All language subtitles for 1917.2019.DVDSCR.x264-TOPKEK.en-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,584 --> 00:00:38,761 Ondertitels door sub.Trader 2 00:01:30,066 --> 00:01:31,817 Blake. 3 00:01:32,561 --> 00:01:34,405 Blake! 4 00:01:34,795 --> 00:01:36,405 Sorry, Sarge. 5 00:01:36,504 --> 00:01:39,780 Kies een man, breng je uitrusting. 6 00:01:40,084 --> 00:01:41,793 Ja, Sarge. 7 00:02:03,561 --> 00:02:06,397 - Niet treuzelen. - Nee, Sarge. 8 00:02:15,691 --> 00:02:17,550 Hebben ze ons te eten gegeven? 9 00:02:17,706 --> 00:02:20,596 Nee, alleen mailen. 10 00:02:40,621 --> 00:02:42,663 Myrtle heeft puppy's. 11 00:02:44,966 --> 00:02:46,512 Heb je iets? 12 00:02:46,704 --> 00:02:48,362 Nee. 13 00:02:49,986 --> 00:02:52,563 Ik sterf van de honger, nietwaar? 14 00:02:52,706 --> 00:02:55,670 Ik dacht dat we het zouden kunnen krijgen wat fatsoenlijk eten hier. 15 00:02:55,734 --> 00:02:59,265 Het was de enige reden Ik besloot tegen het priesterschap. 16 00:03:04,379 --> 00:03:06,973 - Wat heb je daar? - Ham en brood. 17 00:03:07,436 --> 00:03:09,050 Waar heb je dat gevonden? 18 00:03:09,598 --> 00:03:11,497 Ik heb mijn gebruik. 19 00:03:13,073 --> 00:03:14,637 Hier. 20 00:03:19,712 --> 00:03:21,786 Smaakt naar oude schoenen. 21 00:03:21,948 --> 00:03:25,568 Kop op. Volgende week om deze tijd het wordt een kippendiner. 22 00:03:26,161 --> 00:03:30,250 Niet ik. Mijn verlof is geannuleerd. 23 00:03:30,579 --> 00:03:32,278 Ze zeggen waarom? 24 00:03:32,800 --> 00:03:34,325 Geen idee. 25 00:03:35,487 --> 00:03:37,983 Het is gemakkelijker om helemaal niet terug te gaan. 26 00:03:48,724 --> 00:03:51,478 Er is iets aan de hand. Heb je iets gehoord? 27 00:03:51,621 --> 00:03:52,929 Nee. 28 00:03:53,829 --> 00:03:56,006 Moet de push zijn, toch? 29 00:03:57,040 --> 00:03:59,706 Ten-bob zegt dat we naar boven gaan. 30 00:03:59,858 --> 00:04:01,682 Ik neem die weddenschap niet aan. 31 00:04:01,974 --> 00:04:03,664 Waarom? Omdat je weet dat ik gelijk heb? 32 00:04:03,960 --> 00:04:07,305 Nee. Omdat je geen tien-bob hebt. 33 00:04:10,778 --> 00:04:13,046 In uw eigen tijd, heren. 34 00:04:13,121 --> 00:04:15,480 - Is er nieuws, Sarge? - Nieuws over wat? 35 00:04:15,620 --> 00:04:16,882 Het grote duwtje. 36 00:04:16,882 --> 00:04:20,069 Het had weken geleden moeten gebeuren. Ze vertelden ons dat we met Kerstmis thuis zouden zijn. 37 00:04:20,069 --> 00:04:22,497 Ja, nou, sorry om te verstoren je drukke schema, Blake, 38 00:04:22,497 --> 00:04:24,713 maar de koperen hoeden vond het niet leuk in de sneeuw. 39 00:04:24,713 --> 00:04:27,322 Meer jammer, Sarge, Ik had het met wat kalkoen kunnen doen. 40 00:04:27,322 --> 00:04:30,237 Nou, ik zal ervoor zorgen om door te geven je ongenoegen om te bevelen. 41 00:04:30,240 --> 00:04:32,159 Wat staat er dan op de kaarten, sergeant? 42 00:04:32,300 --> 00:04:34,100 De Hun zijn iets van plan. 43 00:04:34,100 --> 00:04:36,213 - Enig idee wat? - Nee. 44 00:04:36,341 --> 00:04:38,928 Maar het zal zeker verpesten ons weekend. 45 00:04:45,500 --> 00:04:49,966 Luister nu, Erinmore is binnen, dus ruim jezelf op. 46 00:04:50,584 --> 00:04:51,894 Weet nooit - 47 00:04:51,995 --> 00:04:54,872 kunnen vermeldingen zijn in verzendingen voor deze, 48 00:04:55,803 --> 00:04:57,872 als je het niet verpest. 49 00:05:00,461 --> 00:05:03,321 Moet iets groots zijn als de generaal hier is. 50 00:05:12,826 --> 00:05:16,108 Lance Corporals Blake en Schofield, mijnheer. 51 00:05:17,894 --> 00:05:20,723 - Wie van jullie is Blake? - Meneer. 52 00:05:21,048 --> 00:05:24,339 Je hebt een broer, een luitenant in de 2e Devons? 53 00:05:24,370 --> 00:05:26,663 Ja meneer. Joseph Blake, is hij ...? 54 00:05:26,663 --> 00:05:29,307 Levend, voor zover ik weet. 55 00:05:29,598 --> 00:05:32,612 En met jouw hulp Ik zou het graag zo willen houden. 56 00:05:33,038 --> 00:05:35,596 Sanders zegt dat je goed bent met kaarten, is dat waar? 57 00:05:36,057 --> 00:05:38,067 Goed genoeg, mijnheer. 58 00:05:38,396 --> 00:05:39,971 Zo. 59 00:05:41,499 --> 00:05:43,927 We zijn hier. 60 00:05:44,353 --> 00:05:47,432 De 2e Devons komen hier naar voren. 61 00:05:47,723 --> 00:05:49,937 Hoelang zal het duren om daar te komen? 62 00:05:51,125 --> 00:05:52,779 Ik begrijp het niet, mijnheer. 63 00:05:52,779 --> 00:05:54,348 Meneer, dat land is in bezit door de Duitsers. 64 00:05:54,348 --> 00:05:56,581 Duitsers zijn weg. 65 00:05:56,829 --> 00:06:01,774 Verwacht je niet. Het lijkt een strategische terugtrekking. 66 00:06:02,425 --> 00:06:06,709 Ze lijken een nieuwe lijn te hebben gecreëerd, negen mijl terug hier, zo te zien. 67 00:06:06,795 --> 00:06:09,668 Kolonel MacKenzie heeft het bevel van de 2e. 68 00:06:10,038 --> 00:06:14,473 Hij stuurde gisterochtend bericht hij ging achter de terugtrekkende Duitsers aan. 69 00:06:14,745 --> 00:06:17,221 Hij is overtuigd hij heeft ze op de vlucht - 70 00:06:17,221 --> 00:06:20,694 dat als hij hun lijnen nu kan breken, hij zal het tij keren. 71 00:06:21,605 --> 00:06:23,031 Hij is fout. 72 00:06:23,298 --> 00:06:28,007 Kolonel MacKenzie heeft het niet gezien deze antennes van de nieuwe lijn van de vijand. 73 00:06:28,007 --> 00:06:30,346 Kom hierheen, heren. 74 00:06:31,680 --> 00:06:35,343 Drie mijl diep, veldversterkingen, verdedigingswerken, artillerie, 75 00:06:35,343 --> 00:06:37,723 zoals we die hebben nog nooit eerder gezien. 76 00:06:38,889 --> 00:06:42,418 De 2e moet de lijn aanvallen kort na zonsopgang morgen. 77 00:06:42,562 --> 00:06:45,196 Ze hebben geen idee waar ze voor zijn. 78 00:06:45,343 --> 00:06:47,553 En we kunnen ze niet waarschuwen - als een afscheidscadeau, 79 00:06:47,553 --> 00:06:50,247 de vijand sneed al onze telegramlijnen. 80 00:06:50,619 --> 00:06:52,879 Uw orders zijn om naar de 2e te gaan 81 00:06:52,879 --> 00:06:56,932 op Croisilles Wood, een mijl ten zuidoosten van de stad Ecoust. 82 00:06:57,218 --> 00:06:59,302 Lever dit aan kolonel MacKenzie. 83 00:06:59,302 --> 00:07:02,555 Het is een directe opdracht om af te roepen de aanval van morgenochtend. 84 00:07:02,968 --> 00:07:05,656 Als je dat niet doet, het wordt een bloedbad. 85 00:07:05,812 --> 00:07:10,598 We zouden twee bataljons verliezen. 1600 mannen, je broer onder hen. 86 00:07:11,202 --> 00:07:13,300 Denk je dat je daar op tijd kunt komen? 87 00:07:13,300 --> 00:07:15,442 - Ja meneer. - Nog vragen? 88 00:07:15,903 --> 00:07:17,394 - Nee meneer. - Mooi zo. 89 00:07:17,759 --> 00:07:19,622 Aan jou, luitenant. 90 00:07:21,971 --> 00:07:23,894 Benodigdheden, heren. 91 00:07:24,754 --> 00:07:29,423 Kaart, fakkels, granaten, en een paar kleine traktaties. 92 00:07:30,350 --> 00:07:33,137 Vertrek onmiddellijk, neem deze geul naar het westen, in Sauchiehall Street, 93 00:07:33,137 --> 00:07:35,538 dan noordwest op Paradise Alley aan de voorkant. 94 00:07:35,737 --> 00:07:38,593 Ga verder langs de frontlijn tot je de Yorks vindt. 95 00:07:38,737 --> 00:07:40,831 Geef deze notitie aan majoor Stevenson. Hij houdt de lijn vast 96 00:07:40,831 --> 00:07:42,949 op de kortste spanwijdte van niemandsland. 97 00:07:42,949 --> 00:07:44,834 Je zult daar oversteken. 