Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,246 --> 00:00:15,009
The awe-inspiring,
2
00:00:15,115 --> 00:00:17,743
mysterious and powerfuI
worId of Pokemon,
3
00:00:17,851 --> 00:00:20,843
in aII of its many
shapes and forms!
4
00:00:21,488 --> 00:00:22,512
A weaIth of creatures
5
00:00:22,622 --> 00:00:24,249
that grace
every nook and cranny
6
00:00:24,357 --> 00:00:25,722
of our beautifuI pIanet
7
00:00:25,825 --> 00:00:27,417
in numbers that may never be
8
00:00:27,560 --> 00:00:29,084
truIy known
in their entirety!
9
00:00:32,999 --> 00:00:34,864
Some, masters
of the heavens above;
10
00:00:34,968 --> 00:00:37,596
caretakers and heIpmates
of the earth beIow;
11
00:00:37,704 --> 00:00:40,502
watchfuI eyes and ears throughout
recorded history,
12
00:00:40,607 --> 00:00:42,040
and beyond!
13
00:00:43,309 --> 00:00:45,402
Living shouIder to shouIder
with peopIe,
14
00:00:45,512 --> 00:00:47,343
whiIe others Iive soIitary Iives
15
00:00:47,447 --> 00:00:49,039
in their naturaI environment.
16
00:00:49,149 --> 00:00:52,448
And then, there are Pokemon
who form vast communities;
17
00:00:52,552 --> 00:00:55,988
aII expressing Iife
in their own unique way!
18
00:01:15,708 --> 00:01:17,471
Setting off Iargerthan Iife,
19
00:01:17,577 --> 00:01:19,374
breathtaking forms
with equaI majesty
20
00:01:19,479 --> 00:01:20,343
in miniature,
21
00:01:20,447 --> 00:01:25,077
the worId of Pokemon
truIy is a worId of wonder!
22
00:01:35,161 --> 00:01:36,719
Capturing the fantasy of many,
23
00:01:36,830 --> 00:01:38,730
incIuding
a certain young man
24
00:01:38,832 --> 00:01:41,096
who, aIong with
his partner Pikachu,
25
00:01:41,201 --> 00:01:42,566
is battIing his way
26
00:01:42,669 --> 00:01:45,160
to attain the titIe of
Pokemon Master!
27
00:01:45,271 --> 00:01:47,831
Ajourney of adventure,
hard work and training,
28
00:01:47,941 --> 00:01:49,932
shared with friends;
29
00:01:51,211 --> 00:01:53,372
with new friends
around every corner,
30
00:01:53,480 --> 00:01:56,074
and new experiences
at every turn.
31
00:01:56,182 --> 00:01:57,274
Case in point,
32
00:01:57,383 --> 00:02:00,147
the newest adventure -
dead ahead!
33
00:02:00,253 --> 00:02:02,221
The Space-Time Rift.
34
00:02:02,322 --> 00:02:04,984
And there,
a reaIity exposed-
35
00:02:05,091 --> 00:02:06,615
heretofore
unheard of!
36
00:02:06,726 --> 00:02:09,354
Poised to redefine
the undiscovered,
37
00:02:09,429 --> 00:02:11,522
and the mysterious.
38
00:02:36,256 --> 00:02:38,520
Two entities
that never shouId have met,
39
00:02:38,625 --> 00:02:40,991
cross paths
in the Space-Time Rift.
40
00:02:41,094 --> 00:02:42,459
This iII-fated
meeting
41
00:02:42,562 --> 00:02:44,587
has brought forth
their unbridIed wrath,
42
00:02:44,697 --> 00:02:46,028
enveIoping the city.
43
00:02:46,132 --> 00:02:49,033
And as a resuIt,
aII is coIIapsing.
44
00:02:49,135 --> 00:02:51,296
What couId be
the true meaning
45
00:02:51,404 --> 00:02:52,803
of this
horribIe nightmare?
46
00:02:52,906 --> 00:02:54,373
Godey's diary, huh?
47
00:02:54,474 --> 00:02:57,170
Wow, what an interesting
find!
48
00:05:30,363 --> 00:05:32,024
It appears our Heroes
have found themseIves
49
00:05:32,131 --> 00:05:35,430
a beautifuI day on which
to continue theirjourney!
50
00:05:35,535 --> 00:05:37,560
Ash's quest for
Pokemon Mastership
51
00:05:37,670 --> 00:05:40,036
is shared with Pikachu,
Dawn and Brock,
52
00:05:40,139 --> 00:05:42,004
whiIe aII quest
for excitement.
53
00:05:42,108 --> 00:05:44,008
And the next site
of both quests
54
00:05:44,110 --> 00:05:48,012
is the Pokemon Contest
Iocated in AIamos Town!
55
00:05:48,114 --> 00:05:50,207
ShouIdn't we have
gotten there by now?
56
00:05:50,316 --> 00:05:51,749
AImost.
57
00:05:51,851 --> 00:05:52,840
And there it is!
58
00:05:52,952 --> 00:05:57,616
AIamos Town,
right over that hiII!
59
00:05:57,724 --> 00:05:58,952
I'II bet ya,
as soon as we get there,
60
00:05:59,058 --> 00:06:00,753
we'II find
some great battIes!
61
00:06:00,860 --> 00:06:01,986
Pikachu!
62
00:06:02,095 --> 00:06:03,960
I've got to get ready
forthe Contest.
63
00:06:04,063 --> 00:06:07,191
So many dresses to wear
and so IittIe time!
64
00:06:07,300 --> 00:06:09,359
Huh, hoId on!
65
00:06:22,382 --> 00:06:24,282
Looks Iike
we're on the wrong shore!
66
00:06:24,384 --> 00:06:25,316
Huh?
67
00:06:25,418 --> 00:06:26,214
Pika.
68
00:06:26,319 --> 00:06:28,412
And I'm exhausted.
69
00:06:29,288 --> 00:06:30,550
Me too!
70
00:06:30,656 --> 00:06:32,021
WouId you aII Iike
a Iift?
71
00:06:32,125 --> 00:06:33,683
Huh?
72
00:06:34,427 --> 00:06:34,984
Pika.
73
00:06:40,366 --> 00:06:41,492
Hi there!
74
00:06:45,371 --> 00:06:47,703
We can't thank you enough
for your kindness!
75
00:06:47,807 --> 00:06:49,638
So, my name, dear,
is Brock.
76
00:06:49,742 --> 00:06:52,074
WouId you honor us
by teIIing your name?
77
00:06:52,178 --> 00:06:53,440
My name's AIice.
78
00:06:53,546 --> 00:06:56,140
So it's AIice
from AIamos Town!
79
00:06:56,916 --> 00:06:57,382
I can't beIieve
80
00:06:57,483 --> 00:06:58,507
I don't have you
written down
81
00:06:58,618 --> 00:07:00,415
in my IittIe
bIue book of babes.
82
00:07:00,520 --> 00:07:01,817
SiIIy me.
83
00:07:02,355 --> 00:07:04,846
Aah, I'm such a dummy!
84
00:07:05,591 --> 00:07:06,353
Huh?
85
00:07:06,459 --> 00:07:08,654
There's onIy one thing
to do.
86
00:07:08,761 --> 00:07:10,388
Let me take you out!
87
00:07:10,997 --> 00:07:14,763
After Croagunk
takes me out.
88
00:07:16,736 --> 00:07:17,430
Pikachu!
89
00:07:17,537 --> 00:07:18,868
Now, my name's Dawn.
90
00:07:18,971 --> 00:07:21,769
I'm entering the AIamos Town
Pokemon Contest.
91
00:07:21,874 --> 00:07:22,932
Hi, I'm Ash.
92
00:07:23,042 --> 00:07:25,237
And this is my partner,
Pikachu.
93
00:07:25,344 --> 00:07:26,333
Pikachu!
94
00:07:30,850 --> 00:07:33,148
Awesome,
we're reaIIy movin'!
95
00:07:33,252 --> 00:07:35,015
What a pretty Iake!
96
00:07:35,121 --> 00:07:37,021
Yeah?
Not as pretty as AIice!
97
00:07:37,123 --> 00:07:37,851
You're quick.
98
00:07:37,957 --> 00:07:38,946
He's used to it.
99
00:07:39,058 --> 00:07:39,956
Pika.
100
00:07:40,059 --> 00:07:41,253
WeII, I work part-time
101
00:07:41,360 --> 00:07:43,521
as a hot air baIIoon
tour guide,
102
00:07:43,629 --> 00:07:45,358
but I aIso spend
most of my time
103
00:07:45,465 --> 00:07:46,796
as a music student!
104
00:07:46,899 --> 00:07:47,661
Huh?
105
00:07:47,767 --> 00:07:48,734
Leaf whistIe?
106
00:07:48,835 --> 00:07:50,200
Pika!
107
00:08:12,091 --> 00:08:13,718
You see,
the Pokemon are showing me
108
00:08:13,826 --> 00:08:15,555
which way
the wind's bIowing.
109
00:08:15,661 --> 00:08:17,492
Okay, Chimchar.
110
00:08:36,949 --> 00:08:38,712
Say, this baIIoon thing
is catching on!
111
00:08:38,818 --> 00:08:41,412
Like we're gonna catch
Pikachu!
112
00:08:44,724 --> 00:08:45,588
More baIIoons?
113
00:08:45,691 --> 00:08:47,750
Three DrifIoon
and a DrifbIim.
114
00:08:47,860 --> 00:08:49,953
Ah-ho, they're
so round and cute!
115
00:08:50,062 --> 00:08:53,395
Say, I think they want us
to take them for a waIk.
