All language subtitles for 1917.2019.DVDSCR.x264-TOPKEK-nl

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,366 --> 00:00:58,267 1917 2 00:01:02,424 --> 00:01:08,424 Vertaling en aanpassing: Snake_Eyes 3 00:01:29,979 --> 00:01:30,987 Blake. 4 00:01:32,408 --> 00:01:33,416 Blake! 5 00:01:34,869 --> 00:01:35,877 Sorry, sergeant. 6 00:01:36,494 --> 00:01:39,604 Kies een man en pak zijn spullen. 7 00:01:40,119 --> 00:01:41,127 Ja, sergeant. 8 00:02:03,379 --> 00:02:05,987 Nee, sergeant. 9 00:02:15,588 --> 00:02:16,596 Hebben ze ons eten gegeven? 10 00:02:17,533 --> 00:02:18,541 Nee. 11 00:02:18,713 --> 00:02:19,721 Gewoon mailen. 12 00:02:40,455 --> 00:02:41,463 Dat zal gedaan worden. 13 00:02:44,846 --> 00:02:45,854 Heb je iets gekregen? 14 00:02:46,557 --> 00:02:47,565 Nee. 15 00:02:49,908 --> 00:02:51,079 Ik denk dat je honger hebt. 16 00:02:52,470 --> 00:02:54,291 Ik dacht dat we hier fatsoenlijk zouden eten. 17 00:02:55,494 --> 00:02:57,565 Het is de enige reden ... 18 00:03:04,026 --> 00:03:05,033 Wat heb je daar 19 00:03:05,385 --> 00:03:06,393 Gedroogd brood 20 00:03:07,229 --> 00:03:08,237 Waar heb je het gevonden 21 00:03:09,299 --> 00:03:10,307 Ik heb ook mijn relaties. 22 00:03:12,705 --> 00:03:13,713 HIER. 23 00:03:19,330 --> 00:03:20,424 Het smaakt naar stront. 24 00:03:21,518 --> 00:03:22,526 Wees blij. 25 00:03:22,854 --> 00:03:24,826 Volgende week tegen die tijd eet je kip. 26 00:03:25,768 --> 00:03:26,987 Ik niet. 27 00:03:28,356 --> 00:03:29,383 Ze hebben mijn inzending geannuleerd. 28 00:03:30,442 --> 00:03:31,483 Zeiden ze waarom? 29 00:03:32,656 --> 00:03:33,663 Ik heb geen idee 30 00:03:35,420 --> 00:03:36,850 Het is gemakkelijker om helemaal niet terug te gaan. 31 00:03:48,598 --> 00:03:49,640 Er is iets gebeurd. 32 00:03:50,183 --> 00:03:51,272 Heb je zoiets gehoord? 33 00:03:51,391 --> 00:03:52,426 Nee. 34 00:03:53,658 --> 00:03:54,767 Het moeten toch Duitsers zijn? 35 00:03:56,721 --> 00:03:58,807 In 10 talen volgen we. 36 00:03:59,712 --> 00:04:00,788 Ik gok niet. 37 00:04:01,843 --> 00:04:03,481 Waarom? Weet je dat ik gelijk heb? 38 00:04:03,482 --> 00:04:05,440 Nee, omdat je geen 10 talen hebt. 39 00:04:10,369 --> 00:04:12,171 U bent hier op tijd, mijnheer. 40 00:04:12,893 --> 00:04:14,392 Is er een vest, sergeant? 41 00:04:14,393 --> 00:04:15,483 Hoe zit het met? 42 00:04:15,493 --> 00:04:16,501 De grote pers? 43 00:04:16,682 --> 00:04:18,089 Het had nu goede weken moeten zijn. 44 00:04:18,090 --> 00:04:19,847 Ze vertelden ons dat we voor Kerstmis thuis waren. 45 00:04:19,848 --> 00:04:22,112 Het spijt me dat ik je programma heb onderbroken, Blake. 46 00:04:22,252 --> 00:04:24,057 Maar de Pruisen vinden het hier niet leuk. 47 00:04:24,440 --> 00:04:26,632 Wat sommige kalkoenen zouden hebben gegeten. 48 00:04:26,633 --> 00:04:29,861 Uw ontevredenheid zal worden aangekondigd het commando. 49 00:04:30,065 --> 00:04:31,732 Wat is de urgentie, sergeant? 50 00:04:31,893 --> 00:04:33,569 Ik zet iets uit. 51 00:04:33,760 --> 00:04:34,768 Heb je enig idee wat? 52 00:04:34,916 --> 00:04:37,408 Nee, maar het verpest ons weekend. 53 00:04:45,205 --> 00:04:46,213 Luisteren ... 54 00:04:46,487 --> 00:04:47,541 Erinmore en tussendoor. 55 00:04:47,713 --> 00:04:48,721 A�a c� aranja�i-v�. 56 00:04:50,291 --> 00:04:51,299 Je weet maar nooit. 57 00:04:51,596 --> 00:04:55,238 Misschien stuurt hij je als boodschapper. 58 00:04:55,533 --> 00:04:57,444 Als je het een reep geeft. 59 00:05:00,229 --> 00:05:02,381 Ik vind het belangrijk als de generaal hier is. 60 00:05:12,447 --> 00:05:15,089 Korporaal Blake en Schofield, mijnheer. 61 00:05:17,666 --> 00:05:18,932 Wie van jullie is Blake? 62 00:05:19,177 --> 00:05:20,195 Ik, mijnheer. 63 00:05:20,822 --> 00:05:24,178 Je hebt een luitenant-broer in Second Devons. 64 00:05:24,190 --> 00:05:27,117 - Ja meneer. Joseph Blake. E ... - Onderweg. 65 00:05:27,118 --> 00:05:28,795 Van wat ik weet. 66 00:05:29,385 --> 00:05:31,884 En met uw hulp wil ik zo blijven. 67 00:05:32,697 --> 00:05:35,302 De sergeant vertelde me dat je goed bent in berekeningen. 68 00:05:35,815 --> 00:05:36,822 Goed genoeg, mijnheer. 69 00:05:38,096 --> 00:05:39,564 Aadar ... 70 00:05:41,057 --> 00:05:43,182 We zijn er. 71 00:05:44,072 --> 00:05:47,330 Second Devons komt hier vooruit. 72 00:05:47,502 --> 00:05:49,145 Hoe lang duurt het voordat je er bent? 73 00:05:50,862 --> 00:05:52,515 Nou nee, mijnheer. 74 00:05:52,580 --> 00:05:55,606 - Mijnheer, het land is bezet door de Duitsers. - De Duitsers zijn weg. 75 00:05:56,635 --> 00:05:57,643 Wees zelfverzekerd. 76 00:05:58,502 --> 00:06:01,205 Het lijkt een strategisch toevluchtsoord. 77 00:06:02,104 --> 00:06:06,183 Het lijkt erop dat ze een lijn terug hebben gemaakt 9 km. 78 00:06:06,502 --> 00:06:08,963 Kolonel MacKenzie staat op bevel Tweede. 79 00:06:09,822 --> 00:06:13,810 Hij stuurde gisterochtend bericht hij gaat achter de terugtrekkende Duitsers aan. 80 00:06:13,811 --> 00:06:16,453 Hij is ervan overtuigd dat hij is weggelopen. 81 00:06:16,885 --> 00:06:19,985 Als hij nu de lijnen kan breken moge hij dit in ons voordeel veranderen. 82 00:06:21,299 --> 00:06:22,386 Als �n�al�. 83 00:06:23,214 --> 00:06:27,691 Kolonel MacKenzie zag het niet de frames met de nieuwe lijnen van de vijand. 84 00:06:27,692 --> 00:06:29,175 Ga gerust hierheen, heren. 85 00:06:31,307 --> 00:06:37,285 3 km diepe verdediging. Ik heb nog nooit zoiets gezien. 86 00:06:38,447 --> 00:06:41,315 De Tweede Divisie moet hen aanvallen morgenochtend. 87 00:06:42,213 --> 00:06:44,196 Ze hebben geen idee wat ze kunnen verwachten. 88 00:06:45,142 --> 00:06:49,726 En we kunnen niet winnen. 89 00:06:50,213 --> 00:06:52,541 Je hebt orders om de tweede divisie te bereiken 90 00:06:52,651 --> 00:06:56,212 op ongeveer 1 km S-E van de stad C�st. 91 00:06:56,971 --> 00:06:58,680 Geef dit aan kolonel MacKenzie. 92 00:06:59,026 --> 00:07:01,972 Het is een directe bestelling om te annuleren de aanval morgenochtend. 93 00:07:02,611 --> 00:07:05,234 Als het mislukt, wordt het een bloedbad. 94 00:07:05,479 --> 00:07:07,418 We zullen twee bataljons verliezen. 95 00:07:07,419 --> 00:07:09,972 1600 mensen, inclusief je broer. 96 00:07:10,752 --> 00:07:12,525 Geloof dat je daar kunt komen Tijdig? 97 00:07:12,862 --> 00:07:13,869 Ja meneer. 98 00:07:14,072 --> 00:07:16,416 - Heeft u nog vragen? - Nee meneer. 99 00:07:17,260 --> 00:07:18,442 En u kunt het overnemen, luitenant. 