Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,942 --> 00:00:47,843
One thousand nine hundred seventeen
2
00:00:52,000 --> 00:00:58,000
Translation: All
3
00:01:19,555 --> 00:01:20,563
Blake.
4
00:01:21,984 --> 00:01:22,992
Blake.
5
00:01:24,445 --> 00:01:25,453
I'm sorry, guess I got lucky.
6
00:01:26,070 --> 00:01:29,180
Pick a man and take your stuff.
7
00:01:29,695 --> 00:01:30,703
Oh, yeah, guess I got lucky.
8
00:01:52,955 --> 00:01:55,563
I don't, guess I got lucky.
9
00:02:05,164 --> 00:02:06,172
We have given you some food or
something?
10
00:02:07,109 --> 00:02:08,117
I don't.
11
00:02:08,289 --> 00:02:09,297
Mail.
12
00:02:30,031 --> 00:02:31,039
The puppy will be born.
13
00:02:34,422 --> 00:02:35,430
Did you get anything?
14
00:02:36,133 --> 00:02:37,141
I don't.
15
00:02:39,484 --> 00:02:40,655
I think that you are starving.
16
00:02:42,046 --> 00:02:43,867
I believe that you will get a hot
meal here.
17
00:02:45,070 --> 00:02:47,141
That's the only reason.
18
00:02:53,602 --> 00:02:54,609
What do you have there?
19
00:02:54,961 --> 00:02:55,969
The bread is dry.
20
00:02:56,805 --> 00:02:57,813
Where did you find it?
21
00:02:58,875 --> 00:02:59,883
I've got my connections.
22
00:03:02,281 --> 00:03:03,289
Here you go.
23
00:03:08,906 --> 00:03:10,000
It tastes like shit.
24
00:03:11,094 --> 00:03:12,102
Keep your chin up.
25
00:03:12,430 --> 00:03:14,402
This time next week, you're going to
eat the chicken.
26
00:03:15,344 --> 00:03:16,563
That's not me.
27
00:03:17,932 --> 00:03:18,959
I have cancelled the permit.
28
00:03:20,018 --> 00:03:21,059
Did they say anything?
29
00:03:22,232 --> 00:03:23,239
I have no idea.
30
00:03:24,996 --> 00:03:26,426
It's easier to just not come back at
all.
31
00:03:38,174 --> 00:03:39,216
Something is going on.
32
00:03:39,759 --> 00:03:40,848
Have you heard of something like that?
33
00:03:40,967 --> 00:03:42,002
I don't.
34
00:03:43,234 --> 00:03:44,343
It must be the germans, isn't it?
35
00:03:46,297 --> 00:03:48,383
The 10-shillings, that we should
follow.
36
00:03:49,288 --> 00:03:50,364
I don't, I'll bet.
37
00:03:51,419 --> 00:03:53,057
Why? I know that I'm right?
38
00:03:53,058 --> 00:03:55,016
I don't, because I don't have 10
shillings each.
39
00:03:59,945 --> 00:04:01,747
You're just in time, gentlemen.
40
00:04:02,469 --> 00:04:03,968
Is there any news, sergeant?
41
00:04:03,969 --> 00:04:05,059
What?
42
00:04:05,069 --> 00:04:06,077
The press?
43
00:04:06,258 --> 00:04:07,665
It was supposed to be on now for
weeks.
44
00:04:07,666 --> 00:04:09,423
We were told that by Christmas we are
back home.
45
00:04:09,424 --> 00:04:11,688
I'm sorry to interrupt your program,
it is Blake.
46
00:04:11,828 --> 00:04:13,633
But the germans don't like it here.
47
00:04:14,016 --> 00:04:16,208
I ate a bunch of turkey.
48
00:04:16,209 --> 00:04:19,437
I'll announce your displeasure to the
high command.
49
00:04:19,641 --> 00:04:21,308
What's the emergency, sir?
50
00:04:21,469 --> 00:04:23,145
I'm up to something.
51
00:04:23,336 --> 00:04:24,344
Do you have any idea why?
52
00:04:24,492 --> 00:04:26,984
I don't, but it's going to ruin my
weekend.
53
00:04:34,781 --> 00:04:35,789
Listen to the...
54
00:04:36,063 --> 00:04:37,117
Erinmore is on the inside.
55
00:04:37,289 --> 00:04:38,297
So, I set up.
56
00:04:39,867 --> 00:04:40,875
I don't know, you never know.
57
00:04:41,172 --> 00:04:44,814
Can you send it as a request.
58
00:04:45,109 --> 00:04:47,020
If you don't screw it up.
59
00:04:49,805 --> 00:04:51,957
I think it's important that the
general is here.
60
00:05:02,023 --> 00:05:04,665
Corporal Blake, and Schofield, sir.
61
00:05:07,242 --> 00:05:08,508
Which one of you is Blake?
62
00:05:08,753 --> 00:05:09,771
I am, sir.
63
00:05:10,398 --> 00:05:13,754
Do you have a brother, a lieutenant
in the Second Devons.
64
00:05:13,766 --> 00:05:16,693
"Yes sir." Joseph Blake. It
is...
- In my life.
65
00:05:16,694 --> 00:05:18,371
As far as I know.
66
00:05:18,961 --> 00:05:21,460
And, with your help, I just want to
keep it that way.
67
00:05:22,273 --> 00:05:24,878
The sergeant told me you were good at
math.
68
00:05:25,391 --> 00:05:26,398
Good enough for you, sir.
69
00:05:27,672 --> 00:05:29,140
So...
70
00:05:30,633 --> 00:05:32,758
We are here for.
71
00:05:33,648 --> 00:05:36,906
The Second Devons moves out here.
72
00:05:37,078 --> 00:05:38,721
How long will it take you to get
there?
73
00:05:40,438 --> 00:05:42,091
I don't understand you, sir.
74
00:05:42,156 --> 00:05:45,182
Mr. land that is now occupied by
the germans. The one they had
just left.
75
00:05:46,211 --> 00:05:47,219
Keep it up, mate.
76
00:05:48,078 --> 00:05:50,781
It turns out that this is a strategic
retreat.
77
00:05:51,680 --> 00:05:55,759
It seems that they have created a
line back up to 9 miles away.
78
00:05:56,078 --> 00:05:58,539
Colonel MacKenzie is in command of
the Second.
79
00:05:59,398 --> 00:06:03,386
He sent word yesterday morning that
the germans are in retreat.
80
00:06:03,387 --> 00:06:06,029
He's convinced he's got you on the
run.
81
00:06:06,461 --> 00:06:09,561
If he can break the lines and now you
can turn this in our favor.
82
00:06:10,875 --> 00:06:11,962
You are mistaken.
83
00:06:12,790 --> 00:06:17,267
Colonel MacKenzie hasn't seen the
photographs, with the new lines of
the enemy.
84
00:06:17,268 --> 00:06:18,751
Right this way, gentlemen.
85
00:06:20,883 --> 00:06:26,861
3 km from the fortifications of the
depth of the defense. I've never seen
anything like it before.
86
00:06:28,023 --> 00:06:30,891
The division the Second you have to
attack it tomorrow morning.
87
00:06:31,789 --> 00:06:33,772
I have no idea what to do with it.
88
00:06:34,718 --> 00:06:39,302
And we can't win.
89
00:06:39,789 --> 00:06:42,117
You've been ordered to go to the
Second
90
00:06:42,227 --> 00:06:45,788
at about 1 km from the town of
Écoust.
91
00:06:46,547 --> 00:06:48,256
Give this to colonel MacKenzie.
92
00:06:48,602 --> 00:06:51,548
This is a direct order to call off
the assault in the morning.
93
00:06:52,187 --> 00:06:54,810
If you don't you will be a massacre.
94
00:06:55,055 --> 00:06:56,994
We'll lose a couple of infantry
battalions.
95
00:06:56,995 --> 00:06:59,548
1600 people, including your brother.
96
00:07:00,328 --> 00:07:02,101
Do you think you can get there in a
timely manner?
97
00:07:02,438 --> 00:07:03,445
Well, yes, sir.
98
00:07:03,648 --> 00:07:05,992
- Do you have any questions? No,
sir.
99
00:07:06,836 --> 00:07:08,018
I can't take it, lieutenant.
100
00:07:11,250 --> 00:07:12,821
Supplies, gentlemen.
101
00:07:14,125 --> 00:07:16,718
Flares, rocket-propelled grenades.
