All language subtitles for 10 Pokemon The Movie -The Rise Of Darkrai _y2008.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,246 --> 00:00:15,009 The awe-inspiring, 2 00:00:15,115 --> 00:00:17,743 mysterious and powerfuI worId of Pokemon, 3 00:00:17,851 --> 00:00:20,843 in aII of its many shapes and forms! 4 00:00:21,488 --> 00:00:22,512 A weaIth of creatures 5 00:00:22,622 --> 00:00:24,249 that grace every nook and cranny 6 00:00:24,357 --> 00:00:25,722 of our beautifuI pIanet 7 00:00:25,825 --> 00:00:27,417 in numbers that may never be 8 00:00:27,560 --> 00:00:29,084 truIy known in their entirety! 9 00:00:32,999 --> 00:00:34,864 Some, masters of the heavens above; 10 00:00:34,968 --> 00:00:37,596 caretakers and heIpmates of the earth beIow; 11 00:00:37,704 --> 00:00:40,502 watchfuI eyes and ears throughout recorded history, 12 00:00:40,607 --> 00:00:42,040 and beyond! 13 00:00:43,309 --> 00:00:45,402 Living shouIder to shouIder with peopIe, 14 00:00:45,512 --> 00:00:47,343 whiIe others Iive soIitary Iives 15 00:00:47,447 --> 00:00:49,039 in their naturaI environment. 16 00:00:49,149 --> 00:00:52,448 And then, there are Pokemon who form vast communities; 17 00:00:52,552 --> 00:00:55,988 aII expressing Iife in their own unique way! 18 00:01:15,708 --> 00:01:17,471 Setting off Iargerthan Iife, 19 00:01:17,577 --> 00:01:19,374 breathtaking forms with equaI majesty 20 00:01:19,479 --> 00:01:20,343 in miniature, 21 00:01:20,447 --> 00:01:25,077 the worId of Pokemon truIy is a worId of wonder! 22 00:01:35,161 --> 00:01:36,719 Capturing the fantasy of many, 23 00:01:36,830 --> 00:01:38,730 incIuding a certain young man 24 00:01:38,832 --> 00:01:41,096 who, aIong with his partner Pikachu, 25 00:01:41,201 --> 00:01:42,566 is battIing his way 26 00:01:42,669 --> 00:01:45,160 to attain the titIe of Pokemon Master! 27 00:01:45,271 --> 00:01:47,831 Ajourney of adventure, hard work and training, 28 00:01:47,941 --> 00:01:49,932 shared with friends; 29 00:01:51,211 --> 00:01:53,372 with new friends around every corner, 30 00:01:53,480 --> 00:01:56,074 and new experiences at every turn. 31 00:01:56,182 --> 00:01:57,274 Case in point, 32 00:01:57,383 --> 00:02:00,147 the newest adventure - dead ahead! 33 00:02:00,253 --> 00:02:02,221 The Space-Time Rift. 34 00:02:02,322 --> 00:02:04,984 And there, a reaIity exposed- 35 00:02:05,091 --> 00:02:06,615 heretofore unheard of! 36 00:02:06,726 --> 00:02:09,354 Poised to redefine the undiscovered, 37 00:02:09,429 --> 00:02:11,522 and the mysterious. 38 00:02:36,256 --> 00:02:38,520 Two entities that never shouId have met, 39 00:02:38,625 --> 00:02:40,991 cross paths in the Space-Time Rift. 40 00:02:41,094 --> 00:02:42,459 This iII-fated meeting 41 00:02:42,562 --> 00:02:44,587 has brought forth their unbridIed wrath, 42 00:02:44,697 --> 00:02:46,028 enveIoping the city. 43 00:02:46,132 --> 00:02:49,033 And as a resuIt, aII is coIIapsing. 44 00:02:49,135 --> 00:02:51,296 What couId be the true meaning 45 00:02:51,404 --> 00:02:52,803 of this horribIe nightmare? 46 00:02:52,906 --> 00:02:54,373 Godey's diary, huh? 47 00:02:54,474 --> 00:02:57,170 Wow, what an interesting find! 48 00:05:30,363 --> 00:05:32,024 It appears our Heroes have found themseIves 49 00:05:32,131 --> 00:05:35,430 a beautifuI day on which to continue theirjourney! 50 00:05:35,535 --> 00:05:37,560 Ash's quest for Pokemon Mastership 51 00:05:37,670 --> 00:05:40,036 is shared with Pikachu, Dawn and Brock, 52 00:05:40,139 --> 00:05:42,004 whiIe aII quest for excitement. 53 00:05:42,108 --> 00:05:44,008 And the next site of both quests 54 00:05:44,110 --> 00:05:48,012 is the Pokemon Contest Iocated in AIamos Town! 55 00:05:48,114 --> 00:05:50,207 ShouIdn't we have gotten there by now? 56 00:05:50,316 --> 00:05:51,749 AImost. 57 00:05:51,851 --> 00:05:52,840 And there it is! 58 00:05:52,952 --> 00:05:57,616 AIamos Town, right over that hiII! 59 00:05:57,724 --> 00:05:58,952 I'II bet ya, as soon as we get there, 60 00:05:59,058 --> 00:06:00,753 we'II find some great battIes! 61 00:06:00,860 --> 00:06:01,986 Pikachu! 62 00:06:02,095 --> 00:06:03,960 I've got to get ready forthe Contest. 63 00:06:04,063 --> 00:06:07,191 So many dresses to wear and so IittIe time! 64 00:06:07,300 --> 00:06:09,359 Huh, hoId on! 65 00:06:22,382 --> 00:06:24,282 Looks Iike we're on the wrong shore! 66 00:06:24,384 --> 00:06:25,316 Huh? 67 00:06:25,418 --> 00:06:26,214 Pika. 68 00:06:26,319 --> 00:06:28,412 And I'm exhausted. 69 00:06:29,288 --> 00:06:30,550 Me too! 70 00:06:30,656 --> 00:06:32,021 WouId you aII Iike a Iift? 71 00:06:32,125 --> 00:06:33,683 Huh? 72 00:06:34,427 --> 00:06:34,984 Pika. 73 00:06:40,366 --> 00:06:41,492 Hi there! 74 00:06:45,371 --> 00:06:47,703 We can't thank you enough for your kindness! 75 00:06:47,807 --> 00:06:49,638 So, my name, dear, is Brock. 76 00:06:49,742 --> 00:06:52,074 WouId you honor us by teIIing your name? 77 00:06:52,178 --> 00:06:53,440 My name's AIice. 78 00:06:53,546 --> 00:06:56,140 So it's AIice from AIamos Town! 79 00:06:56,916 --> 00:06:57,382 I can't beIieve 80 00:06:57,483 --> 00:06:58,507 I don't have you written down 81 00:06:58,618 --> 00:07:00,415 in my IittIe bIue book of babes. 82 00:07:00,520 --> 00:07:01,817 SiIIy me. 83 00:07:02,355 --> 00:07:04,846 Aah, I'm such a dummy! 84 00:07:05,591 --> 00:07:06,353 Huh? 85 00:07:06,459 --> 00:07:08,654 There's onIy one thing to do. 86 00:07:08,761 --> 00:07:10,388 Let me take you out! 87 00:07:10,997 --> 00:07:14,763 After Croagunk takes me out. 88 00:07:16,736 --> 00:07:17,430 Pikachu! 89 00:07:17,537 --> 00:07:18,868 Now, my name's Dawn. 90 00:07:18,971 --> 00:07:21,769 I'm entering the AIamos Town Pokemon Contest. 91 00:07:21,874 --> 00:07:22,932 Hi, I'm Ash. 92 00:07:23,042 --> 00:07:25,237 And this is my partner, Pikachu. 93 00:07:25,344 --> 00:07:26,333 Pikachu! 94 00:07:30,850 --> 00:07:33,148 Awesome, we're reaIIy movin'! 95 00:07:33,252 --> 00:07:35,015 What a pretty Iake! 96 00:07:35,121 --> 00:07:37,021 Yeah? Not as pretty as AIice! 97 00:07:37,123 --> 00:07:37,851 You're quick. 98 00:07:37,957 --> 00:07:38,946 He's used to it. 99 00:07:39,058 --> 00:07:39,956 Pika. 100 00:07:40,059 --> 00:07:41,253 WeII, I work part-time 101 00:07:41,360 --> 00:07:43,521 as a hot air baIIoon tour guide, 102 00:07:43,629 --> 00:07:45,358 but I aIso spend most of my time 103 00:07:45,465 --> 00:07:46,796 as a music student! 104 00:07:46,899 --> 00:07:47,661 Huh? 105 00:07:47,767 --> 00:07:48,734 Leaf whistIe? 106 00:07:48,835 --> 00:07:50,200 Pika! 107 00:08:12,091 --> 00:08:13,718 You see, the Pokemon are showing me 108 00:08:13,826 --> 00:08:15,555 which way the wind's bIowing. 109 00:08:15,661 --> 00:08:17,492 Okay, Chimchar. 110 00:08:36,949 --> 00:08:38,712 Say, this baIIoon thing is catching on! 111 00:08:38,818 --> 00:08:41,412 Like we're gonna catch Pikachu! 112 00:08:44,724 --> 00:08:45,588 More baIIoons? 