All language subtitles for 0the saint S05E10.Little Girl Lost portugese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,665 --> 00:00:14,217 IRLANDA 2 00:00:26,156 --> 00:00:28,137 H� muita coisa a favor de um feriado pescando. 3 00:00:28,284 --> 00:00:30,718 � tranquilo, agrad�vel, a vista... 4 00:00:30,934 --> 00:00:32,394 � linda mesmo se voc� n�o pescar nada. 5 00:00:32,764 --> 00:00:34,713 De qualquer forma, � bom para fugir... 6 00:00:34,963 --> 00:00:36,290 da loucura do tr�nsito. 7 00:00:40,233 --> 00:00:42,133 Ou ser� que estou querendo demais? 8 00:01:00,256 --> 00:01:02,765 - Ajude-me, senhor, por favor! - Seria muito mais f�cil... 9 00:01:02,940 --> 00:01:03,899 ...se soltasse minhas m�os. 10 00:01:41,743 --> 00:01:43,560 - S�o assassinos! - Est�o atr�s de voc�? 11 00:01:43,766 --> 00:01:44,962 - Sim. - Quem � voc�? 12 00:01:45,198 --> 00:01:46,956 Desculpe, n�o posso revelar isso. 13 00:01:47,606 --> 00:01:48,321 Est�o saindo! 14 00:02:01,474 --> 00:02:03,051 Voc� foi maravilhoso! 15 00:02:03,411 --> 00:02:04,757 Para onde vamos? 16 00:02:05,023 --> 00:02:06,304 N�o sei. 17 00:02:09,338 --> 00:02:09,964 Com prazer. 18 00:02:10,855 --> 00:02:12,420 N�o sei como agradec�-lo, senhor... 19 00:02:12,715 --> 00:02:14,206 Meu nome n�o � segredo. 20 00:02:15,367 --> 00:02:16,524 Sou Simon Templar. 21 00:02:37,928 --> 00:02:39,602 O SANTO 22 00:02:47,297 --> 00:02:53,038 Legenda por Susanawho 23 00:02:55,102 --> 00:03:00,017 S05E10 - A Garotinha Perdida 24 00:03:16,195 --> 00:03:16,860 Ol�, Pat. 25 00:03:17,096 --> 00:03:18,380 - Guarde isto, por favor. - Sim, senhor. 26 00:03:19,101 --> 00:03:21,210 Minha querida, pode me dizer onde encontro 27 00:03:21,419 --> 00:03:23,658 - o Sr. Simon Templar? - No bar, senhor. 28 00:03:23,863 --> 00:03:24,721 Muito obrigado. 29 00:03:25,444 --> 00:03:28,016 - E se nos seguiram? - O que podem fazer... 30 00:03:28,258 --> 00:03:29,542 - em um local p�blico? - N�o os conhece. 31 00:03:29,746 --> 00:03:31,381 N�o sabe como est�o desesperados. 32 00:03:31,735 --> 00:03:33,342 - Brendan! - Simon! 33 00:03:33,591 --> 00:03:35,582 Simon, meu velho, como est�? 34 00:03:35,688 --> 00:03:37,160 Bem. Este � o Comandante Brendan Cullin. 35 00:03:37,870 --> 00:03:40,287 Brendan, esta � a gen�rica Srta. Schmidt. 36 00:03:40,512 --> 00:03:42,700 Tem o rosto precioso como uma joia! 37 00:03:42,792 --> 00:03:43,919 Sim... Sente-se a�. 38 00:03:44,942 --> 00:03:46,596 Prazer em conhec�-la, querida. 39 00:03:46,776 --> 00:03:48,613 Simon, foi um recado e tanto! 40 00:03:49,066 --> 00:03:51,113 Alto escal�o, import�ncia internacional! 41 00:03:52,306 --> 00:03:54,054 Voc� est� prestes a come�ar a 3� Guerra Mundial? 42 00:03:55,360 --> 00:03:56,868 A Srta. Schmidt vai explicar. 43 00:03:57,920 --> 00:04:02,695 Antes que o fa�a, ser� que podemos tomar uma bebida? 44 00:04:02,809 --> 00:04:03,720 Gar�om! 45 00:04:04,234 --> 00:04:06,343 Deus lhe pague, meu filho! Deus lhe pague! 46 00:04:06,606 --> 00:04:08,691 Srta. Schmidt, estou ao seu dispor. 47 00:04:09,769 --> 00:04:10,624 Comandante Cullin... 48 00:04:11,816 --> 00:04:14,223 Sei que o que vou dizer vai parecer incr�vel... 49 00:04:14,652 --> 00:04:18,741 e at� imposs�vel, mas � a verdade mais pura. 50 00:04:19,689 --> 00:04:24,179 Diga-me: quanto se lembra sobre a morte de Adolf Hitler? 51 00:04:24,681 --> 00:04:26,855 Hitler? Pouca coisa. 52 00:04:27,258 --> 00:04:30,265 Suic�dio. N�o foi suic�dio? Ele e Eva Braun, juntos. 53 00:04:30,491 --> 00:04:32,510 - em Berlin. - � o que se presume. 54 00:04:32,859 --> 00:04:35,098 - � mentira? - Em abril de 1945... 55 00:04:35,761 --> 00:04:37,906 os aliados haviam cercado Berlin. 56 00:04:38,322 --> 00:04:41,261 At� Hitler percebia que seu sonho maluco chegara ao fim. 57 00:04:45,410 --> 00:04:48,066 Antes do amanhecer, no dia 29 de abril... 58 00:04:48,399 --> 00:04:51,479 em uma cerim�nia realizada pelo Capel�o das for�as armadas, 59 00:04:51,539 --> 00:04:54,016 Hitler e Eva Braun se casaram. 60 00:04:54,466 --> 00:04:55,512 Em seguida, se mataram. 61 00:04:56,229 --> 00:04:58,360 E foi o empregado que queimou os corpos. 62 00:04:58,556 --> 00:05:01,067 Mas j� se perguntou por que se casaram ap�s alguns anos 63 00:05:01,292 --> 00:05:02,813 sabendo que morreriam dali a algumas horas? 64 00:05:03,834 --> 00:05:06,680 - Talvez ele fosse sentimental! - Hitler? 65 00:05:09,198 --> 00:05:11,921 - Ela teve um beb�. - Como sabe? 66 00:05:12,960 --> 00:05:14,362 Porque, Comandante... 67 00:05:16,539 --> 00:05:18,471 sou aquele beb�. 68 00:05:19,157 --> 00:05:20,694 Macacos me mordam! 69 00:05:20,979 --> 00:05:22,541 H� uma semelhan�a. 70 00:05:22,809 --> 00:05:23,407 Voc�? 71 00:05:25,628 --> 00:05:28,263 - Como? - Eles me levaram da Alemanha, 72 00:05:29,133 --> 00:05:29,963 me esconderam em um convento, 73 00:05:30,256 --> 00:05:32,970 e durante 20 anos, a SS me vigiou. 74 00:05:34,138 --> 00:05:35,210 Diga a ele o porqu�. 75 00:05:36,489 --> 00:05:38,078 Querem me levar de volta para a Alemanha. 76 00:05:38,750 --> 00:05:40,784 Para liderar um novo movimento nazista. 77 00:05:41,015 --> 00:05:42,644 Ela deve se tornar um s�mbolo. 78 00:05:45,124 --> 00:05:49,976 Est� querendo me dizer que a SS est� aqui, tentando 79 00:05:50,200 --> 00:05:52,646 - agarr�-la? - Sim! O Sr. Templar os viu. 80 00:05:52,884 --> 00:05:54,292 Eram uns sujeitos mal encarados. 