Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,230 --> 00:00:27,250
It's here.
2
00:00:35,180 --> 00:00:36,630
I found it!
3
00:00:36,630 --> 00:00:38,100
Toyotomi's Treasure!
4
00:00:38,100 --> 00:00:39,430
Move!
5
00:00:39,430 --> 00:00:41,020
I won't let you pass.
6
00:00:41,990 --> 00:00:42,890
Hanzou?
7
00:00:43,730 --> 00:00:44,850
Halt!
8
00:00:44,850 --> 00:00:45,810
Princess!
9
00:00:45,810 --> 00:00:49,770
Step away from the treasure!
That is under of the government's control.
10
00:00:49,770 --> 00:00:54,070
No can do, no matter what my
Onii-sama says, this is now mine.
11
00:00:57,550 --> 00:00:59,030
This is the treasure!
12
00:00:59,030 --> 00:01:00,290
Dammit!
13
00:01:01,680 --> 00:01:04,330
I did it! Now I can...
14
00:01:10,670 --> 00:01:15,930
Hyakka Ryouran
15
00:01:13,380 --> 00:01:15,930
Samurai After
16
00:01:32,170 --> 00:01:34,280
Good morning, Yukimura-sama.
17
00:01:34,280 --> 00:01:36,530
Oh, Matabei... how did it go?
18
00:01:36,530 --> 00:01:37,910
Actually...
19
00:01:42,790 --> 00:01:48,100
Gisen! Stop coming to my bed every mornin-
20
00:01:48,100 --> 00:01:50,830
Huh? Sen Hime-sama?
21
00:01:51,810 --> 00:01:52,960
Good morning, Muneakira.
22
00:01:52,960 --> 00:01:55,840
W-Why are you..?
23
00:01:55,840 --> 00:01:58,840
You should've stayed asleep a little while longer.
24
00:01:59,650 --> 00:02:01,680
Oh, um... I thought you were Gisen.
25
00:02:01,680 --> 00:02:03,480
You called?
26
00:02:03,480 --> 00:02:06,600
Looks like Sen Hime-sama is joining us today.
27
00:02:07,520 --> 00:02:12,150
It's normal for a guy to have two women.
28
00:02:12,150 --> 00:02:14,860
So that's what you're into, Muneakira?
29
00:02:14,860 --> 00:02:16,280
Y-You have it...
30
00:02:17,200 --> 00:02:18,950
all wrong!
31
00:02:22,760 --> 00:02:25,240
Eat up, Muneakira!
32
00:02:26,350 --> 00:02:28,040
How should I say it...
33
00:02:28,040 --> 00:02:31,290
I mean... It's a lot of food for breakfast.
34
00:02:31,290 --> 00:02:33,870
Don't go saying stuff like that.
35
00:02:33,870 --> 00:02:35,750
You'll never become a splendid samurai.
36
00:02:36,980 --> 00:02:42,800
She's right! If you keep eating meals like
this, you'll became a splendid Lord.
37
00:02:42,800 --> 00:02:44,060
That's not what I mean!
38
00:02:44,060 --> 00:02:48,480
Sheesh, if you're not going
to eat it yourself, I'll feed you.
39
00:02:48,480 --> 00:02:50,140
Here, say "ahh"!
40
00:02:50,140 --> 00:02:51,690
I can do it myself!
41
00:02:51,690 --> 00:02:54,190
Let me feed him!
42
00:02:54,190 --> 00:02:55,940
Open wide! "Ahh."
43
00:02:57,460 --> 00:02:58,400
Hot!
44
00:03:02,780 --> 00:03:04,580
It burns!
45
00:03:04,580 --> 00:03:06,950
Onii-chan, are you okay?
46
00:03:05,010 --> 00:03:06,950
Oh no! We have to cool him down, quick!
47
00:03:08,660 --> 00:03:10,600
This should be better.
48
00:03:10,600 --> 00:03:14,110
I'll go cool off in the bath!
49
00:03:14,110 --> 00:03:16,090
Will Onii-chan be alright?
50
00:03:16,090 --> 00:03:18,050
Who knows...
51
00:03:18,050 --> 00:03:21,050
Muneakira will be fine.
52
00:03:22,640 --> 00:03:24,430
Water!