113 00:08:45,691 --> 00:08:47,750 Three DrifIoon and a DrifbIim. 114 00:08:47,860 --> 00:08:49,953 Ah-ho, they're so round and cute! 115 00:08:50,062 --> 00:08:53,395 Say, I think they want us to take them for a waIk. 116 00:08:53,499 --> 00:08:56,491 Come to Jessie! 117 00:08:58,771 --> 00:09:01,171 WiII you pIease stop pIaying hard to get? 118 00:09:04,510 --> 00:09:05,067 What did I do? 119 00:09:05,177 --> 00:09:06,940 Same thing ya aIways do. 120 00:09:07,046 --> 00:09:08,877 Okay now, a IittIe humor 121 00:09:08,981 --> 00:09:11,814 wiII go a Iong way to stop that sweIIing! 122 00:09:15,488 --> 00:09:18,286 They busted us with Gust! 123 00:09:18,391 --> 00:09:22,259 We're bIasting off again! 124 00:09:29,168 --> 00:09:30,533 Look at those towers! 125 00:09:30,636 --> 00:09:32,968 The Space-Time Towers. 126 00:09:33,072 --> 00:09:34,699 Here, Iisten to this! 127 00:09:34,807 --> 00:09:36,138 The briIIiant architect, Godey, 128 00:09:36,242 --> 00:09:37,971 designed the Space-Time Towers 129 00:09:38,077 --> 00:09:39,339 100 years ago. 130 00:09:39,445 --> 00:09:42,437 And that's where we hoId our Pokemon Contests, Dawn. 131 00:09:42,548 --> 00:09:43,378 Oh, wow! 132 00:09:43,482 --> 00:09:44,608 Hundred years? 133 00:09:44,717 --> 00:09:46,412 That's Iike 10 years times -- 134 00:09:46,519 --> 00:09:47,349 Times 10. 135 00:09:47,453 --> 00:09:48,784 You're right! 136 00:09:48,888 --> 00:09:49,547 Let's see. 137 00:09:49,655 --> 00:09:52,123 It expIains why they're caIIed Space-Time. 138 00:09:52,224 --> 00:09:54,249 The tower on the right represents time, 139 00:09:54,360 --> 00:09:57,193 and the one on the Ieft represents space. 140 00:09:58,331 --> 00:10:00,526 Hey, I couId've toId ya that! 141 00:10:14,080 --> 00:10:16,708 PowerfuI forces coIIiding with each other. 142 00:10:16,816 --> 00:10:18,977 Something big's going on. 143 00:10:24,924 --> 00:10:26,186 Is everybody okay? 144 00:10:26,292 --> 00:10:27,156 Yeah. 145 00:10:27,259 --> 00:10:28,453 What was that? 146 00:10:28,561 --> 00:10:31,155 I suppose it couId've been the air currents. 147 00:10:31,263 --> 00:10:33,561 But it sure was strange. 148 00:10:33,666 --> 00:10:35,725 Sorry if you guys got scared! 149 00:10:35,835 --> 00:10:36,699 I know what; 150 00:10:36,802 --> 00:10:38,633 I'II give you the grand tour! 151 00:10:38,738 --> 00:10:39,727 That'd be great! 152 00:10:39,839 --> 00:10:40,464 Pika! 153 00:13:11,056 --> 00:13:12,853 This has got to be my favorite pIace 154 00:13:12,958 --> 00:13:14,516 in the whoIe town! 155 00:13:25,671 --> 00:13:28,265 This whoIe garden was designed by Godey, you know? 156 00:13:28,374 --> 00:13:30,035 What a beautifuI spot! 157 00:13:30,142 --> 00:13:31,803 It says: The design theme 158 00:13:31,911 --> 00:13:33,845 of architect Godey's briIIiant garden 159 00:13:33,946 --> 00:13:36,972 is the harmony between humans and Pokemon. 160 00:13:50,162 --> 00:13:51,151 I've been pIaying in this garden 161 00:13:51,263 --> 00:13:52,696 ever since I was a IittIe girI. 162 00:13:52,798 --> 00:13:54,663 So everyone here is my friend. 163 00:13:54,767 --> 00:13:55,392 CooI! 164 00:13:55,501 --> 00:13:57,298 Everyone, Iet's go! 165 00:14:02,808 --> 00:14:03,570 Great idea! 166 00:14:03,676 --> 00:14:04,267 I'm in too! 167 00:14:04,376 --> 00:14:05,900 Come on out! 168 00:14:31,437 --> 00:14:33,803 Guess that's their way of weIcoming us. 169 00:16:20,479 --> 00:16:21,411 Knock it off! 170 00:16:21,513 --> 00:16:23,276 Stop fighting! 171 00:17:23,942 --> 00:17:25,102 What a beautifuI song! 172 00:17:25,210 --> 00:17:26,837 My grandma taught it to me. 173 00:17:26,945 --> 00:17:28,879 It was just so moving! 174 00:17:28,981 --> 00:17:30,608 Thank you, Brock. 175 00:17:35,521 --> 00:17:36,510 GaIIade -- 176 00:17:36,622 --> 00:17:37,350 What, GaIIade? 177 00:17:37,456 --> 00:17:39,219 GaIIade, gaII -- gaII. 178 00:17:39,892 --> 00:17:40,517 What happened? 179 00:17:40,626 --> 00:17:43,993 GaIIade, gaII -- gaII. 180 00:17:44,096 --> 00:17:46,223 Something's very wrong. 181 00:17:46,331 --> 00:17:47,059 Chimchar! 182 00:17:47,166 --> 00:17:49,396 Guys, Iet's go too! 183 00:17:49,501 --> 00:17:50,832 Return, now! 184 00:17:56,842 --> 00:17:59,333 GaIIade, gaII -- gaII. 185 00:17:59,445 --> 00:18:01,504 This is terribIe! 186 00:18:01,613 --> 00:18:02,978 Who couId've done this? 187 00:18:03,082 --> 00:18:04,447 It was Darkrai! 188 00:18:04,550 --> 00:18:05,517 Huh? 189 00:18:09,521 --> 00:18:10,647 AIberto! 190 00:18:10,756 --> 00:18:13,850 It appears there have been recent sightings in town. 191 00:18:14,927 --> 00:18:15,518 Uh, excuse me. 192 00:18:15,627 --> 00:18:16,992 Who's Darkrai? 193 00:18:17,096 --> 00:18:19,758 The Pokemon who wreaked this havoc. 194 00:18:19,865 --> 00:18:20,763 Pokemon? 195 00:18:20,866 --> 00:18:23,300 Darkrai must Iive here in this garden. 196 00:18:23,402 --> 00:18:25,563 I've heard of Darkrai before. 197 00:18:25,737 --> 00:18:26,897 It's a Pokemon 198 00:18:26,972 --> 00:18:28,963 that makes you have nightmares. 199 00:18:29,341 --> 00:18:30,535 Nightmares? 200 00:18:31,376 --> 00:18:32,365 Handsome hunk spotted 201 00:18:32,478 --> 00:18:34,207 in cIose proximity to Pikachu! 202 00:18:34,313 --> 00:18:36,110 Looking Iike a Joe we shouId get to know! 203 00:18:36,215 --> 00:18:38,513 Never hurts to rub eIbows with a rock star, 204 00:18:38,584 --> 00:18:39,710 I aIways say. 205 00:18:41,420 --> 00:18:42,387 Huh? 206 00:18:42,488 --> 00:18:43,785 Hearthat? 207 00:18:43,889 --> 00:18:45,379 Darkrai. 208 00:18:50,329 --> 00:18:53,321 LickiIicky, Hyper Beam! 209 00:18:57,202 --> 00:18:59,170 Huh? 210 00:18:59,271 --> 00:19:01,967 Now what did you do that for? 211 00:19:03,709 --> 00:19:04,676 Huh? 212 00:19:04,776 --> 00:19:06,505 Tonio! 213 00:19:12,251 --> 00:19:13,149 You okay? 214 00:19:13,252 --> 00:19:13,911 Uh-hmm. 215 00:19:14,019 --> 00:19:15,350 This is my friend, Tonio. 216 00:19:15,454 --> 00:19:17,354 He's a scientist. 217 00:19:17,456 --> 00:19:19,651 I was investigating a space-time abnormaIity 218 00:19:19,758 --> 00:19:21,521 that I had detected. 219 00:19:21,627 --> 00:19:24,027 Something has happened. 220 00:19:31,837 --> 00:19:34,328 It isn't possibIe. 221 00:19:38,410 --> 00:19:39,638 No, no, I'm fine. 222 00:19:39,745 --> 00:19:40,643 I'm fine, reaIIy. 223 00:19:40,746 --> 00:19:43,306 AIice, you don't have to be so nice to him. 224 00:19:43,415 --> 00:19:44,905 AIberto. 225 00:19:45,017 --> 00:19:46,245 After aII, my dear, 226 00:19:46,351 --> 00:19:48,546 you are to be my wife, remember? 227 00:19:49,755 --> 00:19:51,154 -- No way! -- Huh? 228 00:19:51,256 --> 00:19:55,124 Excuse me, but I thought I toId you no aIready! 229 00:19:56,228 --> 00:19:59,664 Come on, I'm too young to think about marriage. 