100 00:07:21,674 --> 00:07:23,245 Voorzieningen, heren. 101 00:07:24,549 --> 00:07:27,142 Tor�e, granaat. 102 00:07:27,307 --> 00:07:28,463 En sommige mechanica. 103 00:07:30,023 --> 00:07:34,924 Ga onmiddellijk weg. Neem het door de westgeul. 104 00:07:35,237 --> 00:07:37,744 Ga verder op de frontlijn p�n� da�i van Yorks. 105 00:07:38,340 --> 00:07:42,318 Geef dit aan majoor Stevenson. Het is in de tranches van het "niemandsland". 106 00:07:42,536 --> 00:07:43,886 Je kruist "niemand anders". 107 00:07:44,540 --> 00:07:46,210 Bij nacht of dag? 108 00:07:46,377 --> 00:07:48,471 Maak je geen zorgen. Je zult weerstand niet weerstaan. 109 00:07:56,007 --> 00:07:58,620 Meneer, zijn wij alleen de twee? 110 00:07:59,604 --> 00:08:05,154 Degene die alleen gaat, gaat sneller. 111 00:08:05,155 --> 00:08:07,691 - Zeg je dat niet, luitenant? - Ja meneer. 112 00:08:10,122 --> 00:08:11,158 Veel succes. 113 00:08:21,624 --> 00:08:22,718 Blake ... 114 00:08:22,760 --> 00:08:24,479 - Laten we wat praten. - waarom? 115 00:08:32,461 --> 00:08:33,703 Blake! 116 00:08:41,127 --> 00:08:44,582 - Ik moet nadenken. - We hebben niet wat, hij is mijn grote broer. 117 00:08:44,607 --> 00:08:48,228 - Je moet wachten tot het donker is. - Erinmore zei me onmiddellijk te vertrekken. 118 00:08:48,253 --> 00:08:50,063 Erinmore heeft hem nooit gezien "Nimni country". 119 00:08:50,385 --> 00:08:51,952 We zullen niet slagen. 120 00:08:52,101 --> 00:08:54,124 - Als ik wachtte ... Je hebt gehoord wat hij zei. 121 00:08:54,125 --> 00:08:55,651 Hij zei dat de Duitsers weg waren. 122 00:08:55,967 --> 00:08:58,230 Daarom gaf hij ons granaten? 123 00:09:09,096 --> 00:09:11,241 Sorry. 124 00:09:20,631 --> 00:09:26,049 - Ik wacht gewoon op je. - Ja, hij is niet je broer. 125 00:09:28,564 --> 00:09:32,335 Ik denk dat ze geleerd hebben dat de Duitsers zich hadden teruggetrokken. 126 00:09:33,423 --> 00:09:35,968 Je weet het niet, Blake, je was er niet. 127 00:09:38,248 --> 00:09:41,748 M sorry. 128 00:09:45,844 --> 00:09:48,795 Wat doe je in de loopgraven, idioot? 129 00:09:48,818 --> 00:09:50,533 Ik heb bevel van de generaal, mijnheer. 130 00:10:02,912 --> 00:10:05,636 Oké, laten we zeggen dat de Duitsers weg zijn. 131 00:10:05,666 --> 00:10:09,936 - 15 km hoe lang duurt het 6 uur? - Minstens 8. 132 00:10:09,959 --> 00:10:13,459 Dus we hebben tijd om te wachten om de zon in te stellen. 133 00:10:13,482 --> 00:10:16,982 - We hebben geen idee wat we zullen geven. - Blake, als we niet slim zijn 134 00:10:17,006 --> 00:10:21,042 - We zullen je broer niet bereiken. - We komen er wel. 135 00:10:22,488 --> 00:10:25,878 Ik bereikte de frontlinie. 136 00:10:28,325 --> 00:10:30,097 Nu moet ik verder vanuit Yorks. 137 00:11:18,931 --> 00:11:22,084 Waar denk je verdomme naartoe te gaan? 138 00:11:22,107 --> 00:11:25,607 Laat me los! - Het is gek! 139 00:11:25,631 --> 00:11:29,131 Het spijt me. Laat me los. 140 00:11:29,154 --> 00:11:30,614 We hebben orders van de generaal. 141 00:11:32,419 --> 00:11:33,897 Laten we er niet doorheen komen. 142 00:11:35,215 --> 00:11:37,510 Oké, maar wees voorzichtig waar je gaat. 143 00:12:07,357 --> 00:12:08,365 Het is verdomme stilte. 144 00:12:09,884 --> 00:12:11,352 Was dat eerder? 145 00:12:12,393 --> 00:12:13,454 Ik weet het niet meer. 146 00:12:14,217 --> 00:12:15,720 Weet je het niet meer? 147 00:12:16,053 --> 00:12:17,061 Niet te veel. 148 00:12:20,967 --> 00:12:22,313 Je hebt het al. 149 00:12:23,561 --> 00:12:25,179 Je hebt tenminste de medailles. 150 00:12:25,967 --> 00:12:26,975 Ik heb het niet meer. 151 00:12:28,256 --> 00:12:29,264 Wat? 152 00:12:29,732 --> 00:12:30,740 Ben je je medaille kwijt? 153 00:12:31,171 --> 00:12:32,267 Lua�i aia, b�ie�i. 154 00:12:39,889 --> 00:12:40,896 Ga zitten. 155 00:12:48,390 --> 00:12:49,819 Met zorg. 156 00:12:50,040 --> 00:12:52,681 Je hebt onze dode sergeant neergeschoten. 157 00:12:53,147 --> 00:12:55,498 Waarom denk je dat ik dit gat graaf? 158 00:12:55,561 --> 00:12:57,218 Weet jij waar Yorks zijn? 159 00:12:57,390 --> 00:13:01,905 Ik sta boven hen. Ze zijn twee nachten geleden neergeschoten. 160 00:13:11,162 --> 00:13:13,697 - Yorks? - Ja, korporaal. 161 00:13:13,748 --> 00:13:17,826 Waar is majoor Stevenson? - Hij is enkele nachten geleden vermoord. 162 00:13:18,178 --> 00:13:21,457 - Luitenant Leslie heeft het bevel. Waar kunnen we hem vinden? 163 00:13:22,423 --> 00:13:23,489 In de volgende omslag. 164 00:13:31,482 --> 00:13:32,740 HIER. 165 00:13:37,947 --> 00:13:39,004 Sir? 166 00:13:39,530 --> 00:13:40,725 Luitenant Leslie? 167 00:13:40,771 --> 00:13:43,588 - wat is er? - We hebben een bericht van generaal Erinmore. 168 00:13:43,589 --> 00:13:44,637 Ben jij de baas? 169 00:13:44,693 --> 00:13:47,254 - Nee meneer. - Waar ben ik dan in godsnaam? 170 00:13:47,334 --> 00:13:49,829 - We houden niet van u, mijnheer. - We hebben een bevel ontvangen om hierheen te gaan. 171 00:13:49,936 --> 00:13:52,803 - Dat is het Duitse front. - We zijn er dol op, mijnheer. 172 00:13:53,381 --> 00:13:54,846 Neem alstublieft de brief. 173 00:13:57,375 --> 00:13:58,951 Welke dag is het vandaag? 174 00:14:00,083 --> 00:14:01,157 Vrijdag. 175 00:14:01,163 --> 00:14:04,562 Vrijdag? Ik heb hem begraven in maart. 176 00:14:07,264 --> 00:14:09,132 Het zijn maar woorden. 177 00:14:09,749 --> 00:14:12,507 Op een hete nacht gaan de jagers naar huis. 178 00:14:12,850 --> 00:14:13,857 Denk je dat? 179 00:14:15,467 --> 00:14:18,151 Ik verloor een officier en 3 soldaten twee nachten geleden. 180 00:14:18,152 --> 00:14:21,909 Ze werden neergeschoten toen ze overstaken prikkeldraad. Ik trok ze hier terug. 181 00:14:21,982 --> 00:14:23,351 Ze stoorden hen niet. 182 00:14:23,381 --> 00:14:25,791 De frames laten zien dat de vijand zich heeft teruggetrokken. 183 00:14:25,850 --> 00:14:30,381 - Er zijn frames ... - Mond! Ik stierf op het hoofd. 184 00:14:30,490 --> 00:14:33,139 Nu geven ze ons grond? En de capcan�. 185 00:14:36,850 --> 00:14:38,771 Geef de dop om op de medaille te wachten. 186 00:14:39,006 --> 00:14:41,771 Iets om een ​​weduwe toe te juichen. 187 00:14:44,537 --> 00:14:45,547 Oké. 188 00:14:49,013 --> 00:14:50,638 Wat is de dichtstbijzijnde weg tussen hen? 189 00:14:50,643 --> 00:14:53,498 Alle hype is waar en waar, maar er is een soort breuk. 190 00:14:53,499 --> 00:14:55,655 Roswood, laat ze kijken. 