All language subtitles for 1917 2019 720p HDCAM V2-GETB8trad al.es es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,664 --> 00:00:05,389 sub original: scarer-trad spanish 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 de www.OpenSubtitles.org 3 00:00:15,143 --> 00:00:25,232 DJK 4 00:00:59,304 --> 00:01:00,277 Blake! 5 00:01:01,680 --> 00:01:02,813 Lo sentimos, sargento. 6 00:01:03,488 --> 00:01:06,490 ElegA un hombre Y traigan su equipo. 7 00:01:06,747 --> 00:01:08,200 Sí, sargento. 8 00:01:30,612 --> 00:01:31,765 No llegue tarde. 9 00:01:31,920 --> 00:01:33,552 No, sargento. 10 00:01:42,798 --> 00:01:44,180 ¿Nos dan algo de comer? 11 00:01:44,671 --> 00:01:45,642 No. 12 00:01:45,807 --> 00:01:47,418 Sólo el correo. 13 00:02:07,200 --> 00:02:09,410 va a nacer mi bebé. 14 00:02:11,426 --> 00:02:12,717 ¿Recibió algo? 15 00:02:13,073 --> 00:02:14,043 No. 16 00:02:16,299 --> 00:02:18,226 Estoy sangriento de hambre ¿verdad? 17 00:02:19,324 --> 00:02:21,557 Pensé que tendríamos una comida decente aquí. 18 00:02:22,235 --> 00:02:25,428 Esa es la única razón por la que no prefiero sacerdocio. 19 00:02:31,040 --> 00:02:32,407 ¿Qué tienes ahí? 20 00:02:32,586 --> 00:02:33,714 Pan seco. 21 00:02:34,357 --> 00:02:35,566 ¿Dónde lo encontraste? 22 00:02:36,346 --> 00:02:37,955 Tengo mis habilidades. 23 00:02:39,618 --> 00:02:40,907 Aqui tienes. 24 00:02:45,984 --> 00:02:47,675 Que sabe a mierda. 25 00:02:48,086 --> 00:02:49,214 Sea feliz. 26 00:02:49,369 --> 00:02:51,824 La semana que viene en este momento que va a comer pollo. 27 00:02:52,169 --> 00:02:53,340 Yo no. 28 00:02:55,280 --> 00:02:57,145 Han cancelaron mi presentación. 29 00:02:57,282 --> 00:02:58,970 ¿Han dicho por qué? 30 00:02:59,408 --> 00:03:00,774 No tengo idea. 31 00:03:02,221 --> 00:03:04,874 Es más fácil para no ir hacia atrás en absoluto. 32 00:03:15,120 --> 00:03:16,504 Algo está sucediendo. 33 00:03:16,860 --> 00:03:18,056 ¿Has escuchado algo? 34 00:03:18,186 --> 00:03:19,323 No. 35 00:03:20,675 --> 00:03:22,533 Deben ser alemanes, ¿verdad? 36 00:03:23,520 --> 00:03:25,934 En 10 chelines que atacamos. 37 00:03:26,480 --> 00:03:27,819 Yo no apuesto. 38 00:03:28,320 --> 00:03:30,157 ¿Por qué? ¿Sabes que tengo razón? 39 00:03:30,238 --> 00:03:32,720 No, porque usted no tiene 10 chelines. 40 00:03:37,440 --> 00:03:39,165 Usted está aquí por el tiempo, caballeros. 41 00:03:39,857 --> 00:03:41,292 ¿Hay alguna noticia, sargento? 42 00:03:41,293 --> 00:03:42,336 ¿Acerca de? 43 00:03:42,346 --> 00:03:43,311 El gran ataque 44 00:03:43,484 --> 00:03:44,832 Se hacía hace semanas. 45 00:03:44,833 --> 00:03:46,755 Nos dijeron que estaríamos en casa para Navidad. 46 00:03:46,836 --> 00:03:49,004 Si. así, Siento interrumpir su horario, Blake. 47 00:03:49,138 --> 00:03:51,506 Pero los prusianos no me gusta aquí. 48 00:03:51,520 --> 00:03:53,776 Me he comido algunos pavos. 49 00:03:53,937 --> 00:03:57,023 Voy a transmitir su insatisfacción con el comandante. 50 00:03:57,218 --> 00:03:58,812 ¿Cuál es la emergencia, sargento? 51 00:03:58,966 --> 00:04:00,569 Los alemanes están haciendo algo. 52 00:04:00,752 --> 00:04:01,715 ¿Tiene alguna idea de qué? 53 00:04:01,857 --> 00:04:05,440 No, pero va a arruinar el fin de semana. 54 00:04:12,095 --> 00:04:13,059 Ahora escucha... 55 00:04:13,241 --> 00:04:14,649 dentro esta Erinmore. 56 00:04:14,733 --> 00:04:16,337 Entonces, alístate. 57 00:04:17,358 --> 00:04:18,402 Nunca sabes. 58 00:04:18,686 --> 00:04:21,288 Tal vez él te envía como mensajero. 59 00:04:22,530 --> 00:04:24,170 A menos que arruinarlo. 60 00:04:27,040 --> 00:04:29,575 Creo que es importante si el general es aquí. 61 00:04:39,520 --> 00:04:42,679 El cabo Blake y Schofield, señor. 62 00:04:44,256 --> 00:04:45,864 ¿Cuál de ustedes es Blake? 63 00:04:46,257 --> 00:04:47,388 Yo, señor. 64 00:04:47,986 --> 00:04:51,186 Tiene un hermano teniente en el segundo Devons. 65 00:04:51,277 --> 00:04:54,228 - Sí señor. Joseph Blake. Está vivo. 66 00:04:54,469 --> 00:04:55,748 Por lo que sé. 67 00:04:56,311 --> 00:04:59,300 Y con su ayuda Quiero mantenerlo de esa manera. 68 00:04:59,709 --> 00:05:02,433 El sargento me dijo que es bueno en los mapas, ¿verdad? 69 00:05:02,720 --> 00:05:04,159 Bastante bien, señor. 70 00:05:04,892 --> 00:05:06,289 entonces... 71 00:05:08,191 --> 00:05:10,214 Estamos aquí. 72 00:05:11,070 --> 00:05:14,252 Segundo Devons están avanzando aquí. 73 00:05:14,496 --> 00:05:17,100 ¿Cuánto tiempo se tarda en llegar? 74 00:05:17,848 --> 00:05:19,580 No entiendo, señor. 75 00:05:19,642 --> 00:05:23,079 - Señor, que la tierra está ocupada por los alemanes. - Los alemanes se han ido. 76 00:05:23,737 --> 00:05:25,175 Tener confianza. 77 00:05:25,672 --> 00:05:28,402 Parece que una retirada estratégica. 78 00:05:29,280 --> 00:05:33,154 Parece que crearon una línea de fondo 9 km. 79 00:05:33,457 --> 00:05:36,034 Coronel MacKenzie está en el mando de la Segunda. 80 00:05:36,959 --> 00:05:41,067 Se envió un mensaje ayer por la mañana que se va después de los alemanes en retirada. 81 00:05:41,280 --> 00:05:43,466 Está convencido de que se está ejecutando. 82 00:05:43,716 --> 00:05:47,537 Que si puede romper las líneas ahora se puede convertir esto en nuestro favor. 83 00:05:48,143 --> 00:05:49,453 El está equivocado. 84 00:05:49,960 --> 00:05:54,687 Coronel Mackenzie no ha visto fotografías aéreas de nueva línea del enemigo 85 00:05:55,008 --> 00:05:56,670 Ven por aquí, caballeros. 86 00:05:58,400 --> 00:06:04,463 3 millas fortificaciones profundas, resguardos. No he visto nada como esto antes. 87 00:06:05,564 --> 00:06:08,994 La Segunda División debe atacarlos mañana por la mañana. 88 00:06:09,451 --> 00:06:11,650 No tienen idea de lo que les espera. 89 00:06:11,986 --> 00:06:16,889 No podemos advertir a ellos. El enemigo cortó todas nuestras líneas telefónicas para regalos de despedida. 90 00:06:17,600 --> 00:06:19,560 Usted tiene órdenes para llegar a la Segunda División 91 00:06:19,744 --> 00:06:23,584 en el Bosque Croisilles aproximadamente 1 km SE de Écoust. 92 00:06:23,987 --> 00:06:25,602 Dale esto a coronel MacKenzie. 93 00:06:25,929 --> 00:06:28,713 Es una orden directa para cancelar la mañana siguiente ataque. 94 00:06:29,317 --> 00:06:31,796 Si no, será una matanza. 95 00:06:32,027 --> 00:06:33,860 Vamos a perder dos batallones. 96 00:06:34,421 --> 00:06:36,871 1600 hombres, entre ellos su hermano. 97 00:06:37,840 --> 00:06:39,673 ¿Usted cree que puede llegar a tiempo? 