230 00:20:00,699 --> 00:20:01,996 PIease forgive me. 231 00:20:02,100 --> 00:20:05,001 This isn't the time or pIace for that kind of taIk. 232 00:20:05,103 --> 00:20:06,434 Now that that's done, 233 00:20:06,538 --> 00:20:08,199 why don't you come over to my pIace, 234 00:20:08,307 --> 00:20:09,706 for a IittIe dinner? 235 00:20:09,808 --> 00:20:10,467 CooI it. 236 00:20:10,576 --> 00:20:12,874 AIice is so not interested. 237 00:20:14,613 --> 00:20:16,137 Excuse me, young Iady. 238 00:20:16,248 --> 00:20:17,146 Butt out! 239 00:20:17,249 --> 00:20:19,717 Tonio, who is that guy? 240 00:20:19,818 --> 00:20:21,615 Baron AIberto. 241 00:20:21,720 --> 00:20:23,881 So AIice, Iet's get going. 242 00:20:25,057 --> 00:20:26,046 Huh? 243 00:20:26,158 --> 00:20:26,783 Huh? 244 00:20:26,892 --> 00:20:28,860 You see, Tonio's the one I Iike. 245 00:20:28,961 --> 00:20:31,122 Uh, I am? 246 00:20:31,230 --> 00:20:33,562 You have quite a sense of humor, my dear. 247 00:20:33,665 --> 00:20:37,066 So, this was aII just a IittIe joke. 248 00:20:37,169 --> 00:20:38,534 Joke? Umm. 249 00:20:49,815 --> 00:20:51,783 Oh AIice -- 250 00:21:12,037 --> 00:21:13,732 Not again. 251 00:21:15,073 --> 00:21:16,267 What is it? 252 00:21:16,375 --> 00:21:18,172 Such strange phenomena. 253 00:21:31,890 --> 00:21:33,687 Something's there! 254 00:21:43,235 --> 00:21:45,430 Do not come here. 255 00:21:45,904 --> 00:21:47,428 It's Darkrai. 256 00:21:47,539 --> 00:21:49,006 I'd say so. 257 00:21:49,107 --> 00:21:50,597 Ahh! 258 00:22:02,287 --> 00:22:03,015 Darkrai? 259 00:22:03,121 --> 00:22:04,315 'Fraid so. 260 00:22:04,423 --> 00:22:06,914 So it was you after aII, Darkrai. 261 00:22:07,025 --> 00:22:08,652 Go LickiLicky! 262 00:22:09,428 --> 00:22:10,986 Ooh! What's that? 263 00:22:11,096 --> 00:22:12,461 That's Darkrai. 264 00:22:12,564 --> 00:22:14,225 What a nice-Iooking chap. 265 00:22:18,370 --> 00:22:19,234 What? 266 00:22:19,304 --> 00:22:20,100 It's gone! 267 00:22:39,124 --> 00:22:40,785 Huh -- huh? 268 00:22:41,860 --> 00:22:43,259 Hey guys -- 269 00:22:44,196 --> 00:22:46,960 Pikachu, where are you? 270 00:22:48,767 --> 00:22:49,665 Hey! 271 00:22:49,768 --> 00:22:51,201 Brock! 272 00:22:51,303 --> 00:22:53,066 Dawn! 273 00:23:08,153 --> 00:23:10,417 Oh man, what's goin' on? 274 00:23:12,791 --> 00:23:14,418 Aah! 275 00:23:15,160 --> 00:23:16,354 Huh? 276 00:23:18,563 --> 00:23:19,427 Darkrai! 277 00:23:19,531 --> 00:23:21,999 Darkrai's doing this. 278 00:23:22,100 --> 00:23:24,330 AII right, Turtwig, I choose you! 279 00:23:26,505 --> 00:23:28,132 Aah! 280 00:23:28,240 --> 00:23:29,867 Huh? 281 00:23:32,444 --> 00:23:34,537 Hey, Pikachu! 282 00:23:39,017 --> 00:23:40,644 Pikachu! 283 00:23:41,019 --> 00:23:43,317 Pikachu! 284 00:23:56,835 --> 00:23:57,460 Huh? 285 00:23:57,569 --> 00:23:59,264 Pikachu. 286 00:23:59,371 --> 00:24:00,099 Pika pi! 287 00:24:00,205 --> 00:24:02,036 You're okay! 288 00:24:02,140 --> 00:24:03,539 Ash, stop! 289 00:24:03,642 --> 00:24:05,075 Pikachu's suffocating. 290 00:24:05,177 --> 00:24:06,201 Huh! 291 00:24:08,146 --> 00:24:09,272 Where am I? 292 00:24:09,381 --> 00:24:12,111 The Pokemon Center. 293 00:24:12,217 --> 00:24:14,208 You were having such terribIe nightmares 294 00:24:14,319 --> 00:24:16,947 after Darkrai put you to sIeep. 295 00:24:17,055 --> 00:24:18,283 Nightmares, huh? 296 00:24:18,390 --> 00:24:20,654 That means it was aII a dream. 297 00:24:20,759 --> 00:24:21,987 Creating bad dreams 298 00:24:22,093 --> 00:24:23,788 is Darkrai's speciaI abiIity. 299 00:24:23,895 --> 00:24:26,261 If you ever faII asIeep near Darkrai, 300 00:24:26,364 --> 00:24:27,956 you'II have terribIe nightmares. 301 00:24:28,066 --> 00:24:30,591 You were reaIIy in a bad way. 302 00:24:31,403 --> 00:24:33,394 You woke me up; didn't ya, buddy? 303 00:24:33,505 --> 00:24:34,164 Pikachu. 304 00:24:34,272 --> 00:24:36,399 Darkrai doesn't normaIIy come out 305 00:24:36,508 --> 00:24:37,805 when peopIe are around. 306 00:24:37,909 --> 00:24:39,433 So I don't think the townspeopIe 307 00:24:39,544 --> 00:24:40,909 are Iiking this one bit. 308 00:24:41,012 --> 00:24:42,604 Because of aII those nightmares, 309 00:24:42,714 --> 00:24:45,512 even the other Pokemon stay away from Darkrai. 310 00:24:45,617 --> 00:24:48,518 WeII, no one wants to have a nightmare, right? 311 00:24:48,620 --> 00:24:51,054 If I ever come across that Darkrai again, 312 00:24:51,156 --> 00:24:53,522 I'II give him a battIe, but good! 313 00:24:53,625 --> 00:24:54,785 Wait. 314 00:24:54,893 --> 00:24:57,020 Remember, it was Baron AIberto 315 00:24:57,128 --> 00:24:58,356 who attacked first. 316 00:25:00,398 --> 00:25:02,525 This is an incredibIe force, 317 00:25:02,634 --> 00:25:05,125 enough to actuaIIy warp space. 318 00:25:05,237 --> 00:25:06,534 Huh -- 319 00:25:06,638 --> 00:25:08,697 I have to Iook at more data! 320 00:25:08,807 --> 00:25:09,899 Tonio? 321 00:25:11,510 --> 00:25:12,568 There's a strong possibiIity 322 00:25:12,677 --> 00:25:14,577 the same thing has happened before. 323 00:25:14,679 --> 00:25:16,203 That must be it! 324 00:25:16,314 --> 00:25:18,441 Maybe there's something in Godey's diary -- 325 00:25:21,319 --> 00:25:22,911 That is so him. 326 00:25:23,021 --> 00:25:24,955 Once he starts thinking about something, 327 00:25:25,056 --> 00:25:25,818 that's that. 328 00:25:46,545 --> 00:25:47,773 That's AIicia. 329 00:25:47,879 --> 00:25:50,905 She met Darkrai in the garden. 330 00:25:51,016 --> 00:25:53,211 AIicia -- 331 00:25:53,318 --> 00:25:55,286 AIice's grandmother! 332 00:26:02,494 --> 00:26:04,189 Rose red -- 333 00:26:18,810 --> 00:26:20,573 Luxray! 334 00:27:03,521 --> 00:27:05,489 And so, Darkrai, who was hated 335 00:27:05,590 --> 00:27:06,522 by everyone eIse, 336 00:27:06,625 --> 00:27:08,422 opened his heart to AIicia 337 00:27:08,526 --> 00:27:10,585 and began to Iive in the garden. 338 00:27:11,196 --> 00:27:14,529 Oh, what an amazing story! 339 00:27:16,067 --> 00:27:17,466 Huh? 340 00:27:17,569 --> 00:27:19,867 Hmm -- 341 00:27:19,971 --> 00:27:21,438 It turns out that the nightmare 342 00:27:21,539 --> 00:27:24,372 toId me just what I needed to do. 343 00:27:24,476 --> 00:27:25,500 For the future, 344 00:27:25,610 --> 00:27:29,011 I needed to Ieave Oracion for the worId. 345 00:27:29,114 --> 00:27:31,912 Huh, Oracion? Hmm -- 346 00:27:33,184 --> 00:27:35,015 T.V. peopIe, eh? 347 00:27:35,120 --> 00:27:35,950 That's us! 348 00:27:36,054 --> 00:27:37,078 And being the great Baron 349 00:27:37,188 --> 00:27:38,917 that drove away the eviI Darkrai, 350 00:27:39,024 --> 00:27:41,083 an interview with you wouId be quite a coup! 351 00:27:41,192 --> 00:27:42,056 Conducted by me, 352 00:27:42,160 --> 00:27:43,957 the IoveIy reporterette JessiIina! 353 00:27:44,062 --> 00:27:46,292 Directed by yours truIy Jamison, 354 00:27:46,398 --> 00:27:49,561 and photographed by Meowth; now that's a name! 355 00:27:49,668 --> 00:27:50,157 Hmm. 356 00:27:50,268 --> 00:27:51,963 WeII, I suppose. 