 She was licking the oil off my head. 335 00:35:28,422 --> 00:35:29,521 Wilcott is in a panic 336 00:35:29,805 --> 00:35:30,813 and he jumps out of bed. 337 00:35:31,039 --> 00:35:35,883 And when it does, the rat takes a bite directly from the cake. 338 00:35:37,086 --> 00:35:39,188 What a fuss he made. 339 00:35:39,219 --> 00:35:41,125 She's screaming, yelling. 340 00:35:41,711 --> 00:35:42,719 The great thing was 341 00:35:43,188 --> 00:35:46,528 I had poured so much oil that it wouldn't come out in the wash. 342 00:35:46,766 --> 00:35:48,257 It was like a magnet. 343 00:35:48,664 --> 00:35:51,483 They do not get enough to lick it off. 344 00:35:51,563 --> 00:35:52,973 Nefericitu off. 345 00:36:00,219 --> 00:36:01,227 It's heading to your house? 346 00:36:02,578 --> 00:36:04,147 I wonder what they have seen. 347 00:36:06,177 --> 00:36:07,484 The line of the ridge. 348 00:36:12,659 --> 00:36:14,693 If I die, at least, to be worth it. 349 00:36:16,109 --> 00:36:17,117 Do you mean? 350 00:36:17,984 --> 00:36:22,153 "Corporal Blake, he showed bravery in rescuing a fellow soldier from certain death." 351 00:36:22,695 --> 00:36:23,703 Blah, blah, blah, blah, blah. 352 00:36:25,508 --> 00:36:26,516 What do you say? 353 00:36:27,633 --> 00:36:28,641 Yes. 354 00:36:31,508 --> 00:36:32,932 It would be great. 355 00:36:33,602 --> 00:36:35,170 Anyway, you've lost your job. 356 00:36:35,203 --> 00:36:36,211 I didn't lose it. 357 00:36:38,047 --> 00:36:39,489 What's wrong with it? 358 00:36:39,891 --> 00:36:40,898 What the fuck do you care? 359 00:36:41,500 --> 00:36:42,688 So why do you care? 360 00:36:44,867 --> 00:36:46,696 I've changed it to that of a French captain. 361 00:36:47,227 --> 00:36:49,224 Did you change it? 362 00:36:49,313 --> 00:36:52,117 - Based on what? I got a bottle of wine. 363 00:36:53,000 --> 00:36:56,128 - Why in the hell did you do that? - I was thirsty. 364 00:36:58,269 --> 00:36:59,406 It's a waste. 365 00:37:01,844 --> 00:37:06,271 You have to take it home and give it to your family. 366 00:37:08,547 --> 00:37:10,098 People have died for it. 367 00:37:12,023 --> 00:37:15,011 If I take a medal back home. Why don't you go home? 368 00:37:15,012 --> 00:37:17,021 It's just a fuckin ' tin can. 369 00:37:17,258 --> 00:37:20,674 Don't make it all the more special. I don't make a difference. 370 00:37:21,844 --> 00:37:23,010 Yes, it is. 371 00:37:24,156 --> 00:37:25,515 And it's not just a piece of tin. 372 00:37:25,906 --> 00:37:26,914 It has a ribbon. 373 00:37:32,359 --> 00:37:33,762 I hated to go home. 374 00:37:34,805 --> 00:37:36,403 I just hated it. 375 00:37:38,055 --> 00:37:39,539 I knew I couldn't stay. 376 00:37:40,734 --> 00:37:43,997 When I knew that I had to leave, and that he might not be able to see me any more... 377 00:38:15,031 --> 00:38:16,101 Jesus christ. 378 00:38:19,302 --> 00:38:20,728 I have taken it on all of us. 379 00:38:24,922 --> 00:38:25,930 The sweet cherry plot. 380 00:38:29,853 --> 00:38:31,351 In full bloom. 381 00:38:34,769 --> 00:38:35,977 It turned out to be... 382 00:38:37,004 --> 00:38:38,629 It's hard to say since they're the only fruit. 383 00:38:39,938 --> 00:38:41,102 What's the difference? 384 00:38:42,428 --> 00:38:43,813 People think that it's the only way. 385 00:38:45,141 --> 00:38:46,404 But, there are a number of ways. 386 00:38:46,421 --> 00:38:51,012 Green, sweet, sour... 387 00:38:51,133 --> 00:38:52,696 How the hell do you know that? 388 00:38:53,602 --> 00:38:55,284 My mother has an orchard in her home. 389 00:38:56,000 --> 00:38:57,226 With a couple of trees. 390 00:38:58,641 --> 00:39:00,678 At this time of the year, it looks like it's snowing. 391 00:39:01,758 --> 00:39:03,151 The flowers all over the place. 392 00:39:04,461 --> 00:39:07,656 And the longer you have to reap the fruits of. 393 00:39:08,320 --> 00:39:09,830 Myself and Jo. 394 00:39:11,398 --> 00:39:12,785 It takes us the whole day. 395 00:39:14,037 --> 00:39:15,647 So, these were the gunners. 