191 00:15:00,703 --> 00:15:04,851 Rechtdoor en links over het moeras er zit een gat achter hen. 192 00:15:05,530 --> 00:15:12,381 Handig als je vast komt te zitten met de bajonet. Wanneer je bij het tweede prikkeldraad komt 193 00:15:12,404 --> 00:15:13,412 en de kleine vandaag 194 00:15:13,553 --> 00:15:14,710 direct na haar. 195 00:15:14,711 --> 00:15:17,670 Duitse lijn� het is 150 meter later. 196 00:15:17,779 --> 00:15:20,262 Pas op voor de kraters. Ze zijn dieper dan mijn haar. 197 00:15:20,263 --> 00:15:22,411 Als je erin valt, heb je geen uitweg meer. 198 00:15:23,092 --> 00:15:24,133 Kom maar hierheen. 199 00:15:26,041 --> 00:15:30,415 - Scoal� Kilgour. Je bezet de ruimte voor niets. - Is er vandaag? 200 00:15:30,440 --> 00:15:31,989 - Is er een oplossing voor het probleem? - Nee. 201 00:15:31,990 --> 00:15:34,705 De zuidelijke tranche werd opgeblazen. Het zit vol met dode lichamen. 202 00:15:34,834 --> 00:15:36,881 Je kunt het hier beter nemen. 203 00:15:41,056 --> 00:15:45,138 Je bent net gaan slapen. We komen niet achter je aan voordat het donker is. 204 00:15:45,232 --> 00:15:47,381 Als je door een wonder slaagt 205 00:15:48,209 --> 00:15:50,639 - lanceer een signaalraket. - Dat hebben we niet, mijnheer. 206 00:15:51,645 --> 00:15:54,381 - Breng er een, Kilgour, help jezelf. - Ja meneer. 207 00:15:58,105 --> 00:15:59,612 In deze ferme actie 208 00:15:59,662 --> 00:16:03,712 of moge de Heer zonden vergeven. 209 00:16:06,654 --> 00:16:08,514 Ik hou er niet van deze te verliezen. 210 00:16:08,709 --> 00:16:14,295 Dus wanneer ik op je begin te schieten ben je zo vriendelijk om ze terug te gooien? 211 00:16:17,678 --> 00:16:18,686 Zeker. 212 00:16:26,584 --> 00:16:30,131 - Weet je het zeker? - ja 213 00:16:36,545 --> 00:16:37,757 Het tijdperk vóór schoonheid. 214 00:18:25,414 --> 00:18:26,906 Ben je goed? 215 00:18:29,334 --> 00:18:30,698 Zoek je ergens te verbergen. 216 00:18:52,237 --> 00:18:53,975 Zuid tranny. 217 00:20:21,284 --> 00:20:22,395 Blijf weg. 218 00:20:31,208 --> 00:20:32,631 Ze zijn vertrokken. 219 00:20:34,077 --> 00:20:36,153 Blijf doorgaan. We zijn in orde. 220 00:21:41,746 --> 00:21:44,070 Het is een prikkeldraadgat. 221 00:22:42,254 --> 00:22:43,266 Laten we gaan 222 00:23:07,366 --> 00:23:09,321 Dat is de frontlinie. 223 00:23:34,577 --> 00:23:35,804 S�-mi tas pula! 224 00:23:36,663 --> 00:23:37,916 Ze vertrokken zelfs. 225 00:23:59,390 --> 00:24:00,398 Gaat het goed met je hoofd? 226 00:24:02,043 --> 00:24:04,059 Hij heeft alles meegemaakt. 227 00:24:05,898 --> 00:24:06,906 Bandage jezelf. 228 00:24:07,523 --> 00:24:09,010 Je zult meteen werken. 229 00:24:10,749 --> 00:24:11,757 Zijn hand ... 230 00:24:42,194 --> 00:24:43,631 Ze zijn niet lang weggegaan. 231 00:25:07,537 --> 00:25:08,579 Niemand. 232 00:25:33,197 --> 00:25:34,797 Misschien is er een weg hierheen. 233 00:25:50,726 --> 00:25:51,789 Jezus. 234 00:26:00,132 --> 00:26:01,140 Het is bijna privé. 235 00:26:03,046 --> 00:26:04,054 Het is enorm. 236 00:26:06,929 --> 00:26:08,437 Ze hebben dit allemaal gebouwd. 237 00:26:55,476 --> 00:26:57,598 Hier is onze uitweg. 238 00:26:57,599 --> 00:27:02,334 Schof! Wat denk je hiervan? 239 00:27:05,952 --> 00:27:06,960 Verdomme! 240 00:27:10,421 --> 00:27:12,471 En hun ratten kwamen tevoorschijn. 241 00:27:19,413 --> 00:27:21,196 Wat zit er volgens jou in de zakken? 242 00:27:22,304 --> 00:27:24,168 Je kunt niet zo hongerig zijn. 243 00:27:30,562 --> 00:27:33,421 Kijk verdomd ellendig. 244 00:27:34,382 --> 00:27:35,893 Je mag dit spul eten. 245 00:27:36,116 --> 00:27:37,604 Wat is het? 246 00:27:37,605 --> 00:27:38,917 Bewaard voor honden. 247 00:27:40,866 --> 00:27:42,372 Wat zit er in de andere kratten? 248 00:27:44,570 --> 00:27:45,777 Wat is het? 249 00:27:45,778 --> 00:27:47,440 Explosief schietpistool. 250 00:27:47,609 --> 00:27:48,929 Niet bewegen. 251 00:27:49,773 --> 00:27:50,807 Waar is hij 252 00:27:53,562 --> 00:27:55,602 Het gaat van hier naar de deur. 253 00:27:58,187 --> 00:27:59,474 Jezus. 254 00:27:59,702 --> 00:28:01,414 Nee! 255 00:28:11,170 --> 00:28:12,188 Scho! 256 00:28:18,523 --> 00:28:19,578 Schof? 257 00:28:28,312 --> 00:28:29,462 Schof! 258 00:28:36,836 --> 00:28:37,968 Scho! 259 00:28:42,429 --> 00:28:43,446 Scho! 260 00:28:43,505 --> 00:28:47,902 Scho? Ontwaakt u! 261 00:28:50,234 --> 00:28:53,667 Scho! Scho! 262 00:28:54,430 --> 00:28:58,437 Sta op! Kom op. 263 00:29:02,360 --> 00:29:04,901 Kom op! 264 00:29:09,562 --> 00:29:11,511 Laten we het allemaal proberen! 265 00:29:17,740 --> 00:29:19,425 Hou me vast! 266 00:29:33,078 --> 00:29:35,517 Blijf doorgaan! 267 00:29:36,038 --> 00:29:38,807 Ik kan niet zien. 268 00:29:39,562 --> 00:29:43,843 Blijf op de hoogte! Het is vandaag. 269 00:29:44,873 --> 00:29:48,142 We moeten luisteren. 270 00:29:51,050 --> 00:29:53,632 Je moet springen! Jump! 271 00:29:53,656 --> 00:29:57,156 - Dat kan ik niet! Ik kan niet zien. - Vertrouw me. Jump! 272 00:30:04,226 --> 00:30:07,726 Niet meer. 273 00:30:10,079 --> 00:30:12,439 Hier! 274 00:30:27,397 --> 00:30:28,870 Zelfs toen ik begon. 275 00:30:32,075 --> 00:30:33,723 Neuk me! 276 00:30:40,229 --> 00:30:42,400 Met zorg! Misschien zijn ze vertrokken En andere vallen. 277 00:30:51,154 --> 00:30:53,591 Jesus! 278 00:31:03,393 --> 00:31:04,421 Dust. 279 00:31:04,601 --> 00:31:06,511 Ik heb zoveel stof in mijn ogen. 280 00:31:15,327 --> 00:31:18,718 HIER. Haal de mijne. 281 00:31:24,585 --> 00:31:26,422 Ik zou hebben gewenst neergeschoten worden door de rat. 282 00:31:27,570 --> 00:31:29,475 Er moest een andere idioot worden gekozen. 283 00:31:30,616 --> 00:31:33,554 - wat? - Waarom heb je in godsnaam voor mij gekozen? 284 00:31:34,476 --> 00:31:36,817 - Ik wist niet waarom ik je koos. - Nee. 285 00:31:36,882 --> 00:31:39,365 Je wist het niet. Je weet maar nooit. 286 00:31:39,366 --> 00:31:40,650 Dat is jouw probleem. 287 00:31:43,781 --> 00:31:44,862 Oké, kom dan terug. 288 00:31:46,687 --> 00:31:49,560 Niets houdt je tegen. Dan kun je terug naar huis gaan als je wilt. 289 00:31:49,561 --> 00:31:51,720 Zeg niets meer. 290 00:31:53,476 --> 00:31:55,368 Ik wist niet waarom ik je koos. 291 00:31:56,265 --> 00:31:59,812 Ik dacht dat ik achter de lijn ging. 292 00:32:00,695 --> 00:32:02,791 Ik dacht dat het makkelijk zou zijn. 293 00:32:03,265 --> 00:32:04,711 Nou? 294 00:32:05,804 --> 00:32:07,775 Ik wist niet dat het zo zou zijn. 295 00:32:14,671 --> 00:32:16,846 Wil je teruggaan? 296 00:32:20,498 --> 00:32:22,362 Schiet op mijn lul signaal raket. 