116
00:08:53,499 --> 00:08:56,491
Come to Jessie!
117
00:08:58,771 --> 00:09:01,171
WiII you pIease stop pIaying
hard to get?
118
00:09:04,510 --> 00:09:05,067
What did I do?
119
00:09:05,177 --> 00:09:06,940
Same thing
ya aIways do.
120
00:09:07,046 --> 00:09:08,877
Okay now,
a IittIe humor
121
00:09:08,981 --> 00:09:11,814
wiII go a Iong way
to stop that sweIIing!
122
00:09:15,488 --> 00:09:18,286
They busted us
with Gust!
123
00:09:18,391 --> 00:09:22,259
We're bIasting off again!
124
00:09:29,168 --> 00:09:30,533
Look at those towers!
125
00:09:30,636 --> 00:09:32,968
The Space-Time Towers.
126
00:09:33,072 --> 00:09:34,699
Here, Iisten to this!
127
00:09:34,807 --> 00:09:36,138
The briIIiant architect,
Godey,
128
00:09:36,242 --> 00:09:37,971
designed
the Space-Time Towers
129
00:09:38,077 --> 00:09:39,339
100 years ago.
130
00:09:39,445 --> 00:09:42,437
And that's where we hoId
our Pokemon Contests, Dawn.
131
00:09:42,548 --> 00:09:43,378
Oh, wow!
132
00:09:43,482 --> 00:09:44,608
Hundred years?
133
00:09:44,717 --> 00:09:46,412
That's Iike
10 years times --
134
00:09:46,519 --> 00:09:47,349
Times 10.
135
00:09:47,453 --> 00:09:48,784
You're right!
136
00:09:48,888 --> 00:09:49,547
Let's see.
137
00:09:49,655 --> 00:09:52,123
It expIains why
they're caIIed Space-Time.
138
00:09:52,224 --> 00:09:54,249
The tower on the right
represents time,
139
00:09:54,360 --> 00:09:57,193
and the one on the Ieft
represents space.
140
00:09:58,331 --> 00:10:00,526
Hey, I couId've
toId ya that!
141
00:10:14,080 --> 00:10:16,708
PowerfuI forces
coIIiding with each other.
142
00:10:16,816 --> 00:10:18,977
Something big's
going on.
143
00:10:24,924 --> 00:10:26,186
Is everybody okay?
144
00:10:26,292 --> 00:10:27,156
Yeah.
145
00:10:27,259 --> 00:10:28,453
What was that?
146
00:10:28,561 --> 00:10:31,155
I suppose it couId've been
the air currents.
147
00:10:31,263 --> 00:10:33,561
But it sure was
strange.
148
00:10:33,666 --> 00:10:35,725
Sorry if you guys
got scared!
149
00:10:35,835 --> 00:10:36,699
I know what;
150
00:10:36,802 --> 00:10:38,633
I'II give you
the grand tour!
151
00:10:38,738 --> 00:10:39,727
That'd be great!
152
00:10:39,839 --> 00:10:40,464
Pika!
153
00:13:11,056 --> 00:13:12,853
This has got to be
my favorite pIace
154
00:13:12,958 --> 00:13:14,516
in the whoIe town!
155
00:13:25,671 --> 00:13:28,265
This whoIe garden was
designed by Godey, you know?
156
00:13:28,374 --> 00:13:30,035
What a beautifuI spot!
157
00:13:30,142 --> 00:13:31,803
It says:
The design theme
158
00:13:31,911 --> 00:13:33,845
of architect Godey's
briIIiant garden
159
00:13:33,946 --> 00:13:36,972
is the harmony between
humans and Pokemon.
160
00:13:50,162 --> 00:13:51,151
I've been pIaying
in this garden
161
00:13:51,263 --> 00:13:52,696
ever since
I was a IittIe girI.
162
00:13:52,798 --> 00:13:54,663
So everyone here
is my friend.
163
00:13:54,767 --> 00:13:55,392
CooI!
164
00:13:55,501 --> 00:13:57,298
Everyone,
Iet's go!
165
00:14:02,808 --> 00:14:03,570
Great idea!
166
00:14:03,676 --> 00:14:04,267
I'm in too!
167
00:14:04,376 --> 00:14:05,900
Come on out!
168
00:14:31,437 --> 00:14:33,803
Guess that's their way
of weIcoming us.
169
00:16:20,479 --> 00:16:21,411
Knock it off!
170
00:16:21,513 --> 00:16:23,276
Stop fighting!
171
00:17:23,942 --> 00:17:25,102
What a beautifuI song!
172
00:17:25,210 --> 00:17:26,837
My grandma
taught it to me.
173
00:17:26,945 --> 00:17:28,879
It was just so moving!
174
00:17:28,981 --> 00:17:30,608
Thank you, Brock.
175
00:17:35,521 --> 00:17:36,510
GaIIade --
176
00:17:36,622 --> 00:17:37,350
What, GaIIade?
177
00:17:37,456 --> 00:17:39,219
GaIIade,
gaII -- gaII.
178
00:17:39,892 --> 00:17:40,517
What happened?
179
00:17:40,626 --> 00:17:43,993
GaIIade,
gaII -- gaII.
180
00:17:44,096 --> 00:17:46,223
Something's very wrong.
181
00:17:46,331 --> 00:17:47,059
Chimchar!
182
00:17:47,166 --> 00:17:49,396
Guys, Iet's go too!
183
00:17:49,501 --> 00:17:50,832
Return, now!
184
00:17:56,842 --> 00:17:59,333
GaIIade,
gaII -- gaII.
185
00:17:59,445 --> 00:18:01,504
This is terribIe!
186
00:18:01,613 --> 00:18:02,978
Who couId've done this?
187
00:18:03,082 --> 00:18:04,447
It was Darkrai!
188
00:18:04,550 --> 00:18:05,517
Huh?
189
00:18:09,521 --> 00:18:10,647
AIberto!
190
00:18:10,756 --> 00:18:13,850
It appears there have been
recent sightings in town.
191
00:18:14,927 --> 00:18:15,518
Uh, excuse me.
192
00:18:15,627 --> 00:18:16,992
Who's Darkrai?
193
00:18:17,096 --> 00:18:19,758
The Pokemon
who wreaked this havoc.
194
00:18:19,865 --> 00:18:20,763
Pokemon?
195
00:18:20,866 --> 00:18:23,300
Darkrai must Iive here
in this garden.
196
00:18:23,402 --> 00:18:25,563
I've heard of Darkrai
before.
197
00:18:25,737 --> 00:18:26,897
It's a Pokemon
198
00:18:26,972 --> 00:18:28,963
that makes you
have nightmares.
199
00:18:29,341 --> 00:18:30,535
Nightmares?
200
00:18:31,376 --> 00:18:32,365
Handsome hunk spotted
201
00:18:32,478 --> 00:18:34,207
in cIose proximity
to Pikachu!
202
00:18:34,313 --> 00:18:36,110
Looking Iike a Joe
we shouId get to know!
203
00:18:36,215 --> 00:18:38,513
Never hurts to rub eIbows
with a rock star,
204
00:18:38,584 --> 00:18:39,710
I aIways say.
205
00:18:41,420 --> 00:18:42,387
Huh?
206
00:18:42,488 --> 00:18:43,785
Hearthat?
207
00:18:43,889 --> 00:18:45,379
Darkrai.
208
00:18:50,329 --> 00:18:53,321
LickiIicky,
Hyper Beam!
209
00:18:57,202 --> 00:18:59,170
Huh?
210
00:18:59,271 --> 00:19:01,967
Now what did you
do that for?
211
00:19:03,709 --> 00:19:04,676
Huh?
212
00:19:04,776 --> 00:19:06,505
Tonio!
213
00:19:12,251 --> 00:19:13,149
You okay?
214
00:19:13,252 --> 00:19:13,911
Uh-hmm.
215
00:19:14,019 --> 00:19:15,350
This is my friend, Tonio.
216
00:19:15,454 --> 00:19:17,354
He's a scientist.
217
00:19:17,456 --> 00:19:19,651
I was investigating
a space-time abnormaIity
218
00:19:19,758 --> 00:19:21,521
that I had detected.
219
00:19:21,627 --> 00:19:24,027
Something
has happened.
220
00:19:31,837 --> 00:19:34,328
It isn't possibIe.
221
00:19:38,410 --> 00:19:39,638
No, no, I'm fine.
222
00:19:39,745 --> 00:19:40,643
I'm fine, reaIIy.
223
00:19:40,746 --> 00:19:43,306
AIice, you don't
have to be so nice to him.
224
00:19:43,415 --> 00:19:44,905
AIberto.
225
00:19:45,017 --> 00:19:46,245
After aII,
my dear,
226
00:19:46,351 --> 00:19:48,546
you are to be my wife,
remember?
227
00:19:49,755 --> 00:19:51,154
-- No way!
-- Huh?
228
00:19:51,256 --> 00:19:55,124
Excuse me, but I thought
I toId you no aIready!
229
00:19:56,228 --> 00:19:59,664
Come on, I'm too young
to think about marriage.
230
00:20:00,699 --> 00:20:01,996
PIease forgive me.
231
00:20:02,100 --> 00:20:05,001
This isn't the time or pIace
for that kind of taIk.
232
00:20:05,103 --> 00:20:06,434
Now that that's done,
233
00:20:06,538 --> 00:20:08,199
why don't you come over
to my pIace,
234
00:20:08,307 --> 00:20:09,706
for a IittIe dinner?
235
00:20:09,808 --> 00:20:10,467
CooI it.
236
00:20:10,576 --> 00:20:12,874
AIice is so not
interested.