396 00:39:16,328 --> 00:39:17,936 I don't know. 397 00:39:17,937 --> 00:39:19,605 He gave them the... 398 00:39:20,422 --> 00:39:22,044 And I get a lot more trees than ever before. 399 00:39:28,188 --> 00:39:29,265 It looks abandoned. 400 00:39:29,820 --> 00:39:31,055 Let's hope that's the way it is. 401 00:39:32,177 --> 00:39:33,653 You have to make sure that's the way it is. 402 00:40:06,414 --> 00:40:08,167 I'm in the front you in the back. 403 00:40:51,047 --> 00:40:54,894 - Something else? - - - Nothing. 404 00:41:12,555 --> 00:41:15,731 Are you the food? - I don't. 405 00:41:17,180 --> 00:41:18,650 I don't like this place. 406 00:42:26,667 --> 00:42:27,756 The map says 407 00:42:28,571 --> 00:42:29,922 because once you cross that bridge 408 00:42:30,594 --> 00:42:32,173 we get to the Écoust. 409 00:42:33,836 --> 00:42:35,346 Well. 410 00:43:19,172 --> 00:43:22,974 - ...And these are our allies? - It seems that way. 411 00:43:24,284 --> 00:43:25,448 It's a battle in the air. 412 00:43:26,805 --> 00:43:30,067 - Who will win? I think we do. 413 00:43:30,461 --> 00:43:32,500 There are two-to-one. 414 00:43:36,334 --> 00:43:37,508 They took him down. 415 00:44:36,255 --> 00:44:39,899 - Let's get them out of their misery. - I don't, what are you doing? 416 00:44:55,047 --> 00:44:58,547 Wait. 417 00:44:58,570 --> 00:45:00,474 No, no, no! 418 00:45:14,629 --> 00:45:16,164 Oh my god, no! 419 00:45:16,188 --> 00:45:19,688 Oh my god. 420 00:45:19,711 --> 00:45:22,605 Oh my god, no! 421 00:45:22,630 --> 00:45:24,048 We need to stop the bleeding. 422 00:45:25,456 --> 00:45:28,656 Stop it! 423 00:45:29,287 --> 00:45:33,781 Will you pick it up. Yes, yes. 424 00:45:37,096 --> 00:45:39,201 I just can't. 425 00:45:40,852 --> 00:45:43,397 - I need to get going on... - I can't. 426 00:45:43,398 --> 00:45:46,307 It's not that far. - Here I am. 427 00:45:46,308 --> 00:45:48,089 You don't have to go together. 428 00:45:50,194 --> 00:45:52,536 I'll let you pick it up. 429 00:46:00,531 --> 00:46:03,587 Knock it off! I don't! 430 00:46:03,588 --> 00:46:07,853 Please. Put me down!!! 431 00:46:17,934 --> 00:46:19,595 You've got to try to move it. 432 00:46:19,793 --> 00:46:24,497 Okay, let me just stay that way. No, you have to find them on Sale. 433 00:46:24,498 --> 00:46:26,886 Brother, I have to go now. 434 00:46:26,887 --> 00:46:28,568 You can't walk away from me, and you'll get there. 435 00:46:29,559 --> 00:46:31,042 You can't stay here. 436 00:46:31,043 --> 00:46:33,680 I need to get a move on, okay? 437 00:46:33,703 --> 00:46:37,203 We need to move on. Oh, come on. 438 00:46:38,353 --> 00:46:40,547 Oh, come on. This. 439 00:46:40,633 --> 00:46:42,615 Oh, come on. 440 00:46:48,676 --> 00:46:51,553 You need to find your brother. 441 00:46:54,254 --> 00:46:55,449 I'll admit it. 442 00:46:57,470 --> 00:46:59,617 It looks like to me. 443 00:46:59,898 --> 00:47:01,360 and it's a little bit older. 444 00:47:14,571 --> 00:47:15,808 What day is it today? 445 00:47:18,401 --> 00:47:24,475 - Who was it who got shot? - Is the barn's on fire. 446 00:47:29,254 --> 00:47:33,574 I've been shot at. What was that about? 447 00:47:35,003 --> 00:47:37,058 You've been stabbed to death. 448 00:47:41,935 --> 00:47:43,617 Die? 449 00:47:52,659 --> 00:47:56,749 Yeah, I Think so, yes. 450 00:48:14,287 --> 00:48:16,807 And This... - On The Inside. 451 00:48:40,887 --> 00:48:42,621 You're going to write to my mother for me? 452 00:48:44,466 --> 00:48:45,778 Yes. 453 00:48:48,801 --> 00:48:50,414 Just tell him that I was afraid of. 454 00:48:54,678 --> 00:48:55,722 We'll figure something out. 455 00:48:58,677 --> 00:48:59,842 I love ' em. 456 00:49:02,499 --> 00:49:04,039 I will always love you. 457 00:49:06,134 --> 00:49:07,221 I've always done it. 458 00:49:13,729 --> 00:49:15,367 To tell you something. 