98 00:07:45,009 --> 00:07:47,024 Het wordt daglicht, mijnheer. Ze zullen ons zien. 99 00:07:47,024 --> 00:07:50,348 U hoeft zich geen zorgen te maken. Je moet geen weerstand ontmoeten. 100 00:07:56,447 --> 00:07:59,444 Mijnheer, zijn wij het? 101 00:07:59,961 --> 00:08:05,238 "Naar Gehenna of naar de Troon, Hij reist de snelste die alleen reist. " 102 00:08:05,406 --> 00:08:08,697 - Zou je niet zeggen, luitenant? - Ja meneer. Ik zou. 103 00:08:10,497 --> 00:08:12,286 Succes. 104 00:08:21,841 --> 00:08:23,966 Blake - laten we hierover praten voor een minuutje. 105 00:08:23,966 --> 00:08:25,278 Waarom? 106 00:08:32,759 --> 00:08:34,500 Blake! 107 00:08:41,316 --> 00:08:42,650 We moeten er gewoon over nadenken. 108 00:08:42,650 --> 00:08:44,938 Er is niets om aan te denken. Hij is mijn grote broer. 109 00:08:44,938 --> 00:08:46,567 We moeten op zijn minst wachten tot het donker is. 110 00:08:46,567 --> 00:08:48,429 Erinmore zei onmiddellijk te vertrekken. 111 00:08:48,429 --> 00:08:50,552 Erinmore is nog nooit gezien Niemandsland. 112 00:08:50,552 --> 00:08:53,167 We halen het niet 10 meter. Als we even wachten. 113 00:08:53,167 --> 00:08:55,932 Je hebt hem gehoord. Hij zei dat de Boche verdwenen zijn. 114 00:08:56,227 --> 00:08:58,649 Heeft hij ons daarom granaten gegeven? 115 00:09:09,337 --> 00:09:11,660 - Let op waar je gaat! - sorry 116 00:09:20,700 --> 00:09:22,861 Ik zeg alleen dat we wachten. 117 00:09:23,125 --> 00:09:26,480 Ja, dat zou je zeggen, omdat hij niet je broer is, toch? 118 00:09:28,980 --> 00:09:32,917 Kijk, de laatste keer dat het me werd verteld de Duitsers waren weg, het liep niet goed af. 119 00:09:33,585 --> 00:09:35,979 Je weet het niet, Blake, je was er niet. 120 00:09:38,513 --> 00:09:40,861 Pardon. Pardon! 121 00:09:46,744 --> 00:09:48,778 Je gaat een loopgraaf op jullie verdomde idioten. 122 00:09:48,778 --> 00:09:50,813 Orders van de generaal, mijnheer. 123 00:10:03,144 --> 00:10:05,736 Oké, zeg dat de Boche weg is. 124 00:10:05,946 --> 00:10:09,471 Negen mijlen kost ons zes uur? Hooguit acht. 125 00:10:09,624 --> 00:10:11,719 Dus we hebben tijd wachten tot de zon ondergaat ... 126 00:10:11,719 --> 00:10:14,837 Het is vijandelijk gebied, we hebben geen idee waar we tegenaan lopen. 127 00:10:14,837 --> 00:10:19,553 Blake, als we hier niet slim in zijn, niemand zal je broer bereiken. 128 00:10:20,034 --> 00:10:21,654 Ik zal. 129 00:10:23,585 --> 00:10:26,515 Waren hier. Dit is de frontlinie. 130 00:10:28,568 --> 00:10:30,546 Nu moeten we de Yorks vinden. 131 00:11:17,476 --> 00:11:19,697 - Let op wie je aan het duwen bent. - Ga dan uit de weg. 132 00:11:19,697 --> 00:11:22,432 Wie denk je verdomme te zijn, gewonde soldaten rond duwen? 133 00:11:22,432 --> 00:11:23,246 Laat me los! 134 00:11:23,246 --> 00:11:26,144 Arsehole sloeg onze sergeant neer, de man is verdomd gewond! 135 00:11:26,144 --> 00:11:28,038 Het spijt me, het spijt me. 136 00:11:28,038 --> 00:11:29,208 - We zijn in opdracht. - Laat me er gewoon door. 137 00:11:29,208 --> 00:11:31,210 - Bestellingen van de generaal. - Laat me er gewoon door. 138 00:11:32,591 --> 00:11:34,570 Ga uit de weg. 139 00:11:35,460 --> 00:11:38,725 Rechtsaf. Kijk gewoon Waar ga je naartoe. 140 00:12:07,759 --> 00:12:09,748 Het is verdomd stil. 141 00:12:10,140 --> 00:12:12,202 Was het zo voor Thiepval? 142 00:12:12,635 --> 00:12:14,216 Ik weet het niet meer. 143 00:12:14,644 --> 00:12:16,471 Herinner je je de Somme niet? 144 00:12:16,513 --> 00:12:18,052 Niet echt. 145 00:12:21,331 --> 00:12:25,453 Nou, je hebt het goed gedaan. Draag tenminste je lint. 146 00:12:26,337 --> 00:12:28,010 Heb het niet meer. 147 00:12:28,662 --> 00:12:31,350 Wat? Je bent je medaille kwijt? 148 00:12:31,350 --> 00:12:33,317 Het is naar beneden, jongens. 149 00:12:40,306 --> 00:12:41,956 Blijf laag. 150 00:12:48,596 --> 00:12:51,842 In godsnaam, voorzichtig daar, je stapt op de doden. 151 00:12:51,842 --> 00:12:53,349 Dat is onze sergeant. 152 00:12:53,613 --> 00:12:55,977 Je kunt ze hier beter uit wassen dugout met een bloedige slang. 153 00:12:55,977 --> 00:12:57,985 Weet jij waar de Yorks zijn? 154 00:12:57,985 --> 00:13:00,292 De volgende bocht sta je bovenop de helft. 155 00:13:00,292 --> 00:13:02,440 Twee nachten geleden doodgeschoten. 156 00:13:11,493 --> 00:13:12,837 Yorks? 157 00:13:12,837 --> 00:13:14,125 Ja, Corp. 158 00:13:14,125 --> 00:13:15,831 Waar is majoor Stevenson? 159 00:13:15,864 --> 00:13:18,568 Werd een paar nachten geleden vermoord, Korporaal. 160 00:13:18,913 --> 00:13:20,666 Luitenant Leslie heeft het commando. 161 00:13:20,823 --> 00:13:22,602 Waar kunnen we hem vinden? 162 00:13:22,745 --> 00:13:24,536 Volgende dug-out. 163 00:13:31,967 --> 00:13:33,479 Hier. 164 00:13:38,322 --> 00:13:41,290 Sir? Luitenant Leslie, mijnheer? 165 00:13:41,403 --> 00:13:42,211 Wat is het? 166 00:13:42,211 --> 00:13:44,153 We hebben een bericht van generaal Erinmore. 167 00:13:44,161 --> 00:13:46,024 - Ben je onze opluchting? - Nee meneer. 168 00:13:46,024 --> 00:13:48,005 Toen, in godsnaam zijn ze verschuldigd? 169 00:13:48,005 --> 00:13:50,696 We weten het niet, mijnheer. Maar we moeten hier oversteken. 170 00:13:50,696 --> 00:13:53,582 - Dat is de Duitse frontlinie. - We weten het, mijnheer. 171 00:13:53,883 --> 00:13:55,948 Als u alleen de brief wilt aannemen. 172 00:13:57,786 --> 00:14:00,006 Een weddenschap afsluiten, welke dag is het? 173 00:14:00,538 --> 00:14:01,669 Vrijdag. 174 00:14:01,669 --> 00:14:03,509 Vrijdag? Nou nou nou. Niemand van ons had gelijk. 175 00:14:03,509 --> 00:14:05,386 Deze idioot dacht dat het dinsdag was. 176 00:14:05,386 --> 00:14:06,947 Sorry meneer. 177 00:14:07,971 --> 00:14:10,188 Zijn ze gek geworden? 178 00:14:10,229 --> 00:14:13,316 Op een trage nacht, en het koper denkt de Hun zijn net naar huis gegaan. 179 00:14:13,316 --> 00:14:15,153 Denkt u dat ze fout zijn, mijnheer? 180 00:14:16,133 --> 00:14:18,682 We hebben een officier verloren en drie mannen twee nachten geleden. 181 00:14:18,682 --> 00:14:20,509 Ze werden aan flarden geschoten draad repareren. 182 00:14:20,509 --> 00:14:23,318 We hebben er twee naar hier gesleept. Ik had me geen zorgen hoeven maken. 183 00:14:23,318 --> 00:14:26,563 Meneer, de generaal is zeker de vijand heeft zich teruggetrokken. 184 00:14:26,563 --> 00:14:27,951 Er zijn antennes van de nieuwe lijn ... 185 00:14:28,052 --> 00:14:31,251 Hou je mond. We hebben gevochten en zijn gestorven over elke centimeter van deze verdomde plek, 186 00:14:31,251 --> 00:14:34,229 nu geven ze ons plotseling mijlen? Het is een val. 187 00:14:37,490 --> 00:14:39,804 Maar kin omhoog. Er zit zeker een medaille in. 188 00:14:39,804 --> 00:14:43,229 Er gaat niets boven een lintje om een ​​weduwe op te vrolijken. 189 00:14:45,290 --> 00:14:47,125 Alright. 190 00:14:49,597 --> 00:14:51,236 Waar is de dichtstbijzijnde weg, mijnheer? 191 00:14:51,236 --> 00:14:54,017 Onze draad is een puinhoop. Maar er is een soort pad doorheen. 192 00:14:54,283 --> 00:14:56,822 Rushworth! Laat hem maar kijken. 193 00:15:01,525 --> 00:15:03,438 Rechtdoor links voorbij de dode paarden. 