297 00:32:37,601 --> 00:32:39,067 Ja, je was een luitenant. 298 00:32:54,945 --> 00:32:55,952 Weet jij waar we zijn? 299 00:32:59,515 --> 00:33:03,372 Dit is direct naar S-E. 300 00:33:03,373 --> 00:33:04,656 Als we deze richting volgen 301 00:33:05,976 --> 00:33:07,311 we zouden daar moeten komen. 302 00:33:11,195 --> 00:33:12,540 Laten we gaan 303 00:33:37,437 --> 00:33:38,598 Het is bijna privé. 304 00:33:39,222 --> 00:33:40,721 Ze vernietigden hun eigen wapens. 305 00:33:42,210 --> 00:33:44,113 En hun eigen tranches. 306 00:33:45,413 --> 00:33:46,421 Wat betekent dat? 307 00:33:47,335 --> 00:33:49,086 Ik denk dat ze het wilden wegnemen. 308 00:33:49,804 --> 00:33:51,130 Ze wilden ons begraven. 309 00:33:59,326 --> 00:34:01,162 Je neukt ´obolani. 310 00:34:07,960 --> 00:34:08,968 Ja. 311 00:34:09,671 --> 00:34:11,273 Heb je dat verhaal over Wilcott gehoord? 312 00:34:12,124 --> 00:34:13,132 Hoe verloor hij zijn oor? 313 00:34:13,265 --> 00:34:14,677 Ik heb nu geen zin om iets te doen. 314 00:34:14,921 --> 00:34:16,159 Let op de bomen 315 00:34:16,531 --> 00:34:17,648 uit de kist�. 316 00:34:21,062 --> 00:34:22,665 Hebben ze je verteld dat het een schok was? 317 00:34:24,843 --> 00:34:25,940 Wat was het dan 318 00:34:27,140 --> 00:34:28,148 Nou ... 319 00:34:28,718 --> 00:34:30,648 Je weet dat zijn vriendin kappers is. 320 00:34:31,468 --> 00:34:34,926 En hij klaagde over gebrek aan hygiëne. 321 00:34:36,070 --> 00:34:38,578 En herinner je je de grappen van Harris? 322 00:34:38,968 --> 00:34:39,976 Vraag ik. 323 00:34:40,406 --> 00:34:42,574 En schat en stuur olie voor haar. 324 00:34:43,687 --> 00:34:44,695 Het ruikt lekker. 325 00:34:45,687 --> 00:34:47,141 Het is als een gouden siroop. 326 00:34:48,702 --> 00:34:51,346 Wilcott houdt van de geur. 327 00:34:51,968 --> 00:34:54,725 Hij wil het niet aan anderen geven. 328 00:34:55,015 --> 00:34:56,023 Ja ... 329 00:34:56,499 --> 00:34:59,158 En het gaat helemaal over het hoofd 330 00:34:59,296 --> 00:35:00,304 Het is de slaapzak. 331 00:35:00,913 --> 00:35:01,921 En midden in de nacht 332 00:35:02,359 --> 00:35:03,366 wakker worden 333 00:35:03,741 --> 00:35:07,473 En een rat lag op zijn schouder. 334 00:35:07,474 --> 00:35:08,773 En likte de olie op zijn hoofd. 335 00:35:09,890 --> 00:35:10,989 Wilcott is in paniek 336 00:35:11,273 --> 00:35:12,281 En ga uit bed. 337 00:35:12,507 --> 00:35:17,351 En wanneer de rat het doet rechtstreeks uit het oor. 338 00:35:18,554 --> 00:35:20,656 Wat de ophef deed. 339 00:35:20,687 --> 00:35:22,593 Schreeuw, �ipa. 340 00:35:23,179 --> 00:35:24,187 Het was een zware fase 341 00:35:24,656 --> 00:35:27,996 hij goot zoveel olie Hij was niet meer aan het wassen. 342 00:35:28,234 --> 00:35:29,725 Het was als een magneet. 343 00:35:30,132 --> 00:35:32,951 De ratten waren het niet meer beu hem te likken. 344 00:35:33,031 --> 00:35:34,441 Verdomme. 345 00:35:41,687 --> 00:35:42,695 Op weg naar huis? 346 00:35:44,046 --> 00:35:45,615 Ik vraag me af wat ze zagen. 347 00:35:47,645 --> 00:35:48,952 De borstlijn. 348 00:35:54,127 --> 00:35:56,161 Als je goedkoop genoeg sterft. 349 00:35:57,577 --> 00:35:58,585 Wat betekent dat? 350 00:35:59,452 --> 00:36:03,621 "Korporaal Blake toonde moed Bij het redden van een kameraad van de dood. " 351 00:36:04,163 --> 00:36:05,171 Bla, bla, bla. 352 00:36:06,976 --> 00:36:07,984 U zegt 353 00:36:09,101 --> 00:36:10,109 Ja. 354 00:36:12,976 --> 00:36:14,400 Het zou goed zijn. 355 00:36:15,070 --> 00:36:16,638 Je bent de jouwe echter kwijt. 356 00:36:16,671 --> 00:36:17,679 Ik heb het niet gemist. 357 00:36:19,515 --> 00:36:20,957 Wat is er met haar gebeurd? 358 00:36:21,359 --> 00:36:22,366 Wat is er mis 359 00:36:22,968 --> 00:36:24,156 Waarom niet? 360 00:36:26,335 --> 00:36:28,164 Ik veranderde het met dat van een Franse kapitein. 361 00:36:28,695 --> 00:36:30,692 Heb je het veranderd? 362 00:36:30,781 --> 00:36:33,585 - wat? - Op een fles wijn. 363 00:36:34,468 --> 00:36:37,596 - Waarom deed je dat in godsnaam? - Ik had dorst. 364 00:36:39,737 --> 00:36:40,874 Dit verspilt. 365 00:36:43,312 --> 00:36:47,739 Je had haar naar huis moeten brengen En geef het aan je familie. 366 00:36:50,015 --> 00:36:51,566 Mensen stierven voor haar. 367 00:36:53,491 --> 00:36:56,479 Als ik de medaille neem, neem ik hem mee naar huis. Waarom heb je haar niet mee naar huis genomen? 368 00:36:56,480 --> 00:36:58,489 Het is gewoon een fucking tin. 369 00:36:58,726 --> 00:37:02,142 Maak het niet specialer. Het maakt niet uit. 370 00:37:03,312 --> 00:37:04,478 Het is. 371 00:37:05,624 --> 00:37:06,983 En het is niet alleen een grapje. 372 00:37:07,374 --> 00:37:08,382 Het heeft een lint. 373 00:37:13,827 --> 00:37:15,230 Ik zou graag naar huis gaan. 374 00:37:16,273 --> 00:37:17,871 Ik haatte dit. 375 00:37:19,523 --> 00:37:21,007 Toen ik wist dat ik niet kon blijven. 376 00:37:22,202 --> 00:37:25,465 Toen ik wist dat ik moest vertrekken En ik zie het misschien niet meer ... 377 00:37:56,499 --> 00:37:57,569 Jezus. 378 00:38:00,770 --> 00:38:02,196 Ze snijden iedereen af. 379 00:38:06,390 --> 00:38:07,398 Kersen. 380 00:38:11,321 --> 00:38:12,819 nflorii. 381 00:38:16,237 --> 00:38:18,114 Ze bleken ... 382 00:38:18,472 --> 00:38:20,097 Moeilijk te zeggen wanneer zij de enige vruchten zijn. 383 00:38:21,406 --> 00:38:22,570 Wat is het verschil 384 00:38:23,896 --> 00:38:25,281 Mensen denken dat het gewoon een manier is. 385 00:38:26,609 --> 00:38:27,872 Maar er zijn verschillende manieren. 386 00:38:27,889 --> 00:38:32,480 Groen, zoet, zuur ... 387 00:38:32,601 --> 00:38:34,164 Waar weet je dat in godsnaam? 388 00:38:35,070 --> 00:38:36,752 Moeder heeft thuis vee. 389 00:38:37,468 --> 00:38:38,694 Met een paar kinderen. 390 00:38:40,109 --> 00:38:42,146 Deze tijd van het jaar ziet eruit als een park. 391 00:38:43,226 --> 00:38:44,619 Bloeit overal. 392 00:38:45,929 --> 00:38:49,124 En bovendien moeten we de vruchten verzamelen. 393 00:38:49,788 --> 00:38:51,298 Ik en Jo. 394 00:38:52,866 --> 00:38:54,253 Het kost ons een hele dag. 395 00:38:55,505 --> 00:38:57,115 Dus dit waren artillerie-mannen. 396 00:38:57,796 --> 00:38:59,404 Ik weet het niet 397 00:38:59,405 --> 00:39:01,618 Hij gaf ze ... 398 00:39:01,890 --> 00:39:03,512 En er zijn meer bomen dan voorheen. 399 00:39:09,656 --> 00:39:10,733 Arat� verlaten. 400 00:39:11,288 --> 00:39:12,523 S� sper�m c� a�a e. 401 00:39:13,645 --> 00:39:15,121 We moeten er zeker van zijn dat dit zo is. 402 00:39:47,882 --> 00:39:49,635 Ik haal het door de voorkant en jij door de achterkant. 