459 00:49:17,344 --> 00:49:19,055 I've always done it. 460 00:49:24,867 --> 00:49:26,570 So it says something else. 461 00:49:28,724 --> 00:49:30,425 Please tell me you know the way. 462 00:49:34,106 --> 00:49:35,460 I know the way. 463 00:49:36,996 --> 00:49:39,839 Get to It Is to make contact Écoust. 464 00:49:40,704 --> 00:49:45,542 I was in town, and then east all the way to Croissy. 465 00:49:45,758 --> 00:49:47,805 It will be dark by then. 466 00:49:48,852 --> 00:49:49,859 It won't bother me. 467 00:49:51,125 --> 00:49:52,157 I find that the division Used. 468 00:49:53,078 --> 00:49:54,795 I'll give him the message 469 00:49:55,141 --> 00:49:57,161 and then I'm going to find my brother. 470 00:49:57,672 --> 00:49:59,388 Just as you are. 471 00:49:59,453 --> 00:50:01,006 Only a few years older. 472 00:52:03,719 --> 00:52:05,176 Are you all right? 473 00:52:07,070 --> 00:52:08,567 It's all right. 474 00:52:09,445 --> 00:52:11,159 Let's give him a hand. 475 00:52:20,086 --> 00:52:22,893 Jesus christ, what has happened to him? 476 00:52:24,477 --> 00:52:27,345 He was on the plane? I could smell the smoke. 477 00:52:27,530 --> 00:52:28,541 Yes. 478 00:52:45,438 --> 00:52:46,656 Just bring your things. 479 00:52:47,441 --> 00:52:48,920 Well, yes, sir. 480 00:52:52,469 --> 00:52:55,704 A friend of mine? 481 00:52:56,992 --> 00:52:58,602 What are you doing here? 482 00:52:59,297 --> 00:53:01,588 I've got a message to the Second Devons. 483 00:53:01,734 --> 00:53:04,033 The order to stop the attack in the morning. 484 00:53:04,484 --> 00:53:06,048 Where are they based? 485 00:53:06,438 --> 00:53:07,811 Near Écoust. 486 00:53:08,734 --> 00:53:10,225 Come back to me. 487 00:53:16,539 --> 00:53:18,738 Come with me, corporal, that's an order. 488 00:53:19,250 --> 00:53:21,788 Pass by Écoust-and we're gonna take a piece out of the way. 489 00:53:24,148 --> 00:53:25,156 Well, yes, sir. 490 00:53:54,859 --> 00:53:56,687 It will be hard for you right now. 491 00:53:57,727 --> 00:53:58,990 Let me help you ease your job. 492 00:53:59,258 --> 00:54:01,391 I've come to miss the battle. 493 00:54:01,477 --> 00:54:05,398 To the left of him. 494 00:54:07,741 --> 00:54:10,037 You fucking assholes. 495 00:54:10,094 --> 00:54:11,102 Sir.... 496 00:54:11,789 --> 00:54:13,151 You're not one of my own. 497 00:54:13,195 --> 00:54:16,649 No, no, sir. He has an urgent message to the Second Devons. 498 00:54:16,813 --> 00:54:18,867 We can move on to next? No, sir. 499 00:54:18,868 --> 00:54:21,346 Oh my god, move a tree. 500 00:54:21,938 --> 00:54:24,617 It will go in the truck. 501 00:54:24,711 --> 00:54:26,716 - Does the order. Yes, all right, all right. 502 00:54:26,781 --> 00:54:29,958 Come on, let's go right now. 503 00:54:34,141 --> 00:54:35,489 How did you get here? 504 00:54:36,156 --> 00:54:37,848 Through the "no man's land". 505 00:54:37,922 --> 00:54:39,706 Right outside of the city of my men. 506 00:54:39,977 --> 00:54:40,984 It's a little bit of my life. 507 00:54:41,734 --> 00:54:45,767 I ran into some of the stragglers were coming in. 508 00:54:46,164 --> 00:54:47,514 You're going to have a new life? 509 00:54:47,875 --> 00:54:49,508 I'm trying to. 510 00:54:49,602 --> 00:54:52,744 They turned, and they're looking for. 511 00:54:55,148 --> 00:54:56,641 I'm so sorry about your friend. 512 00:54:58,172 --> 00:55:01,243 I'll tell you something that you probably already know that. 513 00:55:03,016 --> 00:55:04,545 It doesn't help to lie. 514 00:55:05,984 --> 00:55:07,437 No, no, sir. 515 00:55:08,125 --> 00:55:09,133 Up. 516 00:55:11,203 --> 00:55:12,258 Give him some space. 517 00:55:14,813 --> 00:55:15,820 Come on now. 518 00:55:33,038 --> 00:55:35,673 On the road again... 519 00:55:38,561 --> 00:55:41,775 Welcome to the board, for who the hell knows. 