81 00:05:55,103 --> 00:05:56,898 Voc� acredita nesta hist�ria? 82 00:05:57,145 --> 00:05:59,716 Brendan, acho que devemos tratar o assunto como 83 00:05:59,927 --> 00:06:02,690 a mais alta prioridade at� que haja provas, de um jeito ou de outro. 84 00:06:02,939 --> 00:06:05,307 Posso fornecer nomes, datas, documentos... tudo! 85 00:06:05,683 --> 00:06:07,868 Por isso preciso deixar Dublin. 86 00:06:08,516 --> 00:06:09,918 A SS est� por todos os lados! 87 00:06:09,946 --> 00:06:11,404 Por isso o chamei aqui. 88 00:06:11,919 --> 00:06:13,942 Poder�amos levar a Srta. Schmidt conosco 89 00:06:14,222 --> 00:06:16,510 para aquele seu castelo velho? 90 00:06:17,007 --> 00:06:19,420 Pode ser velho, mas nunca foi um castelo. 91 00:06:19,637 --> 00:06:21,208 S� por alguns dias... Por favor! 92 00:06:21,440 --> 00:06:23,460 Se n�o se importar de sairmos para pescar. 93 00:06:23,617 --> 00:06:25,152 N�o me importo. S� quero sair daqui! 94 00:06:25,506 --> 00:06:26,823 Poder�amos ir logo pela manh�. 95 00:06:27,010 --> 00:06:28,464 N�o podemos ir hoje � noite? 96 00:06:36,640 --> 00:06:39,166 Boa tarde. O senhor fez reserva? 97 00:06:39,566 --> 00:06:41,188 Devo entender que n�o sabe quem eu sou? 98 00:06:42,029 --> 00:06:43,654 Infelizmente n�o sei. 99 00:06:43,766 --> 00:06:45,265 H� quanto tempo trabalha aqui? 100 00:06:45,554 --> 00:06:46,524 H� uns 6 meses. 101 00:06:47,061 --> 00:06:50,750 Se quer continuar aqui, sugiro que aprenda sua profiss�o. 102 00:06:51,339 --> 00:06:54,250 Mil desculpas, senhor, mas ainda n�o sei quem �. 103 00:06:54,567 --> 00:06:56,626 Meu nome � Drew... Eugene Drew. 104 00:06:57,510 --> 00:06:58,550 Sou o dono deste hotel. 105 00:06:58,788 --> 00:07:00,840 - Prepare minha su�te. - Sr. Drew... 106 00:07:01,265 --> 00:07:02,962 Sou Blaine, do "London Echo". 107 00:07:03,204 --> 00:07:05,584 N�o costumo dar entrevistas n�o programadas. 108 00:07:05,793 --> 00:07:08,048 S� uma palavrinha sobre o motivo de estar aqui. 109 00:07:10,228 --> 00:07:12,509 - Sem coment�rios. - O Grupo Hardacre... 110 00:07:12,759 --> 00:07:14,616 H� boatos de que vai administr�-lo. 111 00:07:17,734 --> 00:07:18,946 Eu me lembro do seu nome. 112 00:07:20,364 --> 00:07:21,988 Se me dirigir mais uma palavra, 113 00:07:22,205 --> 00:07:23,660 telefonarei para Lorde Abbeyvale, 114 00:07:23,880 --> 00:07:26,578 o dono do seu jornal e pedirei que o despe�a imediatamente. 115 00:07:28,710 --> 00:07:30,380 Tem um rifle l� na sua casa? 116 00:07:31,151 --> 00:07:32,144 Um rifle? 117 00:07:32,410 --> 00:07:35,566 Vamos pescar, n�o vamos ca�ar. 118 00:07:35,804 --> 00:07:36,932 Eles s�o assassinos profissionais. 119 00:07:37,141 --> 00:07:38,940 Estar�o correndo perigo, eu lhes asseguro! 120 00:07:45,426 --> 00:07:47,248 Com licen�a, por favor. 121 00:07:51,785 --> 00:07:53,938 Pegou uma boa! 122 00:07:54,570 --> 00:07:57,105 - N�o acredita nela? - Se acredito? 123 00:07:57,670 --> 00:07:59,052 Filha de Hitler? 124 00:08:00,122 --> 00:08:03,224 Nem uma gar�onete irlandesa inventaria uma hist�ria dessas! 125 00:08:17,628 --> 00:08:19,048 � claro que � mentira! 126 00:08:19,294 --> 00:08:20,954 Isso me intriga. Por que? 127 00:08:21,866 --> 00:08:24,816 - Talvez ela seja golpista. - N�o, � mais do que isso. 128 00:08:26,184 --> 00:08:29,532 Vamos ter que ficar com ela 2 dias inteiros? 129 00:08:29,775 --> 00:08:30,558 Apesar de ela ser uma beleza. 130 00:08:31,037 --> 00:08:33,100 Tenho de descobrir o que est� acontecendo. 131 00:08:33,438 --> 00:08:35,337 Ela armou um circo e tanto! 132 00:08:39,222 --> 00:08:40,220 V� esses caras? 133 00:08:40,850 --> 00:08:41,488 O que tem? 134 00:08:42,143 --> 00:08:44,562 S�o os nazistas de hoje � tarde. 135 00:08:46,804 --> 00:08:49,937 �. Talvez seja melhor arranjarmos um rifle! 136 00:08:50,322 --> 00:08:54,698 N�o, acho que � melhor sairmos daqui antes que me vejam. 137 00:08:54,944 --> 00:08:57,106 Deixe-me terminar minha bebida. 138 00:09:02,968 --> 00:09:03,752 Por que est�o s�s? 139 00:09:05,488 --> 00:09:07,226 Houve uma confus�ozinha. 140 00:09:07,362 --> 00:09:10,506 Ela fugiu com um tal de Simon Templar. 141 00:09:10,894 --> 00:09:14,240 Quase a pegamos, mas Templar a ajudou a fugir. 142 00:09:14,674 --> 00:09:17,552 Se ele espera ganhar alguma coisa com isso, vai... 143 00:09:17,786 --> 00:09:18,844 ficar muito decepcionado. 144 00:09:19,081 --> 00:09:21,754 Acho que � s� intrometido. 145 00:09:21,981 --> 00:09:24,556 N�o se preocupe. Logo a teremos outra vez. 146 00:09:25,188 --> 00:09:26,572 Fa�a isso, Sr. Mullins. 147 00:09:27,086 --> 00:09:30,418 - Como o seguiram at� aqui. - N�o me seguiram. 148 00:09:30,694 --> 00:09:32,490 Acho que vieram encontrar Eugene Drew. 149 00:09:32,560 --> 00:09:34,786 - Quem � ele? - Um milion�rio, dono de im�veis. 150 00:09:35,018 --> 00:09:36,670 E o que ele tem a ver com a hist�ria? 151 00:09:37,115 --> 00:09:39,040 N�o tenho a m�nima ideia... 152 00:09:39,252 --> 00:09:41,596 mas vamos nos divertir tentando descobrir. 153 00:09:41,620 --> 00:09:44,406 - V� buscar suas roupas. - Certo. Vou buscar minhas coisas. 154 00:09:44,622 --> 00:09:45,420 Volto em 1 hora. 155 00:09:45,908 --> 00:09:47,688 Estaremos em meu quarto. At� descobrirmos o que est� 156 00:09:47,838 --> 00:09:50,660 acontecendo, n�o precisam saber que ela est� aqui. 157 00:09:51,062 --> 00:09:51,726 Obrigado. 158 00:09:52,290 --> 00:09:54,664 Preciso reaver aquela garota. Entenderam? 159 00:09:54,932 --> 00:09:57,541 - Sim, senhor. - Em 36 horas. Caso contr�rio... 160 00:09:57,767 --> 00:10:01,292 n�o receber�o a gorda soma que concordei em pagar. 