53
00:03:27,950 --> 00:03:30,390
W-What happened?
54
00:03:31,270 --> 00:03:33,770
Ouch. I'm sorry–
55
00:03:37,330 --> 00:03:38,030
Pervert!
56
00:03:38,030 --> 00:03:43,180
Get out of here, you damn pervert!
57
00:03:43,180 --> 00:03:45,910
Honestly, she is so loud.
58
00:03:47,180 --> 00:03:49,490
They are very "special" people.
59
00:03:49,490 --> 00:03:50,810
What's this?
60
00:03:50,810 --> 00:03:53,760
You two are heading out early?
61
00:03:53,760 --> 00:03:55,500
We've have some business to take care of.
62
00:03:56,640 --> 00:04:00,210
You don't want any breakfast?
I even made extra this morning.
63
00:04:00,210 --> 00:04:04,680
How rare to see you worrying about us.
64
00:04:04,680 --> 00:04:06,930
What? Is it really?
65
00:04:08,160 --> 00:04:09,520
Let's go, Matabei.
66
00:04:09,520 --> 00:04:10,310
Yes!
67
00:04:12,690 --> 00:04:14,960
When will you come back?
68
00:04:14,960 --> 00:04:17,600
Now when will that be?
69
00:04:25,420 --> 00:04:27,770
Working hard, Muneakira?
70
00:04:27,770 --> 00:04:29,990
Sen Hime-sama...
71
00:04:29,990 --> 00:04:34,580
I'm sorry about this morning.
I'll make a better meal next time.
72
00:04:35,890 --> 00:04:39,920
Wow, you're drenched in sweat!
Here, let me wipe it for you.
73
00:04:39,920 --> 00:04:40,340
It's not-
74
00:04:40,340 --> 00:04:41,420
Come on now!
75
00:04:41,420 --> 00:04:43,420
Th-Thank you...
76
00:04:46,990 --> 00:04:49,710
Don't you want to feel better sweating with me?
77
00:04:49,710 --> 00:04:51,640
I'm f-fine!
78
00:04:52,980 --> 00:04:54,810
One Hour Later
79
00:04:56,370 --> 00:04:58,230
Muneakira!
80
00:04:58,230 --> 00:05:00,560
Want to study together?
81
00:05:00,560 --> 00:05:02,780
Let's learn about the female body!
82
00:05:04,040 --> 00:05:07,610
I can give you a visual example with my bo-dy.
83
00:05:08,590 --> 00:05:10,910
I'm f-fine!
84
00:05:12,080 --> 00:05:13,750
Yet another hour later
85
00:05:13,750 --> 00:05:17,390
Man, I feel really tired today.
86
00:05:17,390 --> 00:05:19,830
Then you should lay here beside me.
87
00:05:19,830 --> 00:05:21,920
I told you I'm fine!
88
00:05:22,960 --> 00:05:24,630
An hour later once again
89
00:05:25,520 --> 00:05:27,720
I'm starving.
90
00:05:28,990 --> 00:05:29,790
Muneakir-
91
00:05:29,790 --> 00:05:31,310
I'm fine!
92
00:05:31,310 --> 00:05:33,810
Hey, Muneakira!
93
00:05:34,950 --> 00:05:36,560
I will not let you get away.
94
00:05:41,070 --> 00:05:45,070
I had all of my woman parts exposed!
95
00:05:46,780 --> 00:05:48,620
This is no good!
96
00:05:48,620 --> 00:05:51,910
Now I have to act like a wife, doing this and that...
97
00:05:51,910 --> 00:05:55,370
I can't live on as a Yagyuu anymore!
98
00:05:56,310 --> 00:05:59,290
What do you want?
I'm not ready to be your wife just ye-
99
00:06:16,480 --> 00:06:18,310
I'm exhausted.
100
00:06:18,310 --> 00:06:19,900
Are you okay?
101
00:06:19,900 --> 00:06:22,890
Why do you look so tired?
102
00:06:22,890 --> 00:06:25,110
Well, it's Sen Hime-sama...
103
00:06:26,290 --> 00:06:29,770
She certainly made herself
comfortable this morning, didn't she?
104
00:06:29,770 --> 00:06:34,330
Exactly. She's not acting like her usual self.