403 00:40:32,515 --> 00:40:36,362 - iets? - Niets. 404 00:40:54,023 --> 00:40:57,199 - Heb je eten gevonden? - Nee. 405 00:40:58,648 --> 00:41:00,118 Ik hou niet van deze plek. 406 00:42:08,135 --> 00:42:09,224 De kaart zegt 407 00:42:10,039 --> 00:42:11,390 nadat we de brug zijn overgestoken 408 00:42:12,062 --> 00:42:13,641 we bereiken �coust. 409 00:42:15,304 --> 00:42:16,814 Oké. 410 00:43:00,640 --> 00:43:04,442 - En zijn onze bondgenoten? - Dat klopt. 411 00:43:05,752 --> 00:43:06,916 En het luchtgevecht. 412 00:43:08,273 --> 00:43:11,535 - Wie wint? - Ik denk van wel. 413 00:43:11,929 --> 00:43:13,968 Er zijn twee tegen één. 414 00:43:17,802 --> 00:43:18,976 Ze sloegen hem neer. 415 00:44:17,723 --> 00:44:21,367 - Ik moet hebben geleden. - Wel, breng wat. 416 00:44:36,515 --> 00:44:40,015 Wacht! 417 00:44:40,038 --> 00:44:41,942 Nee, nee! 418 00:44:56,097 --> 00:44:57,632 God nee! 419 00:44:57,656 --> 00:45:01,156 Lord. 420 00:45:01,179 --> 00:45:04,073 God nee! 421 00:45:04,098 --> 00:45:05,516 We moeten het bloeden stoppen. 422 00:45:06,924 --> 00:45:10,124 Stopt u! 423 00:45:10,755 --> 00:45:15,249 - Je zal opstaan. - Ja, ja ... 424 00:45:18,564 --> 00:45:20,669 Ik kan het niet 425 00:45:22,320 --> 00:45:24,865 - Ik moet je naar de dokter brengen. - Dat kan ik niet. 426 00:45:24,866 --> 00:45:27,775 - Het is niet ver. - Kijk hier. 427 00:45:27,776 --> 00:45:29,557 Ik kan niet we moeten samen gaan. 428 00:45:31,662 --> 00:45:34,004 Of ik sta op. 429 00:45:41,999 --> 00:45:45,055 ophoudt! Nee! 430 00:45:45,056 --> 00:45:49,321 Please! Zet me neer! 431 00:46:00,309 --> 00:46:01,970 Je moet proberen te bewegen. 432 00:46:02,168 --> 00:46:06,872 - Laat me zo blijven. - Nee, we moeten de tweede vinden. 433 00:46:06,873 --> 00:46:09,261 Je broer, we moeten nu vertrekken. 434 00:46:09,262 --> 00:46:10,943 Je kunt zonder mij vertrekken en je zult aankomen. 435 00:46:11,934 --> 00:46:13,417 Je kunt hier niet blijven. 436 00:46:13,418 --> 00:46:16,055 We moeten verhuizen, oké? 437 00:46:16,078 --> 00:46:19,578 We moeten verhuizen. Kom op. 438 00:46:20,728 --> 00:46:22,922 Kom op. Aa. 439 00:46:23,008 --> 00:46:24,990 Kom op. 440 00:46:31,051 --> 00:46:33,928 We moeten je broer vinden. 441 00:46:36,629 --> 00:46:37,824 Je zult hem herkennen. 442 00:46:39,845 --> 00:46:41,992 Naai met me mee ... 443 00:46:42,273 --> 00:46:43,735 En het is een beetje ouder. 444 00:46:56,946 --> 00:46:58,183 Welke dag is het vandaag? 445 00:47:00,776 --> 00:47:06,850 - Wie is neergeschoten? - De schuur vloog in brand. 446 00:47:11,629 --> 00:47:15,949 Ik werd neergeschoten. Wat was het? 447 00:47:17,378 --> 00:47:19,433 Je bent neergestoken. 448 00:47:24,310 --> 00:47:25,992 Mor geweest? 449 00:47:35,034 --> 00:47:39,124 Ja ... ik denk het wel. 450 00:47:56,662 --> 00:47:59,182 - Dit ... - Binnenin. 451 00:48:23,262 --> 00:48:24,996 Wil je mijn moeder voor me schrijven? 452 00:48:26,841 --> 00:48:28,153 Ja. 453 00:48:31,176 --> 00:48:32,789 Zeg hem dat ik niet bang was. 454 00:48:37,053 --> 00:48:38,097 We zullen iets bedenken. 455 00:48:41,052 --> 00:48:42,217 En ik ben er dol op. 456 00:48:44,874 --> 00:48:46,414 Ik hou altijd van je. 457 00:48:48,509 --> 00:48:49,596 Ik heb het altijd gedaan. 458 00:48:56,104 --> 00:48:57,742 Zeg iets. 459 00:49:00,377 --> 00:49:02,078 Vertel me wat je weet. 460 00:49:05,759 --> 00:49:07,113 Ik weet de weg. 461 00:49:08,649 --> 00:49:11,492 Ik breng het naar S-E omwille van het. 462 00:49:12,357 --> 00:49:17,195 Ik ga door de stad en dan naar het oosten alleen voor de Croissy. 463 00:49:17,411 --> 00:49:19,458 Tegen die tijd zal het donker zijn. 464 00:49:20,505 --> 00:49:21,512 Dat stoort me niet. 465 00:49:22,778 --> 00:49:23,810 Je vindt de tweede divisie. 466 00:49:24,731 --> 00:49:26,448 Ik zal ze de boodschap geven 467 00:49:26,794 --> 00:49:28,814 En dan zal ik mijn broer vinden. 468 00:49:29,325 --> 00:49:31,041 Net als jij. 469 00:49:31,106 --> 00:49:32,659 Gewoon een beetje ouder. 470 00:51:35,372 --> 00:51:36,829 Gaat het? 471 00:51:38,723 --> 00:51:40,220 Het is in orde. 472 00:51:41,098 --> 00:51:42,812 Kom me helpen. 473 00:51:51,739 --> 00:51:54,546 Jezus, wat is er met hem gebeurd? 474 00:51:56,130 --> 00:51:58,998 Was hij in het vliegtuig? Ik zag de rook. 475 00:51:59,183 --> 00:52:00,194 Ja. 476 00:52:17,091 --> 00:52:18,309 Breng haar spullen. 477 00:52:19,094 --> 00:52:20,573 Ja meneer. 478 00:52:24,122 --> 00:52:27,357 Een vriend? 479 00:52:28,645 --> 00:52:30,255 Wat doe jij hier? 480 00:52:30,950 --> 00:52:33,241 Ik heb een bericht naar Second Devons. 481 00:52:33,387 --> 00:52:35,686 Bestelling om te stoppen de aanval morgenochtend. 482 00:52:36,137 --> 00:52:37,701 Waar zijn de kantons? 483 00:52:38,091 --> 00:52:39,464 L�ng� �coust. 484 00:52:40,387 --> 00:52:41,878 Kom met mij mee. 485 00:52:48,192 --> 00:52:50,391 Kom met me mee, korporaal, het is een bevel. 486 00:52:50,903 --> 00:52:53,441 We gaan over de �c�st En we nemen u mee op een roadtrip. 487 00:52:55,801 --> 00:52:56,809 Ja meneer. 488 00:53:26,512 --> 00:53:28,340 Het zal nu niet moeilijker worden. 489 00:53:29,380 --> 00:53:30,643 Ik zal het laten werken. 490 00:53:30,911 --> 00:53:33,044 Je bent het gevecht niet komen missen. 491 00:53:33,130 --> 00:53:37,051 Bij hem achtergelaten. 492 00:53:39,394 --> 00:53:41,690 Verdomme Ticlo. 493 00:53:41,747 --> 00:53:42,755 Sir. 494 00:53:43,442 --> 00:53:44,804 Je bent niet een van mij. 495 00:53:44,848 --> 00:53:48,302 Nee meneer. Hij heeft een dringende boodschap naar Second Devons. 496 00:53:48,466 --> 00:53:50,520 - Kunnen we ons redden? - Nee meneer. 497 00:53:50,521 --> 00:53:52,999 God, verplaats de boom! 498 00:53:53,591 --> 00:53:56,270 Het gaat in de vrachtwagen, mijnheer. 499 00:53:56,364 --> 00:53:58,369 - Hij heeft bevelen. - Ja, oké, oké. 500 00:53:58,434 --> 00:54:01,611 Laten we nu gaan. 501 00:54:05,794 --> 00:54:07,142 Hoe bent u hier gekomen, mijnheer? 502 00:54:07,809 --> 00:54:09,501 Door "niemand's land". 503 00:54:09,575 --> 00:54:11,359 Onmiddellijk buiten Bapaume. 504 00:54:11,630 --> 00:54:12,637 En pu�in� via��. 505 00:54:13,387 --> 00:54:17,420 Ik kwam wat eetstokjes tegen komt hierheen. 506 00:54:17,817 --> 00:54:19,167 Verhuis je naar een nieuw leven? 507 00:54:19,528 --> 00:54:21,161 proberen. 