98 00:06:39,831 --> 00:06:40,781 Sí señor. 99 00:06:40,973 --> 00:06:43,184 - ¿Tiene usted alguna pregunta? - No señor. 100 00:06:44,381 --> 00:06:45,896 Se pueden llevar, Teniente. 101 00:06:48,880 --> 00:06:50,360 Tome sus suministros, caballeros. 102 00:06:51,589 --> 00:06:53,392 Mapa, antorchas, granadas. 103 00:06:53,468 --> 00:06:55,517 y algunos aperitivos. 104 00:06:56,747 --> 00:06:58,644 Vete inmediatamente. Llevarlo a través de las trincheras al oeste. 105 00:06:58,803 --> 00:07:02,200 en la calle Sauchiehall desde allí a Paradise Road hacia el norte-oeste. 106 00:07:02,379 --> 00:07:04,661 Continuar en la línea de frente hasta llegar a Yorks regimiento. 107 00:07:04,810 --> 00:07:09,358 Dale esto a Mayor Stevenson. Él está en la zona neutral. 108 00:07:09,440 --> 00:07:10,870 Se cruza allí. 109 00:07:11,405 --> 00:07:13,455 It'il ser la luz del día, señor. They'il vernos. 110 00:07:13,532 --> 00:07:16,542 No hay necesidad de preocuparse. Usted no va a encontrar resistencia. 111 00:07:22,800 --> 00:07:25,254 Señor, somos sólo los dos? 112 00:07:26,178 --> 00:07:31,885 "Desde el fondo del infierno al cielo en el cielo, sólo la manera más rápida de ir." 113 00:07:31,966 --> 00:07:35,040 - ¿no le parece así, teniente? - Sí señor. 114 00:07:37,040 --> 00:07:38,011 Buena suerte. 115 00:07:47,760 --> 00:07:48,853 Blake ... 116 00:07:48,895 --> 00:07:50,613 - Hablemos un poco. - ¿Por qué? 117 00:07:58,588 --> 00:07:59,829 Blake! 118 00:08:07,248 --> 00:08:10,700 - Tenemos que reflexionar. - No tenemos qué, él es mi hermano mayor. 119 00:08:10,725 --> 00:08:14,343 - Vamos a esperar hasta que oscurezca. - Erinmore nos dijo que salir de inmediato. 120 00:08:14,368 --> 00:08:16,177 Erinmore nunca ha visto "zona neutral". 121 00:08:16,498 --> 00:08:18,064 No vamos a tener éxito. 122 00:08:18,213 --> 00:08:20,234 - Si esperaba ... - Oíste lo que dijo. 123 00:08:20,235 --> 00:08:21,760 Dijo que los alemanes se habían ido. 124 00:08:22,076 --> 00:08:24,337 Es por eso que nos dio granadas? 125 00:08:35,195 --> 00:08:37,338 Lo siento. 126 00:08:46,720 --> 00:08:52,134 - Sólo estoy diciendo .. espera. - Sí, no es tu hermano. 127 00:08:54,647 --> 00:08:58,815 Mira, la última vez que me dijeron que los alemanes se habían ido, que no terminó bien. 128 00:08:59,502 --> 00:09:02,045 Usted no sabe, Blake, que no estaban allí. 129 00:09:04,324 --> 00:09:07,821 Excusei mí. 130 00:09:11,914 --> 00:09:14,862 ¿Qué haces en las trincheras, idiota? 131 00:09:14,885 --> 00:09:16,599 Tengo orden de lo general, señor. 132 00:09:28,968 --> 00:09:31,690 De acuerdo, digamos que los alemanes se han ido. 133 00:09:31,720 --> 00:09:35,987 - 15 km cuánto tiempo nos lleve, 6 horas? - Al menos 8. 134 00:09:36,010 --> 00:09:39,507 Así que tenemos tiempo para esperar a que el sol se pone. 135 00:09:39,530 --> 00:09:43,027 - No tenemos idea de lo que vamos a dar. - Blake, si no somos inteligentes 136 00:09:43,051 --> 00:09:47,084 - No vamos a llegar a su hermano. - Voy a. 137 00:09:48,529 --> 00:09:51,916 Llegamos a la primera línea. 138 00:09:54,361 --> 00:09:56,132 Ahora tenemos que renunciar a Yorks. 139 00:10:44,927 --> 00:10:48,078 ¿Dónde demonios se cree que va? 140 00:10:48,101 --> 00:10:51,598 - ¡Déjame ir! - ¡Es una locura! 141 00:10:51,622 --> 00:10:55,119 Me disculpo. Déjame ir. 142 00:10:55,142 --> 00:10:56,601 Tenemos órdenes del general. 143 00:10:58,405 --> 00:10:59,881 Pasemos. 144 00:11:01,198 --> 00:11:04,132 Está bien, pero tener cuidado donde quiera que vaya. 145 00:11:33,315 --> 00:11:34,642 Es condenadamente tranquilo. 146 00:11:35,840 --> 00:11:37,467 Era que la forma en que estaba antes? 147 00:11:38,347 --> 00:11:39,407 No recuerdo. 148 00:11:40,170 --> 00:11:41,991 -Usted no recuerda la Batalla de Somme? 149 00:11:42,484 --> 00:11:43,651 Realmente no. 150 00:11:47,154 --> 00:11:48,499 Hiciste un buen trabajo. 151 00:11:49,746 --> 00:11:51,363 Por lo menos usted consiguió su medalla. 152 00:11:52,230 --> 00:11:53,558 Ya no lo tengo. 153 00:11:54,518 --> 00:11:55,445 ¿Qué? 154 00:11:55,912 --> 00:11:57,000 Usted perdió su medalla? 155 00:11:57,110 --> 00:11:58,205 Toma eso, chicos. 156 00:12:05,821 --> 00:12:06,828 Mantente bajo. 157 00:12:14,316 --> 00:12:15,904 Por Dios, con cuidado. 158 00:12:15,964 --> 00:12:18,603 Si entramos en los muertos. Era nuestro sargento. 159 00:12:19,229 --> 00:12:21,818 ¿Por qué cree que cavar este agujero con sangre? 160 00:12:22,041 --> 00:12:23,457 ¿Sabe usted dónde están Yorks? 161 00:12:23,709 --> 00:12:28,220 Estamos por encima de ellos. Les dispararon hace dos noches. 162 00:12:37,070 --> 00:12:39,603 - Yorks? - Sí, el cabo. 163 00:12:39,894 --> 00:12:44,128 - ¿Dónde está el mayor Stevenson? - Lo mataron hace varias noches. 164 00:12:44,560 --> 00:12:48,317 - Teniente Leslie está al mando. - ¿Dónde podemos encontrar? 165 00:12:48,322 --> 00:12:49,787 En la próxima portada. 166 00:12:57,694 --> 00:12:59,031 Aquí. 167 00:13:03,834 --> 00:13:04,890 ¿Señor? 168 00:13:05,415 --> 00:13:06,609 Teniente Leslie? 169 00:13:06,655 --> 00:13:09,470 - ¿Qué es? - Tenemos un mensaje de General Erinmore. 170 00:13:09,631 --> 00:13:10,838 ¿Está la copia de seguridad? 171 00:13:11,054 --> 00:13:13,293 - No señor. - Entonces, ¿dónde diablos están? 172 00:13:13,453 --> 00:13:15,946 - No sabemos, señor. - Hemos recibido un pedido para ir aquí. 173 00:13:16,293 --> 00:13:19,158 - Ese es el frente alemán. - Sabemos, señor. 174 00:13:19,255 --> 00:13:21,039 Por favor, tome la carta. 175 00:13:23,166 --> 00:13:25,861 Concluyamos nuestra reclamación. ¿Qué día es hoy? 176 00:13:26,192 --> 00:13:27,185 Viernes. 177 00:13:27,271 --> 00:13:30,828 ¿Viernes? Todos nos hemos equivocado. Este idiota dijo "Martes". 178 00:13:31,062 --> 00:13:32,211 Lo siento, señor 179 00:13:33,687 --> 00:13:35,394 No hay manera de mierda 180 00:13:35,611 --> 00:13:38,846 Una noche tranquila ha pasado porque los comandantes piensan los alemanes van a casa. 181 00:13:38,949 --> 00:13:41,039 ¿Usted piensa que están equivocados, señor? 182 00:13:41,324 --> 00:13:44,166 He perdido un oficial y 3 soldados hace dos noches. 183 00:13:44,327 --> 00:13:48,081 Les dispararon cuando cruzaron el alambre de púas. Yo los arrastraron de vuelta aquí. 184 00:13:48,314 --> 00:13:49,202 Hicieron me molesta. 185 00:13:49,392 --> 00:13:51,640 Señor, fotos muestran que el enemigo se ha retirado. 186 00:13:51,699 --> 00:13:54,146 Hay fotos aéreas de la nueva línea ... Cállate! 