161 00:10:01,484 --> 00:10:02,716 Entendemos, Sr. Drew. 162 00:10:04,753 --> 00:10:05,642 Eu duvido. 163 00:10:07,006 --> 00:10:10,460 Considero-os uma dupla de idiotas incompetentes. 164 00:10:13,702 --> 00:10:15,817 - Salafr�rio... - Pense no dinheiro. 165 00:10:16,863 --> 00:10:19,638 Se � que vamos receb�-lo. E se ele n�o pagar? 166 00:10:19,876 --> 00:10:21,651 Ele tem mais dinheiro do que o Banco da Irlanda. 167 00:10:31,710 --> 00:10:32,350 Podemos ir? 168 00:10:32,575 --> 00:10:33,710 Vou fazer as malas. 169 00:10:34,229 --> 00:10:36,428 A prop�sito, seus amigos capangas est�o aqui. 170 00:10:36,655 --> 00:10:38,290 - Onde? - No bar. 171 00:10:38,519 --> 00:10:41,808 Estavam conversando com o homem de cabelo grisalho, que deve reconhecer... 172 00:10:42,321 --> 00:10:44,490 Ele parece inofensivo, mas � um dos piores. 173 00:10:44,751 --> 00:10:48,007 Foi respons�vel por um dos piores campos de concentra��o! 174 00:10:48,471 --> 00:10:49,117 � mesmo? 175 00:11:03,696 --> 00:11:05,662 Sou muito grata por me ajudar. 176 00:11:07,900 --> 00:11:10,415 � o m�nimo que posso fazer por uma importante... 177 00:11:10,724 --> 00:11:12,243 personalidade internacional. 178 00:11:16,913 --> 00:11:18,469 J� lhe dou aten��o. 179 00:11:20,178 --> 00:11:20,944 Sente-se. 180 00:11:23,515 --> 00:11:26,020 O que eles pretendiam fazer com voc�? 181 00:11:26,264 --> 00:11:27,145 Quem? 182 00:11:29,080 --> 00:11:29,684 A SS. 183 00:11:33,678 --> 00:11:34,362 Como assim? 184 00:11:35,194 --> 00:11:38,283 A nova ascens�o do nazismo, com voc� na lideran�a. 185 00:11:39,007 --> 00:11:41,758 Quando iriam revel�-la para o mundo ansioso? 186 00:11:42,002 --> 00:11:43,131 Em 1970. 187 00:11:43,354 --> 00:11:45,634 25 anos ap�s a morte de meu pai. 188 00:11:46,470 --> 00:11:48,414 E o que fez com que se rebelasse? 189 00:11:48,490 --> 00:11:52,070 Eles me criaram para considerar meu pai um grande her�i. 190 00:11:52,826 --> 00:11:58,335 At� que, um dia, li um livro que me mostrou a verdade sobre ele. 191 00:11:58,974 --> 00:12:00,597 E voc� resolveu que n�o seria capaz. 192 00:12:02,080 --> 00:12:03,125 N�o. 193 00:12:03,630 --> 00:12:06,384 Deve ter sido dif�cil contrariar o papai. 194 00:12:06,876 --> 00:12:09,701 Foi, sim. Foi dif�cil mesmo. 195 00:12:10,528 --> 00:12:12,490 Agora... E as suas roupas? 196 00:12:13,262 --> 00:12:14,867 Elas ficaram no convento. 197 00:12:15,572 --> 00:12:16,522 Mas n�o tem import�ncia. 198 00:12:17,250 --> 00:12:18,982 - N�o mesmo. - �timo. 199 00:12:19,824 --> 00:12:20,408 Vamos? 200 00:12:30,290 --> 00:12:31,580 A dupla din�mica! 201 00:13:10,756 --> 00:13:12,995 - Gostaram do banho? - Est� certo, palha�o. 202 00:13:13,257 --> 00:13:13,864 Onde ela est�? 203 00:13:14,876 --> 00:13:15,749 A Srta. Hitler? 204 00:13:16,934 --> 00:13:19,521 Ela estava com fome e saiu para procurar alguma coisa. 205 00:13:19,970 --> 00:13:21,400 Est� nos atrapalhando, Templar. 206 00:13:21,750 --> 00:13:23,976 N�o gosto de viol�ncia, mas se for preciso... 207 00:13:24,212 --> 00:13:25,800 o apago como uma marca de giz. 208 00:13:26,350 --> 00:13:27,184 Onde est� a garota? 209 00:13:27,874 --> 00:13:30,289 Fazendo o trabalho de seu pai, com certeza. 210 00:13:56,339 --> 00:13:57,240 Se deram mal outra vez. 211 00:14:17,089 --> 00:14:19,277 - Quanto falta? - Uns 32 Km. 212 00:14:22,213 --> 00:14:23,169 O que tanto olha? 213 00:14:23,787 --> 00:14:25,408 Estamos sendo seguidos h� meia hora. 214 00:14:31,337 --> 00:14:32,355 Parece que s�o eles. 215 00:14:32,984 --> 00:14:34,433 � boa em navega��o? 216 00:14:35,104 --> 00:14:37,580 �tima. Fui bandeirante no col�gio. 217 00:14:38,452 --> 00:14:40,347 �timo. H� um mapa no porta-luvas. 218 00:14:40,830 --> 00:14:42,264 Veja se h� alguma transversal. 219 00:14:48,755 --> 00:14:50,186 Ele est� acelerando. 220 00:14:50,452 --> 00:14:51,380 N�o o perca. 221 00:14:53,454 --> 00:14:55,713 - Como est� indo? - J� sei. 222 00:14:56,291 --> 00:14:58,785 H� uma pequena transversal � esquerda daqui a uns... 223 00:14:58,980 --> 00:15:00,572 400m. Veja! Perd�o. 224 00:15:01,033 --> 00:15:03,362 Se virarmos l�, atravessamos um riacho e chegamos a... 225 00:15:03,608 --> 00:15:06,051 - uma estrada principal. - Tudo bem. 226 00:15:19,135 --> 00:15:20,430 Tem certeza? 227 00:15:20,854 --> 00:15:23,391 J� disse, sou �tima com mapas. 228 00:15:34,003 --> 00:15:35,107 Voc� o perdeu. 229 00:16:04,765 --> 00:16:06,080 Que ideia maravilhosa. 230 00:16:06,876 --> 00:16:08,511 N�o d� para sair de r�? 231 00:16:09,158 --> 00:16:10,678 Entortou o eixo. 232 00:16:12,757 --> 00:16:15,646 - Quer dizer que n�o vai andar? - Isso mesmo. 233 00:16:15,942 --> 00:16:17,289 O que vamos fazer? 234 00:16:18,884 --> 00:16:19,888 Andar. 235 00:16:21,333 --> 00:16:22,206 Para onde? 236 00:16:24,008 --> 00:16:25,449 Para longe daqui, antes de mais nada. 237 00:16:27,667 --> 00:16:30,696 Vamos l�, Dra. Livingstone, vamos desbravar esta mata. 238 00:16:31,264 --> 00:16:32,243 Em frente. 239 00:16:35,650 --> 00:16:38,765 Deve haver uma transversal l� para tr�s. Vamos voltar. 240 00:16:48,877 --> 00:16:49,853 Vamos. 241 00:16:50,116 --> 00:16:52,201 Para onde? Isso aqui � uma selva. 242 00:16:52,478 --> 00:16:53,414 Foi voc� que escolheu. 243 00:16:56,264 --> 00:16:56,810 O que foi? 244 00:16:57,832 --> 00:16:59,344 Veja o que voc� fez! 245 00:16:59,574 --> 00:17:01,062 O salto quebrou. 246 00:17:01,808 --> 00:17:03,873 Quebrou. N�o tem import�ncia. Faltam s� 80 Km. 247 00:17:29,360 --> 00:17:31,508 Desculpe, mas n�o consigo mais andar. 