105
00:06:34,330 --> 00:06:36,450
She sounds like me.
106
00:06:37,510 --> 00:06:42,880
Hey. Hey. Juubei wants to be
spoiled just like Hime-sama.
107
00:06:42,880 --> 00:06:44,840
What's with you all of a sudden?
108
00:06:44,840 --> 00:06:49,380
Well, it seems Hime-sama and Onii-chan were having so much fun together.
109
00:06:49,380 --> 00:06:51,810
I-It's nothing like th-
110
00:06:51,810 --> 00:06:54,830
Are you telling the truth?
111
00:06:54,830 --> 00:07:01,060
I don't think there's a man that wouldn't
be turned on by everything that happened.
112
00:07:01,060 --> 00:07:03,310
G-Gisen... what are you saying?!
113
00:07:03,310 --> 00:07:04,570
Onii-chan.
114
00:07:05,710 --> 00:07:06,730
Take Juubei...
115
00:07:06,730 --> 00:07:08,610
Q-Quit it you two!
116
00:07:08,610 --> 00:07:11,280
My body is hot Onii-chan.
117
00:07:11,280 --> 00:07:13,240
What's is wrong with you two?!
118
00:07:16,340 --> 00:07:17,500
Juubei?
119
00:07:18,350 --> 00:07:20,330
Nothing is wrong with us.
120
00:07:22,000 --> 00:07:24,460
Stop it!
121
00:07:25,440 --> 00:07:26,840
Kanetsugu!
122
00:07:26,840 --> 00:07:30,510
You're all acting weird.
Your eyes look different too.
123
00:07:30,510 --> 00:07:31,760
Eyes?
124
00:07:31,760 --> 00:07:34,850
Like... these?
125
00:07:35,860 --> 00:07:37,770
You too, Kanetsugu?!
126
00:07:39,070 --> 00:07:40,700
Onii-chan!
127
00:07:40,700 --> 00:07:42,140
Yagyuu.
128
00:07:42,140 --> 00:07:43,810
What are you all do-
129
00:07:43,810 --> 00:07:46,020
Good work girls.
130
00:07:47,210 --> 00:07:49,990
S-Sen Hime-sama!
131
00:07:51,300 --> 00:07:52,570
What's going on?
132
00:07:53,960 --> 00:07:57,510
It's about time I show you, Muneakira.
133
00:07:57,510 --> 00:07:59,830
Make me your bride!
134
00:08:10,650 --> 00:08:13,680
What do you think, Muneakira?
Does it suit me?
135
00:08:13,680 --> 00:08:16,680
What do I think? Those clothes...?
136
00:08:16,680 --> 00:08:22,340
This is one of the Toyotomi's Hidden Treasures.
137
00:08:22,340 --> 00:08:25,440
They say whoever wears this
will definitely become a bride.
138
00:08:25,440 --> 00:08:28,440
It's the Legendary Wedding Dress.
139
00:08:31,340 --> 00:08:36,160
You were taking too long to propose to me.
140
00:08:36,160 --> 00:08:38,610
Which is why...
141
00:08:38,610 --> 00:08:41,410
I went out to look for this treasure.
142
00:08:41,410 --> 00:08:48,180
Onii-chan, even if you take
Sen Hime-sama as a bride, I will still love you.
143
00:08:48,180 --> 00:08:51,840
You don't have to worry about us.
144
00:08:51,840 --> 00:08:54,460
We will all be your concubines.
145
00:08:54,460 --> 00:08:59,390
She can be your wife,
but our love will be much stronger!
146
00:08:59,390 --> 00:09:01,020
What's happened to you all?
147
00:09:01,020 --> 00:09:03,520
They're being manipulated!
148
00:09:04,480 --> 00:09:07,410
Yukimura! Matabei-san!
149
00:09:07,410 --> 00:09:11,160
We know what you're planning, Sen!
150
00:09:11,160 --> 00:09:15,360
Yukimura noticed that you were acting strange.
151
00:09:15,360 --> 00:09:17,410
So we started observing you.
152
00:09:17,410 --> 00:09:19,490
Thanks to that I learned a lot.
153
00:09:19,490 --> 00:09:23,830
Sen! What you have on is not
the Legendary Wedding Dress.