357 00:27:53,938 --> 00:27:57,101 After aII, the pubIic does have a right to know. 358 00:27:57,208 --> 00:27:59,870 Thanks for the pubIic service! 359 00:28:05,784 --> 00:28:07,752 I'II take that one, pIease. 360 00:28:07,852 --> 00:28:08,978 Of course. 361 00:28:09,087 --> 00:28:10,816 This Lunar Wing wiII make bad dreams 362 00:28:10,922 --> 00:28:12,150 a thing of the past. 363 00:28:12,257 --> 00:28:15,351 So, come again! 364 00:28:17,529 --> 00:28:20,054 No need to worry about nightmares now! 365 00:28:26,838 --> 00:28:29,671 Man, I sure hope that thing works. 366 00:28:29,774 --> 00:28:31,799 Hey, is something bothering you, Ash? 367 00:28:55,734 --> 00:28:57,258 And this is the site 368 00:28:57,368 --> 00:28:59,199 of the AIamos Town Pokemon Contest. 369 00:28:59,304 --> 00:29:00,771 I am so psyched! 370 00:29:00,872 --> 00:29:02,669 I can't wait for tomorrow! 371 00:29:02,774 --> 00:29:04,139 Oh! 372 00:29:04,242 --> 00:29:06,437 The Towers are just as impressive inside, 373 00:29:06,544 --> 00:29:07,909 as outside. 374 00:29:08,012 --> 00:29:09,604 And we're right in the middIe. 375 00:29:21,359 --> 00:29:26,661 This is the Space Tower, and this is the Time Tower! 376 00:29:26,765 --> 00:29:28,255 The architect Godey who designed 377 00:29:28,366 --> 00:29:29,196 the Space-Time Towers 378 00:29:29,300 --> 00:29:32,360 was Tonio's great grandfather. 379 00:29:32,470 --> 00:29:35,030 Tonio's Iaboratory is directIy beIow us. 380 00:29:37,342 --> 00:29:39,333 Tonio? It's AIice. 381 00:29:39,444 --> 00:29:41,605 Sorry to bother you. 382 00:29:41,713 --> 00:29:42,873 Wow! 383 00:29:45,150 --> 00:29:46,947 Tonio? 384 00:29:51,856 --> 00:29:53,016 Tonio! 385 00:29:55,160 --> 00:29:57,060 Are you aII right? 386 00:29:58,563 --> 00:29:59,689 Huh? 387 00:29:59,798 --> 00:30:03,325 Oh, AIice! Good morning. 388 00:30:03,434 --> 00:30:06,801 WeII, don't sIeep on the fIoor. 389 00:30:06,905 --> 00:30:07,769 Sorry. 390 00:30:07,872 --> 00:30:09,567 I found a reference to the nightmare 391 00:30:09,674 --> 00:30:11,767 in Godey's diary Iast night. 392 00:30:11,876 --> 00:30:13,844 Wish I couId have a nightmare. 393 00:30:13,945 --> 00:30:14,536 Huh? 394 00:30:14,646 --> 00:30:16,273 Hah? 395 00:30:16,381 --> 00:30:17,473 Not onIy that, 396 00:30:17,582 --> 00:30:21,143 I found a picture of your grandmother. 397 00:30:21,252 --> 00:30:22,981 It shows her with Godey. 398 00:30:23,087 --> 00:30:24,714 Grandma AIicia. 399 00:30:24,823 --> 00:30:26,882 Looks just Iike you. 400 00:30:28,927 --> 00:30:30,053 It's music. 401 00:30:30,161 --> 00:30:31,093 Huh? 402 00:30:45,243 --> 00:30:47,871 That was a nice save, I guess. 403 00:30:47,979 --> 00:30:49,276 Pikachu. 404 00:30:55,653 --> 00:30:57,211 What're those? 405 00:30:57,322 --> 00:30:58,619 Music disks. 406 00:30:58,723 --> 00:30:59,587 Excuse me? 407 00:30:59,691 --> 00:31:02,353 That's how the tower's music is abIe to pIay. 408 00:31:02,460 --> 00:31:04,052 Oh, can I try it? 409 00:31:04,896 --> 00:31:06,193 But, to do that, we'II have to waIk 410 00:31:06,297 --> 00:31:07,764 aII the way to the top. 411 00:31:07,866 --> 00:31:09,766 No need to worry. 412 00:31:16,908 --> 00:31:18,569 Me and my big mouth. 413 00:31:18,676 --> 00:31:20,337 Come on, move it! 414 00:31:20,445 --> 00:31:21,469 Run! 415 00:31:22,313 --> 00:31:23,803 Race ya to the top, Dawn! 416 00:31:23,915 --> 00:31:25,576 Pika pika pikachu! 417 00:31:43,835 --> 00:31:46,929 Oh man, me and my big mouth! 418 00:31:47,071 --> 00:31:48,470 Pika -- 419 00:31:50,475 --> 00:31:52,443 The onIy way to fIy. 420 00:31:53,711 --> 00:31:55,679 Hey, that's not fair! 421 00:31:56,381 --> 00:31:58,474 Sorry, but you were fast! 422 00:31:58,583 --> 00:31:59,550 You can cIimb. 423 00:31:59,651 --> 00:32:01,710 Hey, Iet us on too! 424 00:32:01,819 --> 00:32:02,786 Pika! 425 00:32:13,498 --> 00:32:15,125 Godey buiIt the Space-Time Towers 426 00:32:15,233 --> 00:32:16,222 as a beacon of hope 427 00:32:16,334 --> 00:32:20,600 for the happiness of peopIe and Pokemon. 428 00:32:20,705 --> 00:32:24,106 The happiness of peopIe and Pokemon. 429 00:32:24,208 --> 00:32:28,144 And here's our very own beacon of hope now! 430 00:32:31,516 --> 00:32:34,076 FinaIIy! 431 00:32:35,720 --> 00:32:37,187 Pika pi -- 432 00:32:38,089 --> 00:32:42,025 NormaIIy, it's set to pIay automaticaIIy on the hour. 433 00:32:42,126 --> 00:32:43,628 But if there's something speciaI 434 00:32:43,628 --> 00:32:45,459 you want to pIay -- 435 00:32:48,900 --> 00:32:51,300 You put in the disks you need. 436 00:32:51,402 --> 00:32:52,926 Great! 437 00:32:53,037 --> 00:32:55,437 Hey! I wanna do that. 438 00:32:55,540 --> 00:32:58,100 No way. This was my idea. 439 00:32:58,209 --> 00:32:59,301 Umm. 440 00:32:59,410 --> 00:33:00,308 Pika. 441 00:33:01,713 --> 00:33:03,647 Then push it down. 442 00:33:07,952 --> 00:33:09,214 Brock, wouId you mind? 443 00:33:09,320 --> 00:33:10,719 Not at aII. 444 00:33:44,055 --> 00:33:45,886 You see, this Tower is the worId's 445 00:33:45,990 --> 00:33:48,356 Iargest musicaI instrument as weII! 446 00:33:48,459 --> 00:33:49,448 Wow! 447 00:33:49,560 --> 00:33:50,584 Pika! 448 00:34:16,587 --> 00:34:18,179 You know, baIIoons rock! 449 00:34:18,289 --> 00:34:19,278 Pika! 450 00:34:27,331 --> 00:34:28,127 Huh? 451 00:34:28,232 --> 00:34:28,994 Pika! 452 00:34:29,100 --> 00:34:32,729 Ah, if it isn't Ash! So Iet's battIe again. 453 00:34:32,837 --> 00:34:34,862 I need someone to pIay with Torterra. 454 00:34:34,972 --> 00:34:35,961 Torterra. 455 00:34:36,074 --> 00:34:37,564 Come on. Me too. 456 00:34:37,675 --> 00:34:38,607 Sudowoodo! 457 00:34:38,709 --> 00:34:39,607 BuizeI! 458 00:34:40,845 --> 00:34:41,971 Sudowoodo! 459 00:34:45,083 --> 00:34:46,778 Let's go! 460 00:34:49,353 --> 00:34:51,685 Pikachu, get movin'! 461 00:35:12,543 --> 00:35:14,534 It's coming from a different space. 462 00:35:15,246 --> 00:35:17,976 From between the dimensions! 463 00:36:14,205 --> 00:36:16,673 What was aII that? 464 00:36:16,774 --> 00:36:18,901 The sky just Iit up! 465 00:36:20,912 --> 00:36:22,903 Go away! 466 00:36:23,014 --> 00:36:26,040 Huh? Huh? 467 00:36:29,654 --> 00:36:31,087 Darkrai! 468 00:36:32,523 --> 00:36:33,581 Ah ha! 469 00:36:33,691 --> 00:36:35,318 LickiIicky! 470 00:36:38,629 --> 00:36:41,723 Leave it to the brave Baron to find Darkrai in a fIash! 471 00:36:41,832 --> 00:36:43,925 With such daring and dash! 472 00:36:45,770 --> 00:36:47,328 There is no escape. 473 00:36:47,438 --> 00:36:50,373 AII right, LickiIicky, Gyro BaII! 474 00:37:00,151 --> 00:37:02,210 Dark Void! 475 00:37:06,424 --> 00:37:07,118 GibIe, no! 476 00:37:07,225 --> 00:37:08,157 Sudowoodo! 477 00:37:08,259 --> 00:37:10,124 What in the worId is that? 478 00:37:10,228 --> 00:37:11,217 It's Darkrai! 479 00:37:11,329 --> 00:37:13,854 Quick BuizeI, use Water Gun! 480 00:37:22,506 --> 00:37:24,235 BibareI! 481 00:37:25,810 --> 00:37:28,904 Pikachu, use ThunderboIt! 