248 00:17:32,736 --> 00:17:33,726 Talvez n�o precise. 249 00:17:43,158 --> 00:17:44,024 Quanto est� agora? 250 00:17:50,214 --> 00:17:51,787 133� 251 00:17:51,972 --> 00:17:52,790 Coloque. 252 00:17:57,648 --> 00:18:00,161 Pode n�o ser o Ritz, mas pelo menos � um abrigo. 253 00:18:10,656 --> 00:18:11,162 Boa noite. 254 00:18:11,821 --> 00:18:15,065 Nosso carro engui�ou. Vimos seu fogo... 255 00:18:15,338 --> 00:18:17,650 - O que querem? - Um lugar para passar a noite. 256 00:18:19,372 --> 00:18:20,648 Isso n�o � um hotel, senhor. 257 00:18:22,264 --> 00:18:25,727 N�o somos do I.R, se � isso que o preocupa. 258 00:18:26,038 --> 00:18:28,762 - Quem s�o, ent�o? - Estamos fugindo do meu pai. 259 00:18:28,964 --> 00:18:30,845 Vamos nos casar. Se ele nos encontrar... 260 00:18:31,676 --> 00:18:33,516 Por favor, nos ajude. Precisamos muito de voc�s. 261 00:18:34,798 --> 00:18:35,708 � verdade? 262 00:18:36,806 --> 00:18:37,822 O senhor a ouviu. 263 00:18:40,216 --> 00:18:40,949 Esperem a�. 264 00:18:44,040 --> 00:18:46,784 - O que est�o fazendo? - � uma destilaria ilegal. 265 00:18:46,986 --> 00:18:48,811 - U�sque de contrabando. - Como assim? 266 00:18:48,784 --> 00:18:49,788 Bebida alc�olica. 267 00:18:51,988 --> 00:18:54,156 - Quer dizer que bebem isto? - Um dia. 268 00:18:54,578 --> 00:18:56,886 - Que gosto tem? - Parece iodo com gasolina, 269 00:18:57,135 --> 00:18:58,406 mas muito mais forte. 270 00:19:00,654 --> 00:19:03,308 Muito bem, est� tudo certo. Voc�s ser�o bem-vindos. 271 00:19:04,012 --> 00:19:04,556 - Obrigado. - Obrigada. 272 00:19:04,804 --> 00:19:07,112 S� n�o temos muito a oferecer. Somos apenas trabalhadores. 273 00:19:08,304 --> 00:19:11,196 N�o � muito, mas � limpo. 274 00:19:13,216 --> 00:19:14,352 Eu e minha esposa dormimos l�. 275 00:19:17,854 --> 00:19:20,588 - Podem estar em qualquer lugar. - N�o v�o dormir em uma �rvore. 276 00:19:22,229 --> 00:19:22,809 Veja! 277 00:19:24,856 --> 00:19:25,634 Quebrado. 278 00:19:26,422 --> 00:19:29,762 Est�o por perto. Ela n�o vai andar muito descal�a. 279 00:19:29,984 --> 00:19:32,316 Vamos procurar at� encontrar uma casa. 280 00:19:33,750 --> 00:19:35,224 E agora... j� comeram? 281 00:19:36,130 --> 00:19:38,312 J� que est� oferecendo, agradecemos. 282 00:19:38,538 --> 00:19:40,403 Minha esposa vai preparar algo num instante. 283 00:19:41,061 --> 00:19:43,952 E vou arranjar algo para a Senhorita p�r nos p�s. 284 00:19:44,168 --> 00:19:44,850 Obrigada. 285 00:19:50,280 --> 00:19:51,580 J� dormiu num desses? 286 00:19:51,892 --> 00:19:54,526 J� disse que fui bandeirante. 287 00:19:55,078 --> 00:19:57,708 Ah � verdade. Hitler, a l�der das bandeirantes. 288 00:19:58,118 --> 00:19:59,135 Quem � voc�, de verdade? 289 00:19:59,800 --> 00:20:00,730 Anast�cia? 290 00:20:01,882 --> 00:20:03,144 Tess, dos D'Urberville? 291 00:20:04,467 --> 00:20:07,456 - Deve saber quem eu sou. - Devo? 292 00:20:08,254 --> 00:20:10,651 Viu como reagi quando meu pai entrou no bar. 293 00:20:12,232 --> 00:20:14,794 - Eugene Drew. - Ele mesmo. 294 00:20:15,902 --> 00:20:18,702 - Ele � seu pai? - Acho que sempre soube. 295 00:20:18,929 --> 00:20:22,004 Tenho de confessar que a hist�ria de "filha de Hitler"... 296 00:20:22,226 --> 00:20:25,408 - foi dif�cil de engolir. - �, acho que foi. 297 00:20:26,120 --> 00:20:28,186 Qual � seu primeiro nome? 298 00:20:29,093 --> 00:20:29,941 Mildred. 299 00:20:30,814 --> 00:20:32,331 - � bonito. - Obrigada. 300 00:20:33,252 --> 00:20:35,590 Imagino que v� me entregar para a pol�cia. 301 00:20:36,436 --> 00:20:38,198 Aqueles capangas s�o policiais? 302 00:20:38,445 --> 00:20:40,244 Detetives particulares de meu pai. 303 00:20:41,290 --> 00:20:44,186 - Por que? - Nunca l� os jornais? 304 00:20:44,810 --> 00:20:45,714 Religiosamente. 305 00:20:45,925 --> 00:20:47,904 Estava em todos h� alguns meses. 306 00:20:48,282 --> 00:20:50,547 Fugi de casa com um ator. 307 00:20:51,345 --> 00:20:52,428 N�o se lembra? 308 00:20:53,420 --> 00:20:54,650 Branco total. 309 00:20:55,380 --> 00:20:57,832 Foi not�cia internacional. N�o sei como n�o soube. 310 00:20:58,501 --> 00:21:00,280 De qualquer forma, meu pai... 311 00:21:00,515 --> 00:21:03,866 n�o gostava de Rick e me colocou sob a guarda do Estado. 312 00:21:04,707 --> 00:21:06,218 E o que aconteceu com Rick? 313 00:21:07,436 --> 00:21:09,886 Amea�aram prend�-lo, se n�o voltasse para os EUA. 314 00:21:10,762 --> 00:21:13,616 Isso deve ter refrescado um pouco sua paix�o. 315 00:21:13,932 --> 00:21:14,998 N�o ria! 316 00:21:15,339 --> 00:21:16,688 - N�o estou rindo. - Est�, sim. 317 00:21:17,840 --> 00:21:19,027 Estamos muito apaixonados. 318 00:21:19,827 --> 00:21:22,668 E ele �... Viu, voc� est� rindo! 319 00:21:22,890 --> 00:21:25,576 - N�o estou rindo. Prossiga. - Ele � muito bondoso... 320 00:21:26,906 --> 00:21:28,994 e incrivelmente bem-apessoado. 321 00:21:31,164 --> 00:21:35,452 Meu pai teimou e zangou porque o Rick era pobre. 322 00:21:36,074 --> 00:21:37,294 Mas quem precisa de dinheiro? 323 00:21:38,086 --> 00:21:39,672 Quase todo o mundo. 324 00:21:39,939 --> 00:21:41,204 N�s n�o precisamos. 325 00:21:41,988 --> 00:21:45,235 Imagino que voc� e Rick estejam pretendendo voltar? 326 00:21:47,110 --> 00:21:48,562 Estamos planejando h� meses. 327 00:21:49,035 --> 00:21:51,482 Rick vem para Shannon depois de amanh�, e n�s vamos... 328 00:21:51,694 --> 00:21:56,886 fugir e nos casar. Papai e os outros carrascos que se danem! 