154
00:09:23,830 --> 00:09:25,490
What was that?
155
00:09:25,490 --> 00:09:31,590
That is worn after after wearing the
Legendary Wedding Dress. After the ceremony!
156
00:09:31,590 --> 00:09:33,090
After the ceremony...?
157
00:09:33,090 --> 00:09:34,590
That's right.
158
00:09:34,590 --> 00:09:40,410
During the war era, the feudal lords
used weddings as part of their strategy.
159
00:09:40,410 --> 00:09:44,770
Within all that, is where the Toyotomi family started.
160
00:09:44,770 --> 00:09:52,640
The Legendary Wedding Dress... they say
whoever wears it, will be married for certain.
161
00:09:52,640 --> 00:09:58,320
And... in order to counter those powers...
162
00:09:58,320 --> 00:10:00,760
It was created...
163
00:10:00,760 --> 00:10:04,120
the black dress, which only exists to please men by
164
00:10:04,120 --> 00:10:05,620
gathering concubines!
165
00:10:07,640 --> 00:10:09,170
Something like that exists?
166
00:10:12,640 --> 00:10:15,590
Do you have any proof to back that up?
167
00:10:15,590 --> 00:10:20,010
I found this after looking through some
of my brother's documents. It's the real deal.
168
00:10:20,010 --> 00:10:25,890
No, you're wrong! According to tales from Sanada ancestors,
the Legendary Bride's Dress is pure white
169
00:10:25,890 --> 00:10:28,520
not black! What's more...
170
00:10:28,520 --> 00:10:32,650
is that Muneakira's heart hasn't even been dominated yet.
171
00:10:33,460 --> 00:10:37,860
Makes sense... Even now I don't
feel like I want to get married.
172
00:10:37,860 --> 00:10:40,700
T-That's what I am going to change for you.
173
00:10:40,700 --> 00:10:46,200
Muneakira, I am going to give you
the ultimate pleasure with this outfit.
174
00:10:46,200 --> 00:10:48,440
Ultimate pleasure?
175
00:10:48,440 --> 00:10:49,920
Onii-chan~
176
00:10:49,920 --> 00:10:53,340
Behave like a Yagyuu and follow Sen Hime-sama's request.
177
00:10:54,440 --> 00:10:55,960
Gisen! Not you too!
178
00:10:55,960 --> 00:11:01,720
You can marry anyone you want,
my true desire was to be your lover.
179
00:11:01,720 --> 00:11:06,060
You heard it Muneakira, so marry me!
180
00:11:08,530 --> 00:11:09,690
I won't let you!
181
00:11:09,690 --> 00:11:10,770
Hime-sama!
182
00:11:12,580 --> 00:11:14,610
You are not going to interfere.
183
00:11:15,790 --> 00:11:20,110
The powers of the Black Dress have increased.
184
00:11:23,450 --> 00:11:28,200
I will create the greatest harem for y-o-u.
185
00:11:28,200 --> 00:11:30,540
Muneakira! Close your eyes!
186
00:11:41,280 --> 00:11:44,720
He ran away! Go after him, Hanzou!
187
00:11:44,720 --> 00:11:45,350
Roger!
188
00:11:47,610 --> 00:11:50,810
You will not escape!
189
00:11:57,500 --> 00:11:59,920
Are you two alright?
190
00:11:59,920 --> 00:12:01,550
We're good.
191
00:12:01,550 --> 00:12:03,320
We somehow managed to escape.
192
00:12:04,510 --> 00:12:07,720
Thank you both, you saved me.
193
00:12:07,720 --> 00:12:11,580
We don't need your gratitude,
we only did what was natural.
194
00:12:11,580 --> 00:12:15,770
In any case, we can't just leave things
like this or they'll just get worse.
195
00:12:15,770 --> 00:12:17,340
It'll get worse?
196
00:12:17,340 --> 00:12:22,170
After reading through some documents, it seems
197
00:12:22,170 --> 00:12:27,030
the dresses were hidden in the same place
in order to balance out the powers.
198
00:12:27,030 --> 00:12:30,980
If by any chance, the two dresses were separated...
199
00:12:30,980 --> 00:12:33,600
The balance of the powers would break.