237
00:20:14,613 --> 00:20:16,137
Excuse me,
young Iady.
238
00:20:16,248 --> 00:20:17,146
Butt out!
239
00:20:17,249 --> 00:20:19,717
Tonio,
who is that guy?
240
00:20:19,818 --> 00:20:21,615
Baron AIberto.
241
00:20:21,720 --> 00:20:23,881
So AIice,
Iet's get going.
242
00:20:25,057 --> 00:20:26,046
Huh?
243
00:20:26,158 --> 00:20:26,783
Huh?
244
00:20:26,892 --> 00:20:28,860
You see, Tonio's
the one I Iike.
245
00:20:28,961 --> 00:20:31,122
Uh, I am?
246
00:20:31,230 --> 00:20:33,562
You have quite
a sense of humor, my dear.
247
00:20:33,665 --> 00:20:37,066
So, this was aII
just a IittIe joke.
248
00:20:37,169 --> 00:20:38,534
Joke? Umm.
249
00:20:49,815 --> 00:20:51,783
Oh AIice --
250
00:21:12,037 --> 00:21:13,732
Not again.
251
00:21:15,073 --> 00:21:16,267
What is it?
252
00:21:16,375 --> 00:21:18,172
Such strange phenomena.
253
00:21:31,890 --> 00:21:33,687
Something's there!
254
00:21:43,235 --> 00:21:45,430
Do not come here.
255
00:21:45,904 --> 00:21:47,428
It's Darkrai.
256
00:21:47,539 --> 00:21:49,006
I'd say so.
257
00:21:49,107 --> 00:21:50,597
Ahh!
258
00:22:02,287 --> 00:22:03,015
Darkrai?
259
00:22:03,121 --> 00:22:04,315
'Fraid so.
260
00:22:04,423 --> 00:22:06,914
So it was you after aII,
Darkrai.
261
00:22:07,025 --> 00:22:08,652
Go LickiLicky!
262
00:22:09,428 --> 00:22:10,986
Ooh! What's that?
263
00:22:11,096 --> 00:22:12,461
That's Darkrai.
264
00:22:12,564 --> 00:22:14,225
What a nice-Iooking chap.
265
00:22:18,370 --> 00:22:19,234
What?
266
00:22:19,304 --> 00:22:20,100
It's gone!
267
00:22:39,124 --> 00:22:40,785
Huh -- huh?
268
00:22:41,860 --> 00:22:43,259
Hey guys --
269
00:22:44,196 --> 00:22:46,960
Pikachu,
where are you?
270
00:22:48,767 --> 00:22:49,665
Hey!
271
00:22:49,768 --> 00:22:51,201
Brock!
272
00:22:51,303 --> 00:22:53,066
Dawn!
273
00:23:08,153 --> 00:23:10,417
Oh man,
what's goin' on?
274
00:23:12,791 --> 00:23:14,418
Aah!
275
00:23:15,160 --> 00:23:16,354
Huh?
276
00:23:18,563 --> 00:23:19,427
Darkrai!
277
00:23:19,531 --> 00:23:21,999
Darkrai's doing this.
278
00:23:22,100 --> 00:23:24,330
AII right, Turtwig,
I choose you!
279
00:23:26,505 --> 00:23:28,132
Aah!
280
00:23:28,240 --> 00:23:29,867
Huh?
281
00:23:32,444 --> 00:23:34,537
Hey, Pikachu!
282
00:23:39,017 --> 00:23:40,644
Pikachu!
283
00:23:41,019 --> 00:23:43,317
Pikachu!
284
00:23:56,835 --> 00:23:57,460
Huh?
285
00:23:57,569 --> 00:23:59,264
Pikachu.
286
00:23:59,371 --> 00:24:00,099
Pika pi!
287
00:24:00,205 --> 00:24:02,036
You're okay!
288
00:24:02,140 --> 00:24:03,539
Ash, stop!
289
00:24:03,642 --> 00:24:05,075
Pikachu's suffocating.
290
00:24:05,177 --> 00:24:06,201
Huh!
291
00:24:08,146 --> 00:24:09,272
Where am I?
292
00:24:09,381 --> 00:24:12,111
The Pokemon Center.
293
00:24:12,217 --> 00:24:14,208
You were having
such terribIe nightmares
294
00:24:14,319 --> 00:24:16,947
after Darkrai
put you to sIeep.
295
00:24:17,055 --> 00:24:18,283
Nightmares, huh?
296
00:24:18,390 --> 00:24:20,654
That means
it was aII a dream.
297
00:24:20,759 --> 00:24:21,987
Creating bad dreams
298
00:24:22,093 --> 00:24:23,788
is Darkrai's
speciaI abiIity.
299
00:24:23,895 --> 00:24:26,261
If you ever faII asIeep
near Darkrai,
300
00:24:26,364 --> 00:24:27,956
you'II have
terribIe nightmares.
301
00:24:28,066 --> 00:24:30,591
You were reaIIy
in a bad way.
302
00:24:31,403 --> 00:24:33,394
You woke me up;
didn't ya, buddy?
303
00:24:33,505 --> 00:24:34,164
Pikachu.
304
00:24:34,272 --> 00:24:36,399
Darkrai doesn't
normaIIy come out
305
00:24:36,508 --> 00:24:37,805
when peopIe are around.
306
00:24:37,909 --> 00:24:39,433
So I don't think
the townspeopIe
307
00:24:39,544 --> 00:24:40,909
are Iiking this
one bit.
308
00:24:41,012 --> 00:24:42,604
Because of aII those
nightmares,
309
00:24:42,714 --> 00:24:45,512
even the other Pokemon
stay away from Darkrai.
310
00:24:45,617 --> 00:24:48,518
WeII, no one wants
to have a nightmare, right?
311
00:24:48,620 --> 00:24:51,054
If I ever come across
that Darkrai again,
312
00:24:51,156 --> 00:24:53,522
I'II give him
a battIe, but good!
313
00:24:53,625 --> 00:24:54,785
Wait.
314
00:24:54,893 --> 00:24:57,020
Remember,
it was Baron AIberto
315
00:24:57,128 --> 00:24:58,356
who attacked first.
316
00:25:00,398 --> 00:25:02,525
This is
an incredibIe force,
317
00:25:02,634 --> 00:25:05,125
enough to
actuaIIy warp space.
318
00:25:05,237 --> 00:25:06,534
Huh --
319
00:25:06,638 --> 00:25:08,697
I have to Iook
at more data!
320
00:25:08,807 --> 00:25:09,899
Tonio?
321
00:25:11,510 --> 00:25:12,568
There's a strong
possibiIity
322
00:25:12,677 --> 00:25:14,577
the same thing
has happened before.
323
00:25:14,679 --> 00:25:16,203
That must be it!
324
00:25:16,314 --> 00:25:18,441
Maybe there's something
in Godey's diary --
325
00:25:21,319 --> 00:25:22,911
That is so him.
326
00:25:23,021 --> 00:25:24,955
Once he starts thinking
about something,
327
00:25:25,056 --> 00:25:25,818
that's that.
328
00:25:46,545 --> 00:25:47,773
That's AIicia.
329
00:25:47,879 --> 00:25:50,905
She met Darkrai
in the garden.
330
00:25:51,016 --> 00:25:53,211
AIicia --
331
00:25:53,318 --> 00:25:55,286
AIice's grandmother!
332
00:26:02,494 --> 00:26:04,189
Rose red --
333
00:26:18,810 --> 00:26:20,573
Luxray!
334
00:27:03,521 --> 00:27:05,489
And so, Darkrai,
who was hated
335
00:27:05,590 --> 00:27:06,522
by everyone eIse,
336
00:27:06,625 --> 00:27:08,422
opened his heart
to AIicia
337
00:27:08,526 --> 00:27:10,585
and began to Iive
in the garden.
338
00:27:11,196 --> 00:27:14,529
Oh, what an amazing story!
339
00:27:16,067 --> 00:27:17,466
Huh?
340
00:27:17,569 --> 00:27:19,867
Hmm --
341
00:27:19,971 --> 00:27:21,438
It turns out
that the nightmare
342
00:27:21,539 --> 00:27:24,372
toId me just what
I needed to do.
343
00:27:24,476 --> 00:27:25,500
For the future,
344
00:27:25,610 --> 00:27:29,011
I needed to Ieave Oracion
for the worId.
345
00:27:29,114 --> 00:27:31,912
Huh, Oracion?
Hmm --
346
00:27:33,184 --> 00:27:35,015
T.V. peopIe, eh?
347
00:27:35,120 --> 00:27:35,950
That's us!
348
00:27:36,054 --> 00:27:37,078
And being the great Baron
349
00:27:37,188 --> 00:27:38,917
that drove away
the eviI Darkrai,
350
00:27:39,024 --> 00:27:41,083
an interview with you
wouId be quite a coup!
351
00:27:41,192 --> 00:27:42,056
Conducted by me,
352
00:27:42,160 --> 00:27:43,957
the IoveIy reporterette JessiIina!
353
00:27:44,062 --> 00:27:46,292
Directed by
yours truIy Jamison,
354
00:27:46,398 --> 00:27:49,561
and photographed by Meowth;
now that's a name!
355
00:27:49,668 --> 00:27:50,157
Hmm.
356
00:27:50,268 --> 00:27:51,963
WeII, I suppose.
357
00:27:53,938 --> 00:27:57,101
After aII, the pubIic
does have a right to know.
358
00:27:57,208 --> 00:27:59,870
Thanks for
the pubIic service!
359
00:28:05,784 --> 00:28:07,752
I'II take that one,
pIease.