194 00:15:03,438 --> 00:15:05,597 Er is een opening direct achter hen. 195 00:15:06,120 --> 00:15:09,111 Handig, want als het donker is je volgt de stank. 196 00:15:09,182 --> 00:15:12,990 Wanneer je bij de tweede draad komt, kijk uit voor de boeg. 197 00:15:13,205 --> 00:15:15,053 Er is een kleine pauze net naast hem. 198 00:15:15,053 --> 00:15:18,260 De Duitse lijn is een 150 oneven werven daarna. 199 00:15:18,534 --> 00:15:21,379 Kijk uit voor de kraters. Ze zijn dieper dan ze lijken. 200 00:15:21,379 --> 00:15:24,727 Je valt erin, er is geen uitstappen. Op deze manier. 201 00:15:26,668 --> 00:15:29,562 Word wakker, Kilgour. Bloedige verspilling van ruimte. 202 00:15:29,663 --> 00:15:31,769 Een dekking, mijnheer? Waar kan je vandaan springen? 203 00:15:31,769 --> 00:15:34,049 Nee, de sapgeul werd weken geleden naar de hel geblazen. 204 00:15:34,049 --> 00:15:37,942 Het zit toch vol met lichamen. Je kunt het beste hierheen gaan. 205 00:15:41,506 --> 00:15:43,671 Als je wordt neergeschoten, probeer terug te komen naar de draad. 206 00:15:43,770 --> 00:15:45,995 We komen niet achter je aan, niet tot het donker is. 207 00:15:45,995 --> 00:15:50,005 En, als door een of ander wonder je haalt het wel, stuur een flare. 208 00:15:50,105 --> 00:15:51,802 Ik heb er geen, mijnheer. 209 00:15:52,206 --> 00:15:54,279 Koop hem er een, Kilgour! Maak jezelf nuttig. 210 00:15:54,480 --> 00:15:56,346 Ja meneer. 211 00:15:58,838 --> 00:16:01,394 "Door deze heilige zalving moge de Heer u vergeven 212 00:16:01,494 --> 00:16:04,456 alle fouten of welke zonden dan ook je hebt toegewijd. " 213 00:16:07,456 --> 00:16:11,620 Ik haat het om deze aan de Hun te verliezen. Dus wanneer ze op je beginnen te schieten, 214 00:16:11,820 --> 00:16:15,638 zou je zo vriendelijk kunnen zijn gooi het terug, er is een goede kerel. 215 00:16:18,442 --> 00:16:19,840 Cheerio. 216 00:16:27,193 --> 00:16:28,869 Weet je het zeker? 217 00:16:29,763 --> 00:16:31,352 Ja. 218 00:16:37,201 --> 00:16:39,796 Leeftijd vóór schoonheid. 219 00:18:26,092 --> 00:18:28,013 Gaat het? 220 00:18:29,992 --> 00:18:31,763 Zoek dekking. 221 00:18:53,257 --> 00:18:54,912 Sapgeul. 222 00:19:49,419 --> 00:19:51,113 Alright. 223 00:20:22,183 --> 00:20:23,900 Blijf stil. 224 00:20:32,212 --> 00:20:33,994 Ze zijn van ons. 225 00:20:35,026 --> 00:20:37,568 Blijven gaan. We zijn halverwege. 226 00:21:41,843 --> 00:21:44,288 Er is een opening in de draad. 227 00:22:42,026 --> 00:22:43,669 Sco ... 228 00:23:07,250 --> 00:23:09,608 Daar! Dat is de frontlinie. 229 00:23:34,728 --> 00:23:38,584 Neuk me. Ze zijn echt weg. 230 00:23:59,513 --> 00:24:01,329 Je hand goed? 231 00:24:02,317 --> 00:24:04,425 Zet het door een effing Duits. 232 00:24:05,857 --> 00:24:07,329 Patch het op. 233 00:24:07,616 --> 00:24:09,873 Je zult weer aftrekken in een mum van tijd. 234 00:24:10,894 --> 00:24:12,477 Verkeerde hand. 235 00:24:42,777 --> 00:24:44,782 Ze zijn niet lang weg. 236 00:25:07,757 --> 00:25:09,431 Niet goed. 237 00:25:31,462 --> 00:25:33,092 Geblokkeerd. 238 00:25:33,436 --> 00:25:35,636 Dit kan een uitweg zijn. 239 00:25:50,790 --> 00:25:52,326 Jezus... 240 00:26:00,381 --> 00:26:04,252 Kijk hiernaar. Het is enorm. 241 00:26:07,468 --> 00:26:09,758 Ze hebben dit allemaal gebouwd. 242 00:26:55,824 --> 00:26:57,532 Hier is onze weg door. 243 00:26:57,683 --> 00:26:59,672 Sco. 244 00:27:00,605 --> 00:27:02,763 Wat denk je hiervan? 245 00:27:06,412 --> 00:27:08,147 Verdomme! 246 00:27:10,836 --> 00:27:13,173 Zelfs hun ratten zijn groter dan de onze. 247 00:27:19,965 --> 00:27:21,998 Wat denk je zit in de zakken? 248 00:27:22,700 --> 00:27:24,894 Je kunt niet zo hongerig zijn. 249 00:27:30,738 --> 00:27:33,739 Kijk naar hem. Eigenwijs kleine klootzak. 250 00:27:34,720 --> 00:27:36,384 Je zou dit wel kunnen eten. 251 00:27:36,529 --> 00:27:39,530 - Wat is het? - Boche hondenvlees. 252 00:27:41,146 --> 00:27:43,030 Wat zit er in de andere dozen? 253 00:27:44,984 --> 00:27:46,055 Wat is er mis? 254 00:27:46,154 --> 00:27:49,057 Uitschakeldraad. Niet bewegen. 255 00:27:50,284 --> 00:27:52,104 Waar is het? 256 00:27:54,064 --> 00:27:56,198 Gaat van hier naar de deur. 257 00:27:58,949 --> 00:27:59,906 Jezus! 258 00:27:59,906 --> 00:28:01,511 Nee! Nee! 259 00:28:11,496 --> 00:28:13,278 Sco ?! 260 00:28:19,105 --> 00:28:20,374 Sco! 261 00:28:24,358 --> 00:28:25,650 Sco! 262 00:28:28,670 --> 00:28:30,211 Sco! 263 00:28:37,270 --> 00:28:38,964 Sco! 264 00:28:44,073 --> 00:28:47,833 Sco! Wakker worden! Wakker worden! 265 00:28:50,522 --> 00:28:52,382 Sco! Sco! 266 00:28:54,767 --> 00:28:59,137 Sta op! Sta op! Kom op! Sta op! 267 00:28:59,663 --> 00:29:01,890 Up! Up! Up! 268 00:29:02,695 --> 00:29:05,463 Kom op! Sta op! 269 00:29:10,025 --> 00:29:13,376 De hele zaak komt eraan. Kom op. 270 00:29:18,018 --> 00:29:20,363 Hou me vast! 271 00:29:33,188 --> 00:29:36,017 We moeten blijven bewegen. Kom op! 272 00:29:36,421 --> 00:29:39,363 Ik kan niet zien. Ik kan niet zien! 273 00:29:40,118 --> 00:29:41,763 Hou op! Hou op! 274 00:29:41,763 --> 00:29:44,670 Hou op. Het is een mijnschacht. 275 00:29:45,352 --> 00:29:48,326 We zullen moeten springen. Kom op! 276 00:29:51,539 --> 00:29:54,067 Je zult moeten springen! Spring gewoon. 277 00:29:54,167 --> 00:29:55,314 Ik kan niet ... Ik kan niet zien! 278 00:29:55,314 --> 00:29:58,242 Je moet me vertrouwen. Springen! 279 00:30:05,102 --> 00:30:07,736 Laat me niet los! Laat niet los! 280 00:30:11,054 --> 00:30:13,347 Licht! Er is licht! 281 00:30:24,965 --> 00:30:26,740 Hou op. Hou op. 282 00:30:28,092 --> 00:30:29,893 Laat me gewoon staan. 283 00:30:32,480 --> 00:30:34,471 Vuile klootzakken! 284 00:30:40,631 --> 00:30:43,230 Voorzichtig, ze zijn misschien vertrokken andere vallen. 285 00:30:51,840 --> 00:30:53,660 Jezus. 286 00:31:03,957 --> 00:31:07,026 Stof. Zoveel stof in mijn ogen. 287 00:31:15,961 --> 00:31:18,773 Hier. Heb wat van mij. 288 00:31:25,294 --> 00:31:27,689 Ik wou dat ik die rat nu had neergeschoten. 289 00:31:28,428 --> 00:31:30,961 En ik wou dat je had gekozen een andere verdomde idioot. 290 00:31:30,969 --> 00:31:31,924 Wat? 291 00:31:31,924 --> 00:31:34,528 Waarom in godsnaam moest je mij kiezen? 292 00:31:35,298 --> 00:31:36,792 Ik wist het niet waar ik je voor koos. 293 00:31:36,792 --> 00:31:38,521 Nee, dat deed je niet. 294 00:31:38,521 --> 00:31:41,342 Je weet maar nooit. Dat is jouw probleem. 295 00:31:44,654 --> 00:31:47,971 Goed dan, ga terug. Niets houdt je tegen. 296 00:31:47,971 --> 00:31:49,883 Je kunt helemaal gaan verdomd thuis als je wilt. 297 00:31:49,883 --> 00:31:52,680 Niet doen. Gewoon niet doen. 298 00:31:54,156 --> 00:31:56,666 Ik wist het niet waar ik je voor koos. 299 00:31:57,018 --> 00:32:00,813 Ik dacht dat ze ons terug zouden sturen in de rij, of voor eten, of zoiets. 300 00:32:01,403 --> 00:32:04,916 Ik dacht dat het zou zijn iets gemakkelijks, oké? 301 00:32:06,598 --> 00:32:08,769 Ik had nooit gedacht dat dit dit zou zijn. 302 00:32:15,323 --> 00:32:17,369 Dus wil je terug? 303 00:32:21,012 --> 00:32:23,233 Vuur gewoon de flare af. 304 00:32:38,265 --> 00:32:40,387 Van jou, luitenant. 