329 00:21:57,415 --> 00:21:59,306 Por que n�o me contou logo? 330 00:22:00,483 --> 00:22:02,942 Bem... voc� poderia ter problemas com a lei, 331 00:22:03,153 --> 00:22:04,704 por ter me ajudado a desobedecer a um Juiz. 332 00:22:05,772 --> 00:22:08,433 Se enfrentei um batalh�o de nazistas, 333 00:22:08,660 --> 00:22:10,350 por que me preocuparia com um Juiz? 334 00:22:13,070 --> 00:22:16,389 Simon, voc� � um doce! 335 00:22:17,710 --> 00:22:19,104 Acabaram-se os meus problemas. 336 00:22:33,084 --> 00:22:33,624 Alguma coisa? 337 00:22:36,306 --> 00:22:38,758 - N�o d� para ver nada. - Ali. 338 00:22:39,316 --> 00:22:40,808 Parece uma fogueira. 339 00:22:41,872 --> 00:22:43,188 Vamos chegar mais perto. 340 00:22:47,766 --> 00:22:48,784 O que ser� isto? 341 00:22:49,736 --> 00:22:52,862 Parece uma bolsa. 342 00:22:53,750 --> 00:22:54,974 E � bem-feita. 343 00:22:55,320 --> 00:22:56,486 Veja s� a costura. 344 00:22:58,054 --> 00:23:00,189 De quem ser�? 345 00:23:00,205 --> 00:23:01,598 Do cavalheiro, talvez. 346 00:23:01,985 --> 00:23:03,936 � verdade. Pode ser ele. 347 00:23:04,288 --> 00:23:07,242 - Vou at� l� para saber. - Ser� que deve incomod�-los? 348 00:23:07,481 --> 00:23:09,202 Um jovem casal em fuga para se casar... 349 00:23:09,758 --> 00:23:10,559 � verdade. 350 00:23:11,635 --> 00:23:14,972 J� sei: vou s� dar uma olhada para ver se n�o v�o precisar de nada. 351 00:23:20,466 --> 00:23:21,622 Encontrou algo? 352 00:23:23,883 --> 00:23:25,048 Achei que pudesse estar... 353 00:23:27,766 --> 00:23:29,148 Sim. Bem... 354 00:23:29,472 --> 00:23:31,416 Talvez devamos tomar uma bebida, hein? 355 00:23:48,946 --> 00:23:51,696 Delicioso! 356 00:23:52,169 --> 00:23:53,474 Vamos, meu bra�o vai cair. 357 00:23:55,008 --> 00:23:56,378 - Pai! - O que foi? 358 00:23:56,881 --> 00:23:58,222 Um homem... ali! 359 00:23:59,112 --> 00:24:00,600 O pessoal do I.R.! Sumam! 360 00:24:04,758 --> 00:24:05,332 Mildred! 361 00:24:06,034 --> 00:24:08,028 Os velhos empregados da fam�lia voltaram. Vamos! 362 00:24:15,404 --> 00:24:17,782 Mais uma vez, ele ainda est� batendo! 363 00:24:18,551 --> 00:24:20,182 Bata nele outra vez! 364 00:24:21,092 --> 00:24:21,899 V�, bata nele! 365 00:24:27,288 --> 00:24:29,202 Bata outra vez, ele n�o � da fam�lia! 366 00:24:39,390 --> 00:24:41,636 Qual dos dois ser� que � o pai dela? 367 00:25:23,543 --> 00:25:24,389 Acha que consegue? 368 00:25:24,832 --> 00:25:25,743 Vamos l�! 369 00:25:27,225 --> 00:25:28,174 Agora... pule! 370 00:25:36,979 --> 00:25:37,980 Voc� � maravilhoso! 371 00:25:38,404 --> 00:25:40,847 Por que faz isso por mim? Por que se arrisca assim? 372 00:25:41,147 --> 00:25:44,085 Bem, porque voc� tem o dom de ornamentar a verdade... 373 00:25:44,293 --> 00:25:45,089 e isso me fascina. 374 00:25:46,252 --> 00:25:47,741 N�o � a �nica raz�o, �? 375 00:25:48,203 --> 00:25:53,054 N�o, seu pai comprou minha cervejaria preferida 376 00:25:53,292 --> 00:25:54,890 e a cerveja ficou horr�vel! 377 00:26:15,951 --> 00:26:19,370 Que bom voc�s terem aparecido! 378 00:26:21,022 --> 00:26:22,714 O que aconteceu no hotel? 379 00:26:23,345 --> 00:26:24,772 Conto mais tarde. Tem uma cama para ela? 380 00:26:25,005 --> 00:26:25,934 Tenho, l� em cima. 381 00:26:26,778 --> 00:26:28,911 N�o tem uma aqui embaixo? 382 00:26:29,400 --> 00:26:31,256 Tenho, se quiser dividi-la com alguns ratos. 383 00:26:32,415 --> 00:26:35,013 Uma vez me perdi nos esgotos de Paris. 384 00:26:35,231 --> 00:26:37,182 J� vi ratos suficientes para uma vida inteira. 385 00:26:37,674 --> 00:26:40,403 Certamente foi em uma reuni�o da Gestapo. 386 00:26:41,234 --> 00:26:44,507 Isso j� acabou. Era apenas uma hist�ria. 387 00:26:45,027 --> 00:26:46,600 � mesmo? N�o diga! 388 00:26:46,796 --> 00:26:48,607 Ent�o, quem � ela? 389 00:26:49,462 --> 00:26:50,943 � a tia de Mussolini? 390 00:26:51,582 --> 00:26:54,157 - � poss�vel. - Desculpe, Comandante, 391 00:26:54,390 --> 00:26:55,243 por ter contado aquela mentirinha. 392 00:26:55,459 --> 00:26:56,246 Mentirinha? 393 00:26:57,415 --> 00:27:00,241 Brendan, estamos... mortos de fome. 394 00:27:00,908 --> 00:27:03,791 N�o comem at� me explicarem tudo. 395 00:27:04,378 --> 00:27:06,725 Explicaremos tudo, mas primeiro vamos comer. 396 00:27:08,041 --> 00:27:11,738 Tudo foi providenciado com a hospitalidade irlandesa. 397 00:27:12,541 --> 00:27:14,876 Isso � para voc�. E a gente? 398 00:27:15,094 --> 00:27:15,760 Espere! Espere! 399 00:27:18,869 --> 00:27:20,503 Que comecem as festividades! 400 00:27:21,461 --> 00:27:22,359 P�o... 401 00:27:23,422 --> 00:27:24,573 queijo... 402 00:27:25,595 --> 00:27:26,553 manteiga... 403 00:27:28,567 --> 00:27:29,378 sopa... 404 00:27:30,439 --> 00:27:31,537 e mais sopa. 405 00:27:33,014 --> 00:27:36,278 Considera mesmo que tenha providenciado tudo 406 00:27:36,548 --> 00:27:40,864 - para uma viagem de 2 dias? - Temos tudo de que precisamos. 407 00:27:42,019 --> 00:27:44,751 Ensinaram-na a cozinhar em Berchtesgaden? 408 00:27:46,545 --> 00:27:49,445 Por acaso, sou "cordon-bleu". 409 00:27:50,227 --> 00:27:51,492 � claro. 410 00:27:51,973 --> 00:27:53,365 V� fazer um milagre. 411 00:28:10,171 --> 00:28:13,639 Espero que tenha equipamento moderno de cozinha. 412 00:28:13,886 --> 00:28:14,971 N�o ali dentro. 413 00:28:21,648 --> 00:28:23,365 Deve ter sido engra�ad�ssimo. 414 00:28:23,584 --> 00:28:24,551 Ali, querida. 415 00:28:34,133 --> 00:28:37,122 - O que acha? - � a �nica casa nas redondezas. 416 00:28:37,794 --> 00:28:38,596 D� uma olhada. 