102
00:07:16,883 --> 00:07:18,039
A few of the tricks.
103
00:07:19,599 --> 00:07:24,500
Get out right away. It will take you
through the trenches just to the west.
104
00:07:24,813 --> 00:07:27,320
Continue down the line until you get
to George.
105
00:07:27,916 --> 00:07:31,894
Give it to the major Stevenson. He's
in the trenches of "no man's land".
106
00:07:32,112 --> 00:07:33,462
You will cross the "no man's land".
107
00:07:34,116 --> 00:07:35,786
On the day or night?
108
00:07:35,953 --> 00:07:38,047
Don't worry about it. There will be
no resistance.
109
00:07:45,583 --> 00:07:48,196
Sir, we were just the two of us?
110
00:07:49,180 --> 00:07:54,730
The one who walks alone walks faster.
111
00:07:54,731 --> 00:07:57,267
- Don't you think so, lieutenant?
- Yes, yes, yes, sir.
112
00:07:59,698 --> 00:08:00,734
Good luck with that.
113
00:08:41,126 --> 00:08:42,220
- Blake...
114
00:08:42,262 --> 00:08:43,981
- Let me talk to you a little bit.
- Why not?
115
00:08:51,963 --> 00:08:53,205
Blake.
116
00:09:00,629 --> 00:09:04,084
- I have to think about it.
- We don't have what's my older
brother.
117
00:09:04,109 --> 00:09:07,730
Why don't we wait until it gets
dark.
- Erinmore was told to leave
immediately.
118
00:09:07,755 --> 00:09:09,565
Erinmore has never seen a "no man's
land".
119
00:09:09,887 --> 00:09:11,454
We're not going to succeed.
120
00:09:11,603 --> 00:09:13,626
If I have to wait...
- do You hear what I said.
121
00:09:13,627 --> 00:09:15,153
He said that the germans had left.
122
00:09:15,469 --> 00:09:17,732
That's why we gave you a grenade?
123
00:09:28,598 --> 00:09:30,743
I'm sorry.
124
00:09:40,133 --> 00:09:45,551
- I'm just saying let's wait....
Yes, it's not your brother.
125
00:09:48,066 --> 00:09:51,837
I think I have just found out that
they retired the germans.
126
00:09:52,925 --> 00:09:55,470
You don't how do you know, Blake, I
have been there.
127
00:09:57,750 --> 00:10:01,250
Oh, excuse me.
128
00:10:05,346 --> 00:10:08,297
What do you look for in a trench, you
idiot?!
129
00:10:08,320 --> 00:10:10,035
I have an order from the general, sir.
130
00:10:22,414 --> 00:10:25,138
Well, let's just say that the germans
are gone.
131
00:10:25,168 --> 00:10:29,438
- 15 km, how long will it take, 6
hours?
- At the very least 8 in.
132
00:10:29,461 --> 00:10:32,961
So we have a while to wait until the
sun goes down.
133
00:10:32,984 --> 00:10:36,484
You don't know what we'll find.
It's the exact same, if you're
not smart
134
00:10:36,508 --> 00:10:40,544
we're not going to see your
brother.
- We are going to get.
135
00:10:41,990 --> 00:10:45,380
We made it to the front.
136
00:10:47,827 --> 00:10:49,599
Now, I have to give it to George.
137
00:11:38,433 --> 00:11:41,586
How the hell do you think you're
going?
138
00:11:41,609 --> 00:11:45,109
- Let me go. That's insane!
139
00:11:45,133 --> 00:11:48,633
I'm so sorry. Just let me go.
140
00:11:48,656 --> 00:11:50,116
We have orders from the general.
141
00:11:51,921 --> 00:11:53,399
Let us move on.
142
00:11:54,717 --> 00:11:57,012
Well, okay, but watch where you're
going.
143
00:12:26,859 --> 00:12:27,867
It's pretty damn quiet.
144
00:12:29,386 --> 00:12:30,854
It was like that before?
145
00:12:31,895 --> 00:12:32,956
I don't remember.
146
00:12:33,719 --> 00:12:35,222
Don't you remember?
147
00:12:35,555 --> 00:12:36,563
I don't so much.
148
00:12:40,469 --> 00:12:41,815
You're the one you already have.
149
00:12:43,063 --> 00:12:44,681
At least you got a medal.
150
00:12:45,469 --> 00:12:46,477
I don't have it.
151
00:12:47,758 --> 00:12:48,766
Why?
152
00:12:49,234 --> 00:12:50,242
Did you lose your medal?
153
00:12:50,673 --> 00:12:51,769
Take it out, you guys.
154
00:12:59,391 --> 00:13:00,398
Sit down.
155
00:13:07,892 --> 00:13:09,321
To take care of.
156
00:13:09,542 --> 00:13:12,183
You just stepped on our first
sergeant was dead.
157
00:13:12,649 --> 00:13:15,000
Why do you think I'll dig this hole?
158
00:13:15,063 --> 00:13:16,720
Do you know where you are, George?
159
00:13:16,892 --> 00:13:21,407
We stay on top of them. They've been
shot a couple of nights ago.
160
00:13:30,664 --> 00:13:33,199
- George? Yes, that is called
boxing day.
161
00:13:33,250 --> 00:13:37,328
Where is the major, mr.
Stevenson? He's been killed a few
nights ago.
162
00:13:37,680 --> 00:13:40,959
The lieutenant he's in charge.
Where can we find it?
163
00:13:41,925 --> 00:13:42,991
On the next roof.
164
00:13:50,984 --> 00:13:52,242
Here....
165
00:13:57,449 --> 00:13:58,506
Sir?
166
00:13:59,032 --> 00:14:00,227
Sir Leslie?
167
00:14:00,273 --> 00:14:03,090
- What is it? We have a message
from the general Erinmore.
168
00:14:03,091 --> 00:14:04,139
You're in charge?
169
00:14:04,195 --> 00:14:06,756
No, sir. Where in the hell
are they?
170
00:14:06,836 --> 00:14:09,331
- I don't know, sir. I just
received the order to move out here.
171
00:14:09,438 --> 00:14:12,305
That's the front of the German.
We know, sir.
172
00:14:12,883 --> 00:14:14,348
Would you please take the letter.
173
00:14:16,877 --> 00:14:18,453
What day is it today?
174
00:14:19,585 --> 00:14:20,659
Friday.
175
00:14:20,665 --> 00:14:24,064
Friday? On Tuesday we buried him.
176
00:14:26,766 --> 00:14:28,634
I'm just saying it.
177
00:14:29,251 --> 00:14:32,009
The night is slow and the hunters are
going home and.
178
00:14:32,352 --> 00:14:33,359
Do you think that you are wrong?
179
00:14:34,969 --> 00:14:37,653
We lost an officer and 3 soldiers, a
couple of nights ago.
180
00:14:37,654 --> 00:14:41,411
They were shot down as they crossed
the barbed wire fence. I-I-I dragged
you back here....
181
00:14:41,484 --> 00:14:42,853
I don't bother.
182
00:14:42,883 --> 00:14:45,293
Photographs show that the enemy had
retreated.
183
00:14:45,352 --> 00:14:49,883
- There are frames...
- shut up! We passed over the city.
184
00:14:49,992 --> 00:14:52,641
Now they're giving us the land? It's
a trap.
185
00:14:56,352 --> 00:14:58,273
But a heads up that you are waiting
for a gold medal.
186
00:14:58,508 --> 00:15:01,273
Something to cheer up the widow.
187
00:15:04,039 --> 00:15:05,049
Well.
188
00:15:08,515 --> 00:15:10,140
That is, the nearest way through?
189
00:15:10,145 --> 00:15:13,000
All of the barbed wire that's messed
up, but there is a way to break.
190
00:15:13,001 --> 00:15:15,157
Roswood, let's take a look.
191
00:15:20,205 --> 00:15:24,353
Straight forward and to the left,
across the swamp there's a small gap
right behind them.
192
00:15:25,032 --> 00:15:31,883
Useful if you got stuck you with
that. When you get to the second wire
and barbed wire
193
00:15:31,906 --> 00:15:32,914
there's a small hole in
194
00:15:33,055 --> 00:15:34,212
just as she was.
195
00:15:34,213 --> 00:15:37,172
The German's 150 feet away.
196
00:15:37,281 --> 00:15:39,764
Be careful of the craters. They are
deeper than they first appear.
197
00:15:39,765 --> 00:15:41,913
If the cadets don't have how to get
out.