187 00:13:54,314 --> 00:13:56,720 Hemos luchado y muerto cada pulgada de este lugar. 188 00:13:56,944 --> 00:13:59,591 Ahora nos dan millas? Es una trampa. 189 00:14:02,690 --> 00:14:05,170 Pero no se deje llevar. Cuenta con una medalla en el extremo. 190 00:14:05,324 --> 00:14:08,530 Un trozo de metal puede aclarar su viuda. 191 00:14:10,371 --> 00:14:11,380 Okay. 192 00:14:15,004 --> 00:14:16,591 ¿Cuál es la ruta más cercana a través, señor? 193 00:14:16,770 --> 00:14:19,863 Todo el alambre de púas es el hilado, pero hay una especie de ruptura. 194 00:14:19,864 --> 00:14:22,200 Roswood, dejar que se vean. 195 00:14:26,524 --> 00:14:30,669 Adelante y hacia la izquierda sobre el pantano hay una grieta justo detrás de ellos. 196 00:14:31,348 --> 00:14:38,193 Útil si se queda atascado con la bayoneta. Al llegar a la segunda alambre de púas 197 00:14:38,216 --> 00:14:39,223 Es un pequeño agujero 198 00:14:39,364 --> 00:14:40,520 justo después de él. 199 00:14:40,521 --> 00:14:43,478 La línea alemana se encuentra a 150 metros después de eso. 200 00:14:43,587 --> 00:14:46,628 Cuidado con los cráteres. Ellos son más profundos que los cabellos. 201 00:14:46,869 --> 00:14:49,015 Si usted cae en ellos que no tienen salida. 202 00:14:49,216 --> 00:14:50,336 Vamos aquí. 203 00:14:51,842 --> 00:14:56,213 Despertar Kilgour. Ocupar espacio para nada. - ¿Hay un agujero? 204 00:14:56,398 --> 00:14:57,946 - ¿Hay una solución a saltar? - No. 205 00:14:58,107 --> 00:15:00,980 La zanja sur fue volado. Está lleno de cadáveres. 206 00:15:01,108 --> 00:15:03,634 Es mejor tomar desde aquí. 207 00:15:07,200 --> 00:15:11,440 Si te disparan, llegado al cable. Llegamos después de que sólo cuando se hace de noche. 208 00:15:11,537 --> 00:15:13,849 Si por un milagro a tener éxito 209 00:15:14,240 --> 00:15:16,980 - lanzar un cohete de señalización. - No tenemos eso, señor. 210 00:15:17,475 --> 00:15:20,560 - Llevar a uno, Kilgour, haz algo útil. - Sí señor. 211 00:15:24,320 --> 00:15:25,827 De esta agua bendita 212 00:15:25,877 --> 00:15:29,925 Que el Señor perdone sus pecados. 213 00:15:32,866 --> 00:15:34,886 No me gusta perder estas bengalas a los alemanes. 214 00:15:35,081 --> 00:15:40,345 Así que cuando comienzan tiroteo en usted es que tipo de tirarlas a la espalda? 215 00:15:43,887 --> 00:15:44,895 Eso es 216 00:15:52,791 --> 00:15:56,337 - ¿Estás seguro? - Si. 217 00:16:02,749 --> 00:16:04,200 Edad antes de belleza. 218 00:17:51,586 --> 00:17:53,077 ¿Estas bien? 219 00:17:55,505 --> 00:17:56,868 Buscando cobertura. 220 00:18:18,401 --> 00:18:20,139 Fosa Sur. 221 00:19:47,422 --> 00:19:48,533 Quedarse quieto. 222 00:19:57,343 --> 00:19:58,766 Se fueron. 223 00:20:00,211 --> 00:20:02,287 Sigue adelante. Estamos bien. 224 00:21:06,891 --> 00:21:09,214 Es un agujero en el alambre de púas. 225 00:22:07,381 --> 00:22:08,393 Vamonos. 226 00:22:32,486 --> 00:22:34,440 Esa es la línea frontal. 227 00:22:59,689 --> 00:23:00,915 A ver si mi pene! 228 00:23:01,774 --> 00:23:03,027 Incluso han dejado. 229 00:23:24,494 --> 00:23:25,502 Está bien de la cabeza? 230 00:23:27,147 --> 00:23:29,162 Fue a través de todo. 231 00:23:31,000 --> 00:23:32,008 Vendar a sí mismo. 232 00:23:32,625 --> 00:23:34,112 Va a trabajar inmediatamente. 233 00:23:35,850 --> 00:23:36,858 Mano... 234 00:24:07,286 --> 00:24:08,722 Ellos no han dejado de largo. 235 00:24:32,621 --> 00:24:33,663 Ninguno. 236 00:24:58,274 --> 00:24:59,873 Tal vez hay una manera de por aquí. 237 00:25:15,798 --> 00:25:16,860 Jesús. 238 00:25:25,201 --> 00:25:26,209 Echar un vistazo. 239 00:25:28,114 --> 00:25:29,122 Es enorme. 240 00:25:31,996 --> 00:25:33,504 Construyeron todo esto. 241 00:26:20,529 --> 00:26:22,650 Aquí está nuestra salida. 242 00:26:22,651 --> 00:26:27,385 Schof! ¿Qué dices acerca de esto? 243 00:26:31,002 --> 00:26:32,009 ¡Maldición! 244 00:26:35,469 --> 00:26:37,519 Hasta que sus ratas comenzaron a salir. 245 00:26:44,459 --> 00:26:46,241 ¿Qué opinas está en las bolsas? 246 00:26:47,349 --> 00:26:49,212 No se puede ser tan hambriento. 247 00:26:55,605 --> 00:26:58,463 Mira maldita desgraciada. 248 00:26:59,423 --> 00:27:00,934 Puede comer estas cosas. 249 00:27:01,157 --> 00:27:02,644 ¿Qué es? 250 00:27:02,645 --> 00:27:03,957 Enlatada para perros. 251 00:27:05,906 --> 00:27:07,411 ¿Qué hay en las otras cajas? 252 00:27:09,608 --> 00:27:10,815 ¿Qué es? 253 00:27:10,816 --> 00:27:12,478 alambre activador explosivo. 254 00:27:12,647 --> 00:27:13,966 No se mueva. 255 00:27:14,810 --> 00:27:15,844 ¿Dónde está? 256 00:27:18,598 --> 00:27:20,637 Va de aquí a la puerta. 257 00:27:23,221 --> 00:27:24,508 Jesús. 258 00:27:24,736 --> 00:27:26,447 ¡No! 259 00:27:36,201 --> 00:27:37,218 Scho! 260 00:27:43,551 --> 00:27:44,606 Ovejas? 261 00:27:53,338 --> 00:27:54,487 Ovejas! 262 00:28:01,859 --> 00:28:02,991 Scho! 263 00:28:07,450 --> 00:28:08,467 Scho! 264 00:28:08,526 --> 00:28:12,922 Scho? ¡Despierta! 265 00:28:15,253 --> 00:28:18,685 Nunca! Nunca! 266 00:28:19,448 --> 00:28:23,454 ¡Levántate! Venga. 267 00:28:27,376 --> 00:28:29,916 ¡Venga! 268 00:28:34,576 --> 00:28:36,524 Deja que todo se aparte! 269 00:28:42,751 --> 00:28:44,436 ¡Aférrate a mí! 270 00:28:58,085 --> 00:29:00,523 ¡Sigue adelante! 271 00:29:01,044 --> 00:29:03,812 No puedo ver. 272 00:29:04,567 --> 00:29:08,847 ¡Manténganse al tanto! Es un agujero en la actualidad. 273 00:29:09,876 --> 00:29:13,144 Tenemos que saltar. 274 00:29:16,051 --> 00:29:18,633 Tienes que saltar! ¡Saltar! 275 00:29:18,657 --> 00:29:22,156 - ¡No puedo! No puedo ver. - Créeme. ¡Saltar! 276 00:29:29,224 --> 00:29:32,723 No me dejes. 277 00:29:35,075 --> 00:29:37,434 ¡Por aquí! 278 00:29:52,388 --> 00:29:53,860 Incluso cuando empecé. 279 00:29:57,064 --> 00:29:58,712 Jodes nemþi! 280 00:30:05,216 --> 00:30:07,386 ¡Cuidadosamente! Ellos pueden haber dejado otras trampas. 281 00:30:16,138 --> 00:30:18,574 ¡Jesús! 282 00:30:28,373 --> 00:30:29,401 Polvo. 283 00:30:29,581 --> 00:30:31,490 Tengo mucho polvo en los ojos. 284 00:30:40,304 --> 00:30:43,694 Aqui tienes. Obtener la mía. 285 00:30:49,559 --> 00:30:51,395 Me gustaría que había disparado a esa rata. 286 00:30:52,543 --> 00:30:54,448 Había que escoger otro idiota. 287 00:30:55,588 --> 00:30:58,525 - ¿Que? - ¿Por qué demonios me elegiste? 288 00:30:59,447 --> 00:31:01,787 - No sé por qué te elegí. - No. 289 00:31:01,852 --> 00:31:04,335 Que no lo sabía. Nunca sabes. 290 00:31:04,336 --> 00:31:05,619 Ese es tu problema. 