417 00:29:08,459 --> 00:29:10,881 - Aqui � Drew. - Sr. Drew... 418 00:29:11,105 --> 00:29:13,082 � Mullins. N�s a encontramos. 419 00:29:13,758 --> 00:29:15,098 Est� com Templar e um outro homem. 420 00:29:15,356 --> 00:29:17,515 Quem? Escute bem... 421 00:29:17,765 --> 00:29:20,913 - Mullins... - Vamos ficar de olho, at� termos uma oportunidade. 422 00:29:21,364 --> 00:29:22,849 Mas n�o a deixem escapar! 423 00:29:23,118 --> 00:29:24,833 N�s a pegaremos, Sr. Drew. N�o se preocupe. 424 00:29:25,070 --> 00:29:27,357 Deixe tudo conosco. 425 00:29:31,781 --> 00:29:32,771 Cordon-bleu? 426 00:29:35,616 --> 00:29:36,270 Bom dia. 427 00:29:36,744 --> 00:29:38,813 Bom dia, Simon. Lindo dia! Dormiu bem, querida? 428 00:29:39,022 --> 00:29:42,196 - Sim, obrigada. - Ainda tem aquela banheira velha? 429 00:29:43,369 --> 00:29:46,071 Se quer dizer, minha limusine de 6 lugares e estofado de couro, 430 00:29:46,280 --> 00:29:48,787 - sim, a tenho. - Pode me dar as chaves? 431 00:29:49,142 --> 00:29:51,149 - Onde vai? - Consertar meu carro. 432 00:29:51,622 --> 00:29:53,025 E se aqueles homens nos seguiram? 433 00:29:53,248 --> 00:29:54,679 Nem o carteiro encontra esta casa... 434 00:29:54,920 --> 00:29:56,834 que dir� uns caras da cidade, como eles... 435 00:29:57,072 --> 00:29:59,725 O eixo ficou bem amassado. Devo demorar. 436 00:29:59,930 --> 00:30:01,403 N�o se preocupe conosco. Ficaremos bem. 437 00:30:01,624 --> 00:30:02,579 - At� mais. - At�. 438 00:30:06,541 --> 00:30:08,454 � muita bondade sua me ajudar. 439 00:30:08,705 --> 00:30:10,378 Agrade�a ao Simon, � ele que a est� ajudando. 440 00:30:10,916 --> 00:30:13,075 Tenho a impress�o de que ele n�o me aprova. 441 00:30:13,924 --> 00:30:15,603 Ele a acha uma gracinha! 442 00:30:16,033 --> 00:30:18,540 - Ele disse isso? - Est� louco por voc�! 443 00:30:18,788 --> 00:30:21,475 - Verdade? - Ele queria ter cabelos longos 444 00:30:21,692 --> 00:30:24,773 e uma camisa suja para que voc� quisesse casar com ele. 445 00:30:26,776 --> 00:30:27,560 Termine de comer. 446 00:30:41,129 --> 00:30:43,311 L� vai Templar, n�o vai nos atrapalhar. 447 00:30:43,868 --> 00:30:45,161 O Comandante n�o ser� um problema. 448 00:30:45,698 --> 00:30:47,989 - N�o estou gostando... - �tima hora para amarelar. 449 00:30:48,222 --> 00:30:52,035 N�o estou! Somos detetives particulares, n�o g�ngsters. 450 00:30:52,265 --> 00:30:54,112 Se quer colecionar provas para div�rcios 451 00:30:54,350 --> 00:30:55,393 a vida inteira por 100 libras... 452 00:30:56,397 --> 00:30:58,764 Tudo bem, tudo bem. Vamos l�, ent�o. 453 00:31:10,029 --> 00:31:11,364 - Surpresa! - Brendan! 454 00:31:11,923 --> 00:31:13,411 Sim, querida, o que �? 455 00:31:14,088 --> 00:31:15,391 O que est�o fazendo aqui? 456 00:31:15,911 --> 00:31:17,334 S�o os detetives do papai. 457 00:31:17,838 --> 00:31:20,285 Guardem as armas, rapazes. N�o estamos no Velho Oeste. 458 00:31:20,783 --> 00:31:23,914 � verdade, meu chapa. Mas agora que est� aqui, 459 00:31:24,150 --> 00:31:25,235 acho que vamos precisar delas. 460 00:31:26,498 --> 00:31:29,703 N�o v�o atirar na filha de seu empregador, n�o �? 461 00:31:29,916 --> 00:31:31,346 E matar a galinha dos ovos de ouro? 462 00:31:31,558 --> 00:31:33,279 N�o, Comandante, vamos apenas s� sequestr�-la. 463 00:31:33,978 --> 00:31:37,818 E j� que voc� ter� nos visto, teremos que lev�-lo, tamb�m. 464 00:31:38,211 --> 00:31:39,158 Para fora, os dois. 465 00:31:41,470 --> 00:31:43,476 E Mildred, querida, 466 00:31:43,729 --> 00:31:44,684 me d� o seu batom. 467 00:32:06,280 --> 00:32:09,290 N�o est�vamos contando com mais um h�spede, Comandante. 468 00:32:09,638 --> 00:32:11,598 Mas vamos lhe dar todo o conforto poss�vel. 469 00:32:19,346 --> 00:32:22,556 - Nunca me perdoarei! Nunca! - N�o foi culpa sua! 470 00:32:23,040 --> 00:32:25,241 Fiquei olhando como um bobalh�o! 471 00:32:25,936 --> 00:32:28,474 Por que n�o tirei a arma dele logo que o vi? 472 00:32:28,686 --> 00:32:29,690 Porque havia dois! 473 00:32:30,288 --> 00:32:33,871 N�o � muito consolo para um cara que era conhecido por "Matador". 474 00:32:39,491 --> 00:32:42,028 Se chovesse sopa, eu estava l�... 475 00:32:42,252 --> 00:32:45,351 com um garfo e uma faca na m�o! 476 00:33:04,458 --> 00:33:05,228 Brendan? 477 00:33:06,166 --> 00:33:06,927 Mildred? 478 00:33:13,940 --> 00:33:17,528 Venha a St. Patrick's Cross, � meia-noite, sozinho. 479 00:34:02,844 --> 00:34:03,653 Vire-se. 480 00:34:04,904 --> 00:34:06,122 E coloque as m�os no carro. 481 00:34:11,906 --> 00:34:13,774 Voc� parece um cara sensato. 482 00:34:14,338 --> 00:34:17,284 - Qual � a sua proposta? - J� que escolheu se meter, 483 00:34:17,594 --> 00:34:19,480 talvez quisesse participar da matan�a... 484 00:34:19,732 --> 00:34:21,014 no sentido figurativo. 485 00:34:22,498 --> 00:34:24,827 A garota est� em seguran�a. 486 00:34:25,108 --> 00:34:27,621 Diga ao Sr. Drew que pode compr�-la de volta por apenas 487 00:34:27,852 --> 00:34:30,160 100.000 libras. 488 00:34:30,528 --> 00:34:32,487 Daremos o Comandante de brinde. 489 00:34:32,583 --> 00:34:33,863 Por que n�o fala com Drew voc� mesmo? 490 00:34:34,476 --> 00:34:37,306 Somos uma dupla respeit�vel de ex-detetives. 491 00:34:37,686 --> 00:34:39,094 Somos pobres, mas honestos. Voc� conhece o tipo. 492 00:34:40,484 --> 00:34:43,494 A vida inteira, trabalhamos duro por uma mis�ria. 493 00:34:44,156 --> 00:34:47,048 N�o pode nos culpar por ter aproveitado esta grande chance. 