Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,620 --> 00:00:31,550
What's wrong?
2
00:00:33,520 --> 00:00:36,080
It's not there...
3
00:00:36,560 --> 00:00:37,720
But here.
4
00:00:38,640 --> 00:00:40,930
Sorry, my hand went astray!
5
00:01:02,380 --> 00:01:03,580
Yikes!
6
00:01:04,680 --> 00:01:05,460
Are you okay?
7
00:01:07,480 --> 00:01:09,030
Thank you.
8
00:01:09,030 --> 00:01:12,020
You have a good level of Chi.
9
00:01:12,020 --> 00:01:14,000
This is the result of training.
10
00:01:14,820 --> 00:01:15,880
You're very dedicated.
11
00:01:17,480 --> 00:01:22,100
However, we must continue to improve your Chi.
12
00:01:24,400 --> 00:01:25,640
I know Kagenoji.
13
00:01:26,440 --> 00:01:29,280
Do you want to see some interesting topics?
14
00:01:30,100 --> 00:01:34,000
Hyakka Ryouran
15
00:01:32,220 --> 00:01:34,000
:Samurai After
16
00:01:37,180 --> 00:01:39,070
Come on, eat!
17
00:01:40,950 --> 00:01:42,790
W-Wait a minute.
18
00:01:42,790 --> 00:01:44,840
What are you doing, Juubei?
19
00:01:44,840 --> 00:01:49,220
Juubei is Onii-chan's Samurai Bride now.
20
00:01:49,220 --> 00:01:51,210
Ah, right then.
21
00:01:51,210 --> 00:01:53,920
I'm already your wife now, aren't I?
22
00:01:53,920 --> 00:01:54,740
Huh?
23
00:01:54,740 --> 00:01:57,760
A wife must attend to her husband.
24
00:01:57,760 --> 00:01:59,720
Go, take it.
25
00:01:58,380 --> 00:01:59,720
Ah, wait!
26
00:01:59,720 --> 00:02:02,040
What do you think you are doing?
27
00:02:02,040 --> 00:02:04,620
Just because you're a Samurai Bride now
doesn't mean that you're his wife.
28
00:02:04,620 --> 00:02:05,390
Huh?
29
00:02:05,620 --> 00:02:07,060
That's right!
30
00:02:07,060 --> 00:02:12,560
Being a Samurai Bride is to serve
and take orders from a Master Samurai!
31
00:02:12,560 --> 00:02:14,560
This is very different than being his wife!
32
00:02:14,560 --> 00:02:19,520
What? Juubei can't be Onii-chan's wife?
33
00:02:19,520 --> 00:02:25,620
That is... I didn't say that you couldn't, but... I think it's too early for that.
34
00:02:25,620 --> 00:02:26,800
I mean...
35
00:02:26,800 --> 00:02:32,540
If you are confused in choosing a wife, pick a mistress while you wait.
36
00:02:32,540 --> 00:02:33,920
Gisen!
37
00:02:33,920 --> 00:02:39,060
Forget that, by saying that you changed the discussion.
38
00:02:39,060 --> 00:02:44,100
To start with, Juubei, you understand
nothing of what it means to be a wife.
39
00:02:42,400 --> 00:02:43,780
Come on, eat!
40
00:02:44,100 --> 00:02:46,890
At least listen to what I have to say!
41
00:02:46,890 --> 00:02:51,920
Seriously, to be a wife, it is necessary to know the meaning of it.
42
00:02:51,920 --> 00:02:53,000
Really?
43
00:02:53,000 --> 00:02:58,140
Of course! If you can have a certain level of Zen, to be able to pretend...
44
00:02:58,140 --> 00:02:59,950
I can confirm that!
45
00:02:59,950 --> 00:03:04,440
A Master Samurai must be prepared to give everything for love,
46
00:03:04,440 --> 00:03:08,660
so being his wife is not at all difficult or impossible for me.
47
00:03:08,660 --> 00:03:10,580
How admirable, Yukimura-sama.
48
00:03:10,580 --> 00:03:14,880
You are the most prepared for love,
as I heard the others discussing.
49
00:03:14,880 --> 00:03:16,380
And who was that!
50
00:03:16,380 --> 00:03:20,090
I am not like a certain someone that knows nothing of love.
51
00:03:20,090 --> 00:03:21,780
What are you saying?
52
00:03:21,780 --> 00:03:22,920
I am also ready to be,
53
00:03:22,920 --> 00:03:28,340
a good and devoted wife, fully consummated if I wish.