305 00:32:55,664 --> 00:32:57,740 Weet jij waar we zijn? 306 00:33:00,126 --> 00:33:02,732 Ecoust ligt direct ten zuidoosten. 307 00:33:03,935 --> 00:33:08,220 En als we dat houden, we moeten het halen. 308 00:33:11,961 --> 00:33:13,858 Kom op dan. 309 00:33:38,035 --> 00:33:41,718 Moet je zien. Ze vernietigden hun eigen wapens. 310 00:33:42,784 --> 00:33:45,230 Zij vernietigden hun eigen loopgraven ook. 311 00:33:46,192 --> 00:33:47,777 Wat bedoelt u? 312 00:33:47,988 --> 00:33:52,019 Ik denk dat ze wilden dat we die kant op gingen. Ze wilden ons begraven. 313 00:33:59,951 --> 00:34:01,886 Bastaard ratten. 314 00:34:08,699 --> 00:34:12,251 Hé, heb je dat verhaal gehoord? over Wilko? 315 00:34:12,706 --> 00:34:13,847 Hoe hij zijn oor verloor? 316 00:34:13,847 --> 00:34:16,922 Ik ben niet in de stemming. Houd je ogen op de bomen gericht, 317 00:34:17,083 --> 00:34:18,717 top van de bergkam. 318 00:34:21,771 --> 00:34:23,989 Ik wed dat hij je vertelde dat het granaatscherven was. 319 00:34:25,576 --> 00:34:27,168 Wat was het dan 320 00:34:27,851 --> 00:34:31,485 Nou, je kent zijn meisje een kapper, toch? 321 00:34:32,030 --> 00:34:36,253 En hij kreunde over het gebrek eraan badfaciliteiten toen hij haar schreef - 322 00:34:36,684 --> 00:34:39,039 onthoud die ranzig Jakes bij Arras? 323 00:34:39,672 --> 00:34:43,112 Hoe dan ook, ze stuurt hem over deze 'haarolie'. 324 00:34:44,266 --> 00:34:47,574 Ruikt zoet, zoals Golden Syrup. 325 00:34:49,545 --> 00:34:52,056 Wilko houdt van de geur, 326 00:34:52,500 --> 00:34:56,222 maar hij wil het niet kar het rond in zijn pack, dus 327 00:34:56,965 --> 00:35:01,469 hij smeert het over zijn hele barnet, gaat slapen, 328 00:35:01,742 --> 00:35:04,317 en midden in de nacht hij wordt wakker, 329 00:35:04,489 --> 00:35:10,168 en een rat zit op zijn schouder de olie van zijn hoofd likken. 330 00:35:10,786 --> 00:35:14,364 Wilko raakt in paniek en hij springt op, en wanneer hij dat doet - 331 00:35:14,364 --> 00:35:18,878 de rat bijt schoon door zijn oor en gaat ermee weg! 332 00:35:19,077 --> 00:35:23,619 Oh, hij maakte veel ophef, schreeuwen, schreeuwen. 333 00:35:23,878 --> 00:35:27,318 Het beste was dat hij het kon zeggen zoveel bloederige olie op zichzelf 334 00:35:27,318 --> 00:35:30,884 dat hij het niet kon afwassen! Hij was als een magneet. 335 00:35:31,132 --> 00:35:33,817 Ratten hebben ons alleen gelaten, maar ze konden niet genoeg van hem krijgen. 336 00:35:33,817 --> 00:35:35,780 Arme klootzak. 337 00:35:42,655 --> 00:35:46,597 Terug naar huis gaan. Ik vraag me af wat ze zagen. 338 00:35:48,775 --> 00:35:50,539 Bekijk de noklijnen. 339 00:35:55,291 --> 00:35:57,666 Nou, dat is je medaille dan gesorteerd. 340 00:35:58,523 --> 00:35:59,965 Wat bedoelt u? 341 00:36:00,365 --> 00:36:02,677 "Lance korporaal Blake toonde ongebruikelijke moed bij het redden 342 00:36:02,677 --> 00:36:06,418 een kameraad van een zekere dood " bla, bla, bla. 343 00:36:07,949 --> 00:36:09,472 Denk je dat? 344 00:36:09,891 --> 00:36:11,407 Ik doe. 345 00:36:14,096 --> 00:36:17,411 Nou, dat zou fijn zijn. Omdat je de jouwe bent kwijtgeraakt. 346 00:36:17,713 --> 00:36:19,344 Ik heb de mijne niet verloren. 347 00:36:20,554 --> 00:36:23,693 - Wat is er dan gebeurd? - Wat maakt jou dat uit? 348 00:36:23,896 --> 00:36:25,650 Waarom niet? 349 00:36:27,221 --> 00:36:29,340 Ik ruilde het met een Franse kapitein. 350 00:36:29,650 --> 00:36:32,472 Heb je het geruild? Waarvoor? 351 00:36:33,135 --> 00:36:34,668 Fles wijn. 352 00:36:35,451 --> 00:36:38,695 - Waarom deed je dat? - Ik had dorst. 353 00:36:40,635 --> 00:36:42,251 Wat een verspilling. 354 00:36:44,202 --> 00:36:46,844 Je had het mee naar huis moeten nemen met jou had je dat moeten doen 355 00:36:47,190 --> 00:36:49,195 gegeven aan je familie. 356 00:36:51,023 --> 00:36:52,789 Daar zijn mannen voor gestorven. 357 00:36:54,454 --> 00:36:57,188 Als ik een medaille kreeg, zou ik die mee naar huis nemen, waarom nam je het niet gewoon mee naar huis ... 358 00:36:57,188 --> 00:36:59,675 Kijk, het is gewoon een beetje bloederig blik! 359 00:36:59,675 --> 00:37:03,476 Het maakt je niet speciaal, het maakt voor niemand verschil. 360 00:37:04,322 --> 00:37:06,010 Ja dat doet het. 361 00:37:06,579 --> 00:37:09,782 En het is niet alleen een beetje tin. Er staat een lint op. 362 00:37:14,759 --> 00:37:18,682 Ik haatte het om naar huis te gaan. Ik haatte het. 363 00:37:20,588 --> 00:37:24,726 Toen ik wist dat ik niet kon blijven. Toen ik wist dat ik moest vertrekken, 364 00:37:24,726 --> 00:37:27,193 en ze zullen me misschien nooit zien. 365 00:37:57,255 --> 00:37:58,735 Jezus. 366 00:38:01,632 --> 00:38:03,635 Ze hebben ze allemaal omgehakt. 367 00:38:07,344 --> 00:38:09,164 Kersen. 368 00:38:12,601 --> 00:38:14,259 Lamberts. 369 00:38:17,460 --> 00:38:21,246 Misschien zijn het hertogen, moeilijk te zeggen wanneer ze geen fruit hebben. 370 00:38:22,398 --> 00:38:24,197 Wat is het verschil? 371 00:38:24,722 --> 00:38:28,782 Mensen denken dat er één type is, maar er zijn er veel - 372 00:38:28,992 --> 00:38:33,429 Cuthberts, koningin Annes, Montmorencys. Zoete, zure ... 373 00:38:33,429 --> 00:38:35,670 Waarom op aarde zou je dit weten? 374 00:38:35,876 --> 00:38:39,829 Mama heeft een boomgaard, thuis. Slechts een paar bomen. 375 00:38:41,034 --> 00:38:45,485 Deze tijd van het jaar lijkt het het sneeuwt, bloeit overal. 376 00:38:47,014 --> 00:38:52,043 En dan moeten we ze in mei kiezen. Joe en ik. 377 00:38:53,672 --> 00:38:55,659 Duurt de hele dag. 378 00:38:56,311 --> 00:38:58,574 Dus deze zijn allemaal gonners? 379 00:38:58,746 --> 00:39:02,478 Oh nee, ze zullen weer groeien wanneer de stenen rotten. 380 00:39:02,844 --> 00:39:05,163 Je zult eindigen met meer bomen dan voorheen. 381 00:39:10,583 --> 00:39:13,791 - Het ziet er verlaten uit. - Laten we hopen. 382 00:39:14,521 --> 00:39:16,871 We moeten ervoor zorgen. 383 00:39:48,840 --> 00:39:51,317 Ik ga voorop, jij terug. 384 00:40:33,570 --> 00:40:35,161 Iets? 385 00:40:35,349 --> 00:40:37,148 Niets. 386 00:40:55,510 --> 00:40:57,085 Heb je eten gevonden? 387 00:40:57,085 --> 00:41:01,173 Nee. Ik hou niet van deze plek. 388 00:42:09,262 --> 00:42:15,068 Kaart zegt dat we over die heuvelrug komen en het is een direct schot voor Ecoust. 389 00:42:16,476 --> 00:42:18,123 Mooi zo. 390 00:43:02,014 --> 00:43:04,014 Zijn dat onze vrienden weer? 391 00:43:04,356 --> 00:43:07,778 Ziet ernaar uit. Dogfight. 392 00:43:09,610 --> 00:43:11,335 Wie is aan het winnen? 393 00:43:11,521 --> 00:43:15,349 Wij, denk ik. Twee op een. 394 00:43:18,916 --> 00:43:20,891 Ze hebben hem. 395 00:44:19,070 --> 00:44:20,612 We moeten hem doven van zijn ellende. 396 00:44:20,612 --> 00:44:23,485 Nee. Geef hem wat water. Hij heeft water nodig. 397 00:44:24,393 --> 00:44:28,469 Het is goed, alles is goed. Blijf stil. Blijf stil. 398 00:44:37,940 --> 00:44:40,166 Hou op! Hou op! 399 00:44:40,981 --> 00:44:42,862 Nee nee nee! 400 00:44:48,369 --> 00:44:52,353 Klootzak, verdomde klootzak. 401 00:44:57,536 --> 00:45:00,721 Oh God nee. Oh God nee! 402 00:45:02,376 --> 00:45:04,751 Jezus. Jezus, nee. 403 00:45:05,505 --> 00:45:07,677 We moeten het bloeden stoppen. 