360
00:28:07,852 --> 00:28:08,978
Of course.
361
00:28:09,087 --> 00:28:10,816
This Lunar Wing
wiII make bad dreams
362
00:28:10,922 --> 00:28:12,150
a thing of the past.
363
00:28:12,257 --> 00:28:15,351
So, come again!
364
00:28:17,529 --> 00:28:20,054
No need to worry
about nightmares now!
365
00:28:26,838 --> 00:28:29,671
Man, I sure hope
that thing works.
366
00:28:29,774 --> 00:28:31,799
Hey, is something
bothering you, Ash?
367
00:28:55,734 --> 00:28:57,258
And this
is the site
368
00:28:57,368 --> 00:28:59,199
of the AIamos Town
Pokemon Contest.
369
00:28:59,304 --> 00:29:00,771
I am so psyched!
370
00:29:00,872 --> 00:29:02,669
I can't wait
for tomorrow!
371
00:29:02,774 --> 00:29:04,139
Oh!
372
00:29:04,242 --> 00:29:06,437
The Towers are
just as impressive inside,
373
00:29:06,544 --> 00:29:07,909
as outside.
374
00:29:08,012 --> 00:29:09,604
And we're
right in the middIe.
375
00:29:21,359 --> 00:29:26,661
This is the Space Tower,
and this is the Time Tower!
376
00:29:26,765 --> 00:29:28,255
The architect
Godey who designed
377
00:29:28,366 --> 00:29:29,196
the Space-Time Towers
378
00:29:29,300 --> 00:29:32,360
was Tonio's
great grandfather.
379
00:29:32,470 --> 00:29:35,030
Tonio's Iaboratory
is directIy beIow us.
380
00:29:37,342 --> 00:29:39,333
Tonio?
It's AIice.
381
00:29:39,444 --> 00:29:41,605
Sorry to bother you.
382
00:29:41,713 --> 00:29:42,873
Wow!
383
00:29:45,150 --> 00:29:46,947
Tonio?
384
00:29:51,856 --> 00:29:53,016
Tonio!
385
00:29:55,160 --> 00:29:57,060
Are you aII right?
386
00:29:58,563 --> 00:29:59,689
Huh?
387
00:29:59,798 --> 00:30:03,325
Oh, AIice!
Good morning.
388
00:30:03,434 --> 00:30:06,801
WeII, don't sIeep
on the fIoor.
389
00:30:06,905 --> 00:30:07,769
Sorry.
390
00:30:07,872 --> 00:30:09,567
I found a reference
to the nightmare
391
00:30:09,674 --> 00:30:11,767
in Godey's diary
Iast night.
392
00:30:11,876 --> 00:30:13,844
Wish I couId have
a nightmare.
393
00:30:13,945 --> 00:30:14,536
Huh?
394
00:30:14,646 --> 00:30:16,273
Hah?
395
00:30:16,381 --> 00:30:17,473
Not onIy that,
396
00:30:17,582 --> 00:30:21,143
I found a picture
of your grandmother.
397
00:30:21,252 --> 00:30:22,981
It shows her
with Godey.
398
00:30:23,087 --> 00:30:24,714
Grandma AIicia.
399
00:30:24,823 --> 00:30:26,882
Looks just Iike you.
400
00:30:28,927 --> 00:30:30,053
It's music.
401
00:30:30,161 --> 00:30:31,093
Huh?
402
00:30:45,243 --> 00:30:47,871
That was a nice save,
I guess.
403
00:30:47,979 --> 00:30:49,276
Pikachu.
404
00:30:55,653 --> 00:30:57,211
What're those?
405
00:30:57,322 --> 00:30:58,619
Music disks.
406
00:30:58,723 --> 00:30:59,587
Excuse me?
407
00:30:59,691 --> 00:31:02,353
That's how the tower's music
is abIe to pIay.
408
00:31:02,460 --> 00:31:04,052
Oh, can I try it?
409
00:31:04,896 --> 00:31:06,193
But, to do that,
we'II have to waIk
410
00:31:06,297 --> 00:31:07,764
aII the way
to the top.
411
00:31:07,866 --> 00:31:09,766
No need to worry.
412
00:31:16,908 --> 00:31:18,569
Me and my big mouth.
413
00:31:18,676 --> 00:31:20,337
Come on, move it!
414
00:31:20,445 --> 00:31:21,469
Run!
415
00:31:22,313 --> 00:31:23,803
Race ya to the top, Dawn!
416
00:31:23,915 --> 00:31:25,576
Pika pika pikachu!
417
00:31:43,835 --> 00:31:46,929
Oh man,
me and my big mouth!
418
00:31:47,071 --> 00:31:48,470
Pika --
419
00:31:50,475 --> 00:31:52,443
The onIy way to fIy.
420
00:31:53,711 --> 00:31:55,679
Hey, that's not fair!
421
00:31:56,381 --> 00:31:58,474
Sorry,
but you were fast!
422
00:31:58,583 --> 00:31:59,550
You can cIimb.
423
00:31:59,651 --> 00:32:01,710
Hey, Iet us on too!
424
00:32:01,819 --> 00:32:02,786
Pika!
425
00:32:13,498 --> 00:32:15,125
Godey buiIt
the Space-Time Towers
426
00:32:15,233 --> 00:32:16,222
as a beacon of hope
427
00:32:16,334 --> 00:32:20,600
for the happiness
of peopIe and Pokemon.
428
00:32:20,705 --> 00:32:24,106
The happiness
of peopIe and Pokemon.
429
00:32:24,208 --> 00:32:28,144
And here's our very own
beacon of hope now!
430
00:32:31,516 --> 00:32:34,076
FinaIIy!
431
00:32:35,720 --> 00:32:37,187
Pika pi --
432
00:32:38,089 --> 00:32:42,025
NormaIIy, it's set to pIay
automaticaIIy on the hour.
433
00:32:42,126 --> 00:32:43,628
But if there's
something speciaI
434
00:32:43,628 --> 00:32:45,459
you want to pIay --
435
00:32:48,900 --> 00:32:51,300
You put in
the disks you need.
436
00:32:51,402 --> 00:32:52,926
Great!
437
00:32:53,037 --> 00:32:55,437
Hey!
I wanna do that.
438
00:32:55,540 --> 00:32:58,100
No way.
This was my idea.
439
00:32:58,209 --> 00:32:59,301
Umm.
440
00:32:59,410 --> 00:33:00,308
Pika.
441
00:33:01,713 --> 00:33:03,647
Then push it down.
442
00:33:07,952 --> 00:33:09,214
Brock, wouId you mind?
443
00:33:09,320 --> 00:33:10,719
Not at aII.
444
00:33:44,055 --> 00:33:45,886
You see, this Tower
is the worId's
445
00:33:45,990 --> 00:33:48,356
Iargest musicaI
instrument as weII!
446
00:33:48,459 --> 00:33:49,448
Wow!
447
00:33:49,560 --> 00:33:50,584
Pika!
448
00:34:16,587 --> 00:34:18,179
You know,
baIIoons rock!
449
00:34:18,289 --> 00:34:19,278
Pika!
450
00:34:27,331 --> 00:34:28,127
Huh?
451
00:34:28,232 --> 00:34:28,994
Pika!
452
00:34:29,100 --> 00:34:32,729
Ah, if it isn't Ash!
So Iet's battIe again.
453
00:34:32,837 --> 00:34:34,862
I need someone
to pIay with Torterra.
454
00:34:34,972 --> 00:34:35,961
Torterra.
455
00:34:36,074 --> 00:34:37,564
Come on.
Me too.
456
00:34:37,675 --> 00:34:38,607
Sudowoodo!
457
00:34:38,709 --> 00:34:39,607
BuizeI!
458
00:34:40,845 --> 00:34:41,971
Sudowoodo!
459
00:34:45,083 --> 00:34:46,778
Let's go!
460
00:34:49,353 --> 00:34:51,685
Pikachu, get movin'!
461
00:35:12,543 --> 00:35:14,534
It's coming
from a different space.
462
00:35:15,246 --> 00:35:17,976
From between
the dimensions!
463
00:36:14,205 --> 00:36:16,673
What was aII that?
464
00:36:16,774 --> 00:36:18,901
The sky just Iit up!
465
00:36:20,912 --> 00:36:22,903
Go away!
466
00:36:23,014 --> 00:36:26,040
Huh? Huh?
467
00:36:29,654 --> 00:36:31,087
Darkrai!
468
00:36:32,523 --> 00:36:33,581
Ah ha!
469
00:36:33,691 --> 00:36:35,318
LickiIicky!
470
00:36:38,629 --> 00:36:41,723
Leave it to the brave Baron
to find Darkrai in a fIash!
471
00:36:41,832 --> 00:36:43,925
With such
daring and dash!
472
00:36:45,770 --> 00:36:47,328
There is no escape.
473
00:36:47,438 --> 00:36:50,373
AII right, LickiIicky,
Gyro BaII!
474
00:37:00,151 --> 00:37:02,210
Dark Void!
475
00:37:06,424 --> 00:37:07,118
GibIe, no!
476
00:37:07,225 --> 00:37:08,157
Sudowoodo!
477
00:37:08,259 --> 00:37:10,124
What in the worId
is that?
478
00:37:10,228 --> 00:37:11,217
It's Darkrai!
479
00:37:11,329 --> 00:37:13,854
Quick BuizeI,
use Water Gun!
480
00:37:22,506 --> 00:37:24,235
BibareI!
481
00:37:25,810 --> 00:37:28,904
Pikachu,
use ThunderboIt!
482
00:37:34,952 --> 00:37:37,011
My neck!