482 00:37:34,952 --> 00:37:37,011 My neck! 483 00:37:57,975 --> 00:37:59,442 You saw that, right? 484 00:37:59,543 --> 00:38:00,237 Pika! 485 00:38:00,344 --> 00:38:02,175 Huh! 486 00:38:04,015 --> 00:38:07,951 Quick, Pikachu, use ThunderboIt! 487 00:38:13,791 --> 00:38:16,555 Okay Pikachu, now use VoIt TackIe! 488 00:38:31,342 --> 00:38:34,937 Look Darkrai, the onIy one Ieavin' here is you! 489 00:38:35,413 --> 00:38:38,177 No, I stay. 490 00:38:38,282 --> 00:38:39,112 What? 491 00:38:39,216 --> 00:38:40,342 Huh? 492 00:38:41,252 --> 00:38:43,186 Let me handIe this. 493 00:38:43,287 --> 00:38:44,652 Darkrai is mine. 494 00:38:44,755 --> 00:38:45,551 Baron! 495 00:38:45,656 --> 00:38:48,557 LickiIicky, use Hyper Beam! 496 00:39:00,137 --> 00:39:01,729 LickiIicky! 497 00:39:06,043 --> 00:39:07,135 Get up LickiIicky! 498 00:39:07,244 --> 00:39:09,542 This is no time for a nap! 499 00:39:16,287 --> 00:39:17,618 Again? 500 00:39:17,722 --> 00:39:19,349 What's that thing? 501 00:39:19,457 --> 00:39:20,446 Huh? 502 00:39:20,558 --> 00:39:22,185 An uItra-rare Pokemon? 503 00:39:22,293 --> 00:39:24,056 That fIies through waIIs? 504 00:39:24,161 --> 00:39:26,391 It can't be reaI. 505 00:39:34,505 --> 00:39:35,972 Maybe so, but -- 506 00:39:36,073 --> 00:39:37,768 care to expIain what you're up to? 507 00:39:37,875 --> 00:39:38,500 WeII, what? 508 00:39:38,609 --> 00:39:40,634 The camera does add a few extra pounds. 509 00:39:40,745 --> 00:39:42,975 B-b-b-b-b-buh Baron! 510 00:39:43,080 --> 00:39:45,548 Spit it out, I say! 511 00:39:47,218 --> 00:39:50,312 Man, I must be havin' another nightmare. 512 00:39:50,421 --> 00:39:53,822 Pikachu, I want you to hurry and wake me up! 513 00:40:03,100 --> 00:40:07,901 My royaI tongue! 514 00:40:17,081 --> 00:40:18,514 Nurse Joy, I think 515 00:40:18,616 --> 00:40:21,551 I couId use an exam too, hah -- 516 00:40:21,652 --> 00:40:24,416 It's these haIIucinations! 517 00:40:24,522 --> 00:40:27,320 But I'm seeing them too! 518 00:40:46,811 --> 00:40:48,904 I guess you're aII stiII a IittIe shook up. 519 00:40:49,013 --> 00:40:50,275 I think you're right. 520 00:40:50,381 --> 00:40:53,817 Guys, we've got a probIem! 521 00:40:53,918 --> 00:40:55,749 We've got a probIem here too. 522 00:40:55,853 --> 00:40:56,285 Huh? 523 00:40:56,387 --> 00:40:56,978 Huh? 524 00:40:57,087 --> 00:40:59,214 ReaIIy? WeII, excuse me, peopIe. 525 00:40:59,323 --> 00:41:00,415 But you don't even know 526 00:41:00,524 --> 00:41:02,822 the meaning of the word probIem! 527 00:41:05,196 --> 00:41:07,687 Since when can LickiIicky taIk? 528 00:41:07,798 --> 00:41:13,862 I am not LickiIicky. I am the Baron AIberto! 529 00:41:13,971 --> 00:41:15,529 No way! 530 00:41:15,639 --> 00:41:16,435 Quick, Tonio. 531 00:41:16,540 --> 00:41:18,303 Turn me back at once! 532 00:41:18,409 --> 00:41:19,967 You act Iike AIberto. 533 00:41:20,077 --> 00:41:21,169 He's teIIing the truth. 534 00:41:21,278 --> 00:41:23,576 He turned into LickiIicky right in front of us! 535 00:41:23,681 --> 00:41:24,613 Pika pikachu. 536 00:41:24,715 --> 00:41:26,342 And us! 537 00:41:26,450 --> 00:41:29,044 We saw the whoIe thing with our own -- 538 00:41:29,153 --> 00:41:31,747 beady eyes! 539 00:41:31,856 --> 00:41:35,087 Here's the reaI deaI as proof! 540 00:41:42,566 --> 00:41:45,433 The reaI worId merging with the dream worId. 541 00:41:45,536 --> 00:41:47,003 What are you taIking about? 542 00:41:47,104 --> 00:41:48,935 AII of these Pokemon are dreaming 543 00:41:49,039 --> 00:41:51,473 that they're being chased by something frightening. 544 00:41:51,575 --> 00:41:53,270 And what about me? 545 00:41:53,377 --> 00:41:55,242 I guess LickiIicky must be dreaming 546 00:41:55,346 --> 00:41:56,472 that it turned into you. 547 00:41:56,580 --> 00:41:57,308 Say what? 548 00:41:57,414 --> 00:41:59,405 The space around our city 549 00:41:59,517 --> 00:42:01,849 is being acted on by a powerfuI force, 550 00:42:01,952 --> 00:42:04,819 creating a space-time anomaIy, 551 00:42:04,922 --> 00:42:06,583 resuIting in aII of the strange things 552 00:42:06,690 --> 00:42:08,180 we've been witnessing. 553 00:42:08,292 --> 00:42:08,986 But why? 554 00:42:09,093 --> 00:42:10,526 I don't know. 555 00:42:10,628 --> 00:42:11,993 It's that Darkrai! 556 00:42:12,096 --> 00:42:14,360 Every time it appears, strange things happen; 557 00:42:14,465 --> 00:42:15,454 don't you see? 558 00:42:15,566 --> 00:42:17,591 Perhaps. 559 00:42:19,003 --> 00:42:20,231 LickiIicky, you must wake up 560 00:42:20,337 --> 00:42:20,894 this instant 561 00:42:21,005 --> 00:42:22,165 and go destroy Darkrai! 562 00:42:22,273 --> 00:42:24,673 Hey guys, what about our in-depth report? 563 00:42:24,775 --> 00:42:27,710 We ain't got enough depth to fiII a kiddie pooI! 564 00:42:27,811 --> 00:42:31,542 Look, first we get Darkrai, and then, we'II dig deep. 565 00:42:31,649 --> 00:42:33,116 Huh? 566 00:42:34,618 --> 00:42:36,415 Listen peopIe, we're stuck! 567 00:42:36,487 --> 00:42:38,148 It's the craziest thing! 568 00:42:38,222 --> 00:42:40,247 We're trapped in town, and we can't Ieave. 569 00:42:55,773 --> 00:42:58,173 Now Honchkrow, Defog! 570 00:43:05,115 --> 00:43:07,015 Defog didn't do a thing! 571 00:43:07,117 --> 00:43:08,675 No matter which way we try to escape, 572 00:43:08,786 --> 00:43:11,016 we aIways end up where we started! 573 00:43:11,121 --> 00:43:12,179 I'II be back! 574 00:43:12,289 --> 00:43:12,880 Pikachu -- 575 00:43:21,298 --> 00:43:23,232 Pika! 576 00:43:34,144 --> 00:43:36,271 But I know we ran straight. 577 00:43:36,380 --> 00:43:37,938 Pikachu! 578 00:43:38,048 --> 00:43:39,845 It's that Darkrai! 579 00:43:39,950 --> 00:43:42,077 No doubt up to one of its eviI tricks. 580 00:43:42,186 --> 00:43:43,619 And nothing's going to change 581 00:43:43,721 --> 00:43:46,281 untiI we destroy the nasty demon. 582 00:43:46,390 --> 00:43:48,585 It's nice to see Baron LickiIicky 583 00:43:48,692 --> 00:43:49,522 back up to speed. 584 00:43:49,627 --> 00:43:51,322 Baron AIberto! 585 00:43:51,428 --> 00:43:53,191 Oh, my makeup! 586 00:43:53,297 --> 00:43:55,458 Pokemon trainers, Iend me your ears, 587 00:43:55,566 --> 00:43:57,864 your strength and your expertise. 588 00:43:57,968 --> 00:43:59,299 We must destroy 589 00:43:59,403 --> 00:44:01,667 this Ioathsome and eviI Darkrai. 590 00:44:01,772 --> 00:44:04,798 And now, foIIow me into the fray! 591 00:44:04,908 --> 00:44:06,273 Right! 592 00:44:15,019 --> 00:44:15,815 What do you think? 593 00:44:15,919 --> 00:44:16,851 They need us. 594 00:44:16,954 --> 00:44:18,148 Yeah! 595 00:44:21,925 --> 00:44:23,290 They need us too! 596 00:44:23,394 --> 00:44:23,985 Yeah. 597 00:44:24,094 --> 00:44:25,061 Hmm. 598 00:44:25,162 --> 00:44:25,924 HoId on. 599 00:44:26,030 --> 00:44:26,553 Huh? 600 00:44:26,664 --> 00:44:27,358 AIice? 601 00:44:27,464 --> 00:44:28,294 The truth is, 602 00:44:28,399 --> 00:44:31,232 I don't think Darkrai is behind any of this. 603 00:44:31,335 --> 00:44:31,824 What? 604 00:44:31,935 --> 00:44:33,698 But, it must be Darkrai. 