291 00:31:08,749 --> 00:31:09,830 De acuerdo, luego volver. 292 00:31:11,655 --> 00:31:14,527 Nada de lo que se detiene. Usted puede ir a casa de regreso si lo desea. 293 00:31:14,528 --> 00:31:16,686 No diga nada más. 294 00:31:18,442 --> 00:31:20,333 Yo no sé por qué te elegí. 295 00:31:21,230 --> 00:31:24,776 Yo pensaba que iba detrás de la línea. 296 00:31:25,658 --> 00:31:27,754 Pensé que iba a ser fácil. 297 00:31:28,228 --> 00:31:29,673 ¿Bueno? 298 00:31:30,766 --> 00:31:32,736 No sabía que sería así. 299 00:31:39,630 --> 00:31:41,805 Así que quiero volver? 300 00:31:45,456 --> 00:31:47,319 Disparar el cohete de señales. 301 00:32:02,554 --> 00:32:04,019 Jódete, teniente. 302 00:32:19,893 --> 00:32:20,899 ¿Sabes dónde estamos? 303 00:32:24,461 --> 00:32:28,317 Écoust es directamente hacia el SE. 304 00:32:28,318 --> 00:32:29,601 Si mantenemos esta dirección 305 00:32:30,920 --> 00:32:32,255 debemos llegar allí. 306 00:32:36,138 --> 00:32:37,482 Vamonos. 307 00:33:02,372 --> 00:33:03,533 Echar un vistazo. 308 00:33:04,157 --> 00:33:05,655 Destruyeron sus propias armas. 309 00:33:07,144 --> 00:33:09,046 Y sus propias trincheras. 310 00:33:10,346 --> 00:33:11,353 ¿Sentido? 311 00:33:12,267 --> 00:33:14,547 Creo que querían para llevarnos allí. 312 00:33:14,735 --> 00:33:16,061 Nos querían enterrar. 313 00:33:24,255 --> 00:33:26,090 Follarte ratas. 314 00:33:32,886 --> 00:33:33,894 Si. 315 00:33:34,597 --> 00:33:36,198 ¿Has oído esa historia de Wilcott? 316 00:33:37,049 --> 00:33:38,057 No pudo bajar de la oreja? 317 00:33:38,190 --> 00:33:39,601 No me siento como si algo en este momento. 318 00:33:39,845 --> 00:33:41,083 prestar atención a los árboles 319 00:33:41,455 --> 00:33:42,571 de la cresta. 320 00:33:45,984 --> 00:33:47,587 Te dijeron que era una metralla? 321 00:33:49,764 --> 00:33:50,861 ¿Cuál fue entonces? 322 00:33:52,061 --> 00:33:53,068 Bien... 323 00:33:53,638 --> 00:33:55,568 Usted sabe que su novia es una peluquería. 324 00:33:56,387 --> 00:33:59,844 Y se quejó de la falta de higiene. 325 00:34:00,988 --> 00:34:03,495 ¿Recuerdas los chistes de Harris? 326 00:34:03,885 --> 00:34:04,893 Rezo. 327 00:34:05,323 --> 00:34:07,490 Y al niño le envía aceite en el cabello. 328 00:34:08,603 --> 00:34:09,610 Huele bien. 329 00:34:10,602 --> 00:34:12,056 Es como un jarabe de oro. 330 00:34:13,616 --> 00:34:16,259 Wilcott le gusta el olor. 331 00:34:16,881 --> 00:34:19,637 Él no quiere dar a otros. 332 00:34:19,927 --> 00:34:20,935 Entonces... 333 00:34:21,411 --> 00:34:24,069 Ella es todo sobre su cabeza 334 00:34:24,207 --> 00:34:25,215 Y se queda dormido. 335 00:34:25,824 --> 00:34:26,831 Y en el medio de la noche 336 00:34:27,269 --> 00:34:28,276 se despierta 337 00:34:28,651 --> 00:34:32,382 Y una rata estaba acostado en su hombro. 338 00:34:32,383 --> 00:34:33,681 Se lamió el aceite de la cabeza. 339 00:34:34,798 --> 00:34:35,897 Wilcott es presa del pánico 340 00:34:36,181 --> 00:34:37,188 Y saltar de la cama. 341 00:34:37,414 --> 00:34:42,257 Y cuando lo hace, la rata muerde directamente por el oído. 342 00:34:43,460 --> 00:34:45,561 Lo que ha hecho antes. 343 00:34:45,592 --> 00:34:47,497 Grito, el grito. 344 00:34:48,083 --> 00:34:49,091 Era una fase dura 345 00:34:49,560 --> 00:34:52,899 que sirvió tanto petróleo que fue lavado ya no. 346 00:34:53,137 --> 00:34:54,627 Era como un imán. 347 00:34:55,034 --> 00:34:57,852 Las ratas ya no se cansaba de lamer. 348 00:34:57,932 --> 00:34:59,342 Maldita demonios. 349 00:35:06,586 --> 00:35:07,593 De vuelta a casa? 350 00:35:08,944 --> 00:35:10,513 Me pregunto lo que vieron. 351 00:35:12,542 --> 00:35:13,849 La línea de cresta. 352 00:35:19,022 --> 00:35:21,055 Si mueren por lo menos que se merecen. 353 00:35:22,471 --> 00:35:23,479 ¿Sentido? 354 00:35:24,346 --> 00:35:28,513 "El cabo Blake demostró valor en el rescate de un compañero de la muerte." 355 00:35:29,055 --> 00:35:30,063 Bla, bla, bla. 356 00:35:31,867 --> 00:35:32,875 ¿Tu dices? 357 00:35:33,992 --> 00:35:34,999 Si. 358 00:35:37,866 --> 00:35:39,289 Eso sería genial. 359 00:35:39,959 --> 00:35:41,526 Que ha perdido la suya de todos modos. 360 00:35:41,559 --> 00:35:42,567 No te lo pierdas. 361 00:35:44,403 --> 00:35:45,844 ¿Lo que le pasó a ella? 362 00:35:46,246 --> 00:35:47,253 ¿Que te preocupa? 363 00:35:47,855 --> 00:35:49,042 ¿Y por qué no te importa? 364 00:35:51,221 --> 00:35:53,049 He cambiado con la de un capitán francés. 365 00:35:53,580 --> 00:35:55,576 ¿Ha cambiado? 366 00:35:55,665 --> 00:35:58,469 - ¿En que? - En una botella de vino. 367 00:35:59,351 --> 00:36:02,478 - ¿Por qué demonios hiciste eso? - Yo estaba sediento. 368 00:36:04,619 --> 00:36:05,755 Que desperdicio. 369 00:36:08,193 --> 00:36:12,618 Que debería haber llevado a casa y le ha dado a su familia. 370 00:36:14,894 --> 00:36:16,444 Personas murieron por ella. 371 00:36:18,369 --> 00:36:21,356 Si tomo la medalla me llevo a casa. ¿Por qué no llevarla a casa? 372 00:36:21,357 --> 00:36:23,365 Es sólo una lata de mierda. 373 00:36:23,602 --> 00:36:27,017 No hacerlo más especial. No hace una diferencia. 374 00:36:28,187 --> 00:36:29,352 Si. 375 00:36:30,498 --> 00:36:31,857 Y no es sólo una perra. 376 00:36:32,248 --> 00:36:33,255 Tiene una cinta. 377 00:36:38,699 --> 00:36:40,101 Odiaba ir a casa. 378 00:36:41,144 --> 00:36:42,742 Odiaba esto. 379 00:36:44,393 --> 00:36:45,877 Cuando supe que no podía quedarse. 380 00:36:47,071 --> 00:36:50,333 Cuando supe que tenía que irme y que yo no me podría ver nunca más ... 381 00:37:21,358 --> 00:37:22,428 Jesús. 382 00:37:25,628 --> 00:37:27,054 Todos ellos cortados. 383 00:37:31,246 --> 00:37:32,254 Cereza. 384 00:37:36,176 --> 00:37:37,673 Înfloriþi. 385 00:37:41,090 --> 00:37:42,298 Resultaron ser ... 386 00:37:43,325 --> 00:37:44,949 Es difícil de decir cuando son los únicos frutos. 387 00:37:46,258 --> 00:37:47,422 ¿Cual es la diferencia? 388 00:37:48,747 --> 00:37:50,132 La gente piensa que es sólo una manera. 389 00:37:51,459 --> 00:37:52,722 Sin embargo, hay varias maneras. 390 00:37:52,739 --> 00:37:57,329 Verde, dulce, agrio ... 391 00:37:57,450 --> 00:37:59,012 ¿Cómo diablos sabes que? 392 00:37:59,918 --> 00:38:01,599 Mi madre tiene un huerto en casa. 393 00:38:02,315 --> 00:38:03,541 Con unos pocos árboles. 394 00:38:04,955 --> 00:38:06,992 Durante esta época del año parece que la nieve. 395 00:38:08,072 --> 00:38:09,464 Flores por todas partes. 396 00:38:10,774 --> 00:38:13,968 Y en mayo hay que recoger los frutos. 