198
00:15:42,594 --> 00:15:43,635
Let's go over here....
199
00:15:45,543 --> 00:15:49,917
School Kilgour Started To
Investigate Allegations. Taking up
space.
- There's a hole in it?
200
00:15:49,942 --> 00:15:51,491
Is there a way to jump over
it?
- I don't.
201
00:15:51,492 --> 00:15:54,207
Hell the south has been thrown up in
the air. It's full of the dead bodies.
202
00:15:54,336 --> 00:15:56,383
The best thing to get here.
203
00:16:00,558 --> 00:16:04,640
Can you shoot come down to the wire.
I don't we'll come get you when it's
dark.
204
00:16:04,734 --> 00:16:06,883
If, by some miracle, you do manage
205
00:16:07,711 --> 00:16:10,141
- launch a rocket.
- I don't have any of that, sir.
206
00:16:11,147 --> 00:16:13,883
- It's not one thing, kilgour started
to investigate allegations, make
yourself useful. "Yes sir."
207
00:16:17,607 --> 00:16:19,114
On this farm
208
00:16:19,164 --> 00:16:23,214
may the Lord forgive you for your
sins.
209
00:16:26,156 --> 00:16:28,016
I don't like to waste stuff.
210
00:16:28,211 --> 00:16:33,797
So that's when I start to shoot at
you, you're nice enough to throw them
back in?
211
00:16:37,180 --> 00:16:38,188
Sure.
212
00:16:46,086 --> 00:16:49,633
Are you sure? Yes.
213
00:16:56,047 --> 00:16:57,259
Age before beauty.
214
00:18:44,916 --> 00:18:46,408
Are you all right?
215
00:18:48,836 --> 00:18:50,200
He's looking to go to ground.
216
00:19:11,739 --> 00:19:13,477
The trench's south.
217
00:20:40,786 --> 00:20:41,897
You stand perfectly still.
218
00:20:50,710 --> 00:20:52,133
They had just left.
219
00:20:53,579 --> 00:20:55,655
It continues to go up. We were in the
right.
220
00:22:00,278 --> 00:22:02,602
There is a hole in the barbed wire.
221
00:23:00,786 --> 00:23:01,798
Come on, let's go.
222
00:23:25,898 --> 00:23:27,853
There's a line.
223
00:23:53,109 --> 00:23:54,336
I'll stick my dick in it!
224
00:23:55,195 --> 00:23:56,448
They've really gone.
225
00:24:17,922 --> 00:24:18,930
Is your head ok?
226
00:24:20,575 --> 00:24:22,591
He's been through everything.
227
00:24:24,430 --> 00:24:25,438
Wrap a bandage around it.
228
00:24:26,055 --> 00:24:27,542
You will work in a moment.
229
00:24:29,281 --> 00:24:30,289
The hand of the...
230
00:25:00,726 --> 00:25:02,163
I have been gone a lot.
231
00:25:26,069 --> 00:25:27,111
There's no one there.
232
00:25:51,729 --> 00:25:53,329
Maybe there is a way out of the
neighborhood.
233
00:26:09,258 --> 00:26:10,321
Jesus christ.
234
00:26:18,664 --> 00:26:19,672
Take a look at.
235
00:26:21,578 --> 00:26:22,586
It's a huge.
236
00:26:25,461 --> 00:26:26,969
They have built-in all of this.
237
00:27:14,008 --> 00:27:16,130
Here's the way out.
238
00:27:16,131 --> 00:27:20,866
Schof! What do you think of this one?
239
00:27:24,484 --> 00:27:25,492
You son of a bitch!
240
00:27:28,953 --> 00:27:31,003
Even the rats started to come out.
241
00:27:37,945 --> 00:27:39,728
What do you think is in the bag.
242
00:27:40,836 --> 00:27:42,700
You can't be that hungry.
243
00:27:49,094 --> 00:27:51,953
Look at that fuckin' asshole.
244
00:27:52,914 --> 00:27:54,425
You can't eat that stuff.
245
00:27:54,648 --> 00:27:56,136
What is it?
246
00:27:56,137 --> 00:27:57,449
The can for the dog.
247
00:27:59,398 --> 00:28:00,904
What's in the other crates?
248
00:28:03,102 --> 00:28:04,309
What is it?
249
00:28:04,310 --> 00:28:05,972
Wire the trigger to the explosives.
250
00:28:06,141 --> 00:28:07,461
I don't get to move.
251
00:28:08,305 --> 00:28:09,339
Where is it?
252
00:28:12,094 --> 00:28:14,134
Go to the front door.
253
00:28:16,719 --> 00:28:18,006
Jesus christ.
254
00:28:18,234 --> 00:28:19,946
I don't!
255
00:28:29,702 --> 00:28:30,720
The Scho!
256
00:28:37,055 --> 00:28:38,110
Schof?
257
00:28:46,844 --> 00:28:47,994
Schof!
258
00:28:55,368 --> 00:28:56,500
The Scho!
259
00:29:00,961 --> 00:29:01,978
The Scho!
260
00:29:02,037 --> 00:29:06,434
Scho? Please, wake up!
261
00:29:08,766 --> 00:29:12,199
The Scho! The Scho!
262
00:29:12,962 --> 00:29:16,969
Get up! Oh, come on.
263
00:29:20,892 --> 00:29:23,433
Oh, come on!
264
00:29:28,094 --> 00:29:30,043
That's the whole thing comes down!
265
00:29:36,272 --> 00:29:37,957
Hold on to me!!!!
266
00:29:51,610 --> 00:29:54,049
Just keep on moving.
267
00:29:54,570 --> 00:29:57,339
I can't see it.
268
00:29:58,094 --> 00:30:02,375
Stay where you are! There's a hole in
it.
269
00:30:03,405 --> 00:30:06,674
You have to make the jump.
270
00:30:09,582 --> 00:30:12,164
You have to jump. Jump!
271
00:30:12,188 --> 00:30:15,688
You can't. I can't see it.
You have to trust me. Jump!
272
00:30:22,758 --> 00:30:26,258
Don't leave me here alone.
273
00:30:28,611 --> 00:30:30,971
On here!!!
274
00:30:45,929 --> 00:30:47,402
When I first started.
275
00:30:50,607 --> 00:30:52,255
You're fuckin' krauts!
276
00:30:58,761 --> 00:31:00,932
Be careful with it! They may have
left the other traps.
277
00:31:09,686 --> 00:31:12,123
Jesus christ!
278
00:31:21,925 --> 00:31:22,953
The dust.
279
00:31:23,133 --> 00:31:25,043
I've got so much dust in my eyes.
280
00:31:33,859 --> 00:31:37,250
Here you go. Take it from me.
281
00:31:43,117 --> 00:31:44,954
I would have liked to have shot the
rat.
282
00:31:46,102 --> 00:31:48,007
I had to pick some other idiot.
283
00:31:49,148 --> 00:31:52,086
- What for?
- Why in the hell did you pick me?
284
00:31:53,008 --> 00:31:55,349
- I don't know what you are choosing.
- I don't.
285
00:31:55,414 --> 00:31:57,897
I did not know. I don't know.
286
00:31:57,898 --> 00:31:59,182
That's the problem.
287
00:32:02,313 --> 00:32:03,394
Well, that's when you go back.
288
00:32:05,219 --> 00:32:08,092
There's nothing stopping you. You
can't go back to the house, if you
want to.
289
00:32:08,093 --> 00:32:10,252
You don't say anything.
290
00:32:12,008 --> 00:32:13,900
I don't know what you are choosing.
291
00:32:14,797 --> 00:32:18,344
I thought I was going into the back
of the line.
292
00:32:19,227 --> 00:32:21,323
I thought this was gonna be easy.
293
00:32:21,797 --> 00:32:23,243
Right?
294
00:32:24,336 --> 00:32:26,307
I didn't know it was gonna be this
way.
295
00:32:33,203 --> 00:32:35,378
So, do you want me to come back?
296
00:32:39,030 --> 00:32:40,894
Shoot the fucking flare gun.
297
00:32:56,133 --> 00:32:57,599
Watch your mouth, lieutenant.
298
00:33:13,477 --> 00:33:14,484
Do you know where we are?
299
00:33:18,047 --> 00:33:21,904
Écoust directly into To the south
east.
300
00:33:21,905 --> 00:33:23,188
If you keep it that way
301
00:33:24,508 --> 00:33:25,843
we need to be.