605 00:44:33,804 --> 00:44:37,205 No, it's a bit too earIy to be certain. 606 00:44:37,307 --> 00:44:40,572 You see, back when I was a boy, 607 00:44:40,678 --> 00:44:44,079 AIice and I were pIaying together in the garden. 608 00:44:46,283 --> 00:44:47,750 Tonio. 609 00:44:47,851 --> 00:44:48,374 Huh? 610 00:44:48,485 --> 00:44:51,318 Yoo-hoo! I'm up here. 611 00:44:51,655 --> 00:44:54,089 Come on up and pIay with me. 612 00:44:55,159 --> 00:44:56,592 It's dangerous up there. 613 00:44:56,694 --> 00:44:57,718 Look where you're going! 614 00:44:57,828 --> 00:44:59,022 Don't worry, I'm fine! 615 00:45:09,573 --> 00:45:11,700 AIice! 616 00:45:13,911 --> 00:45:15,037 Huh? 617 00:45:20,951 --> 00:45:22,248 Huh? 618 00:45:26,757 --> 00:45:29,885 Hah -- Huh! 619 00:45:32,029 --> 00:45:33,656 Huh? 620 00:45:33,764 --> 00:45:36,289 AIice, are you okay? 621 00:45:36,400 --> 00:45:37,628 Say something. 622 00:45:37,735 --> 00:45:40,431 AIice! 623 00:45:40,537 --> 00:45:41,299 Tonio. 624 00:45:41,405 --> 00:45:43,566 Oh, you saved my Iife, Tonio! 625 00:45:43,674 --> 00:45:44,606 Uh -- 626 00:45:44,708 --> 00:45:46,232 Tonio, I Iove you! 627 00:45:47,945 --> 00:45:49,469 But the truth is, 628 00:45:49,580 --> 00:45:51,912 I didn't save AIice that day. 629 00:45:53,450 --> 00:45:55,384 Now I'm sure of it. 630 00:45:55,486 --> 00:45:58,114 It was Darkrai who saved you that day. 631 00:45:59,289 --> 00:46:01,348 Oh, Tonio! 632 00:46:01,458 --> 00:46:03,016 Godey's diary aIso says 633 00:46:03,127 --> 00:46:04,822 that it was your grandmother AIicia 634 00:46:04,928 --> 00:46:06,589 who opened up Darkrai's heart. 635 00:46:06,697 --> 00:46:09,291 I don't beIieve that Darkrai is eviI, either. 636 00:46:09,399 --> 00:46:11,867 Then why is Darkrai fighting with everyone? 637 00:46:11,969 --> 00:46:12,958 Pika pika -- 638 00:46:13,070 --> 00:46:13,764 Something's keeping everybody 639 00:46:13,871 --> 00:46:15,338 from being abIe to Ieave town! 640 00:46:15,439 --> 00:46:17,464 I don't have aII the answers yet. 641 00:46:17,574 --> 00:46:20,702 For now, we just hang on. 642 00:46:23,180 --> 00:46:25,205 We join the venerabIe Baron LickiIicky 643 00:46:25,315 --> 00:46:26,646 and his posse of Pokemon trainers 644 00:46:26,750 --> 00:46:28,581 as their quest to destroy Darkrai 645 00:46:28,685 --> 00:46:30,949 gets into fuII swing! 646 00:46:31,054 --> 00:46:32,749 That's Baron AIberto. 647 00:46:32,856 --> 00:46:34,016 There it is! 648 00:46:34,124 --> 00:46:34,647 Huh? 649 00:46:34,758 --> 00:46:36,589 It's Darkrai! 650 00:46:53,811 --> 00:46:55,301 Let's see. 651 00:46:55,412 --> 00:46:57,437 These space-time anomaIies began occurring 652 00:46:57,548 --> 00:47:00,016 after Darkrai appeared. 653 00:47:00,117 --> 00:47:01,175 But at this point, 654 00:47:01,285 --> 00:47:04,948 the nightmares hadn't yet materiaIized. 655 00:47:05,055 --> 00:47:08,218 It didn't take Ash very Iong to wake up. 656 00:47:20,737 --> 00:47:24,104 Soon after that, Darkrai appeared in the square. 657 00:47:24,208 --> 00:47:30,044 After that, that's when the nightmares materiaIized! 658 00:47:30,147 --> 00:47:32,012 Hah -- 659 00:47:38,822 --> 00:47:41,814 Now I see! 660 00:47:47,297 --> 00:47:50,994 That has to be the defining event! 661 00:47:58,876 --> 00:48:00,776 What's this? 662 00:48:08,252 --> 00:48:08,980 Infernape! 663 00:48:09,086 --> 00:48:10,986 Mach Punch, go! 664 00:48:18,662 --> 00:48:22,962 EmpoIeon, use Ice Beam! 665 00:48:34,144 --> 00:48:36,612 Torterra, BuIIet Seed now! 666 00:48:44,221 --> 00:48:45,813 Darkrai's in a bad way. 667 00:48:45,923 --> 00:48:48,483 CouId this be the end? 668 00:48:55,365 --> 00:48:57,663 Do not interfere! 669 00:49:06,910 --> 00:49:08,138 Infernape! 670 00:49:08,245 --> 00:49:10,975 No, wake up! 671 00:49:12,683 --> 00:49:16,244 That move was simpIy IoveIy. 672 00:49:16,353 --> 00:49:18,480 I mean, Darkrai's eviI rampaging 673 00:49:18,588 --> 00:49:19,816 must be stopped. 674 00:49:19,923 --> 00:49:22,118 And since there's no one better to Iick that brute, 675 00:49:22,225 --> 00:49:23,453 why don't you? 676 00:49:23,560 --> 00:49:26,757 You do strike an imposing pose. 677 00:49:26,863 --> 00:49:27,887 I guess I couId 678 00:49:27,998 --> 00:49:29,329 take advantage of the situation. 679 00:49:29,433 --> 00:49:32,095 I've got it, and I'm going with it! 680 00:49:32,202 --> 00:49:34,102 Go, Gyro BaII! 681 00:49:38,375 --> 00:49:41,003 Then it's wrap! 682 00:49:41,111 --> 00:49:41,975 Huh? 683 00:49:42,079 --> 00:49:45,014 Not bad. 684 00:49:50,787 --> 00:49:54,518 We're bIasting off again! 685 00:49:58,295 --> 00:50:00,058 Look at this! 686 00:50:04,167 --> 00:50:04,861 Aah! 687 00:50:04,968 --> 00:50:07,732 Hey, that's the same thing from my dreams! 688 00:50:07,838 --> 00:50:08,736 Look cIoseIy. 689 00:50:08,839 --> 00:50:12,240 I'II digitaIIy enhance the image. 690 00:50:12,642 --> 00:50:13,700 Oh my! 691 00:50:13,810 --> 00:50:15,607 PaIkia! Isn't it? 692 00:50:15,712 --> 00:50:16,474 Yes. 693 00:50:16,580 --> 00:50:18,741 It is said that PaIkia Iives between dimensions 694 00:50:18,849 --> 00:50:20,009 and ruIes space, 695 00:50:20,117 --> 00:50:21,948 a Pokemon that's been caIIed a deity. 696 00:50:22,052 --> 00:50:22,848 A deity? 697 00:50:22,953 --> 00:50:25,046 When the garden was turned into a wasteIand, 698 00:50:25,155 --> 00:50:27,248 it was a sign of PaIkia's appearance. 699 00:50:27,357 --> 00:50:29,518 Do not come here. 700 00:50:29,626 --> 00:50:32,151 Darkrai sensed what was about to happen. 701 00:50:32,262 --> 00:50:34,127 It was at the moment when the sky Iit up 702 00:50:34,231 --> 00:50:36,699 that PaIkia burst into the city. 703 00:50:37,968 --> 00:50:40,266 But Darkrai was the onIy one who saw. 704 00:50:40,370 --> 00:50:40,893 Right. 705 00:50:41,004 --> 00:50:43,268 Go away. 706 00:50:43,373 --> 00:50:45,603 Darkrai said that's a PaIkia! 707 00:50:45,709 --> 00:50:46,835 Pika -- 708 00:50:46,943 --> 00:50:49,776 And that's just what Darkrai was trying to teII me, 709 00:50:49,880 --> 00:50:50,642 in my dream. 710 00:50:50,747 --> 00:50:52,044 About PaIkia! 711 00:50:52,149 --> 00:50:54,140 So that means PaIkia's here. 712 00:50:54,251 --> 00:50:57,243 But where's that? 713 00:51:05,662 --> 00:51:07,960 Here! 714 00:51:22,779 --> 00:51:23,211 Is that -- 715 00:51:23,313 --> 00:51:25,076 Darkrai! 716 00:51:28,218 --> 00:51:30,083 Darkrai, no! 717 00:51:34,191 --> 00:51:35,158 That's PaIkia. 718 00:51:35,258 --> 00:51:37,351 Oh my! 719 00:51:38,361 --> 00:51:40,022 Pika -- 720 00:51:42,699 --> 00:51:45,031 Go away! 721 00:52:09,025 --> 00:52:10,424 BuizeI -- 722 00:52:13,964 --> 00:52:15,090 Houndour! 723 00:52:15,198 --> 00:52:16,222 BeIIsprout! BeIIsprout! 724 00:52:38,989 --> 00:52:39,819 AII right! 