404 00:45:08,192 --> 00:45:09,360 Hou op. Hou op! 405 00:45:09,360 --> 00:45:13,295 Het komt goed, het komt wel weer goed. We gaan opstaan. 406 00:45:13,952 --> 00:45:15,902 Ja. Ja. 407 00:45:19,949 --> 00:45:22,213 Nee! Ik kan het niet Ik kan het niet 408 00:45:23,889 --> 00:45:25,980 - We moeten naar een hulppost gaan. - Dat kan ik niet. 409 00:45:26,105 --> 00:45:29,106 - Ik draag je. Het is niet zo ver. - Breng gewoon een dokter hierheen. 410 00:45:29,237 --> 00:45:31,128 We kunnen het niet, we moeten samen gaan. 411 00:45:32,693 --> 00:45:35,811 We gaan opstaan. We gaan opstaan. 412 00:45:41,942 --> 00:45:44,668 Stop alsjeblieft! Hou op! 413 00:45:45,411 --> 00:45:50,016 Zet me neer! Zet me neer, klootzak, alsjeblieft! Zet me neer! 414 00:46:00,706 --> 00:46:03,851 - Je moet proberen te blijven bewegen. Laten we gaan zitten. 415 00:46:04,047 --> 00:46:05,728 Laat me zitten. - Nee, dat kunnen we niet. 416 00:46:05,871 --> 00:46:07,664 We moeten het vinden de 2e, weet je nog? 417 00:46:07,664 --> 00:46:09,376 Jouw broer. We moeten nu gaan. 418 00:46:09,376 --> 00:46:11,590 Je kunt zonder mij beginnen. Ik zal het inhalen. 419 00:46:12,039 --> 00:46:16,384 Je kunt hier niet blijven. We moeten verhuizen, oké? 420 00:46:16,460 --> 00:46:18,721 We moeten verhuizen. Kom op. 421 00:46:18,862 --> 00:46:20,204 Kom op! 422 00:46:20,978 --> 00:46:24,586 Kom op. Dat is het. Kom op kom op. 423 00:46:31,333 --> 00:46:34,608 Jouw broer. We moeten je broer vinden. 424 00:46:37,137 --> 00:46:38,976 Je herkent hem wel. 425 00:46:40,422 --> 00:46:44,572 Hij lijkt op mij, hij is wat ouder. 426 00:46:57,458 --> 00:46:59,036 Wat zijn zij? 427 00:47:01,280 --> 00:47:03,320 Worden we beschoten? 428 00:47:04,427 --> 00:47:07,181 Het zijn sintels. De schuur staat in brand. 429 00:47:12,074 --> 00:47:13,771 Ik ben geraakt. 430 00:47:15,222 --> 00:47:16,978 Wat was het? 431 00:47:17,909 --> 00:47:19,797 Je bent neergestoken. 432 00:47:25,159 --> 00:47:27,197 Ben ik dood? 433 00:47:35,614 --> 00:47:37,143 Ja. 434 00:47:38,333 --> 00:47:40,096 Ja. Ik denk dat je. 435 00:47:57,235 --> 00:48:00,057 - Deze? - Binnen. 436 00:48:23,748 --> 00:48:26,407 Wil je schrijven naar mijn moeder voor mij? 437 00:48:27,480 --> 00:48:29,298 Ik zal. 438 00:48:31,614 --> 00:48:34,079 Zeg haar dat ik niet bang was. 439 00:48:37,454 --> 00:48:39,387 Nog iets anders? 440 00:48:41,643 --> 00:48:43,666 Ik hou van ze. 441 00:48:45,480 --> 00:48:47,159 Ik wens dat... 442 00:48:49,063 --> 00:48:50,923 Mocht ik willen... 443 00:48:56,485 --> 00:48:58,474 Praat met mij. 444 00:49:00,525 --> 00:49:02,623 Zeg me dat je de weg kent. 445 00:49:05,972 --> 00:49:07,706 Ik weet de weg. 446 00:49:08,793 --> 00:49:12,141 Ik ga naar het zuidoosten tot ik Ecoust raakte. 447 00:49:12,606 --> 00:49:15,369 Ik ga door de stad en naar het oosten, 448 00:49:15,369 --> 00:49:17,751 helemaal naar Croisilles Wood. 449 00:49:18,036 --> 00:49:20,039 Tegen die tijd zal het donker zijn. 450 00:49:20,675 --> 00:49:22,565 Dat stoort me niet. 451 00:49:23,059 --> 00:49:26,485 Ik zal de 2e vinden, Ik zal ze de boodschap geven. 452 00:49:27,159 --> 00:49:29,269 En dan zal ik je broer vinden. 453 00:49:29,626 --> 00:49:33,242 Net als jij, een beetje ouder. 454 00:51:35,822 --> 00:51:37,492 Alles goed, maat? 455 00:51:39,012 --> 00:51:40,916 Het is goed, het is goed. 456 00:51:41,405 --> 00:51:43,338 Kom op, help hem. 457 00:51:52,086 --> 00:51:55,085 Jezus, wat is er met hem gebeurd? 458 00:51:56,427 --> 00:51:59,228 Was het het vliegtuig? We zagen de rook. 459 00:51:59,311 --> 00:52:00,811 Ja. 460 00:52:17,503 --> 00:52:19,440 Ga zijn spullen halen. 461 00:52:19,440 --> 00:52:21,389 - Meneer. - Meneer. 462 00:52:24,574 --> 00:52:26,440 Een vriend? 463 00:52:29,143 --> 00:52:31,244 Wat doe jij hier? 464 00:52:31,322 --> 00:52:33,570 Ik heb een dringende boodschap voor de 2e Devons. 465 00:52:33,826 --> 00:52:36,539 Bestellingen stoppen de aanval van morgenochtend. 466 00:52:36,722 --> 00:52:40,181 - En waar zijn ze gestationeerd? - Net voorbij Ecoust. 467 00:52:40,844 --> 00:52:42,646 Kom met mij mee. 468 00:52:48,762 --> 00:52:50,871 Kom met mij mee, korporaal. Dat is een bevel. 469 00:52:51,400 --> 00:52:54,246 We passeren Ecoust. We kunnen u een deel van de weg helpen. 470 00:52:56,371 --> 00:52:58,018 Sir. 471 00:53:22,802 --> 00:53:26,262 Oh, kom op sergeant. Zet meer mannen aan de basis. 472 00:53:26,873 --> 00:53:29,447 Aan de kofferbak! Daar zal het zwaarder zijn. 473 00:53:30,048 --> 00:53:31,315 Misschien een stevige kneepje. 474 00:53:31,315 --> 00:53:33,744 Je gaat het niet kunnen om het gewoon op te tillen. 475 00:53:33,744 --> 00:53:36,092 Draai de voorkant naar links. 476 00:53:36,177 --> 00:53:38,532 Jezus, ze maken het niet dingen gemakkelijk, doen ze. 477 00:53:38,632 --> 00:53:42,206 Ze hadden zich op zijn minst kunnen terugtrekken met een beetje gratie. Klootzakken. 478 00:53:42,206 --> 00:53:43,527 Sir. 479 00:53:44,090 --> 00:53:45,989 - Jij bent niet een van mij. - Nee meneer. 480 00:53:45,989 --> 00:53:48,894 Hij heeft een dringende boodschap leveren aan de 2e Devons, mijnheer. 481 00:53:49,056 --> 00:53:50,778 - Kun je er voorbij komen? - Nee meneer. 482 00:53:50,778 --> 00:53:53,570 Oh, in godsnaam. Verplaats het gewoon! 483 00:53:54,271 --> 00:53:56,617 Er is ruimte in de vrachtwagen, mijnheer. 484 00:53:56,985 --> 00:53:59,074 - Hij heeft bevelen. - Ja, ja, oké. 485 00:53:59,074 --> 00:54:01,760 Kom op nou. Je kunt er zijdelings doorheen komen. 486 00:54:06,485 --> 00:54:08,219 Hoe bent u hier gekomen, mijnheer? 487 00:54:08,440 --> 00:54:11,735 Niemandsland doorkruist net buiten Bapaume. 488 00:54:12,226 --> 00:54:13,853 Heeft ons de hele nacht gekost. 489 00:54:14,007 --> 00:54:18,001 Een aantal Hun achterblijvers tegengekomen de manier waarop ze zichzelf overlast bezorgden. 490 00:54:18,349 --> 00:54:21,610 Ga je naar de nieuwe lijn? - Proberen om. 491 00:54:21,791 --> 00:54:25,523 De Newfoundlands zijn vooruit gegaan en verzocht om versterkingen. 492 00:54:27,291 --> 00:54:29,081 Het spijt me voor je vriend. 493 00:54:30,454 --> 00:54:33,650 Kan ik je iets vertellen dat je waarschijnlijk al weet? 494 00:54:35,268 --> 00:54:37,634 Het hoeft niet stil te staan. 495 00:54:38,302 --> 00:54:39,945 Nee meneer. 496 00:54:40,302 --> 00:54:41,786 Spring maar. 497 00:54:43,545 --> 00:54:45,304 Maak daar wat ruimte vrij. 498 00:54:47,159 --> 00:54:48,996 Kom op, je krijgt! 499 00:55:05,304 --> 00:55:08,239 Alright. Hier gaan we weer jongens. 500 00:55:10,623 --> 00:55:14,275 Welkom aan boord van de nachtbus naar een fuck-weet-waar. 501 00:55:17,585 --> 00:55:19,244 Is dat een dode hond? 502 00:55:20,871 --> 00:55:23,333 Heb je een flikker? - Ja, daar ga je. 503 00:55:39,400 --> 00:55:40,860 - Butler. - Oy. 504 00:55:40,960 --> 00:55:43,528 - Ga door met dat verhaal. - Oh ja, toch. 505 00:55:43,628 --> 00:55:47,498 Dus als we uit de trein stappen, Beaufoy komt naar ons toe, 506 00:55:47,889 --> 00:55:49,605 en hij heeft gelijk: 507 00:55:50,230 --> 00:55:53,708 "Lance korporaal! Wat je ook doet, men laat nooit normen achteruitgaan! " 508 00:55:53,809 --> 00:55:55,764 Dan komt Scott uit de latrine, 509 00:55:55,817 --> 00:55:58,130 hij veegt zijn hand af op de achterkant van Beaufoy's jas! 510 00:55:58,346 --> 00:56:00,826 Schijt op zijn rug. 511 00:56:00,969 --> 00:56:02,532 Was dat kapitein Beaufoy bedoeld? 