302
00:33:29,727 --> 00:33:31,072
Come on, let's go.
303
00:33:55,969 --> 00:33:57,130
Take a look at.
304
00:33:57,754 --> 00:33:59,253
They have destroyed their own weapons.
305
00:34:00,742 --> 00:34:02,645
Their own trenches.
306
00:34:03,945 --> 00:34:04,953
Do you mean?
307
00:34:05,867 --> 00:34:07,618
I think they were trying to take it
over.
308
00:34:08,336 --> 00:34:09,662
They tried to bury us.
309
00:34:17,858 --> 00:34:19,694
You can say' rats'.
310
00:34:26,492 --> 00:34:27,500
Yes.
311
00:34:28,203 --> 00:34:29,805
Have you ever heard the story about
the Wilcott?
312
00:34:30,656 --> 00:34:31,664
How did he lose his ear?
313
00:34:31,797 --> 00:34:33,209
I didn't feel like it right now.
314
00:34:33,453 --> 00:34:34,691
Pay attention to the trees
315
00:34:35,063 --> 00:34:36,180
from up on the ridge.
316
00:34:39,594 --> 00:34:41,197
I have told you that it was a piece
of shrapnel?
317
00:34:43,375 --> 00:34:44,472
What did you do then?
318
00:34:45,672 --> 00:34:46,680
Well...
319
00:34:47,250 --> 00:34:49,180
You know, the fact that his
girlfriend is a hairdresser.
320
00:34:50,000 --> 00:34:53,458
And i was complaining about the lack
of hygiene.
321
00:34:54,602 --> 00:34:57,110
I still remember the jokes of mr.
Harris?
322
00:34:57,500 --> 00:34:58,508
I ask.
323
00:34:58,938 --> 00:35:01,106
And this sends the oil to the hair.
324
00:35:02,219 --> 00:35:03,227
It smells nice.
325
00:35:04,219 --> 00:35:05,673
It's like a syrupy golden brown.
326
00:35:07,234 --> 00:35:09,878
Of Wilcott, I love the smell.
327
00:35:10,500 --> 00:35:13,257
I don't want to give it to others.
328
00:35:13,547 --> 00:35:14,555
So...
329
00:35:15,031 --> 00:35:17,690
He is showing all over the place on
my head
330
00:35:17,828 --> 00:35:18,836
and he goes back to sleep.
331
00:35:19,445 --> 00:35:20,453
And in the middle of the night
332
00:35:20,891 --> 00:35:21,898
he wakes up
333
00:35:22,273 --> 00:35:26,005
and it's a rat, he was lying on his
shoulder.
334
00:35:26,006 --> 00:35:27,305
She was licking the oil off my head.
335
00:35:28,422 --> 00:35:29,521
Wilcott is in a panic
336
00:35:29,805 --> 00:35:30,813
and he jumps out of bed.
337
00:35:31,039 --> 00:35:35,883
And when it does, the rat takes a
bite directly from the cake.
338
00:35:37,086 --> 00:35:39,188
What a fuss he made.
339
00:35:39,219 --> 00:35:41,125
She's screaming, yelling.
340
00:35:41,711 --> 00:35:42,719
The great thing was
341
00:35:43,188 --> 00:35:46,528
I had poured so much oil that it
wouldn't come out in the wash.
342
00:35:46,766 --> 00:35:48,257
It was like a magnet.
343
00:35:48,664 --> 00:35:51,483
They do not get enough to lick it off.
344
00:35:51,563 --> 00:35:52,973
Nefericitu off.
345
00:36:00,219 --> 00:36:01,227
It's heading to your house?
346
00:36:02,578 --> 00:36:04,147
I wonder what they have seen.
347
00:36:06,177 --> 00:36:07,484
The line of the ridge.
348
00:36:12,659 --> 00:36:14,693
If I die, at least, to be worth it.
349
00:36:16,109 --> 00:36:17,117
Do you mean?
350
00:36:17,984 --> 00:36:22,153
"Corporal Blake, he showed bravery in
rescuing a fellow soldier from
certain death."
351
00:36:22,695 --> 00:36:23,703
Blah, blah, blah, blah, blah.
352
00:36:25,508 --> 00:36:26,516
What do you say?
353
00:36:27,633 --> 00:36:28,641
Yes.
354
00:36:31,508 --> 00:36:32,932
It would be great.
355
00:36:33,602 --> 00:36:35,170
Anyway, you've lost your job.
356
00:36:35,203 --> 00:36:36,211
I didn't lose it.
357
00:36:38,047 --> 00:36:39,489
What's wrong with it?
358
00:36:39,891 --> 00:36:40,898
What the fuck do you care?
359
00:36:41,500 --> 00:36:42,688
So why do you care?
360
00:36:44,867 --> 00:36:46,696
I've changed it to that of a French
captain.
361
00:36:47,227 --> 00:36:49,224
Did you change it?
362
00:36:49,313 --> 00:36:52,117
- Based on what? I got a bottle
of wine.
363
00:36:53,000 --> 00:36:56,128
- Why in the hell did you do that?
- I was thirsty.
364
00:36:58,269 --> 00:36:59,406
It's a waste.
365
00:37:01,844 --> 00:37:06,271
You have to take it home and give it
to your family.
366
00:37:08,547 --> 00:37:10,098
People have died for it.
367
00:37:12,023 --> 00:37:15,011
If I take a medal back home. Why
don't you go home?
368
00:37:15,012 --> 00:37:17,021
It's just a fuckin ' tin can.
369
00:37:17,258 --> 00:37:20,674
Don't make it all the more special. I
don't make a difference.
370
00:37:21,844 --> 00:37:23,010
Yes, it is.
371
00:37:24,156 --> 00:37:25,515
And it's not just a piece of tin.
372
00:37:25,906 --> 00:37:26,914
It has a ribbon.
373
00:37:32,359 --> 00:37:33,762
I hated to go home.
374
00:37:34,805 --> 00:37:36,403
I just hated it.
375
00:37:38,055 --> 00:37:39,539
I knew I couldn't stay.
376
00:37:40,734 --> 00:37:43,997
When I knew that I had to leave, and
that he might not be able to see me
any more...
377
00:38:15,031 --> 00:38:16,101
Jesus christ.
378
00:38:19,302 --> 00:38:20,728
I have taken it on all of us.
379
00:38:24,922 --> 00:38:25,930
The sweet cherry plot.
380
00:38:29,853 --> 00:38:31,351
In full bloom.
381
00:38:34,769 --> 00:38:35,977
It turned out to be...
382
00:38:37,004 --> 00:38:38,629
It's hard to say since they're the
only fruit.
383
00:38:39,938 --> 00:38:41,102
What's the difference?
384
00:38:42,428 --> 00:38:43,813
People think that it's the only way.
385
00:38:45,141 --> 00:38:46,404
But, there are a number of ways.
386
00:38:46,421 --> 00:38:51,012
Green, sweet, sour...
387
00:38:51,133 --> 00:38:52,696
How the hell do you know that?
388
00:38:53,602 --> 00:38:55,284
My mother has an orchard in her home.
389
00:38:56,000 --> 00:38:57,226
With a couple of trees.
390
00:38:58,641 --> 00:39:00,678
At this time of the year, it looks
like it's snowing.
391
00:39:01,758 --> 00:39:03,151
The flowers all over the place.
392
00:39:04,461 --> 00:39:07,656
And the longer you have to reap the
fruits of.
393
00:39:08,320 --> 00:39:09,830
Myself and Jo.
394
00:39:11,398 --> 00:39:12,785
It takes us the whole day.
395
00:39:14,037 --> 00:39:15,647
So, these were the gunners.
396
00:39:16,328 --> 00:39:17,936
I don't know.
397
00:39:17,937 --> 00:39:19,605
He gave them the...
398
00:39:20,422 --> 00:39:22,044
And I get a lot more trees than ever
before.
399
00:39:28,188 --> 00:39:29,265
It looks abandoned.
400
00:39:29,820 --> 00:39:31,055
Let's hope that's the way it is.
401
00:39:32,177 --> 00:39:33,653
You have to make sure that's the way
it is.
402
00:40:06,414 --> 00:40:08,167
I'm in the front you in the back.
403
00:40:51,047 --> 00:40:54,894
- Something else? - - - Nothing.
404
00:41:12,555 --> 00:41:15,731
Are you the food?
- I don't.
405
00:41:17,180 --> 00:41:18,650
I don't like this place.