520 00:55:48,085 --> 00:55:51,152 - Do you have a light? Yes, here it is. 521 00:56:07,094 --> 00:56:08,478 - Abi... . - Yes. 522 00:56:08,479 --> 00:56:10,155 - Tell me a bedtime story. Yes. 523 00:56:12,099 --> 00:56:13,266 When we got off the train 524 00:56:13,497 --> 00:56:17,072 Bofoy is coming to the us, he says. 525 00:56:18,105 --> 00:56:21,650 "Corporal, whatever you do, a soldier is mindful of, never the rear." 526 00:56:21,651 --> 00:56:25,957 And then, Scott, he gets off the train, and he wipes his hand out of his tunic Bofoy. 527 00:56:25,958 --> 00:56:28,558 Shit on him behind his back. 528 00:56:28,641 --> 00:56:32,586 - My impression of the captain of the Bofoy. Shut up, I don't know. 529 00:56:33,241 --> 00:56:37,825 "Your gun, it's a shame for the whole of the expedition." 530 00:56:37,826 --> 00:56:40,715 It was just awful. 531 00:56:40,841 --> 00:56:42,889 You don't even know. I can barely speak the language. 532 00:56:42,890 --> 00:56:46,671 - You are doing better than you Think. Then let's hear from you, Jondalar. 533 00:56:49,475 --> 00:56:56,421 "I've never seen an outhouse on the 200th anniversary of the army as a private soldier." 534 00:56:57,136 --> 00:56:59,326 This is the shit. 535 00:56:59,945 --> 00:57:03,930 You have to get a license for it. 536 00:57:08,786 --> 00:57:10,551 You need to get somewhere? 537 00:57:13,278 --> 00:57:15,321 You can't. - It's going to die in this one. 538 00:57:31,052 --> 00:57:33,460 - Get it into reverse. Yes. 539 00:57:34,344 --> 00:57:36,206 Try it in reverse. 540 00:57:36,484 --> 00:57:38,161 Get back to you. 541 00:57:45,820 --> 00:57:49,669 Turn your engine off. All the way down! 542 00:57:50,699 --> 00:57:52,304 Down with all of you! 543 00:57:53,412 --> 00:57:57,141 - Let's go! Yes, right. 544 00:57:59,016 --> 00:58:02,426 One, two, and three. 545 00:58:09,293 --> 00:58:12,491 - Should we put some wood under the wheels. No, I don't have the time. 546 00:58:12,492 --> 00:58:13,731 You have to push it out to all of you. 547 00:58:13,732 --> 00:58:15,785 Let's go! 548 00:58:17,338 --> 00:58:18,899 Push. 549 00:58:22,502 --> 00:58:24,421 Please, please, please. I have to go now. 550 00:58:24,539 --> 00:58:26,147 Please, please, please. 551 00:58:57,641 --> 00:58:59,844 Come on, guys. 552 00:58:59,906 --> 00:59:01,125 Come on now. 553 00:59:01,203 --> 00:59:04,088 One, two, and three. 554 00:59:15,546 --> 00:59:19,898 Let's go one more time. One, two, and three. 555 00:59:32,547 --> 00:59:36,047 Go back to the truck. 556 00:59:38,100 --> 00:59:39,570 Are you all right? 557 00:59:39,594 --> 00:59:43,562 Dude, you don't need to see how we go. 558 01:00:03,961 --> 01:00:04,969 Where are you going? 559 01:00:06,094 --> 01:00:09,830 I need to get to the Second Devons, soon after the town of Écoust. 560 01:00:10,883 --> 01:00:12,285 Why? 561 01:00:13,039 --> 01:00:14,686 They attack from the east. 562 01:00:14,789 --> 01:00:16,437 I have been instructed to turn them off. 563 01:00:16,453 --> 01:00:17,986 How can that be? 564 01:00:19,016 --> 01:00:20,555 Walking into a trap. 565 01:00:20,914 --> 01:00:22,303 How much? 566 01:00:23,152 --> 01:00:24,781 1600. 567 01:00:29,789 --> 01:00:31,481 Why did they send only one? 568 01:00:33,039 --> 01:00:34,484 I have just sent another one. 569 01:00:34,695 --> 01:00:36,339 There were two of us. 570 01:00:37,476 --> 01:00:39,087 And you're the only one here? 571 01:00:39,500 --> 01:00:40,508 Yes. 572 01:00:41,883 --> 01:00:43,554 You won't be able to make it. 573 01:00:47,586 --> 01:00:49,120 Yes, yes, yes, I get it. 574 01:00:55,703 --> 01:00:57,168 Thanks.... 575 01:00:59,539 --> 01:01:00,717 Take a look at it. 576 01:01:01,500 --> 01:01:02,950 Look at this. 577 01:01:04,180 --> 01:01:06,043 Three years down here.... 578 01:01:07,102 --> 01:01:09,418 I should have let the bastards have it. 579 01:01:10,008 --> 01:01:11,570 You shoot the cows? 580 01:01:11,820 --> 01:01:13,341 Have fun with the extra shots. 