512 00:56:02,532 --> 00:56:04,934 Oh, maak je kwaad. Je kunt niet beter. 513 00:56:05,297 --> 00:56:10,157 "Mannen! Je geweervoorraden zijn een schande aan de hele expeditiemacht. ' 514 00:56:11,208 --> 00:56:12,987 Je bent allebei vreselijk. 515 00:56:12,987 --> 00:56:15,210 Je weet het niet, je nauwelijks spreek zelfs de bloedige taal. 516 00:56:15,311 --> 00:56:17,175 Hij heeft er een beter begrip van dan jij, Cooke. 517 00:56:17,175 --> 00:56:19,271 Ga dan Jondalar, probeer het, laten we het zien! 518 00:56:19,650 --> 00:56:21,349 Laten we het horen dan Jonny! 519 00:56:21,748 --> 00:56:26,061 "Rossi! Nooit in mijn 200 jaar als soldaat heb ik gezien 520 00:56:26,061 --> 00:56:28,777 wat een excuus voor een latrine put. " 521 00:56:28,876 --> 00:56:31,610 Shite. Dat is totale shit. 522 00:56:32,059 --> 00:56:34,103 Oy! Je had kunnen nemen mijn tanden eruit daarmee. 523 00:56:34,103 --> 00:56:36,385 Je zou kunnen doen met een nieuwe set. 524 00:56:41,117 --> 00:56:43,447 Heb je ergens waar je moet zijn? 525 00:56:46,264 --> 00:56:49,074 Arsehole heeft rijlessen nodig. 526 00:57:03,597 --> 00:57:05,907 - Hij moet achteruit rijden. - Ja. 527 00:57:06,847 --> 00:57:10,070 Probeer het omgekeerd. Omgekeerde! 528 00:57:17,811 --> 00:57:20,179 Geen stop. Hou op! 529 00:57:20,507 --> 00:57:22,688 Iedereen moet eruit. 530 00:57:23,027 --> 00:57:26,443 Allemaal uit! Kom op! 531 00:57:26,443 --> 00:57:29,922 Oke oke. Houd je bebloede haar aan. 532 00:57:30,213 --> 00:57:34,817 Rechtsaf. Een. Twee. Drie. 533 00:57:41,311 --> 00:57:43,454 We moeten wat hout halen, leg het onder de wielen. 534 00:57:43,454 --> 00:57:46,983 Nee! We hebben geen tijd! We moeten allemaal pushen. Kom op. 535 00:57:46,983 --> 00:57:48,858 Kom op! 536 00:57:49,197 --> 00:57:51,146 Kom oooon! 537 00:57:54,773 --> 00:57:58,385 Alstublieft. Ik moet nu gaan. Alstublieft. 538 00:58:00,072 --> 00:58:03,572 - Oké, kom op jongens. Kom op! - Kom op jongens. 539 00:58:03,737 --> 00:58:07,139 Een. Twee. Drie! 540 00:58:17,795 --> 00:58:22,838 Kom op jongens! Nog een laatste zetje! Ja! Een. Twee. Drie! 541 00:58:35,108 --> 00:58:38,990 Terug naar binnen. Terug naar binnen. Ga. 542 00:58:40,168 --> 00:58:41,867 Gaat het wel goed? 543 00:58:42,327 --> 00:58:46,083 Hier, bestuurder, hoe zit het met u om het voor de verandering op de bloederige weg te houden! 544 00:58:46,083 --> 00:58:47,552 Oh, rot op. 545 00:59:06,434 --> 00:59:08,570 Dus waar ga je heen? 546 00:59:09,478 --> 00:59:12,838 Ik moet naar de 2e Devons gaan. Net voorbij Ecoust. 547 00:59:13,240 --> 00:59:14,541 Waarom? 548 00:59:15,371 --> 00:59:18,768 Ze vallen aan bij het ochtendgloren. Ik heb orders om ze te stoppen. 549 00:59:18,768 --> 00:59:20,210 Hoe kan dat? 550 00:59:21,409 --> 00:59:23,215 Ze lopen in een val. 551 00:59:23,215 --> 00:59:24,661 Hoeveel? 552 00:59:25,144 --> 00:59:27,115 1600. 553 00:59:28,809 --> 00:59:30,481 Jezus. 554 00:59:32,222 --> 00:59:34,425 Waarom hebben ze je gestuurd? in je eentje? 555 00:59:35,483 --> 00:59:38,795 Dat deden ze niet. We waren met ons tweeën. 556 00:59:39,650 --> 00:59:41,650 Dus nu is het aan jou. 557 00:59:41,996 --> 00:59:43,539 Ja. 558 00:59:44,405 --> 00:59:46,226 Je zult het nooit redden. 559 00:59:50,192 --> 00:59:52,103 Ja. Ik zal. 560 00:59:58,157 --> 00:59:59,581 Dank je. 561 01:00:02,065 --> 01:00:05,490 Kijk er naar. Verdomme, kijk ernaar. 562 01:00:06,722 --> 01:00:08,860 Drie jaar ruzie hierover. 563 01:00:09,510 --> 01:00:11,847 We hadden het gewoon moeten laten de klootzakken houden het. 564 01:00:12,474 --> 01:00:14,228 Ik bedoel, wie machinegeweren, koeien? 565 01:00:14,327 --> 01:00:17,929 - Hunnen met extra kogels. - Klootzakken. 566 01:00:19,213 --> 01:00:24,726 Clever. Ze weten of ze niet schieten de koe, je zult het eten. 567 01:00:25,155 --> 01:00:26,614 Nog steeds, klootzakken. 568 01:00:26,614 --> 01:00:29,153 Ja, het is niet eens onze verdomd land. 569 01:00:29,286 --> 01:00:31,000 Hoe lang geleden denk je dat ze zijn? 570 01:00:31,000 --> 01:00:34,114 Waarom? We maken ons zorgen hen inhalen? 571 01:00:34,634 --> 01:00:37,594 Jazeker. Wees in dit tempo een bloedig wonder. 572 01:00:37,768 --> 01:00:39,887 Ze zijn waarschijnlijk direct om de volgende hoek. 573 01:00:40,130 --> 01:00:41,987 Piss off, nee dat zijn ze niet. 574 01:00:42,940 --> 01:00:44,996 Waarom doen ze dat niet? gewoon verdomd goed opgeven? 575 01:00:46,934 --> 01:00:48,175 Willen ze niet naar huis? 576 01:00:48,175 --> 01:00:52,498 Ze haten hun vrouwen en moeders ... en Duitsland moet een rotzak zijn. 577 01:00:54,416 --> 01:00:59,659 Ze trekken zich terug ... ze zijn mijlen terug. We hebben ze tenminste aan de touwen. 578 01:01:00,496 --> 01:01:03,206 Nee. Dat doen we niet. 579 01:01:05,639 --> 01:01:09,304 - Oh, kloten. Wat is er aan de hand? - Geen andere bloederige boom. 580 01:01:09,436 --> 01:01:12,983 - Brug is naar beneden. - Oh. Dat is jammer. 581 01:01:13,119 --> 01:01:16,137 Het lijkt erop dat ik hier weg ga. Succes. 582 01:01:16,945 --> 01:01:19,956 Houd wat geluk voor jezelf vriend. Denk dat je het nodig hebt. 583 01:01:19,956 --> 01:01:21,617 - Veel geluk man. - Veel geluk, guv. 584 01:01:21,617 --> 01:01:23,664 - Succes. - Doe het niet op. 585 01:01:24,130 --> 01:01:26,018 Ik hoop dat je er bent. 586 01:01:27,054 --> 01:01:28,465 Dank je. 587 01:01:31,903 --> 01:01:34,925 De volgende brug is zes mijl. We zullen moeten omleiden. 588 01:01:35,259 --> 01:01:38,331 Ik kan het niet, mijnheer. Ik heb geen tijd. 589 01:01:38,556 --> 01:01:40,275 Natuurlijk. 590 01:01:41,755 --> 01:01:43,340 Veel succes. 591 01:01:43,844 --> 01:01:45,396 Dank u meneer. 592 01:01:48,632 --> 01:01:50,123 Korporaal. 593 01:01:50,893 --> 01:01:53,507 Als het je lukt om te krijgen aan kolonel MacKenzie, 594 01:01:54,708 --> 01:01:57,001 zorg dat er getuigen zijn. 595 01:01:57,612 --> 01:01:58,853 Het zijn directe bevelen, mijnheer. 596 01:01:58,853 --> 01:02:00,432 Ik weet. 597 01:02:01,369 --> 01:02:03,818 Maar sommige mannen wil gewoon het gevecht. 598 01:02:06,074 --> 01:02:07,556 Dank u meneer. 599 01:02:11,947 --> 01:02:15,045 Bestuurder! Ga weg! 600 01:12:52,813 --> 01:12:56,262 Anglais. Geen duits. 601 01:12:56,972 --> 01:13:00,270 Vriend ... Ik ben een vriend. 602 01:13:03,269 --> 01:13:07,297 Deze plaats, deze stad. Ecoust? 603 01:13:08,452 --> 01:13:10,229 C'est Ecoust? 604 01:13:17,368 --> 01:13:21,304 Anderen? Nee, alleen ik. 605 01:13:23,552 --> 01:13:25,757 Enkel en alleen. Me. 606 01:13:28,072 --> 01:13:29,983 Ik moet ergens zijn. 607 01:13:31,289 --> 01:13:34,355 Ik moet een bos vinden naar het zuidoosten. 608 01:13:36,472 --> 01:13:39,170 Bomen ... Les arbres ? 609 01:13:42,067 --> 01:13:44,230 - Croiset? - Croisilles? 610 01:13:44,693 --> 01:13:46,494 Ja. 611 01:13:49,916 --> 01:13:51,279 Rivier? 