406
00:42:26,667 --> 00:42:27,756
The map says
407
00:42:28,571 --> 00:42:29,922
because once you cross that bridge
408
00:42:30,594 --> 00:42:32,173
we get to the Écoust.
409
00:42:33,836 --> 00:42:35,346
Well.
410
00:43:19,172 --> 00:43:22,974
- ...And these are our allies?
- It seems that way.
411
00:43:24,284 --> 00:43:25,448
It's a battle in the air.
412
00:43:26,805 --> 00:43:30,067
- Who will win? I think we do.
413
00:43:30,461 --> 00:43:32,500
There are two-to-one.
414
00:43:36,334 --> 00:43:37,508
They took him down.
415
00:44:36,255 --> 00:44:39,899
- Let's get them out of their misery.
- I don't, what are you doing?
416
00:44:55,047 --> 00:44:58,547
Wait.
417
00:44:58,570 --> 00:45:00,474
No, no, no!
418
00:45:14,629 --> 00:45:16,164
Oh my god, no!
419
00:45:16,188 --> 00:45:19,688
Oh my god.
420
00:45:19,711 --> 00:45:22,605
Oh my god, no!
421
00:45:22,630 --> 00:45:24,048
We need to stop the bleeding.
422
00:45:25,456 --> 00:45:28,656
Stop it!
423
00:45:29,287 --> 00:45:33,781
Will you pick it up. Yes,
yes.
424
00:45:37,096 --> 00:45:39,201
I just can't.
425
00:45:40,852 --> 00:45:43,397
- I need to get going on...
- I can't.
426
00:45:43,398 --> 00:45:46,307
It's not that far.
- Here I am.
427
00:45:46,308 --> 00:45:48,089
You don't have to go together.
428
00:45:50,194 --> 00:45:52,536
I'll let you pick it up.
429
00:46:00,531 --> 00:46:03,587
Knock it off! I don't!
430
00:46:03,588 --> 00:46:07,853
Please. Put me down!!!
431
00:46:17,934 --> 00:46:19,595
You've got to try to move it.
432
00:46:19,793 --> 00:46:24,497
Okay, let me just stay that way.
No, you have to find them on
Sale.
433
00:46:24,498 --> 00:46:26,886
Brother, I have to go now.
434
00:46:26,887 --> 00:46:28,568
You can't walk away from me, and
you'll get there.
435
00:46:29,559 --> 00:46:31,042
You can't stay here.
436
00:46:31,043 --> 00:46:33,680
I need to get a move on, okay?
437
00:46:33,703 --> 00:46:37,203
We need to move on. Oh, come on.
438
00:46:38,353 --> 00:46:40,547
Oh, come on. This.
439
00:46:40,633 --> 00:46:42,615
Oh, come on.
440
00:46:48,676 --> 00:46:51,553
You need to find your brother.
441
00:46:54,254 --> 00:46:55,449
I'll admit it.
442
00:46:57,470 --> 00:46:59,617
It looks like to me.
443
00:46:59,898 --> 00:47:01,360
and it's a little bit older.
444
00:47:14,571 --> 00:47:15,808
What day is it today?
445
00:47:18,401 --> 00:47:24,475
- Who was it who got shot?
- Is the barn's on fire.
446
00:47:29,254 --> 00:47:33,574
I've been shot at. What was that
about?
447
00:47:35,003 --> 00:47:37,058
You've been stabbed to death.
448
00:47:41,935 --> 00:47:43,617
Die?
449
00:47:52,659 --> 00:47:56,749
Yeah, I Think so, yes.
450
00:48:14,287 --> 00:48:16,807
And This...
- On The Inside.
451
00:48:40,887 --> 00:48:42,621
You're going to write to my mother
for me?
452
00:48:44,466 --> 00:48:45,778
Yes.
453
00:48:48,801 --> 00:48:50,414
Just tell him that I was afraid of.
454
00:48:54,678 --> 00:48:55,722
We'll figure something out.
455
00:48:58,677 --> 00:48:59,842
I love ' em.
456
00:49:02,499 --> 00:49:04,039
I will always love you.
457
00:49:06,134 --> 00:49:07,221
I've always done it.
458
00:49:13,729 --> 00:49:15,367
To tell you something.
459
00:49:17,344 --> 00:49:19,055
I've always done it.
460
00:49:24,867 --> 00:49:26,570
So it says something else.
461
00:49:28,724 --> 00:49:30,425
Please tell me you know the way.
462
00:49:34,106 --> 00:49:35,460
I know the way.
463
00:49:36,996 --> 00:49:39,839
Get to It Is to make contact Écoust.
464
00:49:40,704 --> 00:49:45,542
I was in town, and then east all the
way to Croissy.
465
00:49:45,758 --> 00:49:47,805
It will be dark by then.
466
00:49:48,852 --> 00:49:49,859
It won't bother me.
467
00:49:51,125 --> 00:49:52,157
I find that the division Used.
468
00:49:53,078 --> 00:49:54,795
I'll give him the message
469
00:49:55,141 --> 00:49:57,161
and then I'm going to find my brother.
470
00:49:57,672 --> 00:49:59,388
Just as you are.
471
00:49:59,453 --> 00:50:01,006
Only a few years older.
472
00:52:03,719 --> 00:52:05,176
Are you all right?
473
00:52:07,070 --> 00:52:08,567
It's all right.
474
00:52:09,445 --> 00:52:11,159
Let's give him a hand.
475
00:52:20,086 --> 00:52:22,893
Jesus christ, what has happened to
him?
476
00:52:24,477 --> 00:52:27,345
He was on the plane? I could smell
the smoke.
477
00:52:27,530 --> 00:52:28,541
Yes.
478
00:52:45,438 --> 00:52:46,656
Just bring your things.
479
00:52:47,441 --> 00:52:48,920
Well, yes, sir.
480
00:52:52,469 --> 00:52:55,704
A friend of mine?
481
00:52:56,992 --> 00:52:58,602
What are you doing here?
482
00:52:59,297 --> 00:53:01,588
I've got a message to the Second
Devons.
483
00:53:01,734 --> 00:53:04,033
The order to stop the attack in the
morning.
484
00:53:04,484 --> 00:53:06,048
Where are they based?
485
00:53:06,438 --> 00:53:07,811
Near Écoust.
486
00:53:08,734 --> 00:53:10,225
Come back to me.
487
00:53:16,539 --> 00:53:18,738
Come with me, corporal, that's an
order.
488
00:53:19,250 --> 00:53:21,788
Pass by Écoust-and we're gonna take
a piece out of the way.
489
00:53:24,148 --> 00:53:25,156
Well, yes, sir.
490
00:53:54,859 --> 00:53:56,687
It will be hard for you right now.
491
00:53:57,727 --> 00:53:58,990
Let me help you ease your job.
492
00:53:59,258 --> 00:54:01,391
I've come to miss the battle.
493
00:54:01,477 --> 00:54:05,398
To the left of him.
494
00:54:07,741 --> 00:54:10,037
You fucking assholes.
495
00:54:10,094 --> 00:54:11,102
Sir....
496
00:54:11,789 --> 00:54:13,151
You're not one of my own.
497
00:54:13,195 --> 00:54:16,649
No, no, sir. He has an urgent message
to the Second Devons.
498
00:54:16,813 --> 00:54:18,867
We can move on to next? No,
sir.
499
00:54:18,868 --> 00:54:21,346
Oh my god, move a tree.
500
00:54:21,938 --> 00:54:24,617
It will go in the truck.
501
00:54:24,711 --> 00:54:26,716
- Does the order. Yes, all right,
all right.
502
00:54:26,781 --> 00:54:29,958
Come on, let's go right now.
503
00:54:34,141 --> 00:54:35,489
How did you get here?
504
00:54:36,156 --> 00:54:37,848
Through the "no man's land".
505
00:54:37,922 --> 00:54:39,706
Right outside of the city of my men.
506
00:54:39,977 --> 00:54:40,984
It's a little bit of my life.
507
00:54:41,734 --> 00:54:45,767
I ran into some of the stragglers
were coming in.
508
00:54:46,164 --> 00:54:47,514
You're going to have a new life?
509
00:54:47,875 --> 00:54:49,508
I'm trying to.
510
00:54:49,602 --> 00:54:52,744
They turned, and they're looking for.
511
00:54:55,148 --> 00:54:56,641
I'm so sorry about your friend.
512
00:54:58,172 --> 00:55:01,243
I'll tell you something that you
probably already know that.