494 00:34:48,289 --> 00:34:50,414 Isso � uma quest�o de opini�o. 495 00:34:50,664 --> 00:34:52,068 Mas por que me usar? 496 00:34:52,290 --> 00:34:55,110 At� sermos presos, continuaremos a ser respeit�veis. 497 00:34:55,392 --> 00:34:58,382 Voc� n�o o �, e nunca o ser�. Ent�o, se algo der errado... 498 00:34:58,612 --> 00:35:00,888 Simon Templar levar� a culpa. 499 00:35:01,446 --> 00:35:04,152 Digamos que eu n�o queira pagar o pato? 500 00:35:05,518 --> 00:35:09,059 Voc� pode n�o ser respeit�vel, mas � um ot�rio. 501 00:35:09,678 --> 00:35:12,346 N�o ia querer que algo acontecesse a Mildred, n�o �? 502 00:35:13,995 --> 00:35:17,404 Se Drew concordar com a soma, como faremos a troca? 503 00:35:17,486 --> 00:35:21,019 Aqui mesmo, amanh� � noite, � mesma hora. Venha sozinho. 504 00:35:22,880 --> 00:35:24,497 Muito bem. Vou ver o que ele diz. 505 00:35:25,842 --> 00:35:27,202 � bom que seja sim, amigo, 506 00:35:28,212 --> 00:35:31,496 se ele quiser ver sua filhinha outra vez. 507 00:35:34,316 --> 00:35:36,938 Eu sabia que aqueles detetives eram bandidos! Eu sabia! 508 00:35:38,464 --> 00:35:40,901 Vim at� aqui para falar sobre Mildred. 509 00:35:41,402 --> 00:35:43,662 Ter� o dinheiro assim que os Bancos abrirem pela manh�. 510 00:35:44,218 --> 00:35:45,499 Traga Mildred direto a mim. 511 00:35:45,948 --> 00:35:47,952 Tenho umas coisas a dizer a ela! 512 00:35:48,514 --> 00:35:51,662 Tenho umas coisas a dizer a voc�. Estamos falando 513 00:35:51,884 --> 00:35:54,269 de sua filha, n�o de um carregamento de carne. 514 00:35:54,496 --> 00:35:57,002 - N�o seja insolente! - N�o demonstrou nenhum 515 00:35:57,224 --> 00:36:01,779 interesse real por ela, nem um pouco de afei��o. 516 00:36:01,848 --> 00:36:05,118 Ela n�o est� fugindo apenas porque est� apaixonada. 517 00:36:06,000 --> 00:36:07,330 Ela est� fugindo de voc�! 518 00:36:16,774 --> 00:36:17,586 Quem est� a�? 519 00:36:27,182 --> 00:36:28,189 Est� aberta. 520 00:36:59,318 --> 00:37:01,504 Alto l�, Comandante! 521 00:37:02,626 --> 00:37:03,579 Para dentro. 522 00:37:11,702 --> 00:37:12,571 Ele me atacou. 523 00:37:13,545 --> 00:37:14,304 Percebi. 524 00:37:17,357 --> 00:37:18,110 Entre a�. 525 00:37:22,292 --> 00:37:24,019 N�o posso confiar em voc� para nada? 526 00:37:25,232 --> 00:37:26,289 Desculpe. 527 00:37:27,711 --> 00:37:30,872 Fique calmo. At� meia-noite, estar� tudo acabado. 528 00:37:35,319 --> 00:37:35,994 A� est�. 529 00:37:37,014 --> 00:37:39,087 100.000 libras. 530 00:37:40,133 --> 00:37:41,404 Resolvi que n�o � o suficiente. 531 00:37:41,758 --> 00:37:45,811 Sabe, encontrei seu futuro genro e conversei com ele. 532 00:37:46,378 --> 00:37:48,993 Acho que tem muita sorte por conseguir um genro como ele. 533 00:37:49,030 --> 00:37:50,088 � um ator. 534 00:37:51,598 --> 00:37:52,536 Mildred o ama. 535 00:37:52,624 --> 00:37:54,881 - Ela o esquecer�. - N�o, n�o vai. 536 00:37:56,084 --> 00:37:59,226 E se voc� continuar a bancar o paiz�o controlador... 537 00:38:00,326 --> 00:38:03,100 a perder�. Se for��-la a escolher entre voc� e Rick, 538 00:38:03,326 --> 00:38:05,269 ela escolher� Rick. A menos que queira isto... 539 00:38:05,769 --> 00:38:08,622 e a queira fora de sua vida por completo. 540 00:38:09,443 --> 00:38:09,977 N�o. 541 00:38:11,306 --> 00:38:13,634 Eu a amo muito. 542 00:38:14,160 --> 00:38:14,833 Ent�o... 543 00:38:17,114 --> 00:38:18,390 Traga-a de volta, Templar. 544 00:38:19,979 --> 00:38:21,638 Ela pode casar com quem bem entender. 545 00:39:32,076 --> 00:39:32,762 Trouxe o dinheiro? 546 00:39:36,184 --> 00:39:38,756 Notas velhas, nenhuma muito alta? 547 00:39:39,365 --> 00:39:40,172 E Mildred? 548 00:39:42,066 --> 00:39:43,671 Quero suas chaves do carro. 549 00:39:47,392 --> 00:39:48,206 Pode esperar aqui. 550 00:39:52,029 --> 00:39:53,302 Volto em uma hora, com a garota. 551 00:40:55,848 --> 00:40:56,404 Quem �? 552 00:40:57,370 --> 00:40:59,048 O dem�nio voltou, s� isso. 553 00:41:00,889 --> 00:41:02,331 - Tudo em ordem? - Perfeitamente. 554 00:41:02,567 --> 00:41:03,118 Solte-a. 555 00:41:05,768 --> 00:41:07,277 V� logo, solte-a. 556 00:41:17,707 --> 00:41:19,426 Voc�... pode sair. 557 00:41:21,286 --> 00:41:23,715 - Para onde vai lev�-la? - N�o � da sua conta. 558 00:41:25,289 --> 00:41:26,640 Vai passar a ser da minha conta. 559 00:41:27,706 --> 00:41:28,582 Brine! 560 00:41:35,497 --> 00:41:38,612 N�o quero ter que quebrar seus joelhos, Comandante. 561 00:41:39,142 --> 00:41:40,608 Mas o farei se for preciso. 562 00:41:42,367 --> 00:41:44,796 Desculpe, Brendan, mas n�o adianta. 563 00:41:46,676 --> 00:41:49,764 Pode demorar 1 ou 2 dias, mas isso deve tir�-lo daqui. 564 00:41:54,000 --> 00:41:57,216 Muito bem! Isso � o fim de uma opera��o bem-sucedida. 565 00:41:57,958 --> 00:41:58,909 N�o totalmente. 566 00:42:01,520 --> 00:42:02,217 Simon! 567 00:42:03,248 --> 00:42:05,220 Como... como me encontrou? 568 00:42:06,759 --> 00:42:08,690 Nosso amigos deixaram um rastro. 569 00:42:10,171 --> 00:42:13,122 Agora pode dizer a Drew que ela est� bem. 570 00:42:13,384 --> 00:42:15,253 Acha que ele estaria interessado? 571 00:42:15,992 --> 00:42:16,934 O que quer dizer? 572 00:42:17,638 --> 00:42:19,520 Ele nunca a viu. 573 00:42:19,989 --> 00:42:21,260 Isso � rid�culo! 574 00:42:22,500 --> 00:42:24,579 Esque�a o teatrinho, querida, o espet�culo terminou. 575 00:42:25,673 --> 00:42:27,489 - � mesmo? - Infelizmente. 576 00:42:29,209 --> 00:42:32,149 Bem, foi uma bela ideia, mesmo assim. 577 00:42:32,692 --> 00:42:34,485 - Sua? - � claro. 