581 01:01:14,234 --> 01:01:15,823 The bastards. 582 01:01:17,090 --> 01:01:20,980 Smart. I know that if I don't shoot a cow 583 01:01:20,981 --> 01:01:22,681 it will eat you up. 584 01:01:22,789 --> 01:01:24,502 All of you assholes. 585 01:01:24,503 --> 01:01:26,657 Yeah, it's not even our country. 586 01:01:26,658 --> 01:01:28,412 How long are you gonna keep track? 587 01:01:28,508 --> 01:01:31,632 Why? Do you think it will catch up to you? 588 01:01:32,031 --> 01:01:35,426 Yes. Why? Will be a miracle, that's all. 589 01:01:35,455 --> 01:01:39,898 It's probably right around the corner. No, I'm not. 590 01:01:40,094 --> 01:01:43,367 Why don't you just give up? 591 01:01:44,156 --> 01:01:47,469 I just want to go home. We are waiting for their mothers. 592 01:01:47,898 --> 01:01:51,000 The germans were driven out. 593 01:01:52,329 --> 01:01:54,993 - It is off? - I'm miles away. 594 01:01:55,484 --> 01:01:57,159 At least 20 years. 595 01:01:58,148 --> 01:02:01,642 No, I'm not. 596 01:02:03,431 --> 01:02:06,974 What the hell! What's the matter now? I hope you're not a tree. 597 01:02:07,352 --> 01:02:10,382 - It's down across the bridge. That's too bad. 598 01:02:10,766 --> 01:02:11,921 It looks like I'll have to go here. 599 01:02:12,680 --> 01:02:13,688 Good luck with that. 600 01:02:14,438 --> 01:02:16,164 The more you think about it, and about you. 601 01:02:16,391 --> 01:02:17,398 I think you'll need it. 602 01:02:17,523 --> 01:02:20,466 Good luck to you, my friend. 603 01:02:21,641 --> 01:02:23,569 I hope to get back there. 604 01:02:24,523 --> 01:02:25,531 Thanks.... 605 01:02:29,398 --> 01:02:32,559 The next bridge is 6 miles away. You have to go around it. 606 01:02:32,766 --> 01:02:34,104 I can't see anything. 607 01:02:34,211 --> 01:02:35,603 I don't have the time. 608 01:02:36,070 --> 01:02:37,528 Of course. 609 01:02:39,141 --> 01:02:40,592 Good luck with that. 610 01:02:41,297 --> 01:02:42,719 Thank you, sir. 611 01:02:45,977 --> 01:02:47,502 Corporal. 612 01:02:48,227 --> 01:02:50,484 If you go to see colonel MacKenzie, 613 01:02:51,992 --> 01:02:53,512 let's talk about it in private. 614 01:02:55,016 --> 01:02:57,335 - It is a direct order, sir. I know. 615 01:02:58,820 --> 01:03:01,043 But some people just want to fight. 616 01:03:03,430 --> 01:03:04,893 Thank you, sir. 617 01:03:09,250 --> 01:03:10,830 Driver. 618 01:03:11,109 --> 01:03:12,533 We're leaving. 619 01:13:44,511 --> 01:13:49,071 There's nothing here for you. Please, please, please. 620 01:13:49,852 --> 01:13:51,620 Ok. 621 01:13:51,784 --> 01:13:53,206 I am not a German. 622 01:13:53,953 --> 01:13:54,961 Friend of mine. 623 01:13:55,786 --> 01:13:57,191 Are you a friend of mine. 624 01:14:00,383 --> 01:14:01,391 This place 625 01:14:01,992 --> 01:14:03,000 it is the city of 626 01:14:03,398 --> 01:14:04,406 Écoust? 627 01:14:05,563 --> 01:14:08,776 It's Écoust? Yes. 628 01:14:11,197 --> 01:14:14,115 Where are the others? 629 01:14:14,281 --> 01:14:15,739 Any others? 630 01:14:17,177 --> 01:14:18,177 It's just me. 631 01:14:20,648 --> 01:14:21,949 It's just me. 632 01:14:25,070 --> 01:14:26,593 I have to go somewhere. 633 01:14:28,292 --> 01:14:31,330 I just need to find a forest To the south east. 634 01:14:33,179 --> 01:14:34,469 Of the trees. 635 01:14:35,008 --> 01:14:36,264 Les arbres. 636 01:14:39,000 --> 01:14:40,008 The land? 637 01:14:40,336 --> 01:14:41,344 Croissy? 638 01:14:41,523 --> 01:14:42,531 Yes. 639 01:14:44,422 --> 01:14:46,655 The river... 640 01:14:46,781 --> 01:14:47,789 The river. 641 01:14:48,148 --> 01:14:49,156 The River. 642 01:14:49,213 --> 01:14:54,678 Trees Croissy. 643 01:15:07,756 --> 01:15:10,124 You take a seat. 644 01:15:10,125 --> 01:15:11,555 Take a seat, sir. 645 01:16:27,069 --> 01:16:29,424 Thanks.... 