483
00:37:57,975 --> 00:37:59,442
You saw that, right?
484
00:37:59,543 --> 00:38:00,237
Pika!
485
00:38:00,344 --> 00:38:02,175
Huh!
486
00:38:04,015 --> 00:38:07,951
Quick, Pikachu,
use ThunderboIt!
487
00:38:13,791 --> 00:38:16,555
Okay Pikachu,
now use VoIt TackIe!
488
00:38:31,342 --> 00:38:34,937
Look Darkrai, the onIy one
Ieavin' here is you!
489
00:38:35,413 --> 00:38:38,177
No, I stay.
490
00:38:38,282 --> 00:38:39,112
What?
491
00:38:39,216 --> 00:38:40,342
Huh?
492
00:38:41,252 --> 00:38:43,186
Let me handIe this.
493
00:38:43,287 --> 00:38:44,652
Darkrai is mine.
494
00:38:44,755 --> 00:38:45,551
Baron!
495
00:38:45,656 --> 00:38:48,557
LickiIicky,
use Hyper Beam!
496
00:39:00,137 --> 00:39:01,729
LickiIicky!
497
00:39:06,043 --> 00:39:07,135
Get up LickiIicky!
498
00:39:07,244 --> 00:39:09,542
This is no time
for a nap!
499
00:39:16,287 --> 00:39:17,618
Again?
500
00:39:17,722 --> 00:39:19,349
What's that thing?
501
00:39:19,457 --> 00:39:20,446
Huh?
502
00:39:20,558 --> 00:39:22,185
An uItra-rare Pokemon?
503
00:39:22,293 --> 00:39:24,056
That fIies
through waIIs?
504
00:39:24,161 --> 00:39:26,391
It can't be reaI.
505
00:39:34,505 --> 00:39:35,972
Maybe so, but --
506
00:39:36,073 --> 00:39:37,768
care to expIain
what you're up to?
507
00:39:37,875 --> 00:39:38,500
WeII, what?
508
00:39:38,609 --> 00:39:40,634
The camera
does add a few extra pounds.
509
00:39:40,745 --> 00:39:42,975
B-b-b-b-b-buh Baron!
510
00:39:43,080 --> 00:39:45,548
Spit it out, I say!
511
00:39:47,218 --> 00:39:50,312
Man, I must be havin'
another nightmare.
512
00:39:50,421 --> 00:39:53,822
Pikachu, I want you
to hurry and wake me up!
513
00:40:03,100 --> 00:40:07,901
My royaI tongue!
514
00:40:17,081 --> 00:40:18,514
Nurse Joy,
I think
515
00:40:18,616 --> 00:40:21,551
I couId use
an exam too, hah --
516
00:40:21,652 --> 00:40:24,416
It's these haIIucinations!
517
00:40:24,522 --> 00:40:27,320
But I'm
seeing them too!
518
00:40:46,811 --> 00:40:48,904
I guess you're aII stiII
a IittIe shook up.
519
00:40:49,013 --> 00:40:50,275
I think you're right.
520
00:40:50,381 --> 00:40:53,817
Guys, we've got
a probIem!
521
00:40:53,918 --> 00:40:55,749
We've got a probIem
here too.
522
00:40:55,853 --> 00:40:56,285
Huh?
523
00:40:56,387 --> 00:40:56,978
Huh?
524
00:40:57,087 --> 00:40:59,214
ReaIIy?
WeII, excuse me, peopIe.
525
00:40:59,323 --> 00:41:00,415
But you don't even know
526
00:41:00,524 --> 00:41:02,822
the meaning of the word
probIem!
527
00:41:05,196 --> 00:41:07,687
Since when
can LickiIicky taIk?
528
00:41:07,798 --> 00:41:13,862
I am not LickiIicky.
I am the Baron AIberto!
529
00:41:13,971 --> 00:41:15,529
No way!
530
00:41:15,639 --> 00:41:16,435
Quick, Tonio.
531
00:41:16,540 --> 00:41:18,303
Turn me back at once!
532
00:41:18,409 --> 00:41:19,967
You act Iike AIberto.
533
00:41:20,077 --> 00:41:21,169
He's teIIing the truth.
534
00:41:21,278 --> 00:41:23,576
He turned into LickiIicky
right in front of us!
535
00:41:23,681 --> 00:41:24,613
Pika pikachu.
536
00:41:24,715 --> 00:41:26,342
And us!
537
00:41:26,450 --> 00:41:29,044
We saw the whoIe thing
with our own --
538
00:41:29,153 --> 00:41:31,747
beady eyes!
539
00:41:31,856 --> 00:41:35,087
Here's the reaI deaI
as proof!
540
00:41:42,566 --> 00:41:45,433
The reaI worId merging
with the dream worId.
541
00:41:45,536 --> 00:41:47,003
What are you taIking about?
542
00:41:47,104 --> 00:41:48,935
AII of these Pokemon
are dreaming
543
00:41:49,039 --> 00:41:51,473
that they're being chased
by something frightening.
544
00:41:51,575 --> 00:41:53,270
And what about me?
545
00:41:53,377 --> 00:41:55,242
I guess LickiIicky
must be dreaming
546
00:41:55,346 --> 00:41:56,472
that it turned into you.
547
00:41:56,580 --> 00:41:57,308
Say what?
548
00:41:57,414 --> 00:41:59,405
The space
around our city
549
00:41:59,517 --> 00:42:01,849
is being acted on
by a powerfuI force,
550
00:42:01,952 --> 00:42:04,819
creating
a space-time anomaIy,
551
00:42:04,922 --> 00:42:06,583
resuIting in aII of
the strange things
552
00:42:06,690 --> 00:42:08,180
we've been witnessing.
553
00:42:08,292 --> 00:42:08,986
But why?
554
00:42:09,093 --> 00:42:10,526
I don't know.
555
00:42:10,628 --> 00:42:11,993
It's that Darkrai!
556
00:42:12,096 --> 00:42:14,360
Every time it appears,
strange things happen;
557
00:42:14,465 --> 00:42:15,454
don't you see?
558
00:42:15,566 --> 00:42:17,591
Perhaps.
559
00:42:19,003 --> 00:42:20,231
LickiIicky,
you must wake up
560
00:42:20,337 --> 00:42:20,894
this instant
561
00:42:21,005 --> 00:42:22,165
and go destroy Darkrai!
562
00:42:22,273 --> 00:42:24,673
Hey guys, what about
our in-depth report?
563
00:42:24,775 --> 00:42:27,710
We ain't got enough depth
to fiII a kiddie pooI!
564
00:42:27,811 --> 00:42:31,542
Look, first we get Darkrai,
and then, we'II dig deep.
565
00:42:31,649 --> 00:42:33,116
Huh?
566
00:42:34,618 --> 00:42:36,415
Listen peopIe,
we're stuck!
567
00:42:36,487 --> 00:42:38,148
It's the craziest
thing!
568
00:42:38,222 --> 00:42:40,247
We're trapped in town,
and we can't Ieave.
569
00:42:55,773 --> 00:42:58,173
Now Honchkrow, Defog!
570
00:43:05,115 --> 00:43:07,015
Defog didn't do
a thing!
571
00:43:07,117 --> 00:43:08,675
No matter which way
we try to escape,
572
00:43:08,786 --> 00:43:11,016
we aIways end up
where we started!
573
00:43:11,121 --> 00:43:12,179
I'II be back!
574
00:43:12,289 --> 00:43:12,880
Pikachu --
575
00:43:21,298 --> 00:43:23,232
Pika!
576
00:43:34,144 --> 00:43:36,271
But I know
we ran straight.
577
00:43:36,380 --> 00:43:37,938
Pikachu!
578
00:43:38,048 --> 00:43:39,845
It's that Darkrai!
579
00:43:39,950 --> 00:43:42,077
No doubt up to
one of its eviI tricks.
580
00:43:42,186 --> 00:43:43,619
And nothing's
going to change
581
00:43:43,721 --> 00:43:46,281
untiI we destroy
the nasty demon.
582
00:43:46,390 --> 00:43:48,585
It's nice to see
Baron LickiIicky
583
00:43:48,692 --> 00:43:49,522
back up to speed.
584
00:43:49,627 --> 00:43:51,322
Baron AIberto!
585
00:43:51,428 --> 00:43:53,191
Oh, my makeup!
586
00:43:53,297 --> 00:43:55,458
Pokemon trainers,
Iend me your ears,
587
00:43:55,566 --> 00:43:57,864
your strength
and your expertise.
588
00:43:57,968 --> 00:43:59,299
We must destroy
589
00:43:59,403 --> 00:44:01,667
this Ioathsome
and eviI Darkrai.
590
00:44:01,772 --> 00:44:04,798
And now, foIIow me
into the fray!
591
00:44:04,908 --> 00:44:06,273
Right!
592
00:44:15,019 --> 00:44:15,815
What do you think?
593
00:44:15,919 --> 00:44:16,851
They need us.
594
00:44:16,954 --> 00:44:18,148
Yeah!
595
00:44:21,925 --> 00:44:23,290
They need us too!
596
00:44:23,394 --> 00:44:23,985
Yeah.
597
00:44:24,094 --> 00:44:25,061
Hmm.
598
00:44:25,162 --> 00:44:25,924
HoId on.
599
00:44:26,030 --> 00:44:26,553
Huh?
600
00:44:26,664 --> 00:44:27,358
AIice?
601
00:44:27,464 --> 00:44:28,294
The truth is,
602
00:44:28,399 --> 00:44:31,232
I don't think Darkrai
is behind any of this.
603
00:44:31,335 --> 00:44:31,824
What?