578 00:42:34,719 --> 00:42:36,004 Eu sou o c�rebro por aqui. 579 00:42:36,634 --> 00:42:38,929 N�o � s� um rostinho bonito, certo? 580 00:42:39,047 --> 00:42:42,597 Tem de confessar que a hist�ria sobre a filha de Hitler o intrigou! 581 00:42:44,416 --> 00:42:46,733 Pena que n�o tenha dado certo. 582 00:42:49,714 --> 00:42:50,701 Quem disse? 583 00:42:51,057 --> 00:42:53,678 Estes dois d�beis mentais foram contratados por 584 00:42:53,891 --> 00:42:55,621 Eugene Drew para encontrar sua filha. 585 00:42:56,354 --> 00:43:00,045 Quando n�o conseguiram encontr�-la, resolveram usar voc� como substituta. 586 00:43:00,761 --> 00:43:03,683 Mas precisavam de algu�m que nunca tivesse visto 587 00:43:03,899 --> 00:43:05,404 a verdadeira Mildred para convencer Drew de que 588 00:43:05,626 --> 00:43:07,623 sua filha tinha sido raptada. 589 00:43:08,215 --> 00:43:09,095 Estamos perdendo tempo. 590 00:43:09,685 --> 00:43:10,499 N�s temos o dinheiro, 591 00:43:10,855 --> 00:43:11,987 voc� o tem em sua mira. 592 00:43:12,199 --> 00:43:14,271 Qual � a pressa? Estou gostando. 593 00:43:15,221 --> 00:43:20,040 - Enquanto durar. - Vai durar. O plano foi brilhante. 594 00:43:20,831 --> 00:43:21,913 Mas n�o deu certo. 595 00:43:22,601 --> 00:43:23,541 Voc� continua dizendo isso. 596 00:43:25,066 --> 00:43:27,801 D� uma olhada l� fora e ver� o que quero dizer. 597 00:43:29,494 --> 00:43:30,505 Ele est� blefando! 598 00:43:31,191 --> 00:43:32,345 D� uma olhada, mesmo assim. 599 00:43:44,186 --> 00:43:45,741 - Tiras! - O que? 600 00:43:47,510 --> 00:43:48,683 Tiras, eu disse. 601 00:44:06,967 --> 00:44:07,925 Venha c�, seu... 602 00:44:20,401 --> 00:44:21,994 Sou o Sargento Finnegan. Onde est� o Sr. Templar? 603 00:44:23,146 --> 00:44:23,834 Templar? 604 00:44:26,341 --> 00:44:27,067 Sumiu! 605 00:44:28,250 --> 00:44:29,055 E o dinheiro tamb�m! 606 00:44:40,571 --> 00:44:41,471 Machucou-se? 607 00:44:42,984 --> 00:44:45,021 Acho que quebrei a coluna. 608 00:44:46,001 --> 00:44:48,806 N�o se preocupe. V�o cuidar bem de voc� no hospital 609 00:44:49,015 --> 00:44:50,163 ou melhor, no hospital penitenci�rio. 610 00:44:54,602 --> 00:44:55,999 Quer o dinheiro pra voc�, n�o �? 611 00:44:57,109 --> 00:44:58,204 N�o, n�o quero. 612 00:44:58,744 --> 00:45:02,039 Quando fui buscar o carro, ontem, fui at� Shannon, onde 613 00:45:02,243 --> 00:45:03,569 conheci a verdadeira Mildred. 614 00:45:07,266 --> 00:45:08,331 Bem bonitinha, ela. 615 00:45:09,193 --> 00:45:11,787 E seu namorado, Rick. 616 00:45:13,361 --> 00:45:15,113 Est�o mesmo apaixonados! 617 00:45:15,780 --> 00:45:16,899 E s�o muito legais. 618 00:45:17,024 --> 00:45:20,322 Ent�o pensei: "Drew precisa aprender uma li��o. 619 00:45:20,544 --> 00:45:21,380 e ele aprendeu. 620 00:45:22,097 --> 00:45:23,453 E voc�, tamb�m. 621 00:45:24,178 --> 00:45:25,642 Eles me for�aram a fazer isso! 622 00:45:26,701 --> 00:45:28,603 Pensei que voc� fosse o c�rebro! 623 00:45:30,114 --> 00:45:31,301 Sim, mas... 624 00:45:32,023 --> 00:45:36,089 � que minha m�e precisa fazer uma opera��o, que s� pode 625 00:45:36,318 --> 00:45:38,879 ser feita por um cirurgi�o e ele � americano. 626 00:45:39,640 --> 00:45:41,845 Ele quer 10 mil libras. 627 00:45:42,762 --> 00:45:44,307 � verdade! Mesmo! 628 00:45:45,012 --> 00:45:46,374 Voc� nunca se d� por vencida, n�o �? 629 00:45:47,405 --> 00:45:49,057 Voc� � um porco nojento. 630 00:45:49,929 --> 00:45:51,341 Por que seu plano n�o deu certo? 631 00:45:51,593 --> 00:45:53,047 Simon! Onde voc� est�? 632 00:45:55,271 --> 00:45:56,627 N�o vai me entregar, vai? 633 00:45:57,847 --> 00:45:59,617 Voc� foi uma garotinha m�... 634 00:46:00,027 --> 00:46:01,965 e me chamou de porco. 635 00:46:02,494 --> 00:46:03,851 Por favor, Simon, n�o fa�a isso! 636 00:46:04,069 --> 00:46:05,472 Nunca mais vou fazer isso, eu juro. 637 00:46:06,128 --> 00:46:06,778 Muito bem! 638 00:46:07,671 --> 00:46:10,714 Voc� jura que vai levar uma vida limpa e decente 639 00:46:11,159 --> 00:46:12,452 e que nunca mais vai mentir? 640 00:46:12,664 --> 00:46:13,812 Juro por Deus. 641 00:46:14,048 --> 00:46:16,464 E nunca mais vai se envolver em atividades criminosas? 642 00:46:16,950 --> 00:46:17,992 Eu juro, eu juro. 643 00:46:20,604 --> 00:46:21,582 Ent�o, est� bem. 644 00:46:23,810 --> 00:46:24,428 Quer dizer... 645 00:46:27,062 --> 00:46:28,288 Oh Simon! 646 00:46:28,218 --> 00:46:30,374 Nunca esquecerei isto! Eu prometo! 647 00:46:31,332 --> 00:46:34,150 E nunca mais serei uma menina m�, 648 00:46:34,828 --> 00:46:36,182 em toda a minha vida. 649 00:46:40,141 --> 00:46:40,950 A prop�sito... 650 00:46:42,064 --> 00:46:43,784 - Aquelas notas... - Sim? 651 00:46:45,166 --> 00:46:46,161 S�o falsas. 652 00:46:47,620 --> 00:46:48,259 Simon? 653 00:46:52,804 --> 00:46:54,012 Voc� � sujo... 654 00:46:55,328 --> 00:46:57,723 e � mesmo um porco! 655 00:47:03,464 --> 00:47:04,082 Ela fugiu? 656 00:47:04,723 --> 00:47:07,690 - Infelizmente. - E n�o sabe quem ela era? 657 00:47:07,938 --> 00:47:08,498 N�o. 658 00:47:11,144 --> 00:47:14,009 Ningu�m importante. 659 00:47:14,213 --> 00:47:17,348 Apenas uma camponesa simpl�ria, enganada por eles. 660 00:47:18,057 --> 00:47:21,928 Mesmo assim, foi um risco deix�-la sair correndo com 100 mil libras, n�o foi? 661 00:47:22,590 --> 00:47:23,384 N�o, realmente. 662 00:47:24,084 --> 00:47:27,954 Ela foi ing�nua o suficiente para deixar que eu a convencesse 663 00:47:28,426 --> 00:47:29,704 de que eles eram falsos. 48790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.