54
00:03:29,380 --> 00:03:31,560
That can be misinterpreted.
55
00:03:31,560 --> 00:03:32,980
Ignore her.
56
00:03:32,980 --> 00:03:37,400
Since you will change wife every 3 months, it will not be very complicated.
57
00:03:38,730 --> 00:03:39,820
Everyone, get down!
58
00:03:42,480 --> 00:03:43,680
Who was that?
59
00:03:51,120 --> 00:03:51,750
Who's there?
60
00:04:00,510 --> 00:04:03,100
She is not normal, beware!
61
00:04:04,510 --> 00:04:07,720
It's true, they seem interesting.
62
00:04:09,460 --> 00:04:12,020
Impossible! This can't be...
63
00:04:12,360 --> 00:04:14,780
Uesugi Kagekatsu-sama!
64
00:04:15,780 --> 00:04:17,300
Tonkatsu-sama?
65
00:04:17,300 --> 00:04:20,180
You continued to train your Chi it seems.
66
00:04:20,960 --> 00:04:23,940
You're... Madea Keiji!
67
00:04:23,940 --> 00:04:26,020
Hey, it's been awhile.
68
00:04:29,580 --> 00:04:30,580
I present,
69
00:04:30,580 --> 00:04:33,760
I am Uesugi Kagekatsu-sama.
70
00:04:33,760 --> 00:04:35,370
It's a pleasure.
71
00:04:35,370 --> 00:04:38,500
Yagyuu Muneakira of dojo Yagyuu.
72
00:04:38,500 --> 00:04:41,560
After all this time Kagekatsu-sama!
73
00:04:41,560 --> 00:04:45,000
How do you already know her?
74
00:04:45,000 --> 00:04:50,620
Kagekatsu-sama is a person who has been kind to me,
75
00:04:50,620 --> 00:04:54,180
and I owe her great respect and recognition.
76
00:04:54,180 --> 00:04:56,600
We didn't think you could say that.
77
00:04:56,600 --> 00:05:04,560
She shared meals with me and gave me warmth and softness in tough times.
78
00:05:05,260 --> 00:05:07,030
It was a long time ago.
79
00:05:07,780 --> 00:05:10,780
I've also been nice to you.
80
00:05:10,780 --> 00:05:14,000
I will never forget when you
held a picnic and you left me alone,
81
00:05:14,000 --> 00:05:18,700
or when you have brought me to
the river to fish and I almost drowned,
82
00:05:18,700 --> 00:05:20,700
both times it was your fault!
83
00:05:20,700 --> 00:05:22,880
Hmm, I don't remember.
84
00:05:23,840 --> 00:05:29,020
You have no dignity,
you should learn humility Kagekatsu-sama.
85
00:05:29,020 --> 00:05:31,220
You mean you're the same, right?
86
00:05:31,220 --> 00:05:32,440
She should die of shame.
87
00:05:32,440 --> 00:05:35,340
So what? What brings you to visit us?
88
00:05:35,340 --> 00:05:37,230
Ah, yes.
89
00:05:38,000 --> 00:05:39,600
I came to see you.
90
00:05:40,200 --> 00:05:42,540
Wh-What did you say Keiji?
91
00:05:42,540 --> 00:05:46,360
Hmm.. What's going on? Are you ashamed Muneakira?
92
00:05:46,360 --> 00:05:47,280
Keiji...
93
00:05:47,460 --> 00:05:51,580
I see! So you came to be Onii-chan's wife?
94
00:05:51,580 --> 00:05:52,500
Wife?
95
00:05:52,500 --> 00:05:58,380
Yes, Juubei managed to be a Samurai Bride,
so now I get to be Onii-chan's wife.
96
00:05:58,380 --> 00:06:03,860
It's impossible for you
for it is necessary to be charismatic.
97
00:06:03,860 --> 00:06:06,590
I'm the only one to have that capacity.
98
00:06:06,590 --> 00:06:10,360
What are you saying? It's not just that,
99
00:06:10,360 --> 00:06:16,310
I should be his wife since I can
manage everything, even in times of need.
100
00:06:16,310 --> 00:06:19,680
For a wife the important thing is love.
101
00:06:19,680 --> 00:06:23,240
If this is not enough, we change over every 3 months.
102
00:06:23,240 --> 00:06:25,520
I don't think she can last as long.