508 00:54:21,255 --> 00:54:24,397 Ze hebben geavanceerde en verwachte oproepen. 509 00:54:26,801 --> 00:54:28,294 Het spijt me voor je vriend. 510 00:54:29,825 --> 00:54:32,896 Ik zal je iets vertellen dat je waarschijnlijk al weet. 511 00:54:34,669 --> 00:54:36,198 Ik help je niet praten. 512 00:54:37,637 --> 00:54:39,090 Nee meneer. 513 00:54:39,778 --> 00:54:40,786 Beklimmen. 514 00:54:42,856 --> 00:54:43,911 Maak er ruimte voor. 515 00:54:46,466 --> 00:54:47,473 Kom op. 516 00:55:04,691 --> 00:55:07,326 Terug op de weg ... 517 00:55:10,214 --> 00:55:13,428 Welkom in godsnaam. 518 00:55:19,738 --> 00:55:22,805 - Heb je vuur? - Ja, hier zijn we. 519 00:55:38,747 --> 00:55:40,131 - Broer ... - ja 520 00:55:40,132 --> 00:55:41,808 - Vertel me een verhaal. - ja 521 00:55:43,752 --> 00:55:44,919 Toen we uit de trein stapten 522 00:55:45,150 --> 00:55:48,725 Bofoy komt naar ons toe en vertelt het ons. 523 00:55:49,758 --> 00:55:53,303 "Korporalen, wat ze ook doen, een soldaat verwaarloost nooit de latrine. " 524 00:55:53,304 --> 00:55:57,610 Toen stapte Scott uit de trein En veeg Bofoy's tuniek af. 525 00:55:57,611 --> 00:56:00,211 Iets op zijn rug. 526 00:56:00,294 --> 00:56:04,239 - Ik imiteer kapitein Bofoy. - Hou je mond, je begrijpt het niet. 527 00:56:04,894 --> 00:56:09,478 "Het kan je verpesten voor de hele zending. " 528 00:56:09,479 --> 00:56:12,368 Het was vreselijk. 529 00:56:12,494 --> 00:56:14,542 Je hebt geen. Alleen als u onze taal spreekt. 530 00:56:14,543 --> 00:56:18,324 - Volg hem beter na dan jij, Cooke. - Laten we je dan horen, Jondalar. 531 00:56:21,128 --> 00:56:28,074 "Ik heb nog nooit zo'n latrine gezien In 200 jaar militaire dienst als soldaat. " 532 00:56:28,789 --> 00:56:30,979 Dat is cool. 533 00:56:31,598 --> 00:56:35,583 Hij zou dit moeten mogen doen. 534 00:56:40,439 --> 00:56:42,204 Moet je ergens komen? 535 00:56:44,931 --> 00:56:46,974 - Dat kan je niet. - O s� cr�p�m �n �sta. 536 00:57:02,705 --> 00:57:05,113 - D� �n mar�arier. - ja 537 00:57:05,997 --> 00:57:07,859 �ncearc� �n mar�arier. 538 00:57:08,137 --> 00:57:09,814 Toen. 539 00:57:17,473 --> 00:57:21,322 Stop de motor! Iedereen naar beneden! 540 00:57:22,352 --> 00:57:23,957 Weg met iedereen! 541 00:57:25,065 --> 00:57:28,794 - kom op! - op een regelmatige basis. 542 00:57:30,669 --> 00:57:34,079 Eén, twee, drie. 543 00:57:40,946 --> 00:57:44,144 Laten we het hout onder de wielen leggen. - Nee, we hebben geen tijd. 544 00:57:44,145 --> 00:57:45,384 We moeten allemaal pushen. 545 00:57:45,385 --> 00:57:47,438 Kom op! 546 00:57:48,991 --> 00:57:50,552 duwen! 547 00:57:54,155 --> 00:57:56,074 V alstublieft. Ik moet nu vertrekken. 548 00:57:56,192 --> 00:57:57,800 V alstublieft. 549 00:57:59,965 --> 00:58:02,168 Kom nu maar. 550 00:58:02,230 --> 00:58:03,449 Kom op. 551 00:58:03,527 --> 00:58:06,412 Eén, twee, drie. 552 00:58:17,870 --> 00:58:22,222 Kom nu maar. Eén, twee, drie. 553 00:58:34,871 --> 00:58:38,371 Ga terug in de vrachtwagen. 554 00:58:40,424 --> 00:58:41,894 Ben je goed? 555 00:58:41,918 --> 00:58:45,886 Wel, aanbieder, kijk eens hoe het gaat! 556 00:59:06,285 --> 00:59:07,293 Waar ben je geweest 557 00:59:08,418 --> 00:59:12,154 Ik moet naar de Tweede Devons gaan, onmiddellijk na de stad. 558 00:59:13,207 --> 00:59:14,609 Waarom? 559 00:59:15,363 --> 00:59:17,010 Val la r�s�rit aan. 560 00:59:17,113 --> 00:59:18,761 Ik kreeg het bevel om te stoppen. 561 00:59:18,777 --> 00:59:20,310 Hoe is dat 562 00:59:21,340 --> 00:59:22,879 Ga een val in. 563 00:59:23,238 --> 00:59:24,627 Maar? 564 00:59:25,476 --> 00:59:27,105 1600. 565 00:59:32,113 --> 00:59:33,805 Waarom hebben ze er zojuist een gestuurd? 566 00:59:35,363 --> 00:59:36,808 Ze stuurden er niet alleen een. 567 00:59:37,019 --> 00:59:38,663 Ik was twee. 568 00:59:39,800 --> 00:59:41,411 En je bent net vertrokken? 569 00:59:41,824 --> 00:59:42,832 Ja. 570 00:59:44,207 --> 00:59:45,878 Je zult er niet kunnen komen. 571 00:59:49,910 --> 00:59:51,444 Ja dat zal ik doen. 572 00:59:58,027 --> 00:59:59,492 Thanks. 573 01:00:01,863 --> 01:00:03,041 Bijna vergeten. 574 01:00:03,824 --> 01:00:05,274 Ik keek. 575 01:00:06,504 --> 01:00:08,367 Drie jaar verloren hier. 576 01:00:09,426 --> 01:00:11,742 Ik moest de klootzakken verlaten houd het. 577 01:00:12,332 --> 01:00:13,894 Aarzel je niet? 578 01:00:14,144 --> 01:00:15,665 Leuk met extra kogels. 579 01:00:16,558 --> 01:00:18,147 Ticloii. 580 01:00:19,414 --> 01:00:23,304 Detepi. Ik weet dat als ik niet tegen de koe duw 581 01:00:23,305 --> 01:00:25,005 ze zullen het eten. 582 01:00:25,113 --> 01:00:26,826 Nog steeds klootzakken. 583 01:00:26,827 --> 01:00:28,981 Ja, het is niet eens ons land. 584 01:00:28,982 --> 01:00:30,736 Hoe lang zullen we volgen? 585 01:00:30,832 --> 01:00:33,956 Waarom? Denk je dat we zullen inhalen? 586 01:00:34,355 --> 01:00:37,750 - ja Waarom? - Het zal een wonder zijn, daarom. 587 01:00:37,779 --> 01:00:42,222 - Ik ben waarschijnlijk na de eerste bocht. - Nee, dat ben ik niet. 588 01:00:42,418 --> 01:00:45,691 Waarom geef ik niet op? 589 01:00:46,480 --> 01:00:49,793 - Ik wil naar huis. - Moeders wachten op ons. 590 01:00:50,222 --> 01:00:53,324 De Duitsers worden eruit geduwd. 591 01:00:54,653 --> 01:00:57,317 - Gaan ze met pensioen? - Ze zijn op afstand. 592 01:00:57,808 --> 01:00:59,483 Minstens 20. 593 01:01:00,472 --> 01:01:03,966 Nee, dat ben ik niet. 594 01:01:05,755 --> 01:01:09,298 Fuck it! Wat is er nu aan de hand? Ik hoop niet weer een boom. 595 01:01:09,676 --> 01:01:12,706 - Het is over de brug. - Zonde. 596 01:01:13,090 --> 01:01:14,245 Het lijkt erop dat ik hierheen ga. 597 01:01:15,004 --> 01:01:16,012 Veel succes. 598 01:01:16,762 --> 01:01:18,488 Denk nooit aan jezelf. 599 01:01:18,715 --> 01:01:19,722 Ik denk dat je het nodig hebt. 600 01:01:19,847 --> 01:01:22,790 Baft�, mijn vriend. 601 01:01:23,965 --> 01:01:25,893 Ik hoop dat je er bent. 602 01:01:26,847 --> 01:01:27,855 Thanks. 603 01:01:31,722 --> 01:01:34,883 De volgende brug ligt op 6 km afstand. We moeten omzeilen. 604 01:01:35,090 --> 01:01:36,428 Ik kan niet gaan, mijnheer. 605 01:01:36,535 --> 01:01:37,927 Ik heb geen tijd 606 01:01:38,394 --> 01:01:39,852 Natuurlijk. 607 01:01:41,465 --> 01:01:42,916 Veel succes. 608 01:01:43,621 --> 01:01:45,043 Bedankt, mijnheer. 609 01:01:48,301 --> 01:01:49,826 Corporal ... 610 01:01:50,551 --> 01:01:52,808 Als u kolonel MacKenzie bereikt 611 01:01:54,316 --> 01:01:55,836 praat met hem in het bijzonder. 