200
00:12:33,600 --> 00:12:37,230
If we leave her be, she'll just keep getting
201
00:12:37,230 --> 00:12:40,410
more minions to create you an enormous harem.
202
00:12:40,410 --> 00:12:43,860
That's not good... Is there anything we can do?
203
00:12:45,300 --> 00:12:47,200
There is a way to stop her.
204
00:12:47,200 --> 00:12:53,480
We will have to take off those clothes,
and put it in the same spot she found it.
205
00:12:53,480 --> 00:12:57,880
But... how are we going to do that
with all the powers she has now?
206
00:12:57,880 --> 00:13:02,280
There's a way to seal the powers
using a trick from the Sanada family.
207
00:13:02,280 --> 00:13:05,810
First we will have to seal the powers,
and then take off those clothes.
208
00:13:05,810 --> 00:13:10,770
Before Sen Hime-sama goes even more berserk,
we should have the wedding tonight.
209
00:13:10,770 --> 00:13:12,520
Alright, understood.
210
00:13:13,330 --> 00:13:15,560
You still haven't found Muneakira?
211
00:13:15,560 --> 00:13:17,310
My sincerest apologies.
212
00:13:17,310 --> 00:13:23,070
We are currently searching with
other groups, please be patient.
213
00:13:23,070 --> 00:13:28,320
I can't be waiting forever, my body
is getting too hot to handle.
214
00:13:28,320 --> 00:13:29,490
Yes.
215
00:13:29,490 --> 00:13:32,410
Sen Hime-sama, all preparations are complete.
216
00:13:32,410 --> 00:13:33,370
Very well.
217
00:13:36,600 --> 00:13:39,130
Answer me, Darutanian.
218
00:13:39,130 --> 00:13:42,880
Why won't Muneakira propose to me,
even though I'm in this outfit?
219
00:13:42,880 --> 00:13:45,130
You must have heard something from Onii-sama.
220
00:13:45,130 --> 00:13:46,420
I don't know.
221
00:13:47,820 --> 00:13:49,640
Is that the truth?
222
00:13:49,640 --> 00:13:51,100
Then...
223
00:13:52,240 --> 00:13:54,400
I guess we'll have to hear it from your body.
224
00:13:54,400 --> 00:13:56,270
I d-don't know...
225
00:13:57,770 --> 00:14:00,400
I'll ask again... You know something, right?
226
00:14:01,820 --> 00:14:03,400
Answer me!
227
00:14:05,150 --> 00:14:06,690
Shut up!
228
00:14:06,690 --> 00:14:08,700
Why are you being all careless, Hanzou?
229
00:14:08,700 --> 00:14:10,870
Go find Muneakira at once!
230
00:14:10,870 --> 00:14:12,240
Y-Yes ma'am!
231
00:14:13,090 --> 00:14:15,450
You two go look for Muneakira too.
232
00:14:15,450 --> 00:14:21,090
Hey, hey. If I find Onii-chan first,
can I do what I want with him?
233
00:14:21,090 --> 00:14:25,760
Of course not! His first partner will be me!
234
00:14:25,760 --> 00:14:26,920
That's so boring.
235
00:14:26,920 --> 00:14:33,260
She's right! As his concubines,
we have a right with him as well you know!
236
00:14:33,260 --> 00:14:37,850
After I've had my fun with him,
I'll let you girls have him.
237
00:14:38,770 --> 00:14:39,980
What?
238
00:14:39,980 --> 00:14:41,940
It sounds like it's coming from the kitchen.
239
00:14:41,940 --> 00:14:43,470
Someone go check.
240
00:14:43,470 --> 00:14:45,070
Juubei will go!
241
00:14:45,070 --> 00:14:46,530
I'll go with you!
242
00:14:50,300 --> 00:14:52,530
Sheesh, what are they all doing?
243
00:14:52,530 --> 00:14:54,830
That's my line!
244
00:14:54,830 --> 00:14:58,040
W-What the... Oh, Muneakira!
245
00:14:57,180 --> 00:14:58,040
Do it, now!
246
00:14:58,040 --> 00:15:00,750
Are you finally going to marry me?
247
00:14:58,850 --> 00:15:00,750
I'm sorry, Sen Hime-sama!