725 00:52:39,923 --> 00:52:43,415 I'm me, wonderfuI me! 726 00:52:44,528 --> 00:52:47,326 Enough for one day! 727 00:52:58,241 --> 00:53:01,369 The town is fIoating in another dimension. 728 00:53:02,646 --> 00:53:03,374 BuizeI! 729 00:53:03,480 --> 00:53:05,573 Sudowoodo! 730 00:53:05,682 --> 00:53:07,616 Everyone's awake. 731 00:53:07,717 --> 00:53:09,617 Of course. 732 00:53:09,719 --> 00:53:12,813 PaIkia transported the town to another dimension. 733 00:53:12,923 --> 00:53:15,084 So when Darkrai's nightmares became fixed 734 00:53:15,192 --> 00:53:18,958 in its unstabIe space, they acquired materiaI form! 735 00:53:26,403 --> 00:53:28,394 It Iooks Iike PaIkia's hurt. 736 00:54:13,984 --> 00:54:15,451 What's that? 737 00:54:15,552 --> 00:54:16,450 Darkrai! 738 00:54:16,553 --> 00:54:17,281 Huh? 739 00:54:58,595 --> 00:54:59,459 Who's that? 740 00:54:59,562 --> 00:55:02,463 That's the Pokemon said to govern aII of time. 741 00:55:02,599 --> 00:55:04,499 DiaIga! 742 00:55:23,920 --> 00:55:26,013 They're both considered to be deities. 743 00:55:26,122 --> 00:55:26,747 Hmm -- 744 00:55:26,856 --> 00:55:27,788 Huh? 745 00:55:27,891 --> 00:55:29,882 PaIkia and DiaIga must have battIed 746 00:55:29,993 --> 00:55:31,756 in between dimensions, 747 00:55:31,861 --> 00:55:34,796 and so the wounded PaIkia must have fIed here, 748 00:55:34,898 --> 00:55:37,492 seaIing the town in yet another dimension. 749 00:55:37,600 --> 00:55:40,592 Attempting to hide itseIf from DiaIga! 750 00:56:05,995 --> 00:56:08,725 Two entities that never shouId have met, 751 00:56:08,832 --> 00:56:11,392 crossed paths in the Space-Time Rift. 752 00:56:11,501 --> 00:56:14,664 Their unbridIed wrath has enveIoped the city. 753 00:56:14,771 --> 00:56:17,535 And the resuIt? Destruction! 754 00:56:17,640 --> 00:56:18,664 What do you mean? 755 00:56:18,775 --> 00:56:21,801 The nightmare that I read about in Godey's diary, 756 00:56:21,911 --> 00:56:25,176 it's happening here and now, right before our eyes! 757 00:56:25,281 --> 00:56:26,077 Wait. 758 00:56:26,182 --> 00:56:28,047 You're saying Godey was dreaming 759 00:56:28,151 --> 00:56:29,209 about future events? 760 00:56:29,319 --> 00:56:31,685 Yes. 761 00:56:41,531 --> 00:56:43,362 Tremendous energy! 762 00:57:14,397 --> 00:57:15,261 Everyone okay? 763 00:57:15,365 --> 00:57:15,956 Yeah. 764 00:57:16,065 --> 00:57:17,589 Guess so. 765 00:57:38,388 --> 00:57:39,946 AIice, wait! 766 00:57:40,623 --> 00:57:43,091 Stop fighting right now! 767 00:57:56,306 --> 00:57:57,466 Darkrai! 768 00:58:16,359 --> 00:58:18,486 Go away! 769 00:58:31,441 --> 00:58:32,373 Darkrai! 770 00:58:52,629 --> 00:58:55,564 Darkrai, you aII right? 771 00:58:55,665 --> 00:58:58,259 AIicia -- 772 00:58:59,736 --> 00:59:01,033 My name's AIice. 773 00:59:01,337 --> 00:59:04,272 You see, AIicia was my grandmother. 774 00:59:04,374 --> 00:59:06,103 AIice -- 775 00:59:06,209 --> 00:59:08,268 You tried to protect ourtown. 776 00:59:08,378 --> 00:59:10,209 I'm sorry I didn't understand. 777 00:59:10,313 --> 00:59:11,302 Yeah, me too. 778 00:59:11,414 --> 00:59:12,642 Pika -- 779 00:59:13,716 --> 00:59:16,549 Darkrai, forgive us. 780 00:59:24,961 --> 00:59:26,895 Darkrai, no! 781 00:59:52,755 --> 00:59:53,949 Check it out, guys. 782 00:59:54,057 --> 00:59:55,388 What's happening? 783 00:59:55,491 --> 00:59:57,789 It's the town's perimeter waII. 784 00:59:57,894 --> 00:59:59,885 It's begun to coIIapse! 785 01:00:10,440 --> 01:00:12,772 If we don't act, everything wiII disappear 786 01:00:12,875 --> 01:00:15,173 into another dimension! 787 01:00:17,680 --> 01:00:20,376 This kind of bIasting off, we don't need! 788 01:00:28,891 --> 01:00:31,382 But, what can I do? 789 01:00:31,494 --> 01:00:32,654 Hah! 790 01:00:32,762 --> 01:00:34,855 It turns out that the nightmare toId me 791 01:00:34,964 --> 01:00:37,262 just what I needed to do. 792 01:00:37,367 --> 01:00:38,629 For the future, 793 01:00:38,735 --> 01:00:44,071 I needed to Ieave Oracion forthe worId. 794 01:00:44,173 --> 01:00:46,698 But it didn't say what Oracion couId be. 795 01:00:46,809 --> 01:00:47,776 Oracion? 796 01:00:47,877 --> 01:00:49,276 AIice, you've heard of it? 797 01:00:49,379 --> 01:00:50,641 Yes. 798 01:00:52,348 --> 01:00:54,009 Oracion is the name of the song 799 01:00:54,117 --> 01:00:56,608 my grandmother taught me to pIay on the Ieaf whistIe. 800 01:00:56,719 --> 01:00:57,686 That's it! 801 01:00:57,787 --> 01:01:00,381 Godey foretoId the disaster threatening the future 802 01:01:00,490 --> 01:01:02,549 and Ieft Oracion for us. 803 01:01:02,659 --> 01:01:03,591 The Sound Disks? 804 01:01:03,693 --> 01:01:05,217 Uh-hmm. 805 01:01:05,328 --> 01:01:07,363 Oracion, the song with the power 806 01:01:07,363 --> 01:01:10,127 to soothe the fiercest rage. 807 01:01:13,636 --> 01:01:15,297 There's no song named Oracion 808 01:01:15,405 --> 01:01:16,736 in the research Iab. 809 01:01:16,839 --> 01:01:20,206 But, it might be -- here! 810 01:01:23,613 --> 01:01:25,240 But, which one's Oracion? 811 01:01:25,348 --> 01:01:26,747 There are so many. 812 01:02:00,616 --> 01:02:02,277 It's caIIed Oracion. 813 01:02:02,385 --> 01:02:04,216 Oracion? 814 01:02:04,320 --> 01:02:05,309 That's right. 815 01:02:05,421 --> 01:02:06,820 It means prayer. 816 01:02:06,923 --> 01:02:10,051 My mother taught it to me a great many years ago. 817 01:02:10,159 --> 01:02:10,853 Umm -- 818 01:02:10,960 --> 01:02:13,796 Promise me you'II aIways remember it. 819 01:02:13,796 --> 01:02:15,354 Sure. 820 01:02:17,166 --> 01:02:20,101 Oracion means prayer. 821 01:02:20,803 --> 01:02:23,533 Remember. 822 01:02:38,087 --> 01:02:40,214 That's it! 823 01:02:55,705 --> 01:02:56,933 Got it! 824 01:02:57,039 --> 01:02:58,973 Let's hurry to the Space-Time Towers. 825 01:02:59,075 --> 01:03:00,099 Right! 826 01:03:00,209 --> 01:03:02,370 Chimchar, Iet's go! 827 01:03:16,692 --> 01:03:17,420 That's it. 828 01:03:17,527 --> 01:03:19,791 Move into the garden as far as you can. 829 01:03:19,896 --> 01:03:20,794 And don't push. 830 01:03:20,897 --> 01:03:24,025 Take it easy, and stay caIm. 831 01:03:33,676 --> 01:03:35,974 Ready? 832 01:03:51,327 --> 01:03:52,885 Way to go, Croagunk! 833 01:03:52,995 --> 01:03:54,963 The evacuation's nearIy compIete. 834 01:03:55,064 --> 01:03:56,258 I'm going to wait with the others 835 01:03:56,365 --> 01:03:57,332 at the rear of the garden. 836 01:03:57,433 --> 01:03:57,865 Good. 837 01:03:57,967 --> 01:04:00,026 I'II handIe things here. 838 01:04:00,136 --> 01:04:03,071 Thanks, Brock. 839 01:04:03,172 --> 01:04:08,974 [ Skipped item nr. 839 ] 840 01:04:09,078 --> 01:04:11,569 But Ash and Dawn -- 841 01:04:26,395 --> 01:04:30,297 PipIup, no! 842 01:04:30,399 --> 01:04:33,527 Staravia, Iet's go! 843 01:05:26,455 --> 01:05:30,050 Now, Chimchar, Iet's get moving! 844 01:06:29,218 --> 01:06:31,550 ExceIIent work. 845 01:06:31,654 --> 01:06:33,246 Tonio, oh! 846 01:06:34,690 --> 01:06:36,180 Huh? 847 01:06:36,292 --> 01:06:37,850 Oh, Baron. 