612 01:01:57,340 --> 01:01:59,659 - Ik heb een direct bevel, mijnheer. - Ik weet het. 613 01:02:01,144 --> 01:02:03,367 Maar sommige mensen zullen worstelen. 614 01:02:05,754 --> 01:02:07,217 Bedankt, mijnheer. 615 01:02:11,574 --> 01:02:13,154 bieden ... 616 01:02:13,433 --> 01:02:14,857 Plecm. 617 01:12:46,835 --> 01:12:51,395 Er is hier niets voor jou. 618 01:12:52,176 --> 01:12:53,944 Okay. 619 01:12:54,108 --> 01:12:55,530 Ik ben geen natie. 620 01:12:56,277 --> 01:12:57,285 Friend. 621 01:12:58,110 --> 01:12:59,515 Ik ben een vriend. 622 01:13:02,707 --> 01:13:03,715 Deze plaats 623 01:13:04,316 --> 01:13:05,324 Het is de stad 624 01:13:05,722 --> 01:13:06,730 Cousteau? 625 01:13:07,887 --> 01:13:11,100 - En jij? - ja 626 01:13:13,521 --> 01:13:16,439 Waar zijn de anderen? 627 01:13:16,605 --> 01:13:18,063 Anderen? 628 01:13:19,501 --> 01:13:20,501 Ik ben het maar. 629 01:13:22,972 --> 01:13:24,273 Alleen ik. 630 01:13:27,394 --> 01:13:28,917 Ik moet ergens heen. 631 01:13:30,616 --> 01:13:33,654 Ik moet een bos vinden op S-E. 632 01:13:35,503 --> 01:13:36,793 Bomen. 633 01:13:37,332 --> 01:13:38,588 De bomen. 634 01:13:41,324 --> 01:13:42,332 rm? 635 01:13:42,660 --> 01:13:43,668 Croissy? 636 01:13:43,847 --> 01:13:44,855 Ja. 637 01:13:46,746 --> 01:13:48,979 Rul ... 638 01:13:49,105 --> 01:13:50,113 Rul. 639 01:13:50,472 --> 01:13:51,480 River. 640 01:13:51,537 --> 01:13:57,002 Bomen ... Croissy. 641 01:14:10,080 --> 01:14:12,448 Ga zitten. 642 01:14:12,449 --> 01:14:13,879 Ga zitten, mijnheer. 643 01:15:29,393 --> 01:15:31,748 Thanks. 644 01:15:56,382 --> 01:15:58,354 Mijn kleintje. 645 01:15:58,355 --> 01:16:02,574 - De foetus��. - ja 646 01:16:03,703 --> 01:16:05,561 De foetus��. 647 01:16:17,853 --> 01:16:19,082 Hoe heet ze 648 01:16:20,182 --> 01:16:22,597 Ik weet het niet 649 01:16:23,902 --> 01:16:25,269 Wie is haar moeder? 650 01:16:29,974 --> 01:16:32,423 Ik weet het niet 651 01:16:34,293 --> 01:16:35,969 Ik heb eten. 652 01:16:37,298 --> 01:16:38,412 Kijk. 653 01:16:41,879 --> 01:16:43,151 Ik heb deze. 654 01:16:44,670 --> 01:16:47,819 Je kunt ze allemaal meenemen. 655 01:16:47,820 --> 01:16:51,281 Voor jou en de baby. 656 01:16:54,996 --> 01:16:57,496 Ze kan zoiets niet eten. 657 01:16:57,497 --> 01:17:00,075 Hij heeft melk nodig. 658 01:17:00,887 --> 01:17:02,599 Milk? 659 01:17:22,597 --> 01:17:24,146 Thanks. 660 01:17:32,283 --> 01:17:33,451 Bonjour. 661 01:17:35,736 --> 01:17:36,828 Bonjour. 662 01:17:38,652 --> 01:17:41,032 Heb je kinderen? 663 01:17:41,120 --> 01:17:43,267 Kinderen? You? 664 01:17:46,576 --> 01:17:47,678 Het is in orde. 665 01:17:52,074 --> 01:17:54,521 Je vindt het leuk. 666 01:17:54,783 --> 01:17:56,005 Doorgaan. 667 01:17:56,637 --> 01:17:59,753 Blijf praten. 668 01:18:02,449 --> 01:18:05,317 Ze gingen kijken hoe en wanneer. 669 01:18:06,051 --> 01:18:08,020 En zoals toen ze gingen kijken 670 01:18:09,492 --> 01:18:11,695 ondanks wat hun vrienden zeiden 671 01:18:12,890 --> 01:18:15,605 op een stormachtige winterochtend 672 01:18:16,560 --> 01:18:18,497 Zoals toen ze gingen kijken 673 01:18:19,949 --> 01:18:23,020 Verre en weinig, verre en weinig 674 01:18:23,021 --> 01:18:25,304 Zijn de heuvels met hoge heuvels 675 01:18:26,996 --> 01:18:30,253 Hun hoofden zijn groen en hun handen blauw. 676 01:18:33,377 --> 01:18:34,965 En ze gingen kijken hoe en wanneer. 677 01:19:06,955 --> 01:19:08,323 En in de ochtend��. 678 01:19:08,324 --> 01:19:11,998 De soldaten zullen je zien. 679 01:19:15,691 --> 01:19:18,233 Het zal snel oplichten. 680 01:19:18,234 --> 01:19:20,853 Je zou moeten wachten. 681 01:19:21,746 --> 01:19:23,600 RMI. 682 01:19:23,601 --> 01:19:25,129 Blijf. 683 01:19:25,144 --> 01:19:27,360 - alsjeblieft. - Ik moet gaan. 684 01:19:37,472 --> 01:19:40,033 - alsjeblieft. - Het spijt me. 685 01:32:27,788 --> 01:32:29,278 Gaat het, kerel? 686 01:32:30,100 --> 01:32:31,108 Waar kom je vandaan 687 01:32:31,498 --> 01:32:33,710 Het is niet een van ons. 688 01:32:33,858 --> 01:32:35,347 En jij 689 01:32:35,952 --> 01:32:38,481 Laten we het oppakken en meenemen. 690 01:32:38,553 --> 01:32:40,061 Ik moet Devons vinden. 691 01:32:41,170 --> 01:32:43,145 Wat zegt hij 692 01:32:43,936 --> 01:32:45,693 Devons. 693 01:32:45,998 --> 01:32:48,238 Ik moet Devons vinden. 694 01:32:49,350 --> 01:32:50,712 Wij zijn Devons. 695 01:32:54,733 --> 01:32:56,983 Ben jij Devons? - Ja, korporaal. 696 01:32:59,123 --> 01:33:00,898 Waarom viel je niet aan? 697 01:33:01,022 --> 01:33:02,030 Wij zijn de tweede golf. 698 01:33:02,342 --> 01:33:03,903 Ze hebben ons niet allemaal een keer gestuurd. 699 01:33:04,037 --> 01:33:05,425 Wij zijn bedrijf D. 700 01:33:05,600 --> 01:33:07,123 Ik bracht de nacht door in het bos. 701 01:33:07,209 --> 01:33:08,217 We gaan als laatste. 702 01:33:10,569 --> 01:33:11,577 Ben je goed? 703 01:33:11,991 --> 01:33:12,998 MacKenzie. 704 01:33:13,467 --> 01:33:15,949 Waar is kolonel MacKenzie? - Het staat op het spel. 705 01:33:16,787 --> 01:33:19,694 - waar? - Hier in de buurt. Daar gaan we. 706 01:33:20,464 --> 01:33:23,256 Langzaam, waar ga je heen? 707 01:33:49,069 --> 01:33:50,428 Maak plaats. 708 01:33:54,685 --> 01:33:55,826 L�sa�i-m� s� pass. 709 01:33:58,514 --> 01:34:02,937 Ga staan ​​en wacht op bestellingen. 710 01:34:03,031 --> 01:34:05,946 - Waar is de meerdere? - Het is bedekt. 711 01:34:13,979 --> 01:34:16,091 Luister goed naar me. 712 01:34:16,131 --> 01:34:20,323 - Bedrijf gevolgd door B ... - Meneer ... 713 01:34:20,370 --> 01:34:23,245 - Ik heb een bericht van generaal Erinmore. - Wie ben jij in godsnaam? 714 01:34:23,270 --> 01:34:26,678 Generaal Erinmore heeft de aanval geannuleerd. 715 01:34:26,702 --> 01:34:30,111 We gaan zo rennen. 716 01:34:30,112 --> 01:34:32,121 Nee. Stuur alstublieft uw mensen niet. 717 01:34:32,122 --> 01:34:34,825 - Ga uit de weg! - Ik heb een directe bestelling. 718 01:34:34,826 --> 01:34:38,319 Waar is kolonel MacKenzie? - Christus, ga naar de kapitein. 719 01:34:38,320 --> 01:34:42,346 Ik wil vasten. Heb ik het gedaan? 720 01:34:42,347 --> 01:34:43,569 Ja meneer. 721 01:35:02,687 --> 01:35:05,436 Bij het eerste fluitje. 722 01:35:10,914 --> 01:35:13,155 Waar is de kapitein? - Hij is daar. 723 01:35:15,747 --> 01:35:18,300 Sir! 724 01:35:19,184 --> 01:35:23,053 Ik heb een bericht, kapitein. De aanval is geannuleerd. 725 01:35:23,077 --> 01:35:25,746 Je moet stoppen. 726 01:35:29,338 --> 01:35:33,623 Waar is kolonel MacKenzie? 