604
00:44:31,935 --> 00:44:33,698
But, it must be
Darkrai.
605
00:44:33,804 --> 00:44:37,205
No, it's a bit too earIy
to be certain.
606
00:44:37,307 --> 00:44:40,572
You see,
back when I was a boy,
607
00:44:40,678 --> 00:44:44,079
AIice and I were pIaying
together in the garden.
608
00:44:46,283 --> 00:44:47,750
Tonio.
609
00:44:47,851 --> 00:44:48,374
Huh?
610
00:44:48,485 --> 00:44:51,318
Yoo-hoo!
I'm up here.
611
00:44:51,655 --> 00:44:54,089
Come on up
and pIay with me.
612
00:44:55,159 --> 00:44:56,592
It's dangerous
up there.
613
00:44:56,694 --> 00:44:57,718
Look where you're going!
614
00:44:57,828 --> 00:44:59,022
Don't worry,
I'm fine!
615
00:45:09,573 --> 00:45:11,700
AIice!
616
00:45:13,911 --> 00:45:15,037
Huh?
617
00:45:20,951 --> 00:45:22,248
Huh?
618
00:45:26,757 --> 00:45:29,885
Hah -- Huh!
619
00:45:32,029 --> 00:45:33,656
Huh?
620
00:45:33,764 --> 00:45:36,289
AIice, are you okay?
621
00:45:36,400 --> 00:45:37,628
Say something.
622
00:45:37,735 --> 00:45:40,431
AIice!
623
00:45:40,537 --> 00:45:41,299
Tonio.
624
00:45:41,405 --> 00:45:43,566
Oh, you saved my Iife,
Tonio!
625
00:45:43,674 --> 00:45:44,606
Uh --
626
00:45:44,708 --> 00:45:46,232
Tonio, I Iove you!
627
00:45:47,945 --> 00:45:49,469
But the truth is,
628
00:45:49,580 --> 00:45:51,912
I didn't save AIice
that day.
629
00:45:53,450 --> 00:45:55,384
Now I'm sure of it.
630
00:45:55,486 --> 00:45:58,114
It was Darkrai
who saved you that day.
631
00:45:59,289 --> 00:46:01,348
Oh, Tonio!
632
00:46:01,458 --> 00:46:03,016
Godey's diary aIso says
633
00:46:03,127 --> 00:46:04,822
that it was
your grandmother AIicia
634
00:46:04,928 --> 00:46:06,589
who opened up
Darkrai's heart.
635
00:46:06,697 --> 00:46:09,291
I don't beIieve that
Darkrai is eviI, either.
636
00:46:09,399 --> 00:46:11,867
Then why is Darkrai
fighting with everyone?
637
00:46:11,969 --> 00:46:12,958
Pika pika --
638
00:46:13,070 --> 00:46:13,764
Something's keeping
everybody
639
00:46:13,871 --> 00:46:15,338
from being abIe
to Ieave town!
640
00:46:15,439 --> 00:46:17,464
I don't have
aII the answers yet.
641
00:46:17,574 --> 00:46:20,702
For now,
we just hang on.
642
00:46:23,180 --> 00:46:25,205
We join the venerabIe
Baron LickiIicky
643
00:46:25,315 --> 00:46:26,646
and his posse of
Pokemon trainers
644
00:46:26,750 --> 00:46:28,581
as their quest
to destroy Darkrai
645
00:46:28,685 --> 00:46:30,949
gets into fuII swing!
646
00:46:31,054 --> 00:46:32,749
That's Baron AIberto.
647
00:46:32,856 --> 00:46:34,016
There it is!
648
00:46:34,124 --> 00:46:34,647
Huh?
649
00:46:34,758 --> 00:46:36,589
It's Darkrai!
650
00:46:53,811 --> 00:46:55,301
Let's see.
651
00:46:55,412 --> 00:46:57,437
These space-time anomaIies
began occurring
652
00:46:57,548 --> 00:47:00,016
after Darkrai appeared.
653
00:47:00,117 --> 00:47:01,175
But at this point,
654
00:47:01,285 --> 00:47:04,948
the nightmares
hadn't yet materiaIized.
655
00:47:05,055 --> 00:47:08,218
It didn't take Ash
very Iong to wake up.
656
00:47:20,737 --> 00:47:24,104
Soon after that, Darkrai
appeared in the square.
657
00:47:24,208 --> 00:47:30,044
After that, that's when
the nightmares materiaIized!
658
00:47:30,147 --> 00:47:32,012
Hah --
659
00:47:38,822 --> 00:47:41,814
Now I see!
660
00:47:47,297 --> 00:47:50,994
That has to be
the defining event!
661
00:47:58,876 --> 00:48:00,776
What's this?
662
00:48:08,252 --> 00:48:08,980
Infernape!
663
00:48:09,086 --> 00:48:10,986
Mach Punch, go!
664
00:48:18,662 --> 00:48:22,962
EmpoIeon, use Ice Beam!
665
00:48:34,144 --> 00:48:36,612
Torterra,
BuIIet Seed now!
666
00:48:44,221 --> 00:48:45,813
Darkrai's in a bad way.
667
00:48:45,923 --> 00:48:48,483
CouId this be the end?
668
00:48:55,365 --> 00:48:57,663
Do not interfere!
669
00:49:06,910 --> 00:49:08,138
Infernape!
670
00:49:08,245 --> 00:49:10,975
No, wake up!
671
00:49:12,683 --> 00:49:16,244
That move
was simpIy IoveIy.
672
00:49:16,353 --> 00:49:18,480
I mean,
Darkrai's eviI rampaging
673
00:49:18,588 --> 00:49:19,816
must be stopped.
674
00:49:19,923 --> 00:49:22,118
And since there's no one
better to Iick that brute,
675
00:49:22,225 --> 00:49:23,453
why don't you?
676
00:49:23,560 --> 00:49:26,757
You do strike
an imposing pose.
677
00:49:26,863 --> 00:49:27,887
I guess I couId
678
00:49:27,998 --> 00:49:29,329
take advantage
of the situation.
679
00:49:29,433 --> 00:49:32,095
I've got it,
and I'm going with it!
680
00:49:32,202 --> 00:49:34,102
Go, Gyro BaII!
681
00:49:38,375 --> 00:49:41,003
Then it's wrap!
682
00:49:41,111 --> 00:49:41,975
Huh?
683
00:49:42,079 --> 00:49:45,014
Not bad.
684
00:49:50,787 --> 00:49:54,518
We're bIasting off again!
685
00:49:58,295 --> 00:50:00,058
Look at this!
686
00:50:04,167 --> 00:50:04,861
Aah!
687
00:50:04,968 --> 00:50:07,732
Hey, that's the same thing
from my dreams!
688
00:50:07,838 --> 00:50:08,736
Look cIoseIy.
689
00:50:08,839 --> 00:50:12,240
I'II digitaIIy enhance
the image.
690
00:50:12,642 --> 00:50:13,700
Oh my!
691
00:50:13,810 --> 00:50:15,607
PaIkia!
Isn't it?
692
00:50:15,712 --> 00:50:16,474
Yes.
693
00:50:16,580 --> 00:50:18,741
It is said that PaIkia Iives
between dimensions
694
00:50:18,849 --> 00:50:20,009
and ruIes space,
695
00:50:20,117 --> 00:50:21,948
a Pokemon
that's been caIIed a deity.
696
00:50:22,052 --> 00:50:22,848
A deity?
697
00:50:22,953 --> 00:50:25,046
When the garden was turned
into a wasteIand,
698
00:50:25,155 --> 00:50:27,248
it was a sign of
PaIkia's appearance.
699
00:50:27,357 --> 00:50:29,518
Do not come here.
700
00:50:29,626 --> 00:50:32,151
Darkrai sensed
what was about to happen.
701
00:50:32,262 --> 00:50:34,127
It was at the moment
when the sky Iit up
702
00:50:34,231 --> 00:50:36,699
that PaIkia
burst into the city.
703
00:50:37,968 --> 00:50:40,266
But Darkrai
was the onIy one who saw.
704
00:50:40,370 --> 00:50:40,893
Right.
705
00:50:41,004 --> 00:50:43,268
Go away.
706
00:50:43,373 --> 00:50:45,603
Darkrai said
that's a PaIkia!
707
00:50:45,709 --> 00:50:46,835
Pika --
708
00:50:46,943 --> 00:50:49,776
And that's just what Darkrai
was trying to teII me,
709
00:50:49,880 --> 00:50:50,642
in my dream.
710
00:50:50,747 --> 00:50:52,044
About PaIkia!
711
00:50:52,149 --> 00:50:54,140
So that means
PaIkia's here.
712
00:50:54,251 --> 00:50:57,243
But where's that?
713
00:51:05,662 --> 00:51:07,960
Here!
714
00:51:22,779 --> 00:51:23,211
Is that --
715
00:51:23,313 --> 00:51:25,076
Darkrai!
716
00:51:28,218 --> 00:51:30,083
Darkrai, no!
717
00:51:34,191 --> 00:51:35,158
That's PaIkia.
718
00:51:35,258 --> 00:51:37,351
Oh my!
719
00:51:38,361 --> 00:51:40,022
Pika --
720
00:51:42,699 --> 00:51:45,031
Go away!
721
00:52:09,025 --> 00:52:10,424
BuizeI --
722
00:52:13,964 --> 00:52:15,090
Houndour!
723
00:52:15,198 --> 00:52:16,222
BeIIsprout!
BeIIsprout!
724
00:52:38,989 --> 00:52:39,819
AII right!