397 00:38:14,632 --> 00:38:16,141 Al final eso. 398 00:38:17,709 --> 00:38:19,095 Nos lleva un día entero. 399 00:38:20,347 --> 00:38:21,957 Así que estos fueron los artilleros. 400 00:38:22,637 --> 00:38:24,245 No lo sé. 401 00:38:24,246 --> 00:38:25,913 Él les dió... 402 00:38:26,730 --> 00:38:28,352 Y hay más árboles que antes. 403 00:38:34,494 --> 00:38:35,571 Él parece abandonado. 404 00:38:36,125 --> 00:38:37,360 Esperemos que sea. 405 00:38:38,459 --> 00:38:39,901 Tenemos que estar seguros de que se trata. 406 00:39:12,558 --> 00:39:14,751 Lo tomo en el frente y por la espalda. 407 00:39:57,280 --> 00:40:01,034 - ¿Cualquier cosa? - Nada. 408 00:40:18,960 --> 00:40:22,058 - ¿Ha encontrado algo de comer? - No. 409 00:40:23,471 --> 00:40:24,905 No me gusta este lugar. 410 00:41:33,040 --> 00:41:34,101 El mapa dice 411 00:41:34,894 --> 00:41:36,210 que después de cruzar ese puente 412 00:41:36,864 --> 00:41:38,402 llegamos a Écoust. 413 00:41:40,022 --> 00:41:41,492 Bueno. 414 00:42:25,600 --> 00:42:29,298 - Y son nuestros aliados? - Así parece. 415 00:42:30,572 --> 00:42:31,704 Es una lucha de aire. 416 00:42:33,024 --> 00:42:36,196 - ¿Quién gana? - Creo que hacemos. 417 00:42:36,580 --> 00:42:38,563 Hay dos a uno. 418 00:42:42,292 --> 00:42:43,434 Ellos le dispararon. 419 00:43:42,800 --> 00:43:46,336 - Deje de repuesto él el dolor. - No, llevar un poco de agua. 420 00:44:01,038 --> 00:44:04,434 ¡Permanecer! 421 00:44:04,457 --> 00:44:06,305 No no! 422 00:44:21,280 --> 00:44:22,768 ¡Dios no! 423 00:44:22,791 --> 00:44:26,184 Señor. 424 00:44:26,206 --> 00:44:29,011 ¡Dios no! 425 00:44:29,035 --> 00:44:30,410 Tenemos que detener la hemorragia. 426 00:44:31,774 --> 00:44:34,876 Resulta! 427 00:44:35,488 --> 00:44:39,844 - Usted se levanta. - Sí Sí... 428 00:44:43,057 --> 00:44:45,097 No puedo. 429 00:44:46,698 --> 00:44:49,164 - Tengo que le llevará a ... - No puedo. 430 00:44:49,165 --> 00:44:51,985 - No está lejos. - Mira aquí. 431 00:44:51,986 --> 00:44:53,712 No puedo, tenemos que ir juntos. 432 00:44:55,753 --> 00:44:58,023 Yo te recogeré. 433 00:45:05,772 --> 00:45:08,734 ¡Para! ¡No! 434 00:45:08,735 --> 00:45:12,869 ¡Por favor! ¡Bájame! 435 00:45:24,251 --> 00:45:25,858 Usted tiene que tratar de mover. 436 00:45:26,049 --> 00:45:30,601 - Sólo quiero seguir así. - No, tenemos que encontrar Segundo. 437 00:45:30,602 --> 00:45:32,913 Su hermano, tenemos que salir ahora. 438 00:45:32,914 --> 00:45:35,340 Puede dejar sin mí y va a llegar. 439 00:45:35,499 --> 00:45:36,934 No se puede quedar aquí. 440 00:45:36,935 --> 00:45:39,487 Tenemos que movernos, ¿de acuerdo? 441 00:45:39,509 --> 00:45:42,895 Tenemos que mover. Venga. 442 00:45:44,008 --> 00:45:46,131 Venga. Entonces. 443 00:45:46,214 --> 00:45:48,132 Venga. 444 00:45:53,997 --> 00:45:57,341 Tenemos que encontrar a tu hermano. 445 00:46:00,320 --> 00:46:01,955 Lo reconocerán. 446 00:46:03,429 --> 00:46:05,504 Se parece a mí... 447 00:46:05,776 --> 00:46:07,829 Y es un poco mayor. 448 00:46:20,880 --> 00:46:22,074 ¿Qué día es hoy? 449 00:46:24,578 --> 00:46:30,443 - que recibió un disparo? - El granero se incendió. 450 00:46:35,058 --> 00:46:39,229 Me dispararon. ¿Lo que era? 451 00:46:40,849 --> 00:46:42,833 Usted fue apuñalado. 452 00:46:48,480 --> 00:46:50,102 ¿Yo me estoy muriendo? 453 00:46:58,820 --> 00:47:02,764 Sí creo que sí. 454 00:47:20,235 --> 00:47:23,225 - Eso ... - el interior. 455 00:47:47,120 --> 00:47:49,428 Va a escribir a mi madre para mí? 456 00:47:50,563 --> 00:47:51,825 Si. 457 00:47:54,733 --> 00:47:56,845 Dile que no tenía miedo. 458 00:48:00,387 --> 00:48:02,272 Ya pensaremos en algo. 459 00:48:04,960 --> 00:48:06,080 Los amo. 460 00:48:08,633 --> 00:48:10,114 Siempre los amaré. 461 00:48:12,127 --> 00:48:13,172 Siempre lo hacía. 462 00:48:19,427 --> 00:48:21,001 Di algo. 463 00:48:22,901 --> 00:48:24,546 Siempre lo hacía. 464 00:48:30,132 --> 00:48:31,768 Di algo. 465 00:48:33,839 --> 00:48:35,474 Dime que sabes el camino. 466 00:48:40,640 --> 00:48:41,938 Conozco el camino. 467 00:48:43,411 --> 00:48:46,138 Lo tomo hacia SE hasta llegar Écoust. 468 00:48:46,967 --> 00:48:51,607 Pasan a través de la ciudad y luego hacia el este a Croissy. 469 00:48:51,814 --> 00:48:53,777 Será oscuro para entonces. 470 00:48:54,781 --> 00:48:55,747 Eso no me molesta. 471 00:48:56,961 --> 00:48:58,671 Voy a encontrar la Segunda División. 472 00:48:58,834 --> 00:49:00,480 Voy a darles el mensaje 473 00:49:00,812 --> 00:49:02,749 Y luego voy a encontrar a su hermano. 474 00:49:03,239 --> 00:49:04,885 Igual que tú. 475 00:49:04,947 --> 00:49:07,317 Sólo un poco más. 476 00:51:10,400 --> 00:51:11,782 ¿Estás bien? 477 00:51:13,579 --> 00:51:14,999 Está bien. 478 00:51:15,832 --> 00:51:17,458 Ayudemos a él. 479 00:51:26,328 --> 00:51:28,991 Jesús, ¿qué le pasó? 480 00:51:30,408 --> 00:51:30,493 Pasamos Écoust y nos llevará en un viaje por carretera. 481 00:51:30,494 --> 00:51:33,215 ¿Estaba en el avión? Vi el humo. 482 00:51:33,216 --> 00:51:34,349 Si. 483 00:51:51,760 --> 00:51:52,912 Traer sus cosas. 484 00:51:53,654 --> 00:51:55,053 Sí señor. 485 00:51:58,729 --> 00:52:01,788 ¿Un amigo? 486 00:52:03,005 --> 00:52:04,528 ¿Qué estás haciendo aquí? 487 00:52:05,185 --> 00:52:07,671 Tengo un mensaje a la segunda Devons. 488 00:52:08,130 --> 00:52:10,623 Con el fin de detener el ataque de la mañana. 489 00:52:10,640 --> 00:52:12,839 ¿Dónde están los cantones? 490 00:52:15,119 --> 00:52:17,216 Ven conmigo. 491 00:52:22,688 --> 00:52:25,780 Ven conmigo, el cabo, es una orden. 492 00:52:25,853 --> 00:52:27,784 Cerca Écoust. 493 00:52:30,743 --> 00:52:32,160 Sí señor. 494 00:53:01,520 --> 00:53:03,234 No va a ser más difícil ahora. 495 00:53:04,208 --> 00:53:05,392 Permítanme hacer más fácil para usted. 496 00:53:05,644 --> 00:53:07,643 Usted no vino a perder la lucha. 497 00:53:07,724 --> 00:53:11,399 Quede con él. 498 00:53:14,316 --> 00:53:16,468 Maldita ticãloºi. 499 00:53:16,640 --> 00:53:17,583 Señor. 500 00:53:18,226 --> 00:53:19,500 No eres uno de los míos. 501 00:53:19,542 --> 00:53:22,773 No señor. Tiene un mensaje urgente a la segunda Devons. 502 00:53:22,927 --> 00:53:24,849 - ¿Se puede llegar a funcionar? - No señor. 503 00:53:24,850 --> 00:53:27,168 Dios, mover el árbol! 504 00:53:27,722 --> 00:53:30,229 Él va a tener en el camión, señor. 505 00:53:30,317 --> 00:53:32,193 - Tiene órdenes. - Sí, está bien, está bien. 506 00:53:32,253 --> 00:53:35,226 Vámonos ahora. 