646 01:16:54,058 --> 01:16:56,030 My brave little girl. 647 01:16:56,031 --> 01:17:00,250 As a young girl. Yes. 648 01:17:01,379 --> 01:17:03,237 For a little girl. 649 01:17:15,529 --> 01:17:16,758 What's her name? 650 01:17:17,858 --> 01:17:20,273 I don't know. 651 01:17:21,578 --> 01:17:22,945 Who's the mother? 652 01:17:27,650 --> 01:17:30,099 I don't know. 653 01:17:31,969 --> 01:17:33,645 I've got some food. 654 01:17:34,974 --> 01:17:36,088 Oh, look. 655 01:17:39,555 --> 01:17:40,827 I've got this. 656 01:17:42,346 --> 01:17:45,495 You can't have it all. 657 01:17:45,496 --> 01:17:48,957 For you and for your baby. 658 01:17:52,672 --> 01:17:55,172 She can't eat anything like that. 659 01:17:55,173 --> 01:17:57,751 Is in need of milk. 660 01:17:58,563 --> 01:18:00,275 Milk? 661 01:18:20,273 --> 01:18:21,822 Thanks.... 662 01:18:29,959 --> 01:18:31,127 What skin cancer is. 663 01:18:33,412 --> 01:18:34,504 What skin cancer is. 664 01:18:36,328 --> 01:18:38,708 Do you have any children? 665 01:18:38,796 --> 01:18:40,943 The Children? You? 666 01:18:44,252 --> 01:18:45,354 It's all right. 667 01:18:49,750 --> 01:18:52,197 Do you like it. 668 01:18:52,459 --> 01:18:53,681 Go ahead. 669 01:18:54,313 --> 01:18:57,429 Please continue to talk to you. 670 01:19:00,125 --> 01:19:02,993 They went to see it, and when the 671 01:19:03,727 --> 01:19:05,696 And when they went to see the 672 01:19:07,168 --> 01:19:09,371 In spite of what you have said to your friends 673 01:19:10,566 --> 01:19:13,281 In the morning on a stormy winter 674 01:19:14,236 --> 01:19:16,173 And when they went to see the 675 01:19:17,625 --> 01:19:20,696 Far and few, far and few, 676 01:19:20,697 --> 01:19:22,980 They are the land of the high hills 677 01:19:24,672 --> 01:19:27,929 Their heads are green and their hands are blue 678 01:19:31,053 --> 01:19:32,641 And they went to see it, and when the 679 01:20:04,631 --> 01:20:05,999 It's in the morning. 680 01:20:06,000 --> 01:20:09,674 Do you want to see the soldiers. 681 01:20:13,367 --> 01:20:15,909 It's gonna be light soon. 682 01:20:15,910 --> 01:20:18,529 You have to wait it out. 683 01:20:19,422 --> 01:20:21,276 Stay. 684 01:20:21,277 --> 01:20:22,805 Stay. 685 01:20:22,820 --> 01:20:25,036 - Please, please, please. I need to go. 686 01:20:35,148 --> 01:20:37,709 - Please, please, please. I - I'm sorry. 687 01:33:23,649 --> 01:33:25,139 Are you all right, mate? 688 01:33:25,961 --> 01:33:26,969 Where are you from? 689 01:33:27,359 --> 01:33:29,571 It's not one of ours. 690 01:33:29,719 --> 01:33:31,208 It's all wet. 691 01:33:31,813 --> 01:33:34,342 Let's pick him up and take him with us. 692 01:33:34,414 --> 01:33:35,922 You need to find the Devons. 693 01:33:37,031 --> 01:33:39,006 What does it say? 694 01:33:39,797 --> 01:33:41,554 Devons. 695 01:33:41,859 --> 01:33:44,099 You need to find the Devons. 696 01:33:45,211 --> 01:33:46,573 We are the Devons. 697 01:33:50,594 --> 01:33:52,844 You are the Devons? Yes, that is called boxing day. 698 01:33:54,984 --> 01:33:56,759 Why don't you have attacked? 699 01:33:56,883 --> 01:33:57,891 We're wave two. 700 01:33:58,203 --> 01:33:59,764 We have not sent out all at once. 701 01:33:59,898 --> 01:34:01,286 We are a company D 702 01:34:01,461 --> 01:34:02,984 We spent the night in the woods. 703 01:34:03,070 --> 01:34:04,078 We're going the last. 704 01:34:06,430 --> 01:34:07,438 Are you all right? 705 01:34:07,852 --> 01:34:08,859 MacKenzie. 706 01:34:09,328 --> 01:34:11,810 Where is colonel MacKenzie? It's in a straight line. 707 01:34:12,648 --> 01:34:15,555 - Where does it go? -- On here.... That's where we're headed. 708 01:34:16,325 --> 01:34:19,117 Take it easy, where are you going? 709 01:34:44,930 --> 01:34:46,289 Make room for him. 710 01:34:50,546 --> 01:34:51,687 Please, let me go. 711 01:34:54,375 --> 01:34:58,798 Stay spread out, and wait for your order. 712 01:34:58,892 --> 01:35:01,807 Where's the boss? It's in the cover. 713 01:35:09,840 --> 01:35:11,952 Listen to me very carefully. 