248
00:15:03,730 --> 00:15:08,310
Good, just like the book says.
Let's proceed with the sealing.
249
00:15:08,310 --> 00:15:09,340
Okay!
250
00:15:09,340 --> 00:15:11,840
First, squeeze her breasts three times.
251
00:15:11,840 --> 00:15:12,720
Right.
252
00:15:14,850 --> 00:15:17,350
Now move her left boob clockwise, three times.
253
00:15:19,850 --> 00:15:22,860
Now counterclockwise on her right boob.
254
00:15:25,770 --> 00:15:28,740
Now press on her nipples as hard as you can!!!
255
00:15:37,300 --> 00:15:39,000
Good, it was succesful.
256
00:15:40,350 --> 00:15:41,580
Thank goodness.
257
00:15:42,680 --> 00:15:45,500
We sealed her powers
but do not let your guard down.
258
00:15:45,500 --> 00:15:48,260
Okay, but first...
259
00:15:49,980 --> 00:15:51,130
Are you okay?
260
00:15:51,130 --> 00:15:52,340
Yeah.
261
00:15:53,190 --> 00:15:54,140
Sorry.
262
00:15:55,650 --> 00:15:57,140
We should take off this outfit now.
263
00:16:01,080 --> 00:16:01,890
Yukimura!
264
00:16:06,150 --> 00:16:10,690
What a waste. It's too late,
now Yukimura is on my side.
265
00:16:11,650 --> 00:16:15,160
But why? I followed the instructions for the sealing...
266
00:16:15,160 --> 00:16:20,910
Who knows? Maybe it was from all
this waiting that it wasn't enough.
267
00:16:23,350 --> 00:16:26,080
Someone who doesn't know about love
doesn't stand a chance against a warrior of love.
268
00:16:26,080 --> 00:16:27,750
You're a fool.
269
00:16:27,750 --> 00:16:31,050
I'm not going to let a
pipsqueak like you call me a fool.
270
00:16:36,430 --> 00:16:38,180
Yukimura?!
271
00:16:40,320 --> 00:16:41,520
Gisen, you...
272
00:16:42,530 --> 00:16:46,690
Didn't I teach you how to be a lover last time?
273
00:16:46,690 --> 00:16:50,640
Come, let's all enjoy being Muneakira's concubines.
274
00:16:50,640 --> 00:16:52,320
Let me go!
275
00:16:54,090 --> 00:16:57,090
It's okay, don't be afraid.
276
00:16:57,090 --> 00:16:58,120
S-Sto-
277
00:17:02,430 --> 00:17:03,580
Matabei-san!
278
00:17:04,720 --> 00:17:06,580
Onii-chan, I have you!
279
00:17:06,580 --> 00:17:07,390
Juubei...
280
00:17:07,390 --> 00:17:09,970
Well done, Juubei.
281
00:17:09,970 --> 00:17:10,880
Stop this!
282
00:17:10,880 --> 00:17:14,630
Muneakira, my body is hot.
283
00:17:14,630 --> 00:17:18,640
If you ever need it,
I am here to be your partner.
284
00:17:18,640 --> 00:17:20,560
N-No way...
285
00:17:20,560 --> 00:17:22,390
It's okay, Onii-chan.
286
00:17:23,740 --> 00:17:26,140
This makes my gathering complete.
287
00:17:27,500 --> 00:17:32,440
Hey, make me feel good.
288
00:17:32,440 --> 00:17:34,150
You can't have him before me!
289
00:17:50,690 --> 00:17:53,090
What the hell are you all doing?
290
00:17:54,110 --> 00:17:55,960
Juubei?
291
00:17:57,150 --> 00:18:00,560
You aren't being manipulated by Sen Hime-sama?
292
00:18:00,560 --> 00:18:01,850
Of course not.
293
00:18:01,850 --> 00:18:03,350
That means...
294
00:18:03,350 --> 00:18:07,350
Don't get in the way, bitch.
295
00:18:08,580 --> 00:18:09,980
Muneakira!
296
00:18:12,420 --> 00:18:13,810
Darutanian-san!
297
00:18:13,810 --> 00:18:14,530
Let's retreat!
298
00:18:17,300 --> 00:18:20,370
They're getting away!