103
00:06:25,520 --> 00:06:27,400
Three minutes, will be her new record.
104
00:06:27,400 --> 00:06:29,480
Hold On! A moment...
105
00:06:29,480 --> 00:06:32,400
I think you all have something special...
106
00:06:32,400 --> 00:06:34,420
I think I understand.
107
00:06:35,400 --> 00:06:40,100
I believe there is only one way to settle this.
108
00:06:40,620 --> 00:06:42,380
A match to be his wife.
109
00:06:42,680 --> 00:06:44,900
A match to be his wife?
110
00:06:44,900 --> 00:06:48,590
I see you're all persuaded to become perfect wives.
111
00:06:48,590 --> 00:06:51,440
And it's not even your choice.
112
00:06:51,440 --> 00:06:54,340
Huh? I... No...
113
00:06:52,040 --> 00:06:55,970
So it's better to leave this decision to a third party.
114
00:06:55,970 --> 00:06:57,100
Huh?!
115
00:06:57,100 --> 00:06:58,350
How so?
116
00:06:58,620 --> 00:07:01,760
We will broadcast the game, and points earned.
117
00:07:01,760 --> 00:07:05,900
This will show who, of everyone here, will be the perfect wife according to the highest score.
118
00:07:05,900 --> 00:07:11,660
I see! It's obvious, I can demonstrate my skill to all.
119
00:07:11,660 --> 00:07:13,360
Interesting of course!
120
00:07:13,360 --> 00:07:17,500
And also, everyone will give me their support in being his wife.
121
00:07:17,500 --> 00:07:19,660
As a servant of love, I will not lose.
122
00:07:19,660 --> 00:07:22,060
I find this very interesting.
123
00:07:22,060 --> 00:07:23,140
Okay, so it's decided.
124
00:07:24,140 --> 00:07:26,520
And you two, what will you do?
125
00:07:27,400 --> 00:07:28,640
Well, the thing is...
126
00:07:28,640 --> 00:07:31,050
This doesn't seem a bad idea, but...
127
00:07:31,050 --> 00:07:35,780
we should refrain from participating, to not embarrass our masters.
128
00:07:35,780 --> 00:07:37,900
Do you both agree?
129
00:07:38,440 --> 00:07:41,500
I don't know at all what you mean.
130
00:07:41,500 --> 00:07:45,000
I-I want to give all my support to Yukimura-sama.
131
00:07:45,770 --> 00:07:48,560
Hanzo, we need to seriously prepare.
132
00:07:48,560 --> 00:07:50,570
Matabei, there is no time to waste.
133
00:07:50,570 --> 00:07:51,560
Right!
134
00:07:56,960 --> 00:07:57,800
Keiji.
135
00:07:58,840 --> 00:08:03,520
Muneakira is a man, what do you think?
136
00:08:03,520 --> 00:08:07,060
What do you mean? Muneakira is special.
137
00:08:07,060 --> 00:08:09,710
Huh? He's special?
138
00:08:12,340 --> 00:08:16,760
Tell me, will you also participate
Maedake-san, to be Muneakira's wife?
139
00:08:16,760 --> 00:08:17,680
Who? Me?
140
00:08:17,680 --> 00:08:20,980
The competition will be better with all of us.
141
00:08:20,980 --> 00:08:22,980
Hmm, sure why not?
142
00:08:25,220 --> 00:08:28,160
Well, I will also participate to be Muneakira's wife.
143
00:08:29,340 --> 00:08:30,360
Keiji!
144
00:08:30,760 --> 00:08:34,760
Muneakira, I'll show you with my master talents,
145
00:08:34,760 --> 00:08:39,200
you won't have to worry
about anything when I am your wife.
146
00:08:39,200 --> 00:08:40,720
Huh? Wai–
147
00:08:40,720 --> 00:08:44,620
Do not get like that, you're making me blush.
148
00:08:45,540 --> 00:08:48,380
I will also participate...
149
00:08:50,340 --> 00:08:52,420
I will not accept...
150
00:08:52,420 --> 00:08:54,960
Huh, Kagekatsu-sama too?
151
00:08:54,960 --> 00:08:56,520
I am participating.
152
00:08:56,520 --> 00:08:59,430
Wow, Tonkatsu-san will also participate.
153
00:08:59,430 --> 00:09:05,860
I respect Kagekatsu-sana, but this will not change the outcome, I will not underestimate.
154
00:09:05,860 --> 00:09:10,280
Okay then, since she is involved, I will withdraw.