714 01:35:11,992 --> 01:35:16,184 The company followed by B... - Sir... 715 01:35:16,231 --> 01:35:19,106 I got a message from the general Erinmore. - Who the hell are you? 716 01:35:19,131 --> 01:35:22,539 The general, Erinmore, he called off the attack. 717 01:35:22,563 --> 01:35:25,972 We're going to put them on the run. 718 01:35:25,973 --> 01:35:27,982 I don't. Please, don't send them. 719 01:35:27,983 --> 01:35:30,686 - Get the fuck out of the way. - It is a direct order. 720 01:35:30,687 --> 01:35:34,180 Where is colonel MacKenzie? Jesus, you're going to see the captain. 721 01:35:34,181 --> 01:35:38,207 I want to go fast. Do you understand me? 722 01:35:38,208 --> 01:35:39,430 Well, yes, sir. 723 01:35:58,548 --> 01:36:01,297 From the first whistle. 724 01:36:06,775 --> 01:36:09,016 Where is the captain? It's in there. 725 01:36:11,608 --> 01:36:14,161 Sir. 726 01:36:15,045 --> 01:36:18,914 I've got a message for you, captain. He called off the attack. 727 01:36:18,938 --> 01:36:21,607 I have to turn it off. 728 01:36:25,199 --> 01:36:29,484 Where is colonel MacKenzie? 729 01:37:04,742 --> 01:37:08,242 I order you to stop this attack. - What for? 730 01:37:08,266 --> 01:37:11,766 Where is colonel MacKenzie? 731 01:37:12,535 --> 01:37:15,544 - How far away? - Is 300 metres away. It is in the cover. 732 01:37:15,545 --> 01:37:18,813 I have to wait till after the first wave. 733 01:37:18,836 --> 01:37:20,888 I don't, I can't wait. 734 01:37:43,860 --> 01:37:46,965 It's pretty much impossible to get it out there, what are you, crazy? 735 01:37:50,547 --> 01:37:54,047 What the hell are you doing here, corporal? 736 01:37:54,070 --> 01:37:57,570 No, no, no, no, no! 737 01:39:01,016 --> 01:39:04,970 - A Colonel MacKenzie? It's in there. 738 01:39:11,586 --> 01:39:15,086 Please, let me go. I need to speak with colonel MacKenzie. 739 01:39:15,109 --> 01:39:18,309 I've got to stop this attack. 740 01:39:18,333 --> 01:39:22,133 - We can't get to the line for the germans. No, no, no! 741 01:39:22,156 --> 01:39:26,416 You listen to me. I have a letter for you. I need to talk to MacKenzie. 742 01:39:26,441 --> 01:39:29,180 - There's no way to get there. - Sarge, it sounds like the next wave. 743 01:39:29,203 --> 01:39:32,703 I don't! 744 01:39:32,727 --> 01:39:36,227 Colonel MacKenzie! 745 01:39:36,250 --> 01:39:39,750 This attack has got to stop. You are hereby ordered to desist. 746 01:39:39,773 --> 01:39:43,273 - Who the hell are you? - , Corporal Schofield, sir. 747 01:39:43,297 --> 01:39:46,797 I have just received an order from the general, Erinmore, to stop the attack. 748 01:39:46,820 --> 01:39:50,851 Good evening, corporal. - Well, this is an order from the commander-in-chief. 749 01:39:50,852 --> 01:39:54,230 - You need to read this. - To push the tide of the two? 750 01:39:54,231 --> 01:39:57,367 No, it's 500 meters for the victory. 751 01:39:57,391 --> 01:40:01,642 Sir, would you please read out the letter. I've never heard that before. 752 01:40:01,643 --> 01:40:04,612 Don't wait until it comes in the mist. 753 01:40:04,613 --> 01:40:07,386 I'll get back to you to send it again in the morning. 754 01:40:08,570 --> 01:40:11,436 When I put them on the run. The germans had planned it that way. 755 01:40:12,738 --> 01:40:14,132 They've been planning this for months. 756 01:40:14,219 --> 01:40:15,845 They want us to attack them. 757 01:40:17,313 --> 01:40:18,381 Please read the letter. 758 01:40:39,193 --> 01:40:41,106 - One wants to fight. "Yes sir." 759 01:40:43,453 --> 01:40:44,967 Break off the attack. 760 01:40:45,566 --> 01:40:48,492 "Yes sir." - Calls to order. 761 01:40:48,516 --> 01:40:50,766 - Try to keep it. "Yes sir." 762 01:40:51,328 --> 01:40:54,265 Break off the attack. 763 01:40:57,038 --> 01:40:58,075 Break off the attack. 