Everyone, after them!
299
00:18:25,260 --> 00:18:26,370
Any signs over there?
300
00:18:26,370 --> 00:18:27,550
They're not over here.
301
00:18:27,550 --> 00:18:29,330
Keep searching!
302
00:18:31,390 --> 00:18:33,870
Are you okay, Darutanian-san?
303
00:18:33,870 --> 00:18:36,070
Not at all...
304
00:18:36,070 --> 00:18:38,840
With things like this, I can't go back to Yoshihiko.
305
00:18:38,840 --> 00:18:40,830
Is Yoshihiko-san is?
306
00:18:40,830 --> 00:18:41,870
Yeah...
307
00:18:41,870 --> 00:18:48,430
She found out what Sen was doing
with the treasure, so she sent me to stop this mess.
308
00:18:48,430 --> 00:18:50,350
But I was too late...
309
00:18:50,350 --> 00:18:54,750
You were attacked too though,
why you weren't getting manipulated?
310
00:18:54,750 --> 00:19:02,370
Yoshihiko gave me an amulet
that protects me against that.
311
00:19:03,430 --> 00:19:05,180
Oh? I never knew something like that existed.
312
00:19:05,180 --> 00:19:07,350
What should we do now?
313
00:19:07,350 --> 00:19:09,620
We're going to the location where the white dress is.
314
00:19:09,620 --> 00:19:13,780
In order to fight against the black dress,
we will need the white dress' powers.
315
00:19:13,780 --> 00:19:15,700
Did Yoshihiko tell you that too?
316
00:19:15,700 --> 00:19:20,880
Yes. Yoshihiko investigated
many of the Toyotomi treasures.
317
00:19:21,780 --> 00:19:23,700
It's...
318
00:19:23,700 --> 00:19:25,390
a very dangerous treasure.
319
00:19:29,910 --> 00:19:31,100
It's in there?
320
00:19:31,100 --> 00:19:32,560
Yes, right below.
321
00:19:33,580 --> 00:19:34,940
They're following us.
322
00:19:34,940 --> 00:19:36,600
We'll have to split up here.
323
00:19:36,600 --> 00:19:38,440
But that means you...
324
00:19:38,440 --> 00:19:41,410
I have the amulet, I'll be fine.
325
00:19:41,410 --> 00:19:46,860
Besides, as soon as you activate
the white dress' powers, this will all end.
326
00:19:46,860 --> 00:19:47,700
Understood.
327
00:19:49,200 --> 00:19:55,170
In order for the powers to work,
you must wear the dress and then kiss.
328
00:19:56,090 --> 00:19:57,940
Why are you so surprised?
329
00:19:57,940 --> 00:19:59,460
You do frequently, right?
330
00:19:59,460 --> 00:20:01,720
Well yes... but...
331
00:20:01,720 --> 00:20:03,590
No time to lose, go!
332
00:20:07,070 --> 00:20:08,370
Be careful.
333
00:20:08,370 --> 00:20:09,300
Let's go.
334
00:20:09,300 --> 00:20:10,100
Right.
335
00:20:22,630 --> 00:20:23,910
Is this the room?
336
00:20:30,050 --> 00:20:32,080
The Black Dress was in here...
337
00:20:32,080 --> 00:20:35,880
There's another one over here, Muneakira.
338
00:20:38,810 --> 00:20:40,130
Is this it?
339
00:20:41,560 --> 00:20:42,420
Muneakira...
340
00:20:43,440 --> 00:20:44,340
What's up?
341
00:20:45,610 --> 00:20:47,510
Do I have to put on this dress?
342
00:20:48,570 --> 00:20:52,350
Well, you are the only one here that can wear it.
343
00:20:52,350 --> 00:20:56,270
Yeah... but... if I put it on...
344
00:20:56,270 --> 00:21:00,610
I... will have to... kiss you... right?
345
00:21:03,290 --> 00:21:04,320
Darutanian!
346
00:21:05,340 --> 00:21:06,530
There's no time!
347
00:21:19,710 --> 00:21:21,460
Enough, just move aside.
348
00:21:21,460 --> 00:21:23,970
I know where Muneakira is!
349
00:21:26,360 --> 00:21:27,550
You're not going any farther.