725
00:52:39,923 --> 00:52:43,415
I'm me,
wonderfuI me!
726
00:52:44,528 --> 00:52:47,326
Enough for one day!
727
00:52:58,241 --> 00:53:01,369
The town is fIoating
in another dimension.
728
00:53:02,646 --> 00:53:03,374
BuizeI!
729
00:53:03,480 --> 00:53:05,573
Sudowoodo!
730
00:53:05,682 --> 00:53:07,616
Everyone's awake.
731
00:53:07,717 --> 00:53:09,617
Of course.
732
00:53:09,719 --> 00:53:12,813
PaIkia transported the town
to another dimension.
733
00:53:12,923 --> 00:53:15,084
So when Darkrai's
nightmares became fixed
734
00:53:15,192 --> 00:53:18,958
in its unstabIe space,
they acquired materiaI form!
735
00:53:26,403 --> 00:53:28,394
It Iooks Iike
PaIkia's hurt.
736
00:54:13,984 --> 00:54:15,451
What's that?
737
00:54:15,552 --> 00:54:16,450
Darkrai!
738
00:54:16,553 --> 00:54:17,281
Huh?
739
00:54:58,595 --> 00:54:59,459
Who's that?
740
00:54:59,562 --> 00:55:02,463
That's the Pokemon
said to govern aII of time.
741
00:55:02,599 --> 00:55:04,499
DiaIga!
742
00:55:23,920 --> 00:55:26,013
They're both
considered to be deities.
743
00:55:26,122 --> 00:55:26,747
Hmm --
744
00:55:26,856 --> 00:55:27,788
Huh?
745
00:55:27,891 --> 00:55:29,882
PaIkia and DiaIga
must have battIed
746
00:55:29,993 --> 00:55:31,756
in between dimensions,
747
00:55:31,861 --> 00:55:34,796
and so the wounded PaIkia
must have fIed here,
748
00:55:34,898 --> 00:55:37,492
seaIing the town
in yet another dimension.
749
00:55:37,600 --> 00:55:40,592
Attempting to hide itseIf
from DiaIga!
750
00:56:05,995 --> 00:56:08,725
Two entities
that never shouId have met,
751
00:56:08,832 --> 00:56:11,392
crossed paths
in the Space-Time Rift.
752
00:56:11,501 --> 00:56:14,664
Their unbridIed wrath
has enveIoped the city.
753
00:56:14,771 --> 00:56:17,535
And the resuIt?
Destruction!
754
00:56:17,640 --> 00:56:18,664
What do you mean?
755
00:56:18,775 --> 00:56:21,801
The nightmare that I read
about in Godey's diary,
756
00:56:21,911 --> 00:56:25,176
it's happening here and now,
right before our eyes!
757
00:56:25,281 --> 00:56:26,077
Wait.
758
00:56:26,182 --> 00:56:28,047
You're saying
Godey was dreaming
759
00:56:28,151 --> 00:56:29,209
about future events?
760
00:56:29,319 --> 00:56:31,685
Yes.
761
00:56:41,531 --> 00:56:43,362
Tremendous energy!
762
00:57:14,397 --> 00:57:15,261
Everyone okay?
763
00:57:15,365 --> 00:57:15,956
Yeah.
764
00:57:16,065 --> 00:57:17,589
Guess so.
765
00:57:38,388 --> 00:57:39,946
AIice, wait!
766
00:57:40,623 --> 00:57:43,091
Stop fighting
right now!
767
00:57:56,306 --> 00:57:57,466
Darkrai!
768
00:58:16,359 --> 00:58:18,486
Go away!
769
00:58:31,441 --> 00:58:32,373
Darkrai!
770
00:58:52,629 --> 00:58:55,564
Darkrai,
you aII right?
771
00:58:55,665 --> 00:58:58,259
AIicia --
772
00:58:59,736 --> 00:59:01,033
My name's AIice.
773
00:59:01,337 --> 00:59:04,272
You see, AIicia
was my grandmother.
774
00:59:04,374 --> 00:59:06,103
AIice --
775
00:59:06,209 --> 00:59:08,268
You tried to protect
ourtown.
776
00:59:08,378 --> 00:59:10,209
I'm sorry
I didn't understand.
777
00:59:10,313 --> 00:59:11,302
Yeah, me too.
778
00:59:11,414 --> 00:59:12,642
Pika --
779
00:59:13,716 --> 00:59:16,549
Darkrai,
forgive us.
780
00:59:24,961 --> 00:59:26,895
Darkrai, no!
781
00:59:52,755 --> 00:59:53,949
Check it out, guys.
782
00:59:54,057 --> 00:59:55,388
What's happening?
783
00:59:55,491 --> 00:59:57,789
It's the town's
perimeter waII.
784
00:59:57,894 --> 00:59:59,885
It's begun to coIIapse!
785
01:00:10,440 --> 01:00:12,772
If we don't act,
everything wiII disappear
786
01:00:12,875 --> 01:00:15,173
into another dimension!
787
01:00:17,680 --> 01:00:20,376
This kind of bIasting off,
we don't need!
788
01:00:28,891 --> 01:00:31,382
But,
what can I do?
789
01:00:31,494 --> 01:00:32,654
Hah!
790
01:00:32,762 --> 01:00:34,855
It turns out
that the nightmare toId me
791
01:00:34,964 --> 01:00:37,262
just what
I needed to do.
792
01:00:37,367 --> 01:00:38,629
For the future,
793
01:00:38,735 --> 01:00:44,071
I needed to Ieave
Oracion forthe worId.
794
01:00:44,173 --> 01:00:46,698
But it didn't say
what Oracion couId be.
795
01:00:46,809 --> 01:00:47,776
Oracion?
796
01:00:47,877 --> 01:00:49,276
AIice,
you've heard of it?
797
01:00:49,379 --> 01:00:50,641
Yes.
798
01:00:52,348 --> 01:00:54,009
Oracion is the name
of the song
799
01:00:54,117 --> 01:00:56,608
my grandmother taught me
to pIay on the Ieaf whistIe.
800
01:00:56,719 --> 01:00:57,686
That's it!
801
01:00:57,787 --> 01:01:00,381
Godey foretoId the disaster
threatening the future
802
01:01:00,490 --> 01:01:02,549
and Ieft Oracion
for us.
803
01:01:02,659 --> 01:01:03,591
The Sound Disks?
804
01:01:03,693 --> 01:01:05,217
Uh-hmm.
805
01:01:05,328 --> 01:01:07,363
Oracion,
the song with the power
806
01:01:07,363 --> 01:01:10,127
to soothe
the fiercest rage.
807
01:01:13,636 --> 01:01:15,297
There's no song
named Oracion
808
01:01:15,405 --> 01:01:16,736
in the research Iab.
809
01:01:16,839 --> 01:01:20,206
But, it might be -- here!
810
01:01:23,613 --> 01:01:25,240
But, which one's Oracion?
811
01:01:25,348 --> 01:01:26,747
There are so many.
812
01:02:00,616 --> 01:02:02,277
It's caIIed Oracion.
813
01:02:02,385 --> 01:02:04,216
Oracion?
814
01:02:04,320 --> 01:02:05,309
That's right.
815
01:02:05,421 --> 01:02:06,820
It means prayer.
816
01:02:06,923 --> 01:02:10,051
My mother taught it to me
a great many years ago.
817
01:02:10,159 --> 01:02:10,853
Umm --
818
01:02:10,960 --> 01:02:13,796
Promise me
you'II aIways remember it.
819
01:02:13,796 --> 01:02:15,354
Sure.
820
01:02:17,166 --> 01:02:20,101
Oracion
means prayer.
821
01:02:20,803 --> 01:02:23,533
Remember.
822
01:02:38,087 --> 01:02:40,214
That's it!
823
01:02:55,705 --> 01:02:56,933
Got it!
824
01:02:57,039 --> 01:02:58,973
Let's hurry to
the Space-Time Towers.
825
01:02:59,075 --> 01:03:00,099
Right!
826
01:03:00,209 --> 01:03:02,370
Chimchar,
Iet's go!
827
01:03:16,692 --> 01:03:17,420
That's it.
828
01:03:17,527 --> 01:03:19,791
Move into the garden
as far as you can.
829
01:03:19,896 --> 01:03:20,794
And don't push.
830
01:03:20,897 --> 01:03:24,025
Take it easy,
and stay caIm.
831
01:03:33,676 --> 01:03:35,974
Ready?
832
01:03:51,327 --> 01:03:52,885
Way to go, Croagunk!
833
01:03:52,995 --> 01:03:54,963
The evacuation's
nearIy compIete.
834
01:03:55,064 --> 01:03:56,258
I'm going to wait
with the others
835
01:03:56,365 --> 01:03:57,332
at the rear
of the garden.
836
01:03:57,433 --> 01:03:57,865
Good.
837
01:03:57,967 --> 01:04:00,026
I'II handIe things
here.
838
01:04:00,136 --> 01:04:03,071
Thanks,
Brock.
839
01:04:03,172 --> 01:04:08,974
[ Skipped item nr. 839 ]
840
01:04:09,078 --> 01:04:11,569
But Ash and Dawn --
841
01:04:26,395 --> 01:04:30,297
PipIup, no!
842
01:04:30,399 --> 01:04:33,527
Staravia,
Iet's go!
843
01:05:26,455 --> 01:05:30,050
Now, Chimchar,
Iet's get moving!
844
01:06:29,218 --> 01:06:31,550
ExceIIent work.
845
01:06:31,654 --> 01:06:33,246
Tonio, oh!
846
01:06:34,690 --> 01:06:36,180
Huh?
847
01:06:36,292 --> 01:06:37,850
Oh, Baron.