764 01:41:07,523 --> 01:41:09,810 I've heard that today, it would have been a good day. 765 01:41:12,328 --> 01:41:14,527 Hope is a dangerous thing to do. 766 01:41:16,906 --> 01:41:20,265 That is, the time is now. Next week is going to be different. 767 01:41:21,164 --> 01:41:23,100 Under attack from the east. 768 01:41:26,305 --> 01:41:28,477 There is only one way in which this war is over. 769 01:41:30,766 --> 01:41:32,813 To the last man standing. 770 01:41:38,320 --> 01:41:40,002 I'm going to put it on someone else to heal. 771 01:41:43,047 --> 01:41:45,102 Now get the fuck out of me, corporal. 772 01:41:58,961 --> 01:42:00,358 That's a good boy. 773 01:42:01,477 --> 01:42:02,561 Thank you, sir. 774 01:42:05,133 --> 01:42:07,073 Do you happen to know where it is, lieutenant, and save it. 775 01:42:07,484 --> 01:42:08,947 And save it. 776 01:42:09,227 --> 01:42:10,699 There were two of us. 777 01:42:10,977 --> 01:42:12,729 I have been sent here by his brother. 778 01:42:15,570 --> 01:42:19,309 Lieutenant Blake, with his people. 779 01:42:19,310 --> 01:42:20,344 It was in the first wave. 780 01:42:22,453 --> 01:42:23,869 How can I give it to you, sir? 781 01:42:24,461 --> 01:42:27,963 It can be in the back of the line, to see who was hurt. 782 01:42:29,234 --> 01:42:30,342 If you can't find it in there... 783 01:42:34,080 --> 01:42:35,100 Thank you, sir. 784 01:43:56,888 --> 01:44:00,830 - Hey, sarge, do you know where lieutenant Blake. - I don't. 785 01:44:23,232 --> 01:44:27,234 Sir, this is lieutenant Blake, you here? - I don't. 786 01:44:28,097 --> 01:44:30,758 Go ahead, corporal. 787 01:44:30,781 --> 01:44:33,157 If you can make it, go out on the boat. 788 01:44:40,872 --> 01:44:41,999 Lieutenant Blake. 789 01:44:54,375 --> 01:44:55,422 Blake. 790 01:44:58,261 --> 01:45:00,082 Have any of you seen lieutenant Blake. 791 01:45:51,005 --> 01:45:55,606 Come on, guys, let's go. He's lost a lot of blood. 792 01:45:56,547 --> 01:45:58,867 - Lieutenant, Of Blake? Yes. 793 01:46:00,602 --> 01:46:01,983 Are you in need of medical attention? 794 01:46:03,633 --> 01:46:05,145 No, no, sir. 795 01:46:05,547 --> 01:46:06,714 I am in the eighth air force. 796 01:46:06,953 --> 01:46:08,197 And what the hell are you doing here? 797 01:46:09,688 --> 01:46:11,862 I've been sent here to deliver a message. The choice? 798 01:46:12,273 --> 01:46:13,613 Do you know my brother? 799 01:46:15,172 --> 01:46:16,280 I have been sent here with him. 800 01:46:16,602 --> 01:46:18,063 So, where is he? 801 01:46:25,006 --> 01:46:26,312 There was something very, very quickly. 802 01:46:29,000 --> 01:46:30,517 I'm so sorry. 803 01:46:54,281 --> 01:46:55,713 What's your name? 804 01:46:56,613 --> 01:46:58,128 Schofield, sir. 805 01:47:01,156 --> 01:47:04,753 Excuse me? - Schofield, sir. 806 01:47:05,008 --> 01:47:06,262 William Schofield. 807 01:47:07,563 --> 01:47:09,055 Will. 808 01:47:11,133 --> 01:47:14,254 Are you in need of food. You're going to the mess hall. 809 01:47:29,258 --> 01:47:30,961 If I may say so... 810 01:47:31,328 --> 01:47:32,531 I would like to write to your mother. 811 01:47:33,969 --> 01:47:36,021 Let's say that he wasn't alone. 812 01:47:39,695 --> 01:47:41,339 Of course. 813 01:47:43,453 --> 01:47:45,719 It has been... 814 01:47:46,398 --> 01:47:47,637 He was a good man. 815 01:47:50,086 --> 01:47:51,572 She always told funny stories. 816 01:47:54,656 --> 01:47:56,119 He saved my life. 817 01:48:00,180 --> 01:48:01,963 I'm so glad you were there with him. 818 01:48:08,281 --> 01:48:09,598 Thanks For That, Will. 819 01:50:16,000 --> 01:50:22,000 Translation: All 820 01:50:26,394 --> 01:50:29,836 For lance-corporal Alfred H. Mendes, 821 01:50:29,837 --> 01:50:33,808 the first battalion of the infantry regiment of the royal 822 01:50:33,809 --> 01:50:40,787 he told us stories of the 823 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 55129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.