507 00:53:40,800 --> 00:53:42,056 ¿Cómo has llegado hasta aquí, señor? 508 00:53:42,678 --> 00:53:44,255 A través de "país de nadie". 509 00:53:44,324 --> 00:53:45,987 Inmediatamente fuera de la ciudad de Bapaume. 510 00:53:46,240 --> 00:53:47,178 Hay poca vida. 511 00:53:47,877 --> 00:53:51,636 Me encontré con unos palillos que vienen aquí. 512 00:53:52,560 --> 00:53:53,957 ¿Se están moviendo a una nueva vida? 513 00:53:54,331 --> 00:53:56,021 Tratar. 514 00:53:56,118 --> 00:53:59,370 Tienen avanzada y están a la espera de refuerzos. 515 00:54:01,920 --> 00:54:03,306 Siento lo de tu amigo. 516 00:54:04,728 --> 00:54:07,580 Te voy a decir algo que probablemente ya sabe. 517 00:54:09,226 --> 00:54:11,126 No hace ayuda a alrededor de desorden. 518 00:54:12,382 --> 00:54:13,906 No señor. 519 00:54:14,627 --> 00:54:15,684 Subir a. 520 00:54:17,854 --> 00:54:18,960 Hacer espacio para ello. 521 00:54:21,360 --> 00:54:22,292 Vamos. 522 00:54:39,922 --> 00:54:42,351 On the road again... 523 00:54:44,692 --> 00:54:47,654 Welcome aboard to hell knows. 524 00:54:54,750 --> 00:54:57,576 - Do you have a light? - Yes, here we are. 525 00:55:13,360 --> 00:55:14,628 - Brother... - Yes. 526 00:55:14,629 --> 00:55:16,164 - Tell me a story. - Yes. 527 00:55:17,945 --> 00:55:19,624 When we got off the train 528 00:55:19,625 --> 00:55:22,900 Bofoy comes to us and tells us. 529 00:55:23,360 --> 00:55:27,560 "Corporals, whatever they do, a soldier never neglects the latrine." 530 00:55:27,721 --> 00:55:32,217 Then Scott gets off the train and wipes Bofoy's tunic. 531 00:55:32,378 --> 00:55:34,754 Shit, on his back. 532 00:55:34,830 --> 00:55:38,436 - I imitate Captain Bofoy. - Shut up, you don't understand. 533 00:55:39,675 --> 00:55:43,865 "Your rifle is a shame to the whole expedition." 534 00:55:43,866 --> 00:55:46,506 It was awful. 535 00:55:46,622 --> 00:55:49,214 You have no idea. Only if you speak our language. 536 00:55:49,374 --> 00:55:53,790 - Imitate him better than you, Cooke. - Then let's hear you, Jondalar. 537 00:55:56,193 --> 00:56:00,040 "I have never seen such a latrine in 200 years as a soldier." 538 00:56:00,238 --> 00:56:02,640 That's a pity. 539 00:56:03,443 --> 00:56:07,086 He should get permission for this. 540 00:56:15,044 --> 00:56:17,065 Do you have to get somewhere? 541 00:56:19,390 --> 00:56:22,378 - It's not possible. - We'll crack this one. 542 00:56:37,440 --> 00:56:39,585 - Reverse. - Yes. 543 00:56:40,373 --> 00:56:42,032 Try in reverse. 544 00:56:42,279 --> 00:56:43,773 Give back. 545 00:56:52,800 --> 00:56:56,198 Stop the engine! Everyone down! 546 00:56:57,107 --> 00:56:58,524 Down with everyone! 547 00:56:59,502 --> 00:57:02,793 - Come on! - OK. 548 00:57:05,888 --> 00:57:08,659 One two Three. 549 00:57:15,920 --> 00:57:18,712 - Let's put wood under the wheels. - No, we don't have time. 550 00:57:18,713 --> 00:57:19,794 We all need to push. 551 00:57:19,795 --> 00:57:21,588 Let's! 552 00:57:22,943 --> 00:57:24,306 Push! 553 00:57:28,080 --> 00:57:29,750 Please. I have to go now. 554 00:57:29,853 --> 00:57:31,252 Please. 555 00:57:33,840 --> 00:57:35,532 Come on guys. 556 00:57:35,595 --> 00:57:36,824 Let's. 557 00:57:36,903 --> 00:57:39,812 One two Three. 558 00:57:51,484 --> 00:57:55,462 Let's go again. One two Three. 559 00:58:08,240 --> 00:58:11,731 Get back in the truck. 560 00:58:13,779 --> 00:58:15,245 Are you good? 561 00:58:15,269 --> 00:58:19,227 Well, driver, see how you go! 562 00:58:39,574 --> 00:58:40,579 Where are you going? 563 00:58:41,702 --> 00:58:45,428 I need to get to the Second Devons, right after Écoust. 564 00:58:46,478 --> 00:58:47,877 Why? 565 00:58:48,629 --> 00:58:50,272 He is attacking at dawn. 566 00:58:50,374 --> 00:58:52,018 I was ordered to stop them. 567 00:58:52,034 --> 00:58:53,563 How is that? 568 00:58:54,591 --> 00:58:56,126 Get in a trap. 569 00:58:56,484 --> 00:58:57,869 How many? 570 00:58:58,716 --> 00:59:00,341 1600. 571 00:59:05,336 --> 00:59:07,024 Why did they just send one? 572 00:59:08,578 --> 00:59:10,019 They didn't just send one. 573 00:59:10,230 --> 00:59:11,869 I was two. 574 00:59:13,004 --> 00:59:14,610 And you just left? 575 00:59:15,022 --> 00:59:16,028 Yes. 576 00:59:17,399 --> 00:59:19,066 You won't be able to get there. 577 00:59:23,088 --> 00:59:24,618 Yes, I will. 578 00:59:31,184 --> 00:59:32,645 Thanks. 579 00:59:35,010 --> 00:59:36,185 Take a look. 580 00:59:36,966 --> 00:59:38,413 Watch. 581 00:59:39,639 --> 00:59:41,498 Three years lost here. 582 00:59:42,554 --> 00:59:44,864 We were supposed to let the bastards keep it. 583 00:59:45,453 --> 00:59:47,011 Shoot the cows? 584 00:59:47,260 --> 00:59:48,777 Fun with extra bullets. 585 00:59:49,668 --> 00:59:51,253 Ticãloºii. 586 00:59:52,517 --> 00:59:56,397 Deºtepþi. I know if he doesn't shoot the cow 587 00:59:56,398 --> 00:59:58,093 they will eat it. 588 00:59:58,201 --> 00:59:59,910 Still bastards. 589 00:59:59,911 --> 01:00:02,059 Yes, it's not even our country. 590 01:00:02,060 --> 01:00:03,810 How long will we follow them? 591 01:00:03,905 --> 01:00:07,021 Why? Do you think we'll catch up with him? 592 01:00:07,419 --> 01:00:10,806 - Yes. Why? - It'll be a miracle, that's why. 593 01:00:10,835 --> 01:00:15,266 - I'm probably around the first corner. - There are not. 594 01:00:15,462 --> 01:00:18,727 Why don't we give up? 595 01:00:19,514 --> 01:00:22,818 - I want to go home. - Moms are waiting for us. 596 01:00:23,246 --> 01:00:26,340 The Germans are pushed out. 597 01:00:27,666 --> 01:00:30,323 - They withdraw? - They are miles away. 598 01:00:30,813 --> 01:00:32,483 At least 20. 599 01:00:33,470 --> 01:00:36,955 There are not. 600 01:00:38,739 --> 01:00:42,273 Fuck'! What's the matter now? I hope not a tree again. 601 01:00:42,880 --> 01:00:45,823 - The bridge is demolished. - Too bad. 602 01:00:46,196 --> 01:00:47,878 Looks like I'm going down here. 603 01:00:48,056 --> 01:00:49,035 Good luck. 604 01:00:49,763 --> 01:00:51,920 Think of yourself, too. 605 01:00:52,240 --> 01:00:53,247 I think you'll need it. 606 01:00:53,372 --> 01:00:56,315 Baftă, my friend. 607 01:00:57,490 --> 01:00:59,418 I hope you get there. 608 01:01:00,372 --> 01:01:01,380 Thanks. 609 01:01:05,247 --> 01:01:08,409 The next bridge is 6 km away. We have to bypass. 610 01:01:08,616 --> 01:01:09,954 I can't go, sir. 611 01:01:10,061 --> 01:01:11,453 I have no time. 612 01:01:11,920 --> 01:01:13,378 Of course. 