612 01:13:51,380 --> 01:13:57,613 Rivier. Het gaat daar heen. Bomen. Croisilles. 613 01:15:30,240 --> 01:15:31,909 Dank je. 614 01:15:59,404 --> 01:16:01,211 Een meid 615 01:16:18,752 --> 01:16:20,753 Wat is haar naam? 616 01:16:24,823 --> 01:16:27,011 Wie is haar moeder? 617 01:16:35,309 --> 01:16:39,092 Ik heb eten. Hier. 618 01:16:42,890 --> 01:16:44,430 Ik heb deze. 619 01:16:45,685 --> 01:16:48,426 Je kunt ze hebben - hier, neem ze allemaal, 620 01:16:48,742 --> 01:16:51,390 voor jou en het kind. Hier. 621 01:17:01,952 --> 01:17:03,613 Melk? 622 01:17:23,622 --> 01:17:25,485 Merci. 623 01:17:33,148 --> 01:17:34,948 Bonjour. 624 01:17:36,469 --> 01:17:38,375 Bonjour. 625 01:17:41,987 --> 01:17:44,573 Kinderen, jij? 626 01:17:47,413 --> 01:17:49,030 Het is goed. 627 01:18:03,505 --> 01:18:06,274 "Ze gingen naar zee in een zeef deden ze dat, " 628 01:18:06,997 --> 01:18:09,623 In een zeef gingen ze naar zee: 629 01:18:10,543 --> 01:18:13,695 Ondanks alles hun vrienden zouden kunnen zeggen, 630 01:18:13,921 --> 01:18:17,186 Op een winterochtend, op een stormachtige dag, 631 01:18:17,596 --> 01:18:20,172 "In een zeef gingen ze naar zee!" 632 01:18:20,989 --> 01:18:23,990 "Veel en weinig, veel en weinig" 633 01:18:23,990 --> 01:18:27,028 Zijn de landen waar de Jumblies wonen; 634 01:18:28,097 --> 01:18:32,128 Hun hoofden zijn groen, en hun handen zijn blauw, 635 01:18:34,274 --> 01:18:37,171 "En zij gingen naar zee in een zeef. " 636 01:19:23,800 --> 01:19:27,197 Blijven. Blijven. Alstublieft. 637 01:19:27,399 --> 01:19:29,146 Ik moet gaan. 638 01:19:38,436 --> 01:19:41,064 - Alstublieft. - Het spijt me. 639 01:21:12,304 --> 01:21:14,024 Engländer! 640 01:21:50,198 --> 01:21:51,865 Baumer? 641 01:21:55,239 --> 01:21:56,891 Baumer? 642 01:22:10,020 --> 01:22:13,231 Engländer! Engländer! 643 01:29:05,679 --> 01:29:11,854 ♪ Ik ben een arme vreemdeling ♪ 644 01:29:12,838 --> 01:29:19,060 ♪ Ik reis door deze wereld van wee ♪ 645 01:29:20,363 --> 01:29:27,207 ♪ Toch is er geen ziekte, zwoegen noch gevaar ♪ 646 01:29:28,545 --> 01:29:34,917 ♪ In dat heldere land waar ik naartoe ga ♪ 647 01:29:36,453 --> 01:29:43,337 ♪ Ik ga daarheen om mijn vader te zien ♪ 648 01:29:44,449 --> 01:29:51,632 ♪ Ik ga daarheen niet meer om te zwerven ♪ 649 01:29:52,949 --> 01:29:59,796 ♪ Ik ga alleen over Jordanië ♪ 650 01:30:01,065 --> 01:30:07,524 ♪ Ik ga alleen naar huis ♪ 651 01:30:09,335 --> 01:30:16,444 ♪ Ik ken donkere wolken zal zich om me heen verzamelen ♪ 652 01:30:17,769 --> 01:30:25,372 ♪ Ik weet mijn weg is ruw en steil ♪ 653 01:30:26,324 --> 01:30:33,904 ♪ Toch gouden velden liggen vlak voor mij ♪ 654 01:30:34,802 --> 01:30:42,319 ♪ Waar God is verlost zal ooit slapen ♪ 655 01:30:43,279 --> 01:30:50,712 ♪ Ik ga naar huis om mijn moeder te zien ♪ 656 01:30:52,186 --> 01:30:59,725 ♪ En al mijn geliefden die zijn doorgegaan ♪ 657 01:31:00,805 --> 01:31:07,828 ♪ Ik ga alleen over Jordanië ♪ 658 01:31:08,855 --> 01:31:15,694 ♪ Ik ga alleen naar huis ♪ 659 01:31:16,875 --> 01:31:23,854 ♪ Ik ben gewoon een arme vreemdeling ♪ 660 01:31:24,752 --> 01:31:32,262 ♪ Ik reis door deze wereld van wee ♪ 661 01:31:32,826 --> 01:31:40,055 ♪ Toch is er geen ziekte, zwoegen noch gevaar ♪ 662 01:31:40,703 --> 01:31:47,802 ♪ In dat heldere land waar ik naartoe ga ♪ 663 01:31:48,564 --> 01:31:55,921 ♪ Ik ga daarheen om mijn vader te zien ♪ 664 01:31:56,172 --> 01:32:03,891 ♪ Ik ga daarheen niet meer om te zwerven ♪ 665 01:32:04,261 --> 01:32:11,550 ♪ Ik ga alleen over Jordanië ♪ 666 01:32:11,976 --> 01:32:19,402 ♪ Ik ga alleen naar huis ♪ 667 01:32:25,113 --> 01:32:27,484 D Bedrijf! Uit huis gaan! 668 01:32:27,617 --> 01:32:29,497 Alles goed, vriend? 669 01:32:30,271 --> 01:32:31,501 Waar kom jij vandaan? 670 01:32:31,600 --> 01:32:33,828 - Hij is waarschijnlijk in de problemen geraakt. - Nou, hij is niet een van ons. 671 01:32:33,828 --> 01:32:35,662 Hij is verdomd kletsnat. 672 01:32:35,881 --> 01:32:38,557 Fuck it, laten we hem gewoon ophalen en neem hem mee. 673 01:32:38,557 --> 01:32:40,409 Ik moet de Devons vinden. 674 01:32:41,234 --> 01:32:43,680 - Wat zegt ze? Wat is die maat? 675 01:32:44,094 --> 01:32:48,447 De Devons. Ik moet de Devons vinden. 676 01:32:49,636 --> 01:32:51,578 Wij zijn de Devons. 677 01:32:55,055 --> 01:32:57,658 Ben jij de Devons? - Ja, Corp. 678 01:32:59,354 --> 01:33:01,224 Waarom ben je niet overgegaan? 679 01:33:01,224 --> 01:33:04,208 - We zijn de tweede golf. - Ze sturen ons niet allemaal tegelijk. 680 01:33:04,208 --> 01:33:07,222 Ja, we zijn D Company, we brachten de nacht door met graven. 681 01:33:07,349 --> 01:33:09,202 We gaan als laatste. 682 01:33:10,784 --> 01:33:12,087 Gaat het wel goed? 683 01:33:12,212 --> 01:33:14,899 MacKenzie. Waar is kolonel MacKenzie? 684 01:33:14,899 --> 01:33:16,761 Hij is aan de lijn. 685 01:33:16,994 --> 01:33:18,333 - Welke kant op? - Deze kant op. 686 01:33:18,333 --> 01:33:20,076 We gaan daar nu naartoe. 687 01:33:20,608 --> 01:33:22,945 Oy! Rustig op maat! Waar ga je naartoe? 688 01:33:44,020 --> 01:33:45,457 Actie! 689 01:33:49,064 --> 01:33:50,645 Laat me langs! 690 01:33:54,798 --> 01:33:56,310 Laat me erdoor! 691 01:34:03,046 --> 01:34:04,719 Waar is je commandant? 692 01:34:04,719 --> 01:34:06,872 Hij zit in de wachtruimte. 693 01:34:12,743 --> 01:34:15,768 B Bedrijf, ga staan! Luister nu en luister goed! 694 01:34:15,868 --> 01:34:20,064 Bij de eerste markering gaat A Company vooruit! B Company gaat dan naar de frontlinie! 695 01:34:20,064 --> 01:34:22,601 Mijnheer, ik heb een bericht van generaal Erinmore! 696 01:34:22,601 --> 01:34:23,329 Wie ben jij verdomme? 697 01:34:23,329 --> 01:34:26,814 De aanval is afgeblazen. Generaal Erinmore heeft de aanval afgeblazen. 698 01:34:26,814 --> 01:34:29,853 Ballen, man. We staan ​​op het punt over te gaan. We hebben ze op de vlucht. 699 01:34:29,853 --> 01:34:31,762 Jij niet! Alstublieft. Stuur je mannen niet over. 700 01:34:31,762 --> 01:34:32,680 Ga uit de weg, korporaal! 701 01:34:32,780 --> 01:34:35,878 Dit zijn directe bevelen van het legercommando! Waar is de kolonel MacKenzie? 702 01:34:35,979 --> 01:34:38,636 Jezus Christus, man! Ga naar de kapitein! 703 01:34:38,823 --> 01:34:42,493 Nu wil ik dat we daar snel zijn, jij begrijpt het? Begrijp je! 704 01:34:42,493 --> 01:34:43,867 Ja meneer! 705 01:34:57,615 --> 01:35:00,282 Secties 9 en 10 in de aanslag! 706 01:35:00,881 --> 01:35:04,536 We gaan vooruit op de eerste fluit blaas! 707 01:35:04,581 --> 01:35:08,922 Je moet niet vertragen! Als de man naast je valt, blijf bewegen! 708 01:35:08,922 --> 01:35:10,779 Uw orders zijn om de lijnen te breken. 709 01:35:11,015 --> 01:35:13,742 Waar is de kapitein? - Hij is daar. 710 01:35:15,762 --> 01:35:17,728 Sir? Sir! 711 01:35:19,247 --> 01:35:23,122 Kapitein, ik heb een bericht. Deze aanval wordt afgeblazen. 712 01:35:23,122 --> 01:35:25,751 Je moet stoppen, je moet stoppen. 713 01:35:29,323 --> 01:35:33,264 Waar is kolonel MacKenzie? Waar is MacKenzie ?! 714 01:36:00,805 --> 01:36:05,752 Kom terug! Ga terug naar uw sectoren. Kom terug! Terug! Houd vast! 715 01:36:05,904 --> 01:36:07,957 7 peloton! Een minuut! 