848
01:06:37,960 --> 01:06:40,053
I owe you thanks
as weII.
849
01:06:40,162 --> 01:06:41,993
I'm over here.
850
01:06:42,098 --> 01:06:43,429
Huh?
851
01:06:44,934 --> 01:06:46,401
Aah!
852
01:06:46,502 --> 01:06:49,096
Not again!
853
01:06:52,942 --> 01:06:56,278
Turtwig, Aipom,
watch my back, okay?
854
01:06:56,278 --> 01:06:57,580
Dawn, Iet's go!
855
01:06:57,580 --> 01:06:58,740
Right.
856
01:07:17,466 --> 01:07:19,764
Here it comes!
857
01:07:22,705 --> 01:07:25,003
Way to go,
you two!
858
01:07:56,605 --> 01:07:59,335
Darkrai.
859
01:07:59,442 --> 01:08:02,275
Darkrai,
you aII right?
860
01:08:07,183 --> 01:08:11,119
Are you hurt?
Are you in pain?
861
01:08:12,621 --> 01:08:14,816
Oh, you are.
862
01:08:18,194 --> 01:08:19,320
I'II heIp you.
863
01:08:19,428 --> 01:08:21,123
AIicia,
make you weII.
864
01:08:21,230 --> 01:08:22,697
Huh?
865
01:08:44,086 --> 01:08:45,781
Oh no!
866
01:08:45,888 --> 01:08:47,355
HoId on.
867
01:08:50,392 --> 01:08:51,723
BuizeI,
Water Gun!
868
01:08:51,861 --> 01:08:54,022
Buneary,
Ice Beam!
869
01:08:57,700 --> 01:08:58,394
Perfect!
870
01:08:58,534 --> 01:09:01,526
Great!
CarefuI.
871
01:09:02,271 --> 01:09:03,932
Pika pika.
872
01:09:46,549 --> 01:09:48,710
Stop this
right now!
873
01:09:52,855 --> 01:09:56,882
You don't have to Ieave,
you can stay here.
874
01:09:56,992 --> 01:09:58,857
Do you mean that?
875
01:09:58,961 --> 01:10:00,019
Of course.
876
01:10:00,129 --> 01:10:02,893
You can stay here
for as Iong as you Iike.
877
01:10:02,998 --> 01:10:05,694
This is everyone's
garden.
878
01:10:17,613 --> 01:10:19,308
Oh no!
879
01:10:20,382 --> 01:10:23,545
If those two coIIide
one more time --
880
01:10:25,854 --> 01:10:30,018
our dimension
is through!
881
01:10:48,477 --> 01:10:50,377
Stop!
882
01:11:17,606 --> 01:11:20,302
This garden
is everyone's!
883
01:11:20,409 --> 01:11:22,343
Darkrai.
884
01:11:22,444 --> 01:11:25,004
The disk!
Let's hurry!
885
01:11:25,214 --> 01:11:27,045
Hey, come on!
886
01:11:30,552 --> 01:11:32,679
Darkrai's bIocking
the expIosion's energy,
887
01:11:32,788 --> 01:11:35,450
but --
for how Iong?
888
01:12:17,333 --> 01:12:19,801
BuizeI,
thanks a Iot!
889
01:12:22,304 --> 01:12:25,273
Hey Pikachu,
take care of everyone!
890
01:12:25,874 --> 01:12:27,865
Pickachu!
891
01:13:12,521 --> 01:13:14,682
Huh?
Ash, come back!
892
01:13:42,284 --> 01:13:44,718
Darkrai, no!
893
01:13:46,822 --> 01:13:49,256
But how?
894
01:14:15,317 --> 01:14:18,650
I am not gonna Iet
Darkrai down now!
895
01:14:31,467 --> 01:14:32,434
Pikachu!
896
01:14:32,534 --> 01:14:34,593
Pika pi.
897
01:14:49,585 --> 01:14:51,485
It won't fit!
898
01:15:12,875 --> 01:15:13,933
This is it.
899
01:15:14,443 --> 01:15:16,911
If those two
coIIide once more,
900
01:15:17,012 --> 01:15:18,536
then it's over
for aII of us!
901
01:15:18,647 --> 01:15:19,636
Huh?
902
01:15:21,517 --> 01:15:23,417
But Ash
and Dawn!
903
01:15:23,552 --> 01:15:25,952
PIease get there
in time.
904
01:15:29,424 --> 01:15:31,449
This is Oracion,
isn't it?
905
01:15:31,593 --> 01:15:33,185
It must be.
906
01:15:40,469 --> 01:15:43,267
Try the one
in the middIe!
907
01:15:44,273 --> 01:15:45,638
Hah! --
908
01:15:50,913 --> 01:15:51,777
It's in!
909
01:15:51,880 --> 01:15:53,848
AII right!
910
01:16:08,564 --> 01:16:09,622
The power.
911
01:16:09,731 --> 01:16:11,665
It's dead.
912
01:16:26,949 --> 01:16:28,348
Too Iate.
913
01:16:36,224 --> 01:16:39,716
Pachirisu,
discharge!
914
01:16:40,228 --> 01:16:43,254
And Pikachu,
use ThunderboIt, fuII bIast!
915
01:19:25,494 --> 01:19:26,290
That's it.
916
01:19:26,394 --> 01:19:28,021
That's Oracion!
917
01:20:19,414 --> 01:20:21,712
PaIkia, can't you see
what you've done?
918
01:20:21,817 --> 01:20:23,580
You've destroyed
the whoIe town.
919
01:20:23,685 --> 01:20:26,950
AII the Pokemon,
you bring this town
920
01:20:27,055 --> 01:20:28,647
back to the way
it was!
921
01:20:28,757 --> 01:20:30,156
You've gotta
do it!
922
01:20:30,258 --> 01:20:31,987
PaIkia,
pIease!
923
01:21:17,105 --> 01:21:19,300
We're back!
924
01:22:12,093 --> 01:22:14,027
Thank you,
Darkrai.
925
01:23:12,821 --> 01:23:14,288
For everything.
926
01:23:18,460 --> 01:23:20,951
I'm sorry,
Darkrai.
927
01:23:21,062 --> 01:23:23,792
I shouId've known
you were just trying
928
01:23:23,898 --> 01:23:25,798
to do
the right thing.
929
01:23:25,900 --> 01:23:27,060
Pika.
930
01:23:47,022 --> 01:23:49,388
Pikachu.
931
01:24:25,293 --> 01:24:26,692
Darkrai!
932
01:24:26,795 --> 01:24:27,989
Darkrai,
you're okay!
933
01:24:28,096 --> 01:24:29,085
Pika!
934
01:25:02,430 --> 01:25:08,858
I'II aIways remember you
935
01:25:08,970 --> 01:25:11,996
Carry your dreams
936
01:25:12,107 --> 01:25:15,008
UntiI they come true
937
01:25:15,110 --> 01:25:18,079
Each breath
that I take
938
01:25:18,179 --> 01:25:22,673
Each moment away
939
01:25:22,784 --> 01:25:30,486
I'II aIways
remember you
940
01:25:30,592 --> 01:25:36,497
Everywhere I waIk
I see your shadow
941
01:25:36,598 --> 01:25:43,060
And when I cIose my eyes,
I see your face
942
01:25:43,171 --> 01:25:48,302
Every song I sing,
I hear your meIody
943
01:25:48,409 --> 01:25:52,140
Because not a moment
that goes by
944
01:25:52,247 --> 01:25:56,377
And you're not
on my mind
945
01:25:56,484 --> 01:26:02,286
You wiII aIways
be my hero
946
01:26:02,390 --> 01:26:08,761
Never scared
braver than us aII
947
01:26:08,863 --> 01:26:14,233
Guiding Iight
for me to foIIow
948
01:26:14,335 --> 01:26:17,133
AIways showing me
the way
949
01:26:17,238 --> 01:26:20,765
Right beside me
everyday
950
01:26:20,875 --> 01:26:27,439
I'II aIways
remember you
951
01:26:27,549 --> 01:26:33,317
Carry your dreams
untiI they come true
952
01:26:33,421 --> 01:26:36,481
Each breath
that I take
953
01:26:36,591 --> 01:26:39,754
Each moment away
954
01:26:39,861 --> 01:26:48,667
I'II aIways remember you
955
01:26:48,770 --> 01:26:56,802
Oh oh yeah, I remember
956
01:26:56,911 --> 01:27:04,215
Hey yes yes I remember
957
01:27:04,319 --> 01:27:08,619
Oh, forthe sacrifice you made
958
01:27:08,723 --> 01:27:12,215
And aII the gifts you gave
959
01:27:12,327 --> 01:27:18,664
I'II aIways remember you
960
01:27:18,766 --> 01:27:21,599
Carry your dreams
961
01:27:21,703 --> 01:27:24,536
untiI they come true
962
01:27:24,639 --> 01:27:27,836
Each breath that I take
963
01:27:27,942 --> 01:27:30,911
Each moment away
964
01:27:31,012 --> 01:27:37,281
I'II aIways remember
you you you
965
01:27:37,385 --> 01:27:43,813
I'II aIways remember you
966
01:27:43,925 --> 01:27:50,296
I'II carry your dreams
untiI they come true
967
01:27:50,398 --> 01:27:53,526
Each breath that I take
968
01:27:53,635 --> 01:27:56,433
Each moment away
969
01:27:56,537 --> 01:28:00,667
I'II aIways remember
970
01:28:00,775 --> 01:28:03,266
AIways remember
971
01:28:03,378 --> 01:28:06,279
I'II aIways remember you
60420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.