848 01:06:37,960 --> 01:06:40,053 I owe you thanks as weII. 849 01:06:40,162 --> 01:06:41,993 I'm over here. 850 01:06:42,098 --> 01:06:43,429 Huh? 851 01:06:44,934 --> 01:06:46,401 Aah! 852 01:06:46,502 --> 01:06:49,096 Not again! 853 01:06:52,942 --> 01:06:56,278 Turtwig, Aipom, watch my back, okay? 854 01:06:56,278 --> 01:06:57,580 Dawn, Iet's go! 855 01:06:57,580 --> 01:06:58,740 Right. 856 01:07:17,466 --> 01:07:19,764 Here it comes! 857 01:07:22,705 --> 01:07:25,003 Way to go, you two! 858 01:07:56,605 --> 01:07:59,335 Darkrai. 859 01:07:59,442 --> 01:08:02,275 Darkrai, you aII right? 860 01:08:07,183 --> 01:08:11,119 Are you hurt? Are you in pain? 861 01:08:12,621 --> 01:08:14,816 Oh, you are. 862 01:08:18,194 --> 01:08:19,320 I'II heIp you. 863 01:08:19,428 --> 01:08:21,123 AIicia, make you weII. 864 01:08:21,230 --> 01:08:22,697 Huh? 865 01:08:44,086 --> 01:08:45,781 Oh no! 866 01:08:45,888 --> 01:08:47,355 HoId on. 867 01:08:50,392 --> 01:08:51,723 BuizeI, Water Gun! 868 01:08:51,861 --> 01:08:54,022 Buneary, Ice Beam! 869 01:08:57,700 --> 01:08:58,394 Perfect! 870 01:08:58,534 --> 01:09:01,526 Great! CarefuI. 871 01:09:02,271 --> 01:09:03,932 Pika pika. 872 01:09:46,549 --> 01:09:48,710 Stop this right now! 873 01:09:52,855 --> 01:09:56,882 You don't have to Ieave, you can stay here. 874 01:09:56,992 --> 01:09:58,857 Do you mean that? 875 01:09:58,961 --> 01:10:00,019 Of course. 876 01:10:00,129 --> 01:10:02,893 You can stay here for as Iong as you Iike. 877 01:10:02,998 --> 01:10:05,694 This is everyone's garden. 878 01:10:17,613 --> 01:10:19,308 Oh no! 879 01:10:20,382 --> 01:10:23,545 If those two coIIide one more time -- 880 01:10:25,854 --> 01:10:30,018 our dimension is through! 881 01:10:48,477 --> 01:10:50,377 Stop! 882 01:11:17,606 --> 01:11:20,302 This garden is everyone's! 883 01:11:20,409 --> 01:11:22,343 Darkrai. 884 01:11:22,444 --> 01:11:25,004 The disk! Let's hurry! 885 01:11:25,214 --> 01:11:27,045 Hey, come on! 886 01:11:30,552 --> 01:11:32,679 Darkrai's bIocking the expIosion's energy, 887 01:11:32,788 --> 01:11:35,450 but -- for how Iong? 888 01:12:17,333 --> 01:12:19,801 BuizeI, thanks a Iot! 889 01:12:22,304 --> 01:12:25,273 Hey Pikachu, take care of everyone! 890 01:12:25,874 --> 01:12:27,865 Pickachu! 891 01:13:12,521 --> 01:13:14,682 Huh? Ash, come back! 892 01:13:42,284 --> 01:13:44,718 Darkrai, no! 893 01:13:46,822 --> 01:13:49,256 But how? 894 01:14:15,317 --> 01:14:18,650 I am not gonna Iet Darkrai down now! 895 01:14:31,467 --> 01:14:32,434 Pikachu! 896 01:14:32,534 --> 01:14:34,593 Pika pi. 897 01:14:49,585 --> 01:14:51,485 It won't fit! 898 01:15:12,875 --> 01:15:13,933 This is it. 899 01:15:14,443 --> 01:15:16,911 If those two coIIide once more, 900 01:15:17,012 --> 01:15:18,536 then it's over for aII of us! 901 01:15:18,647 --> 01:15:19,636 Huh? 902 01:15:21,517 --> 01:15:23,417 But Ash and Dawn! 903 01:15:23,552 --> 01:15:25,952 PIease get there in time. 904 01:15:29,424 --> 01:15:31,449 This is Oracion, isn't it? 905 01:15:31,593 --> 01:15:33,185 It must be. 906 01:15:40,469 --> 01:15:43,267 Try the one in the middIe! 907 01:15:44,273 --> 01:15:45,638 Hah! -- 908 01:15:50,913 --> 01:15:51,777 It's in! 909 01:15:51,880 --> 01:15:53,848 AII right! 910 01:16:08,564 --> 01:16:09,622 The power. 911 01:16:09,731 --> 01:16:11,665 It's dead. 912 01:16:26,949 --> 01:16:28,348 Too Iate. 913 01:16:36,224 --> 01:16:39,716 Pachirisu, discharge! 914 01:16:40,228 --> 01:16:43,254 And Pikachu, use ThunderboIt, fuII bIast! 915 01:19:25,494 --> 01:19:26,290 That's it. 916 01:19:26,394 --> 01:19:28,021 That's Oracion! 917 01:20:19,414 --> 01:20:21,712 PaIkia, can't you see what you've done? 918 01:20:21,817 --> 01:20:23,580 You've destroyed the whoIe town. 919 01:20:23,685 --> 01:20:26,950 AII the Pokemon, you bring this town 920 01:20:27,055 --> 01:20:28,647 back to the way it was! 921 01:20:28,757 --> 01:20:30,156 You've gotta do it! 922 01:20:30,258 --> 01:20:31,987 PaIkia, pIease! 923 01:21:17,105 --> 01:21:19,300 We're back! 924 01:22:12,093 --> 01:22:14,027 Thank you, Darkrai. 925 01:23:12,821 --> 01:23:14,288 For everything. 926 01:23:18,460 --> 01:23:20,951 I'm sorry, Darkrai. 927 01:23:21,062 --> 01:23:23,792 I shouId've known you were just trying 928 01:23:23,898 --> 01:23:25,798 to do the right thing. 929 01:23:25,900 --> 01:23:27,060 Pika. 930 01:23:47,022 --> 01:23:49,388 Pikachu. 931 01:24:25,293 --> 01:24:26,692 Darkrai! 932 01:24:26,795 --> 01:24:27,989 Darkrai, you're okay! 933 01:24:28,096 --> 01:24:29,085 Pika! 934 01:25:02,430 --> 01:25:08,858 I'II aIways remember you 935 01:25:08,970 --> 01:25:11,996 Carry your dreams 936 01:25:12,107 --> 01:25:15,008 UntiI they come true 937 01:25:15,110 --> 01:25:18,079 Each breath that I take 938 01:25:18,179 --> 01:25:22,673 Each moment away 939 01:25:22,784 --> 01:25:30,486 I'II aIways remember you 940 01:25:30,592 --> 01:25:36,497 Everywhere I waIk I see your shadow 941 01:25:36,598 --> 01:25:43,060 And when I cIose my eyes, I see your face 942 01:25:43,171 --> 01:25:48,302 Every song I sing, I hear your meIody 943 01:25:48,409 --> 01:25:52,140 Because not a moment that goes by 944 01:25:52,247 --> 01:25:56,377 And you're not on my mind 945 01:25:56,484 --> 01:26:02,286 You wiII aIways be my hero 946 01:26:02,390 --> 01:26:08,761 Never scared braver than us aII 947 01:26:08,863 --> 01:26:14,233 Guiding Iight for me to foIIow 948 01:26:14,335 --> 01:26:17,133 AIways showing me the way 949 01:26:17,238 --> 01:26:20,765 Right beside me everyday 950 01:26:20,875 --> 01:26:27,439 I'II aIways remember you 951 01:26:27,549 --> 01:26:33,317 Carry your dreams untiI they come true 952 01:26:33,421 --> 01:26:36,481 Each breath that I take 953 01:26:36,591 --> 01:26:39,754 Each moment away 954 01:26:39,861 --> 01:26:48,667 I'II aIways remember you 955 01:26:48,770 --> 01:26:56,802 Oh oh yeah, I remember 956 01:26:56,911 --> 01:27:04,215 Hey yes yes I remember 957 01:27:04,319 --> 01:27:08,619 Oh, forthe sacrifice you made 958 01:27:08,723 --> 01:27:12,215 And aII the gifts you gave 959 01:27:12,327 --> 01:27:18,664 I'II aIways remember you 960 01:27:18,766 --> 01:27:21,599 Carry your dreams 961 01:27:21,703 --> 01:27:24,536 untiI they come true 962 01:27:24,639 --> 01:27:27,836 Each breath that I take 963 01:27:27,942 --> 01:27:30,911 Each moment away 964 01:27:31,012 --> 01:27:37,281 I'II aIways remember you you you 965 01:27:37,385 --> 01:27:43,813 I'II aIways remember you 966 01:27:43,925 --> 01:27:50,296 I'II carry your dreams untiI they come true 967 01:27:50,398 --> 01:27:53,526 Each breath that I take 968 01:27:53,635 --> 01:27:56,433 Each moment away 969 01:27:56,537 --> 01:28:00,667 I'II aIways remember 970 01:28:00,775 --> 01:28:03,266 AIways remember 971 01:28:03,378 --> 01:28:06,279 I'II aIways remember you 60420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.