727 01:36:08,881 --> 01:36:12,381 - Ik heb een bevel om deze aanval te stoppen! - wat? 728 01:36:12,405 --> 01:36:15,905 Waar is kolonel MacKenzie? 729 01:36:16,674 --> 01:36:19,683 - Hoe ver? - 300 meter. Het staat op de cover. 730 01:36:19,684 --> 01:36:22,952 Je moet wachten tot de eerste golf voorbij is. 731 01:36:22,975 --> 01:36:25,027 Nee, ik kan niet wachten. 732 01:36:47,999 --> 01:36:51,104 Het is onmogelijk om haar daar te krijgen, ben je gek 733 01:36:54,686 --> 01:36:58,186 Wat ben je in godsnaam aan het doen, korporaal? 734 01:36:58,209 --> 01:37:01,709 Nee, nee, nee! 735 01:38:05,155 --> 01:38:09,109 Kolonel MacKenzie? - Het zit erin. 736 01:38:15,725 --> 01:38:19,225 L�sa�i-m� s� pass. Ik moet met kolonel MacKenzie praten. 737 01:38:19,248 --> 01:38:22,448 Ik moet deze aanval stoppen. 738 01:38:22,472 --> 01:38:26,272 - We kunnen bij de Duitsers komen. - Nee, nee! 739 01:38:26,295 --> 01:38:30,555 Luister naar me! Ik heb een brief. Ik moet met MacKenzie praten. 740 01:38:30,580 --> 01:38:33,319 - Je kunt daar niet binnenkomen. - Sergeant, bel de volgende golf. 741 01:38:33,342 --> 01:38:36,842 Nee! 742 01:38:36,866 --> 01:38:40,366 Kolonel MacKenzie! 743 01:38:40,389 --> 01:38:43,889 Deze aanval moet stoppen. Je kreeg het bevel om te stoppen. 744 01:38:43,912 --> 01:38:47,412 - Wie ben jij in godsnaam? - Korporaal Schofield, mijnheer. 745 01:38:47,436 --> 01:38:50,936 Ik heb een bestelling ontvangen van generaal Erinmore om de aanval te stoppen. 746 01:38:50,959 --> 01:38:54,990 Je bent laat, korporaal. - Mijnheer, het is bevel van de legerleider. 747 01:38:54,991 --> 01:38:58,369 - Je moet de brief lezen. - Zal ik twee zwaaien? 748 01:38:58,370 --> 01:39:01,506 Nee, we zijn 500 meter verwijderd van de overwinning. 749 01:39:01,530 --> 01:39:05,781 - Mijnheer, lees de brief alstublieft. - Ik heb dit bord eerder gehoord. 750 01:39:05,782 --> 01:39:08,751 Ik wacht niet op thee. 751 01:39:08,752 --> 01:39:11,525 Ik bel mensen niet terug om ze morgen opnieuw te sturen. 752 01:39:12,709 --> 01:39:15,575 - Niet toen ik rende. - De Duitsers hebben geklaagd. 753 01:39:16,877 --> 01:39:18,271 Ze huilen al maanden. 754 01:39:18,358 --> 01:39:19,984 Ze willen dat we aanvallen. 755 01:39:21,452 --> 01:39:22,520 Lees de brief. 756 01:39:43,332 --> 01:39:45,245 - Majoor? - Ja meneer. 757 01:39:47,592 --> 01:39:49,106 Stop de aanval. 758 01:39:49,705 --> 01:39:52,631 - Ja meneer. - Kondig de bestelling aan. 759 01:39:52,655 --> 01:39:54,905 - Blijf aan de lijn. - Ja meneer. 760 01:39:55,467 --> 01:39:58,404 Stop de aanval! 761 01:40:01,177 --> 01:40:02,214 Stop de aanval! 762 01:40:11,662 --> 01:40:13,949 Ik hoorde dat vandaag een goede dag zou zijn. 763 01:40:16,467 --> 01:40:18,666 Hoop is gevaarlijk. 764 01:40:21,045 --> 01:40:24,404 Dat is het moment nu. Volgende week volgt nog een bericht. 765 01:40:25,303 --> 01:40:27,239 Val het lachertje aan. 766 01:40:30,444 --> 01:40:32,616 Er is maar één manier Waar deze oorlog eindigt. 767 01:40:34,905 --> 01:40:36,952 Tot de laatste man die stond. 768 01:40:42,459 --> 01:40:44,141 Ik laat iemand je redden. 769 01:40:47,186 --> 01:40:49,241 Nu verdwijn je in mijn lul, korporaal! 770 01:41:03,100 --> 01:41:04,497 Goed, goed. 771 01:41:05,616 --> 01:41:06,700 Bedankt, mijnheer. 772 01:41:09,272 --> 01:41:11,212 Weet jij waar luitenant Blake is? 773 01:41:11,623 --> 01:41:13,086 Blake? 774 01:41:13,366 --> 01:41:14,838 Ik was twee. 775 01:41:15,116 --> 01:41:16,868 Ik ben hierheen gestuurd met zijn broer. 776 01:41:19,709 --> 01:41:23,448 Luitenant Blake is weg met zijn mensen. 777 01:41:23,449 --> 01:41:24,483 Het was in de eerste golf. 778 01:41:26,592 --> 01:41:28,008 Hoe kan ik hem geven, mijnheer? 779 01:41:28,600 --> 01:41:32,102 Het kan achter de frontlinie zijn, de r�ni�i. 780 01:41:33,373 --> 01:41:34,481 Als je het daar niet kunt vinden ... 781 01:41:38,219 --> 01:41:39,239 Bedankt, mijnheer. 782 01:43:01,027 --> 01:43:04,969 - Sergeant, weet jij waar luitenant Blake is? - Nee. 783 01:43:27,371 --> 01:43:31,373 - Mijnheer, is Lt Blake hier? - Nee. 784 01:43:32,236 --> 01:43:34,897 Ga door, korporaal. 785 01:43:34,920 --> 01:43:37,296 Als het werkt, ga dan naar de koerier. 786 01:43:45,011 --> 01:43:46,138 Luitenant Blake! 787 01:43:58,514 --> 01:43:59,561 Blake! 788 01:44:02,400 --> 01:44:04,221 Heeft iemand luitenant Blake gezien? 789 01:44:55,144 --> 01:44:59,745 Kom op, laten we het nemen. Hij verloor veel bloed. 790 01:45:00,686 --> 01:45:03,006 - Luitenant Blake? - ja 791 01:45:04,741 --> 01:45:06,122 Heeft u medische zorg nodig? 792 01:45:07,772 --> 01:45:09,284 Nee meneer. 793 01:45:09,686 --> 01:45:10,853 Ik kom uit de achtste divisie. 794 01:45:11,092 --> 01:45:12,336 En wat doe jij hier in godsnaam? 795 01:45:13,827 --> 01:45:16,001 - Ik ben gestuurd om een ​​bericht af te leveren. - achtste? 796 01:45:16,412 --> 01:45:17,752 Ken je mijn broer? 797 01:45:19,311 --> 01:45:20,419 Ik ben hier met hem naartoe gestuurd. 798 01:45:20,741 --> 01:45:22,202 En waar is hij? 799 01:45:29,145 --> 01:45:30,451 Het was iets heel snel. 800 01:45:33,139 --> 01:45:34,656 Het lijkt mij. 801 01:45:58,420 --> 01:45:59,852 Hoe heet je 802 01:46:00,752 --> 01:46:02,267 Schofield, mijnheer. 803 01:46:05,295 --> 01:46:08,892 - Heb je interesse? - Schofield, mijnheer. 804 01:46:09,147 --> 01:46:10,401 William Schofield. 805 01:46:11,702 --> 01:46:13,194 Will. 806 01:46:15,272 --> 01:46:18,393 Je hebt eten nodig. Ga naar de stad. 807 01:46:33,397 --> 01:46:35,100 Als ik mag ... 808 01:46:35,467 --> 01:46:36,670 Ik wil graag aan je moeder schrijven. 809 01:46:38,108 --> 01:46:40,160 Laat me je vertellen, Tom was niet alleen. 810 01:46:43,834 --> 01:46:45,478 Natuurlijk. 811 01:46:47,592 --> 01:46:49,858 Het was ... 812 01:46:50,537 --> 01:46:51,776 Hij was een goede man. 813 01:46:54,225 --> 01:46:55,711 Hij vertelde altijd grappige verhalen. 814 01:46:58,795 --> 01:47:00,258 Het heeft mijn leven gered. 815 01:47:04,319 --> 01:47:06,102 Ik ben blij dat je bij hem was. 816 01:47:12,420 --> 01:47:13,737 Bedankt, Will. 817 01:49:20,139 --> 01:49:26,139 Vertaling en aanpassing: Snake_Eyes 818 01:49:30,533 --> 01:49:33,975 Voor korporaal Alfred H. Mendes 819 01:49:33,976 --> 01:49:37,947 van het 1st Royal Infantry Battalion 820 01:49:37,948 --> 01:49:44,926 die ons de verhalen heeft verteld 55722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.