513
00:55:03,016 --> 00:55:04,545
It doesn't help to lie.
514
00:55:05,984 --> 00:55:07,437
No, no, sir.
515
00:55:08,125 --> 00:55:09,133
Up.
516
00:55:11,203 --> 00:55:12,258
Give him some space.
517
00:55:14,813 --> 00:55:15,820
Come on now.
518
00:55:33,038 --> 00:55:35,673
On the road again...
519
00:55:38,561 --> 00:55:41,775
Welcome to the board, for who the
hell knows.
520
00:55:48,085 --> 00:55:51,152
- Do you have a light? Yes, here
it is.
521
00:56:07,094 --> 00:56:08,478
- Abi... . - Yes.
522
00:56:08,479 --> 00:56:10,155
- Tell me a bedtime story. Yes.
523
00:56:12,099 --> 00:56:13,266
When we got off the train
524
00:56:13,497 --> 00:56:17,072
Bofoy is coming to the us, he says.
525
00:56:18,105 --> 00:56:21,650
"Corporal, whatever you do, a soldier
is mindful of, never the rear."
526
00:56:21,651 --> 00:56:25,957
And then, Scott, he gets off the
train, and he wipes his hand out of
his tunic Bofoy.
527
00:56:25,958 --> 00:56:28,558
Shit on him behind his back.
528
00:56:28,641 --> 00:56:32,586
- My impression of the captain of the
Bofoy. Shut up, I don't know.
529
00:56:33,241 --> 00:56:37,825
"Your gun, it's a shame for the whole
of the expedition."
530
00:56:37,826 --> 00:56:40,715
It was just awful.
531
00:56:40,841 --> 00:56:42,889
You don't even know. I can barely
speak the language.
532
00:56:42,890 --> 00:56:46,671
- You are doing better than you
Think. Then let's hear from you,
Jondalar.
533
00:56:49,475 --> 00:56:56,421
"I've never seen an outhouse on the
200th anniversary of the army as a
private soldier."
534
00:56:57,136 --> 00:56:59,326
This is the shit.
535
00:56:59,945 --> 00:57:03,930
You have to get a license for it.
536
00:57:08,786 --> 00:57:10,551
You need to get somewhere?
537
00:57:13,278 --> 00:57:15,321
You can't.
- It's going to die in this one.
538
00:57:31,052 --> 00:57:33,460
- Get it into reverse. Yes.
539
00:57:34,344 --> 00:57:36,206
Try it in reverse.
540
00:57:36,484 --> 00:57:38,161
Get back to you.
541
00:57:45,820 --> 00:57:49,669
Turn your engine off. All the way
down!
542
00:57:50,699 --> 00:57:52,304
Down with all of you!
543
00:57:53,412 --> 00:57:57,141
- Let's go! Yes, right.
544
00:57:59,016 --> 00:58:02,426
One, two, and three.
545
00:58:09,293 --> 00:58:12,491
- Should we put some wood under the
wheels. No, I don't have the time.
546
00:58:12,492 --> 00:58:13,731
You have to push it out to all of you.
547
00:58:13,732 --> 00:58:15,785
Let's go!
548
00:58:17,338 --> 00:58:18,899
Push.
549
00:58:22,502 --> 00:58:24,421
Please, please, please. I have to go
now.
550
00:58:24,539 --> 00:58:26,147
Please, please, please.
551
00:58:57,641 --> 00:58:59,844
Come on, guys.
552
00:58:59,906 --> 00:59:01,125
Come on now.
553
00:59:01,203 --> 00:59:04,088
One, two, and three.
554
00:59:15,546 --> 00:59:19,898
Let's go one more time. One, two, and
three.
555
00:59:32,547 --> 00:59:36,047
Go back to the truck.
556
00:59:38,100 --> 00:59:39,570
Are you all right?
557
00:59:39,594 --> 00:59:43,562
Dude, you don't need to see how we go.
558
01:00:03,961 --> 01:00:04,969
Where are you going?
559
01:00:06,094 --> 01:00:09,830
I need to get to the Second Devons,
soon after the town of Écoust.
560
01:00:10,883 --> 01:00:12,285
Why?
561
01:00:13,039 --> 01:00:14,686
They attack from the east.
562
01:00:14,789 --> 01:00:16,437
I have been instructed to turn them
off.
563
01:00:16,453 --> 01:00:17,986
How can that be?
564
01:00:19,016 --> 01:00:20,555
Walking into a trap.
565
01:00:20,914 --> 01:00:22,303
How much?
566
01:00:23,152 --> 01:00:24,781
1600.
567
01:00:29,789 --> 01:00:31,481
Why did they send only one?
568
01:00:33,039 --> 01:00:34,484
I have just sent another one.
569
01:00:34,695 --> 01:00:36,339
There were two of us.
570
01:00:37,476 --> 01:00:39,087
And you're the only one here?
571
01:00:39,500 --> 01:00:40,508
Yes.
572
01:00:41,883 --> 01:00:43,554
You won't be able to make it.
573
01:00:47,586 --> 01:00:49,120
Yes, yes, yes, I get it.
574
01:00:55,703 --> 01:00:57,168
Thanks....
575
01:00:59,539 --> 01:01:00,717
Take a look at it.
576
01:01:01,500 --> 01:01:02,950
Look at this.
577
01:01:04,180 --> 01:01:06,043
Three years down here....
578
01:01:07,102 --> 01:01:09,418
I should have let the bastards have
it.
579
01:01:10,008 --> 01:01:11,570
You shoot the cows?
580
01:01:11,820 --> 01:01:13,341
Have fun with the extra shots.
581
01:01:14,234 --> 01:01:15,823
The bastards.
582
01:01:17,090 --> 01:01:20,980
Smart. I know that if I don't shoot a
cow
583
01:01:20,981 --> 01:01:22,681
it will eat you up.
584
01:01:22,789 --> 01:01:24,502
All of you assholes.
585
01:01:24,503 --> 01:01:26,657
Yeah, it's not even our country.
586
01:01:26,658 --> 01:01:28,412
How long are you gonna keep track?
587
01:01:28,508 --> 01:01:31,632
Why? Do you think it will catch up to
you?
588
01:01:32,031 --> 01:01:35,426
Yes. Why? Will be a miracle,
that's all.
589
01:01:35,455 --> 01:01:39,898
It's probably right around the
corner. No, I'm not.
590
01:01:40,094 --> 01:01:43,367
Why don't you just give up?
591
01:01:44,156 --> 01:01:47,469
I just want to go home. We
are waiting for their mothers.
592
01:01:47,898 --> 01:01:51,000
The germans were driven out.
593
01:01:52,329 --> 01:01:54,993
- It is off?
- I'm miles away.
594
01:01:55,484 --> 01:01:57,159
At least 20 years.
595
01:01:58,148 --> 01:02:01,642
No, I'm not.
596
01:02:03,431 --> 01:02:06,974
What the hell! What's the matter now?
I hope you're not a tree.
597
01:02:07,352 --> 01:02:10,382
- It's down across the bridge.
That's too bad.
598
01:02:10,766 --> 01:02:11,921
It looks like I'll have to go here.
599
01:02:12,680 --> 01:02:13,688
Good luck with that.
600
01:02:14,438 --> 01:02:16,164
The more you think about it, and
about you.
601
01:02:16,391 --> 01:02:17,398
I think you'll need it.
602
01:02:17,523 --> 01:02:20,466
Good luck to you, my friend.
603
01:02:21,641 --> 01:02:23,569
I hope to get back there.
604
01:02:24,523 --> 01:02:25,531
Thanks....
605
01:02:29,398 --> 01:02:32,559
The next bridge is 6 miles away. You
have to go around it.
606
01:02:32,766 --> 01:02:34,104
I can't see anything.
607
01:02:34,211 --> 01:02:35,603
I don't have the time.
608
01:02:36,070 --> 01:02:37,528
Of course.
609
01:02:39,141 --> 01:02:40,592
Good luck with that.
610
01:02:41,297 --> 01:02:42,719
Thank you, sir.
611
01:02:45,977 --> 01:02:47,502
Corporal.
612
01:02:48,227 --> 01:02:50,484
If you go to see colonel MacKenzie,
613
01:02:51,992 --> 01:02:53,512
let's talk about it in private.
614
01:02:55,016 --> 01:02:57,335
- It is a direct order, sir. I
know.
615
01:02:58,820 --> 01:03:01,043
But some people just want to fight.