613 01:01:14,991 --> 01:01:16,442 Good luck. 614 01:01:17,147 --> 01:01:18,569 Thank you, sir. 615 01:01:21,827 --> 01:01:23,352 Corporal... 616 01:01:24,077 --> 01:01:26,334 If you get to Colonel MacKenzie 617 01:01:27,842 --> 01:01:29,362 speak to them in particular. 618 01:01:30,866 --> 01:01:33,185 - I have a direct order, sir. - I know. 619 01:01:34,670 --> 01:01:36,893 But some people want to fight. 620 01:01:39,281 --> 01:01:40,744 Thank you, sir. 621 01:01:45,101 --> 01:01:46,681 Driver... 622 01:01:46,960 --> 01:01:48,384 Leave. 623 01:12:20,382 --> 01:12:24,942 There's nothing here for you. Please. 624 01:12:25,723 --> 01:12:27,492 Okay. 625 01:12:27,656 --> 01:12:29,078 I'm not a German. 626 01:12:29,825 --> 01:12:30,833 Friend. 627 01:12:31,658 --> 01:12:33,063 I'm a friend. 628 01:12:36,255 --> 01:12:37,263 This place 629 01:12:37,864 --> 01:12:38,872 it's the city 630 01:12:39,270 --> 01:12:40,278 Écoust? 631 01:12:41,435 --> 01:12:44,648 - And Écoust? - Yes. 632 01:12:47,069 --> 01:12:49,987 Where are the others? 633 01:12:50,153 --> 01:12:51,611 Others? 634 01:12:53,049 --> 01:12:54,049 It's just me. 635 01:12:56,520 --> 01:12:57,821 Only me. 636 01:13:00,943 --> 01:13:02,466 I have to get somewhere. 637 01:13:04,165 --> 01:13:07,203 I have to find a forest at S-E. 638 01:13:09,052 --> 01:13:10,342 Trees. 639 01:13:10,881 --> 01:13:12,137 The trees. 640 01:13:14,873 --> 01:13:15,881 Shore? 641 01:13:16,209 --> 01:13:17,217 Croissy? 642 01:13:17,396 --> 01:13:18,404 Yes. 643 01:13:20,295 --> 01:13:22,528 The river... 644 01:13:22,654 --> 01:13:23,662 The river. 645 01:13:24,021 --> 01:13:25,029 River. 646 01:13:25,086 --> 01:13:30,552 Trees... Croissy. 647 01:13:43,630 --> 01:13:45,998 Take a seat. 648 01:13:45,999 --> 01:13:47,429 Sit down, sir. 649 01:15:02,946 --> 01:15:05,301 Thanks. 650 01:15:29,935 --> 01:15:31,907 My little one. 651 01:15:31,908 --> 01:15:36,128 - A little girl. - Yes. 652 01:15:37,257 --> 01:15:39,115 A little girl. 653 01:15:51,407 --> 01:15:52,636 What is her name? 654 01:15:53,736 --> 01:15:56,151 I don't know. 655 01:15:57,456 --> 01:15:58,823 Who is her mother? 656 01:16:03,528 --> 01:16:05,978 I don't know. 657 01:16:07,848 --> 01:16:09,524 I have food. 658 01:16:10,853 --> 01:16:11,967 Look. 659 01:16:15,434 --> 01:16:16,706 I have these. 660 01:16:18,225 --> 01:16:21,374 You can take them all. 661 01:16:21,375 --> 01:16:24,836 For you and the baby. 662 01:16:28,551 --> 01:16:31,051 She can't eat something like that. 663 01:16:31,052 --> 01:16:33,630 He needs milk. 664 01:16:34,442 --> 01:16:36,155 Milk? 665 01:16:56,153 --> 01:16:57,702 Thanks. 666 01:17:05,840 --> 01:17:07,008 Bonjour. 667 01:17:09,293 --> 01:17:10,385 Bonjour. 668 01:17:12,209 --> 01:17:14,589 Do you have children? 669 01:17:14,677 --> 01:17:16,824 Children? You? 670 01:17:20,133 --> 01:17:21,235 It's fine. 671 01:17:25,631 --> 01:17:28,078 You like. 672 01:17:28,340 --> 01:17:29,562 Continue. 673 01:17:30,194 --> 01:17:33,310 Keep talking. 674 01:17:36,006 --> 01:17:38,875 They went to see it as if 675 01:17:39,609 --> 01:17:41,578 And as if they went to see 676 01:17:43,050 --> 01:17:45,253 Despite what their friends said 677 01:17:46,448 --> 01:17:49,163 On a stormy winter morning 678 01:17:50,118 --> 01:17:52,055 Like when they went to see 679 01:17:53,507 --> 01:17:56,578 Far and few, far and few 680 01:17:56,579 --> 01:17:58,862 They are the high hills 681 01:18:00,554 --> 01:18:03,811 Their heads are green and their hands blue 682 01:18:06,935 --> 01:18:08,524 And they went to see it as if 683 01:18:40,515 --> 01:18:41,883 It's morning. 684 01:18:41,884 --> 01:18:45,558 The soldiers will see you. 685 01:18:49,251 --> 01:18:51,793 It will light up soon. 686 01:18:51,794 --> 01:18:54,413 You should wait longer. 687 01:18:55,306 --> 01:18:57,160 Stay. 688 01:18:57,161 --> 01:18:58,689 Stay. 689 01:18:58,704 --> 01:19:00,920 - Please. - I have to go. 690 01:19:11,033 --> 01:19:13,594 - Please. - Sorry. 691 01:31:59,078 --> 01:32:00,568 Are you all right, dude? 692 01:32:01,871 --> 01:32:02,879 Where are you from? 693 01:32:03,269 --> 01:32:05,481 It's not one of ours. 694 01:32:05,629 --> 01:32:07,118 I d. 695 01:32:07,723 --> 01:32:10,252 Let's pick it up and take it with us. 696 01:32:10,324 --> 01:32:11,832 I need to find the Devons. 697 01:32:12,941 --> 01:32:14,916 What is he saying? 698 01:32:15,707 --> 01:32:17,464 Devons. 699 01:32:17,769 --> 01:32:20,009 I need to find the Devons. 700 01:32:21,121 --> 01:32:22,483 We are Devons. 701 01:32:26,504 --> 01:32:28,754 - Are you Devons? - Yes, Corporal. 702 01:32:30,894 --> 01:32:32,670 Why didn't you attack? 703 01:32:32,794 --> 01:32:33,802 We are the second wave. 704 01:32:34,114 --> 01:32:35,675 They didn't send us all once. 705 01:32:35,809 --> 01:32:37,197 We are company D. 706 01:32:37,372 --> 01:32:38,895 I spent the night in the woods. 707 01:32:38,981 --> 01:32:39,989 We go last. 708 01:32:42,021 --> 01:32:43,029 Are you good? 709 01:32:43,443 --> 01:32:44,450 MacKenzie. 710 01:32:44,919 --> 01:32:47,401 - Where's Colonel MacKenzie? - It's on the line. 711 01:32:48,239 --> 01:32:51,146 - Where? - Around here. There we go. 712 01:32:51,916 --> 01:32:54,708 Slowly, where are you going? 713 01:33:20,362 --> 01:33:21,602 Make room. 714 01:33:26,138 --> 01:33:27,199 Let me go. 715 01:33:31,167 --> 01:33:34,311 Sit back and wait for orders. 716 01:33:34,405 --> 01:33:37,320 - Where's the superior? - He's on the cover. 717 01:33:45,433 --> 01:33:47,545 Listen to me well. 718 01:33:47,585 --> 01:33:51,777 - Company A followed by B... - Sir... 719 01:33:51,824 --> 01:33:54,699 - I have a message from General Erinmore. - Who the hell are you? 720 01:33:54,724 --> 01:33:58,132 General Erinmore canceled the attack. 721 01:33:58,156 --> 01:34:01,325 We're about to run. 722 01:34:01,406 --> 01:34:03,575 Don't. Please do not send your people. 723 01:34:03,576 --> 01:34:06,280 - Get out of the way! - I have direct order. 724 01:34:06,281 --> 01:34:09,774 - Where's Colonel MacKenzie? - Christ, go and see the captain. 725 01:34:09,775 --> 01:34:13,801 I want to fast. Do you understand me? 726 01:34:13,802 --> 01:34:15,024 Yes, sir. 727 01:34:34,062 --> 01:34:36,812 At the first whistle. 728 01:34:42,290 --> 01:34:44,531 - Where's the captain? - Is there. 729 01:34:47,123 --> 01:34:49,676 Sir! 730 01:34:50,560 --> 01:34:54,429 I have a message, Captain. The attack was canceled. 