350
00:21:28,490 --> 00:21:30,850
Do it, girls.
351
00:21:34,580 --> 00:21:36,230
W-What's that?
352
00:22:00,600 --> 00:22:01,750
You look beautiful.
353
00:22:03,350 --> 00:22:04,590
Idiot.
354
00:22:05,610 --> 00:22:08,430
What the hell are you two doing?
355
00:22:09,280 --> 00:22:10,880
Sen Hime-sama!
356
00:22:10,880 --> 00:22:12,780
Hurry up and do it!
357
00:22:12,780 --> 00:22:14,100
Alright...
358
00:22:18,600 --> 00:22:20,610
I won't let you!
359
00:22:46,110 --> 00:22:47,170
What is...
360
00:22:47,170 --> 00:22:48,760
this feeling?
361
00:22:48,760 --> 00:22:50,640
My body. ..
362
00:23:03,370 --> 00:23:04,860
Muneakira.
363
00:23:05,940 --> 00:23:07,650
You are...
364
00:23:20,140 --> 00:23:22,260
Muneakira! Juubei!
365
00:23:22,260 --> 00:23:23,210
Where am I?
366
00:23:23,210 --> 00:23:24,460
Sen Hime-sama...
367
00:23:29,690 --> 00:23:32,430
Where are my clothes?!
368
00:23:32,430 --> 00:23:34,390
You somehow managed to save us.
369
00:23:34,390 --> 00:23:37,390
Seriously, such indecency.
370
00:23:37,390 --> 00:23:40,020
At least it looks good on someone...
371
00:23:40,020 --> 00:23:41,730
She should just die like that.
372
00:23:42,660 --> 00:23:44,770
I'm glad you're all okay.
373
00:23:46,440 --> 00:23:49,190
I'll go take this back and seal it.
374
00:23:49,190 --> 00:23:53,420
Do what you want.
That wasn't our main objective anyways.
375
00:23:53,420 --> 00:23:54,320
Onii-chan~
376
00:23:55,430 --> 00:23:56,700
Juubei, what is it?
377
00:23:56,700 --> 00:24:02,330
Now that Juubei is wearing this,
I am officially Onii-chan's wife!
378
00:24:02,330 --> 00:24:05,090
What the hell are you saying?
379
00:24:05,090 --> 00:24:08,090
This is one of the Toyotomi's belongings...
380
00:24:08,090 --> 00:24:10,090
which means it's practically the Sanada's belongings...
381
00:24:10,090 --> 00:24:12,510
I'm the one that should be wearing it!
382
00:24:12,510 --> 00:24:14,340
Yuki, do not pull it!
383
00:24:14,340 --> 00:24:18,350
No, no! I fought so that I could put it on!
384
00:24:18,350 --> 00:24:20,390
You're one to talk.
385
00:24:20,390 --> 00:24:23,230
This is for the Tokugawa clan, meaning it's mine!
386
00:24:23,230 --> 00:24:27,110
I can't just sit here with my arms crossed
after hearing about the Legendary Bride's Dress.
387
00:24:27,110 --> 00:24:29,320
But this is Juubei's!
388
00:24:28,500 --> 00:24:30,650
Stop it everyone!
389
00:24:30,650 --> 00:24:32,360
So?
390
00:24:32,360 --> 00:24:35,440
Will you girls be alright without it?
391
00:24:35,440 --> 00:24:37,330
Well, that's...
392
00:24:37,330 --> 00:24:41,790
We will be fine, we just want to be lovers anyways.
393
00:24:41,790 --> 00:24:42,710
Right?
394
00:24:44,640 --> 00:24:48,960
By the way, were you really being controlled by the black dress?
395
00:24:50,440 --> 00:24:53,670
Who knows? It's possible.
396
00:24:53,670 --> 00:24:55,640
I'm the one that found it!
397
00:24:55,640 --> 00:24:57,090
It's Toyotomi's treasure!
398
00:24:57,090 --> 00:24:59,220
I'm the most befitting person!
399
00:24:59,220 --> 00:25:01,970
Stop it! It's Juubei's dress!
400
00:26:14,260 --> 00:26:19,550
Samurai Wedding
401
00:26:17,550 --> 00:26:19,550
End
28039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.