616
01:03:03,430 --> 01:03:04,893
Thank you, sir.
617
01:03:09,250 --> 01:03:10,830
Driver.
618
01:03:11,109 --> 01:03:12,533
We're leaving.
619
01:13:44,511 --> 01:13:49,071
There's nothing here for you. Please,
please, please.
620
01:13:49,852 --> 01:13:51,620
Ok.
621
01:13:51,784 --> 01:13:53,206
I am not a German.
622
01:13:53,953 --> 01:13:54,961
Friend of mine.
623
01:13:55,786 --> 01:13:57,191
Are you a friend of mine.
624
01:14:00,383 --> 01:14:01,391
This place
625
01:14:01,992 --> 01:14:03,000
it is the city of
626
01:14:03,398 --> 01:14:04,406
Écoust?
627
01:14:05,563 --> 01:14:08,776
It's Écoust? Yes.
628
01:14:11,197 --> 01:14:14,115
Where are the others?
629
01:14:14,281 --> 01:14:15,739
Any others?
630
01:14:17,177 --> 01:14:18,177
It's just me.
631
01:14:20,648 --> 01:14:21,949
It's just me.
632
01:14:25,070 --> 01:14:26,593
I have to go somewhere.
633
01:14:28,292 --> 01:14:31,330
I just need to find a forest To the
south east.
634
01:14:33,179 --> 01:14:34,469
Of the trees.
635
01:14:35,008 --> 01:14:36,264
Les arbres.
636
01:14:39,000 --> 01:14:40,008
The land?
637
01:14:40,336 --> 01:14:41,344
Croissy?
638
01:14:41,523 --> 01:14:42,531
Yes.
639
01:14:44,422 --> 01:14:46,655
The river...
640
01:14:46,781 --> 01:14:47,789
The river.
641
01:14:48,148 --> 01:14:49,156
The River.
642
01:14:49,213 --> 01:14:54,678
Trees Croissy.
643
01:15:07,756 --> 01:15:10,124
You take a seat.
644
01:15:10,125 --> 01:15:11,555
Take a seat, sir.
645
01:16:27,069 --> 01:16:29,424
Thanks....
646
01:16:54,058 --> 01:16:56,030
My brave little girl.
647
01:16:56,031 --> 01:17:00,250
As a young girl. Yes.
648
01:17:01,379 --> 01:17:03,237
For a little girl.
649
01:17:15,529 --> 01:17:16,758
What's her name?
650
01:17:17,858 --> 01:17:20,273
I don't know.
651
01:17:21,578 --> 01:17:22,945
Who's the mother?
652
01:17:27,650 --> 01:17:30,099
I don't know.
653
01:17:31,969 --> 01:17:33,645
I've got some food.
654
01:17:34,974 --> 01:17:36,088
Oh, look.
655
01:17:39,555 --> 01:17:40,827
I've got this.
656
01:17:42,346 --> 01:17:45,495
You can't have it all.
657
01:17:45,496 --> 01:17:48,957
For you and for your baby.
658
01:17:52,672 --> 01:17:55,172
She can't eat anything like that.
659
01:17:55,173 --> 01:17:57,751
Is in need of milk.
660
01:17:58,563 --> 01:18:00,275
Milk?
661
01:18:20,273 --> 01:18:21,822
Thanks....
662
01:18:29,959 --> 01:18:31,127
What skin cancer is.
663
01:18:33,412 --> 01:18:34,504
What skin cancer is.
664
01:18:36,328 --> 01:18:38,708
Do you have any children?
665
01:18:38,796 --> 01:18:40,943
The Children? You?
666
01:18:44,252 --> 01:18:45,354
It's all right.
667
01:18:49,750 --> 01:18:52,197
Do you like it.
668
01:18:52,459 --> 01:18:53,681
Go ahead.
669
01:18:54,313 --> 01:18:57,429
Please continue to talk to you.
670
01:19:00,125 --> 01:19:02,993
They went to see it, and when
the
671
01:19:03,727 --> 01:19:05,696
And when they went to see the
672
01:19:07,168 --> 01:19:09,371
In spite of what you have said to
your friends
673
01:19:10,566 --> 01:19:13,281
In the morning on a stormy
winter
674
01:19:14,236 --> 01:19:16,173
And when they went to see the
675
01:19:17,625 --> 01:19:20,696
Far and few, far and few,
676
01:19:20,697 --> 01:19:22,980
They are the land of the high
hills
677
01:19:24,672 --> 01:19:27,929
Their heads are green and their
hands are blue
678
01:19:31,053 --> 01:19:32,641
And they went to see it, and when
the
679
01:20:04,631 --> 01:20:05,999
It's in the morning.
680
01:20:06,000 --> 01:20:09,674
Do you want to see the soldiers.
681
01:20:13,367 --> 01:20:15,909
It's gonna be light soon.
682
01:20:15,910 --> 01:20:18,529
You have to wait it out.
683
01:20:19,422 --> 01:20:21,276
Stay.
684
01:20:21,277 --> 01:20:22,805
Stay.
685
01:20:22,820 --> 01:20:25,036
- Please, please, please. I need
to go.
686
01:20:35,148 --> 01:20:37,709
- Please, please, please. I - I'm
sorry.
687
01:33:23,649 --> 01:33:25,139
Are you all right, mate?
688
01:33:25,961 --> 01:33:26,969
Where are you from?
689
01:33:27,359 --> 01:33:29,571
It's not one of ours.
690
01:33:29,719 --> 01:33:31,208
It's all wet.
691
01:33:31,813 --> 01:33:34,342
Let's pick him up and take him with
us.
692
01:33:34,414 --> 01:33:35,922
You need to find the Devons.
693
01:33:37,031 --> 01:33:39,006
What does it say?
694
01:33:39,797 --> 01:33:41,554
Devons.
695
01:33:41,859 --> 01:33:44,099
You need to find the Devons.
696
01:33:45,211 --> 01:33:46,573
We are the Devons.
697
01:33:50,594 --> 01:33:52,844
You are the Devons? Yes, that
is called boxing day.
698
01:33:54,984 --> 01:33:56,759
Why don't you have attacked?
699
01:33:56,883 --> 01:33:57,891
We're wave two.
700
01:33:58,203 --> 01:33:59,764
We have not sent out all at once.
701
01:33:59,898 --> 01:34:01,286
We are a company D
702
01:34:01,461 --> 01:34:02,984
We spent the night in the woods.
703
01:34:03,070 --> 01:34:04,078
We're going the last.
704
01:34:06,430 --> 01:34:07,438
Are you all right?
705
01:34:07,852 --> 01:34:08,859
MacKenzie.
706
01:34:09,328 --> 01:34:11,810
Where is colonel MacKenzie?
It's in a straight line.
707
01:34:12,648 --> 01:34:15,555
- Where does it go? -- On
here.... That's where we're headed.
708
01:34:16,325 --> 01:34:19,117
Take it easy, where are you going?
709
01:34:44,930 --> 01:34:46,289
Make room for him.
710
01:34:50,546 --> 01:34:51,687
Please, let me go.
711
01:34:54,375 --> 01:34:58,798
Stay spread out, and wait for your
order.
712
01:34:58,892 --> 01:35:01,807
Where's the boss? It's in the
cover.
713
01:35:09,840 --> 01:35:11,952
Listen to me very carefully.
714
01:35:11,992 --> 01:35:16,184
The company followed by B... -
Sir...
715
01:35:16,231 --> 01:35:19,106
I got a message from the general
Erinmore.
- Who the hell are you?
716
01:35:19,131 --> 01:35:22,539
The general, Erinmore, he called off
the attack.
717
01:35:22,563 --> 01:35:25,972
We're going to put them on the run.
718
01:35:25,973 --> 01:35:27,982
I don't. Please, don't send them.
719
01:35:27,983 --> 01:35:30,686
- Get the fuck out of the way.
- It is a direct order.
720
01:35:30,687 --> 01:35:34,180
Where is colonel MacKenzie?
Jesus, you're going to see the
captain.
721
01:35:34,181 --> 01:35:38,207
I want to go fast. Do you understand
me?
722
01:35:38,208 --> 01:35:39,430
Well, yes, sir.
723
01:35:58,548 --> 01:36:01,297
From the first whistle.
724
01:36:06,775 --> 01:36:09,016
Where is the captain? It's in
there.
725
01:36:11,608 --> 01:36:14,161
Sir.
726
01:36:15,045 --> 01:36:18,914
I've got a message for you, captain.