716 01:36:08,057 --> 01:36:11,203 Mijnheer, ik heb orders om deze aanval te stoppen. 717 01:36:11,412 --> 01:36:14,395 - Wat? - Waar is kolonel MacKenzie? 718 01:36:14,743 --> 01:36:16,282 Hij is verder in de rij. 719 01:36:16,720 --> 01:36:17,559 Hoe ver? 720 01:36:17,559 --> 01:36:19,992 300 meter. Hij heeft een snee en dekking. 721 01:36:20,131 --> 01:36:22,675 Je zult moeten wachten tot de eerste golf voorbij is. 722 01:36:22,967 --> 01:36:25,417 Nee! Nee, dat kan ik niet! 723 01:36:32,627 --> 01:36:36,181 7 peloton! 30 seconden! 724 01:36:48,166 --> 01:36:51,349 Je kunt het onmogelijk maken op die manier man, ben je verdomd krankzinnig? 725 01:36:55,850 --> 01:36:58,252 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen, Lance Corporal? 726 01:36:58,386 --> 01:37:00,648 Nee! Nee! 727 01:38:06,579 --> 01:38:09,057 Kolonel MacKenzie? - Hij is daarbinnen. 728 01:38:10,217 --> 01:38:11,983 B Bedrijf twee minuten! 729 01:38:11,983 --> 01:38:13,527 Laat me erdoor! 730 01:38:14,774 --> 01:38:15,530 Laat me erdoor! 731 01:38:15,530 --> 01:38:17,746 Wat denk je in godsnaam je doet? 732 01:38:17,945 --> 01:38:19,411 Ik moet kolonel MacKenzie zien! 733 01:38:19,411 --> 01:38:21,283 - Wat ben je aan het doen?! - Ik moet deze aanval stoppen. 734 01:38:21,283 --> 01:38:23,220 Kolonel, we hebben flares gezien, de mannen aan de linkerflank 735 01:38:23,220 --> 01:38:24,396 hebben het gehaald naar de Duitse linie. 736 01:38:24,396 --> 01:38:25,375 Kolonel! - Houd hem vast! 737 01:38:25,375 --> 01:38:26,998 Kolonel! 738 01:38:26,998 --> 01:38:29,088 Luister naar mij, luister naar mij! Ik heb een brief! 739 01:38:29,088 --> 01:38:30,833 Ik moet kolonel MacKenzie zien! 740 01:38:30,833 --> 01:38:32,548 Er is geen verdomde manier je gaat erin, maat! 741 01:38:32,548 --> 01:38:35,136 - Sergeant! Stuur de volgende golf! - Nee! 742 01:38:37,685 --> 01:38:39,381 Kolonel MacKenzie! 743 01:38:39,613 --> 01:38:43,547 Deze aanval is niet om door te gaan! Je hebt de opdracht gekregen om te stoppen. 744 01:38:43,793 --> 01:38:46,291 - Je moet stoppen. - Wie ben jij in hemelsnaam? 745 01:38:46,521 --> 01:38:48,795 Lance korporaal Schofield, mijnheer. 8e. 746 01:38:48,932 --> 01:38:51,849 Ik heb orders van generaal Erinmore om deze aanval af te slaan. 747 01:38:51,948 --> 01:38:53,363 Je bent te laat, korporaal. 748 01:38:53,363 --> 01:38:56,818 Meneer, deze bevelen zijn van het legercommando. Je moet ze lezen. 749 01:38:56,917 --> 01:38:58,408 Zullen we ons terughouden de tweede golf, mijnheer? 750 01:38:58,408 --> 01:39:01,457 Nee, majoor. Aarzel nu en we verliezen. De overwinning ligt op slechts 500 meter afstand. 751 01:39:01,557 --> 01:39:06,248 - Meneer! Lees alstublieft de brief. - Ik heb het allemaal al eerder gehoord. 752 01:39:06,634 --> 01:39:08,755 Ik ga niet wachten tot de schemering, of voor mist. 753 01:39:08,755 --> 01:39:11,609 Ik bel mijn mannen niet terug, alleen om ze morgen weer naar buiten te sturen. 754 01:39:11,609 --> 01:39:14,423 Niet als we de klootzakken op de vlucht hebben. Dit is hun laatste standpunt. 755 01:39:14,423 --> 01:39:16,434 De Duitser heeft dit gepland, mijnheer. 756 01:39:17,279 --> 01:39:20,864 Ze plannen het al maanden. Ze willen dat je aanvalt. 757 01:39:21,818 --> 01:39:23,800 Lees de brief. 758 01:39:43,841 --> 01:39:45,626 - Majoor. - Ja meneer. 759 01:39:48,149 --> 01:39:50,800 - Zet ze neer. - Ja meneer. 760 01:39:50,800 --> 01:39:52,914 Roep de bestellingen op. Verzorg de gewonden. 761 01:39:53,082 --> 01:39:55,420 - Houd de lijn vast voor het geval ze tegengaan. - Ja meneer. 762 01:39:56,269 --> 01:39:59,117 Ga staan! Ga staan! 763 01:40:12,386 --> 01:40:15,006 Ik hoopte dat vandaag een goede dag zou zijn. 764 01:40:17,118 --> 01:40:19,770 Hoop is gevaarlijk. 765 01:40:21,600 --> 01:40:25,072 Dat is het voor nu, dan volgende week, Commando verzendt een ander bericht. 766 01:40:25,775 --> 01:40:27,645 Aanval bij dageraad. 767 01:40:30,979 --> 01:40:33,390 Er is maar één manier deze oorlog eindigt. 768 01:40:35,610 --> 01:40:37,970 Laatste man. 769 01:40:43,046 --> 01:40:45,099 Laat iemand voor je wonden zorgen. 770 01:40:47,635 --> 01:40:50,645 Rot op, Lance Corporal. 771 01:41:03,886 --> 01:41:05,786 Goed gedaan, jongen. 772 01:41:06,471 --> 01:41:08,016 Dank u meneer. 773 01:41:09,935 --> 01:41:12,078 Weet je waar Luitenant Blake is het, mijnheer? 774 01:41:12,336 --> 01:41:13,975 Blake? 775 01:41:14,109 --> 01:41:18,014 We waren met ons tweeën. Ik ben hierheen gestuurd met zijn broer. 776 01:41:20,551 --> 01:41:24,087 Nou, luitenant Blake kennen hij zou met zijn mannen zijn overgegaan. 777 01:41:24,087 --> 01:41:26,195 Hij was in de eerste golf. 778 01:41:27,355 --> 01:41:29,212 Hoe kon ik hem vinden, mijnheer? 779 01:41:29,212 --> 01:41:32,752 Je kunt het slachtofferstation proberen, achter de lijn. 780 01:41:34,185 --> 01:41:35,770 Anders... 781 01:41:38,802 --> 01:41:40,710 Dank u meneer. 782 01:43:01,701 --> 01:43:05,155 Sergeant, ik moet luitenant Blake vinden. weet je waar hij is? 783 01:43:05,155 --> 01:43:06,672 Nee. 784 01:43:28,065 --> 01:43:31,512 - Mijnheer, is luitenant Blake hier? - Geen idee. 785 01:43:32,907 --> 01:43:34,523 Beweeg langs korporaal. 786 01:43:35,582 --> 01:43:38,404 Als je kunt lopen, ga naar het triage-gebied. 787 01:43:45,694 --> 01:43:47,652 Luitenant Blake! 788 01:43:59,216 --> 01:44:00,759 Blake ?! 789 01:44:03,028 --> 01:44:05,717 Heeft iemand luitenant Blake gezien? 790 01:44:55,670 --> 01:44:58,987 Kom op jongens. Hij heeft er een in zijn been genomen. 791 01:44:59,381 --> 01:45:01,158 Hij heeft veel bloed verloren. 792 01:45:01,529 --> 01:45:03,850 - Luitenant Blake? - Ja. 793 01:45:05,447 --> 01:45:07,292 Heb je medische hulp nodig? 794 01:45:08,690 --> 01:45:11,619 Nee meneer. Ik ben van de 8e. 795 01:45:11,889 --> 01:45:13,863 Wel verdomme doe je hier? 796 01:45:14,712 --> 01:45:16,114 Ik ben hierheen gestuurd om een ​​bericht te bezorgen. 797 01:45:16,114 --> 01:45:18,970 De 8e? Je moet mijn broer kennen. 798 01:45:20,190 --> 01:45:23,489 - Ik ben hier met hem naartoe gestuurd. Is Tom hier? Waar is hij? 799 01:45:29,889 --> 01:45:34,652 Het ging heel snel. Het spijt me. 800 01:45:59,101 --> 01:46:00,731 Wat is je naam? 801 01:46:01,426 --> 01:46:03,493 Schofield, mijnheer. 802 01:46:06,057 --> 01:46:07,805 Het spijt me, wat? 803 01:46:08,167 --> 01:46:13,128 Het is Schofield, mijnheer. William Schofield. Zullen. 804 01:46:16,060 --> 01:46:19,658 Wel, je hebt wat eten nodig. Ga naar de rotzooi. 805 01:46:34,228 --> 01:46:38,395 Als ik mag, zou ik willen schrijven naar je moeder. 806 01:46:38,967 --> 01:46:41,341 Vertel haar dat Tom niet alleen was. 807 01:46:44,603 --> 01:46:46,103 Natuurlijk. 808 01:46:48,365 --> 01:46:49,917 Hij was... 809 01:46:51,372 --> 01:46:53,337 Hij was een goede man. 810 01:46:54,858 --> 01:46:57,395 Altijd grappige verhalen vertellen. 811 01:46:59,729 --> 01:47:01,922 Hij heeft mijn leven gered. 812 01:47:05,210 --> 01:47:07,479 Nou, ik ben blij je was bij hem. 813 01:47:13,449 --> 01:47:15,072 Bedankt, Will. 814 01:49:21,752 --> 01:49:26,872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.