731 01:34:54,453 --> 01:34:57,122 You have to stop. 732 01:35:00,714 --> 01:35:04,999 Where's Colonel MacKenzie? 733 01:35:40,259 --> 01:35:43,532 - I have an order to stop this attack! - What the? 734 01:35:43,555 --> 01:35:45,228 Where's Colonel MacKenzie? 735 01:35:47,547 --> 01:35:50,563 - How far? - 300 meters. It's on the cover. 736 01:35:50,564 --> 01:35:53,840 You have to wait until the first wave passes. 737 01:35:53,863 --> 01:35:55,920 No, I can't wait. 738 01:36:19,298 --> 01:36:22,403 It's impossible to get her out there, are you crazy? 739 01:36:25,985 --> 01:36:29,485 What the hell are you doing, Corporal? 740 01:36:29,508 --> 01:36:33,008 No no no! 741 01:37:37,336 --> 01:37:41,290 - Colonel MacKenzie? - He's inside. 742 01:37:47,507 --> 01:37:51,007 Let me go. I need to talk to Colonel MacKenzie. 743 01:37:51,030 --> 01:37:54,230 I have to stop this attack. 744 01:37:54,254 --> 01:37:58,054 - We can get to the German line. - No no! 745 01:37:58,077 --> 01:38:02,337 Listen to me! I have a letter. I need to talk to MacKenzie. 746 01:38:02,362 --> 01:38:05,101 - You can't get in there. - Sergeant, the next wave is ringing. 747 01:38:05,124 --> 01:38:08,624 Not! 748 01:38:08,648 --> 01:38:10,468 Colonel MacKenzie! 749 01:38:10,491 --> 01:38:15,832 This attack must end. You were ordered to stop. 750 01:38:15,935 --> 01:38:19,195 - Who the hell are you? - Corporal Schofield, sir. 751 01:38:19,219 --> 01:38:22,719 I received an order from General Erinmore to stop the attack. 752 01:38:22,742 --> 01:38:26,773 - You're late, Corporal. - Sir, it's order from the army chief. 753 01:38:26,774 --> 01:38:30,152 - You have to read the letter. - Let's postpone the second wave? 754 01:38:30,153 --> 01:38:33,289 No, we are 500 meters from the victory. 755 01:38:33,313 --> 01:38:37,564 - Sir, please read the letter. - I've heard this board before. 756 01:38:37,565 --> 01:38:39,974 I don't wait until the fog comes. 757 01:38:39,975 --> 01:38:42,669 I'm not calling people back to send them tomorrow again. 758 01:38:42,733 --> 01:38:47,039 - Not when I ran. - The Germans planned this. 759 01:38:48,661 --> 01:38:50,055 They've been planning this for good months. 760 01:38:50,142 --> 01:38:51,768 They want us to attack. 761 01:38:52,996 --> 01:38:54,304 Read the letter. 762 01:39:14,797 --> 01:39:17,030 - Major? - Yes, sir. 763 01:39:18,897 --> 01:39:20,411 Stop the attack. 764 01:39:21,010 --> 01:39:23,936 - Yes, sir. - Announce the order. 765 01:39:23,960 --> 01:39:26,210 - Keep the line. - Yes, sir. 766 01:39:26,772 --> 01:39:29,709 Stop the attack! 767 01:39:32,482 --> 01:39:33,519 Stop the attack! 768 01:39:43,047 --> 01:39:45,335 I heard that today would be a good day. 769 01:39:47,853 --> 01:39:50,052 Hope is a dangerous thing. 770 01:39:52,431 --> 01:39:56,270 That's the moment now. There will be another message next week. 771 01:39:56,689 --> 01:39:58,625 Attack at dawn. 772 01:40:01,830 --> 01:40:04,002 There's only one way to end this war. 773 01:40:06,531 --> 01:40:08,578 Until the last man standing. 774 01:40:13,845 --> 01:40:15,767 I'm going to get someone to kick you. 775 01:40:18,573 --> 01:40:20,948 Now you're gone in my dick, Corporal! 776 01:40:34,720 --> 01:40:36,124 Well done, boy. 777 01:40:37,248 --> 01:40:38,337 Thank you, sir. 778 01:40:40,921 --> 01:40:42,870 Do you know where Lieutenant Blake is? 779 01:40:43,283 --> 01:40:44,752 Blake? 780 01:40:45,034 --> 01:40:46,513 I was two. 781 01:40:46,792 --> 01:40:48,552 I was sent here with his brother. 782 01:40:51,086 --> 01:40:54,843 Lieutenant Blake went along with his men. 783 01:40:54,844 --> 01:40:55,883 It was the first wave. 784 01:40:58,001 --> 01:40:59,424 How can I give him, sir? 785 01:41:00,019 --> 01:41:03,537 It may be behind the front line, when injured. 786 01:41:04,814 --> 01:41:07,047 If you can't find it there... 787 01:41:09,683 --> 01:41:10,707 Thank you, sir. 788 01:42:32,418 --> 01:42:36,360 - Sergeant, do you know where Blake is? - No. 789 01:42:58,683 --> 01:43:02,685 - Sir, is Lt Blake here? - No. 790 01:43:03,548 --> 01:43:06,209 Go on, Corporal. 791 01:43:06,232 --> 01:43:08,608 If you can go, go to the carrier. 792 01:43:16,483 --> 01:43:17,930 Lieutenant Blake! 793 01:43:29,987 --> 01:43:31,354 Blake! 794 01:43:33,713 --> 01:43:36,014 Has anyone seen Lt. Blake? 795 01:44:26,939 --> 01:44:31,540 Come on guys, take it. He lost a lot of blood. 796 01:44:32,481 --> 01:44:34,801 - Lieutenant Blake? - Yes. 797 01:44:36,136 --> 01:44:37,517 Do you need medical care? 798 01:44:39,167 --> 01:44:40,679 No, sir. 799 01:44:41,081 --> 01:44:42,248 I'm from the eighth division. 800 01:44:42,487 --> 01:44:43,731 And what the hell are you doing here? 801 01:44:45,222 --> 01:44:47,396 - I was sent to deliver a message. - Eighth? 802 01:44:47,807 --> 01:44:49,147 Do you know my brother? 803 01:44:50,706 --> 01:44:51,814 I was sent here with him. 804 01:44:52,136 --> 01:44:53,597 And where is he? 805 01:45:00,941 --> 01:45:02,487 It was something very fast. 806 01:45:04,375 --> 01:45:05,892 Sorry. 807 01:45:29,920 --> 01:45:31,354 What's your name? 808 01:45:32,255 --> 01:45:33,772 Schofield, sir. 809 01:45:36,804 --> 01:45:40,406 - Here you go? - Schofield, sir. 810 01:45:40,661 --> 01:45:41,917 William Schofield. 811 01:45:43,220 --> 01:45:44,714 Will. 812 01:45:46,795 --> 01:45:49,920 You need food. Go to the booth. 813 01:46:04,944 --> 01:46:06,649 If you can afford it... 814 01:46:07,017 --> 01:46:08,861 I would like to write to your mother. 815 01:46:09,661 --> 01:46:12,196 Let me tell you, Tom wasn't alone. 816 01:46:15,395 --> 01:46:17,041 Of course. 817 01:46:19,158 --> 01:46:21,427 He was... 818 01:46:22,107 --> 01:46:23,348 He was a good man. 819 01:46:25,727 --> 01:46:27,768 He was always telling funny stories. 820 01:46:30,376 --> 01:46:31,841 He saved my life. 821 01:46:35,907 --> 01:46:37,693 I'm glad you were with him. 822 01:46:43,779 --> 01:46:45,418 Thanks, Will. 823 01:48:54,150 --> 01:48:57,918 Translation and adaptation: scarer 824 01:49:01,840 --> 01:49:05,401 For Corporal Alfred H. Mendes 825 01:49:05,402 --> 01:49:09,510 desde la primera Real Batallón de Infantería 826 01:49:09,511 --> 01:49:15,830 que nos contó las historias 827 01:49:16,305 --> 01:49:22,856 nosotros y convertirse en miembro VIP apoyar para eliminar todos los anuncios de www.OpenSubtitles.org 828 3 --> 00: 00: 56,960 -> 00: 00: 57.933 Blake. 52916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.