He called off the attack.
727
01:36:18,938 --> 01:36:21,607
I have to turn it off.
728
01:36:25,199 --> 01:36:29,484
Where is colonel MacKenzie?
729
01:37:04,742 --> 01:37:08,242
I order you to stop this
attack.
- What for?
730
01:37:08,266 --> 01:37:11,766
Where is colonel MacKenzie?
731
01:37:12,535 --> 01:37:15,544
- How far away?
- Is 300 metres away. It is in the
cover.
732
01:37:15,545 --> 01:37:18,813
I have to wait till after the first
wave.
733
01:37:18,836 --> 01:37:20,888
I don't, I can't wait.
734
01:37:43,860 --> 01:37:46,965
It's pretty much impossible to get it
out there, what are you, crazy?
735
01:37:50,547 --> 01:37:54,047
What the hell are you doing here,
corporal?
736
01:37:54,070 --> 01:37:57,570
No, no, no, no, no!
737
01:39:01,016 --> 01:39:04,970
- A Colonel MacKenzie? It's in
there.
738
01:39:11,586 --> 01:39:15,086
Please, let me go. I need to speak
with colonel MacKenzie.
739
01:39:15,109 --> 01:39:18,309
I've got to stop this attack.
740
01:39:18,333 --> 01:39:22,133
- We can't get to the line for the
germans. No, no, no!
741
01:39:22,156 --> 01:39:26,416
You listen to me. I have a letter for
you. I need to talk to MacKenzie.
742
01:39:26,441 --> 01:39:29,180
- There's no way to get there.
- Sarge, it sounds like the next wave.
743
01:39:29,203 --> 01:39:32,703
I don't!
744
01:39:32,727 --> 01:39:36,227
Colonel MacKenzie!
745
01:39:36,250 --> 01:39:39,750
This attack has got to stop. You are
hereby ordered to desist.
746
01:39:39,773 --> 01:39:43,273
- Who the hell are you? - ,
Corporal Schofield, sir.
747
01:39:43,297 --> 01:39:46,797
I have just received an order from
the general, Erinmore, to stop the
attack.
748
01:39:46,820 --> 01:39:50,851
Good evening, corporal.
- Well, this is an order from the
commander-in-chief.
749
01:39:50,852 --> 01:39:54,230
- You need to read this.
- To push the tide of the two?
750
01:39:54,231 --> 01:39:57,367
No, it's 500 meters for the victory.
751
01:39:57,391 --> 01:40:01,642
Sir, would you please read out
the letter. I've never heard that
before.
752
01:40:01,643 --> 01:40:04,612
Don't wait until it comes in the mist.
753
01:40:04,613 --> 01:40:07,386
I'll get back to you to send it again
in the morning.
754
01:40:08,570 --> 01:40:11,436
When I put them on the run.
The germans had planned it that
way.
755
01:40:12,738 --> 01:40:14,132
They've been planning this for months.
756
01:40:14,219 --> 01:40:15,845
They want us to attack them.
757
01:40:17,313 --> 01:40:18,381
Please read the letter.
758
01:40:39,193 --> 01:40:41,106
- One wants to fight. "Yes sir."
759
01:40:43,453 --> 01:40:44,967
Break off the attack.
760
01:40:45,566 --> 01:40:48,492
"Yes sir."
- Calls to order.
761
01:40:48,516 --> 01:40:50,766
- Try to keep it. "Yes sir."
762
01:40:51,328 --> 01:40:54,265
Break off the attack.
763
01:40:57,038 --> 01:40:58,075
Break off the attack.
764
01:41:07,523 --> 01:41:09,810
I've heard that today, it would have
been a good day.
765
01:41:12,328 --> 01:41:14,527
Hope is a dangerous thing to do.
766
01:41:16,906 --> 01:41:20,265
That is, the time is now. Next week
is going to be different.
767
01:41:21,164 --> 01:41:23,100
Under attack from the east.
768
01:41:26,305 --> 01:41:28,477
There is only one way in which this
war is over.
769
01:41:30,766 --> 01:41:32,813
To the last man standing.
770
01:41:38,320 --> 01:41:40,002
I'm going to put it on someone else
to heal.
771
01:41:43,047 --> 01:41:45,102
Now get the fuck out of me, corporal.
772
01:41:58,961 --> 01:42:00,358
That's a good boy.
773
01:42:01,477 --> 01:42:02,561
Thank you, sir.
774
01:42:05,133 --> 01:42:07,073
Do you happen to know where it is,
lieutenant, and save it.
775
01:42:07,484 --> 01:42:08,947
And save it.
776
01:42:09,227 --> 01:42:10,699
There were two of us.
777
01:42:10,977 --> 01:42:12,729
I have been sent here by his brother.
778
01:42:15,570 --> 01:42:19,309
Lieutenant Blake, with his people.
779
01:42:19,310 --> 01:42:20,344
It was in the first wave.
780
01:42:22,453 --> 01:42:23,869
How can I give it to you, sir?
781
01:42:24,461 --> 01:42:27,963
It can be in the back of the line, to
see who was hurt.
782
01:42:29,234 --> 01:42:30,342
If you can't find it in there...
783
01:42:34,080 --> 01:42:35,100
Thank you, sir.
784
01:43:56,888 --> 01:44:00,830
- Hey, sarge, do you know where
lieutenant Blake.
- I don't.
785
01:44:23,232 --> 01:44:27,234
Sir, this is lieutenant Blake,
you here?
- I don't.
786
01:44:28,097 --> 01:44:30,758
Go ahead, corporal.
787
01:44:30,781 --> 01:44:33,157
If you can make it, go out on the
boat.
788
01:44:40,872 --> 01:44:41,999
Lieutenant Blake.
789
01:44:54,375 --> 01:44:55,422
Blake.
790
01:44:58,261 --> 01:45:00,082
Have any of you seen lieutenant Blake.
791
01:45:51,005 --> 01:45:55,606
Come on, guys, let's go. He's lost a
lot of blood.
792
01:45:56,547 --> 01:45:58,867
- Lieutenant, Of Blake? Yes.
793
01:46:00,602 --> 01:46:01,983
Are you in need of medical attention?
794
01:46:03,633 --> 01:46:05,145
No, no, sir.
795
01:46:05,547 --> 01:46:06,714
I am in the eighth air force.
796
01:46:06,953 --> 01:46:08,197
And what the hell are you doing here?
797
01:46:09,688 --> 01:46:11,862
I've been sent here to deliver a
message. The choice?
798
01:46:12,273 --> 01:46:13,613
Do you know my brother?
799
01:46:15,172 --> 01:46:16,280
I have been sent here with him.
800
01:46:16,602 --> 01:46:18,063
So, where is he?
801
01:46:25,006 --> 01:46:26,312
There was something very, very
quickly.
802
01:46:29,000 --> 01:46:30,517
I'm so sorry.
803
01:46:54,281 --> 01:46:55,713
What's your name?
804
01:46:56,613 --> 01:46:58,128
Schofield, sir.
805
01:47:01,156 --> 01:47:04,753
Excuse me?
- Schofield, sir.
806
01:47:05,008 --> 01:47:06,262
William Schofield.
807
01:47:07,563 --> 01:47:09,055
Will.
808
01:47:11,133 --> 01:47:14,254
Are you in need of food. You're going
to the mess hall.
809
01:47:29,258 --> 01:47:30,961
If I may say so...
810
01:47:31,328 --> 01:47:32,531
I would like to write to your mother.
811
01:47:33,969 --> 01:47:36,021
Let's say that he wasn't alone.
812
01:47:39,695 --> 01:47:41,339
Of course.
813
01:47:43,453 --> 01:47:45,719
It has been...
814
01:47:46,398 --> 01:47:47,637
He was a good man.
815
01:47:50,086 --> 01:47:51,572
She always told funny stories.
816
01:47:54,656 --> 01:47:56,119
He saved my life.
817
01:48:00,180 --> 01:48:01,963
I'm so glad you were there with him.
818
01:48:08,281 --> 01:48:09,598
Thanks For That, Will.
819
01:50:16,000 --> 01:50:22,000
Translation: All
820
01:50:26,394 --> 01:50:29,836
For lance-corporal Alfred H.
Mendes,
821
01:50:29,837 --> 01:50:33,808
the first battalion of the
infantry regiment of the royal
822
01:50:33,809 --> 01:50:40,787
he told us stories of the
823
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
55129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.