155
00:09:10,280 --> 00:09:11,460
Huh?
156
00:09:11,460 --> 00:09:14,740
Now that I think about it,
somebody has to take care of the notes.
157
00:09:14,740 --> 00:09:16,700
I'm going to manage it all.
158
00:09:17,080 --> 00:09:18,180
I will not!
159
00:09:18,180 --> 00:09:21,900
I look forward to seeing your skills as a wife.
160
00:09:21,900 --> 00:09:23,780
Keiji, you...
161
00:09:23,780 --> 00:09:26,080
You can not give up.
162
00:09:29,600 --> 00:09:38,320
The show will be broadcast from our school thanks to the camera in Muneakira's contact lenses...
163
00:09:38,320 --> 00:09:44,850
And there are other cameras throughout the dojo so we can observe from different angles,
164
00:09:44,850 --> 00:09:46,600
everyone's diligent efforts.
165
00:09:47,340 --> 00:09:54,180
And after seeing these images, the public will vote for the person who appears to be the ideal wife.
166
00:09:54,180 --> 00:09:58,610
The winner will be the one who
has obtained the most votes.
167
00:09:58,610 --> 00:10:00,950
This will commence over one week.
168
00:10:01,440 --> 00:10:04,140
I can't wait to see how they fair.
169
00:10:04,140 --> 00:10:05,540
This will be interesting.
170
00:10:06,960 --> 00:10:08,450
Day One
171
00:10:17,720 --> 00:10:22,400
The disciplinary committee will always be at your service,
172
00:10:22,400 --> 00:10:27,640
we will all be at your side,
even after your marriage, to fulfill our duties.
173
00:10:27,640 --> 00:10:32,780
Well, then we start with the training for that to happen.
174
00:10:32,780 --> 00:10:33,520
Right!
175
00:10:38,140 --> 00:10:41,480
Hanzo! This place is still dirty.
176
00:10:41,480 --> 00:10:43,400
Yes, right away.
177
00:10:45,080 --> 00:10:47,420
Show more effort!
178
00:10:48,220 --> 00:10:52,040
Mistress, thank you for teaching me.
179
00:10:52,320 --> 00:10:57,900
As the big sister of the concubines,
the wife must be charismatic.
180
00:10:57,900 --> 00:11:01,180
So? What do you think of my skills?
181
00:11:05,810 --> 00:11:09,230
A wife is the finance minister of the home.
182
00:11:09,230 --> 00:11:12,730
She is the woman who supports
her husband by managing expenses.
183
00:11:12,730 --> 00:11:16,360
Yukimura-sama, the energy bill has increased this month.
184
00:11:16,360 --> 00:11:17,570
What should we do?
185
00:11:18,780 --> 00:11:21,700
Well, we start the summer season
186
00:11:21,700 --> 00:11:24,200
wearing lightweight clothing, to save costs.
187
00:11:24,200 --> 00:11:26,120
Get our swimsuits.
188
00:11:26,120 --> 00:11:26,910
Right!
189
00:11:30,660 --> 00:11:33,780
This way, we can save 30% more.
190
00:11:33,780 --> 00:11:35,720
That's fantastic Yukimura-sama.
191
00:11:40,080 --> 00:11:41,820
Onii-chan!
192
00:11:41,820 --> 00:11:43,800
Huh? What?
193
00:11:43,800 --> 00:11:47,060
It's a beautiful sunny day, let's go for a walk.
194
00:11:47,660 --> 00:11:50,200
Don't cling to me so much, Juubei!
195
00:11:50,200 --> 00:11:52,810
Fine, let's go for a walk.
196
00:11:52,810 --> 00:11:54,380
Great!
197
00:11:58,360 --> 00:12:01,700
Why does Juubei have more points?
198
00:12:01,700 --> 00:12:04,700
Juubei has proved nothing at all!
199
00:12:05,980 --> 00:12:08,080
Really interesting!
200
00:12:08,580 --> 00:12:10,340
I feel a bit hungry.
201
00:12:11,340 --> 00:12:12,080
Huh!?
202
00:12:12,080 --> 00:12:14,960
K-Kanetsugu! Why are you dressed like that?
203
00:12:14,960 --> 00:12:19,460
We're preparing to bake a cream pie!
204
00:12:19,460 --> 00:12:22,280
Does this outfit look really good?
205
00:12:22,280 --> 00:12:24,700
It suits you perfectly Kagekatsu-sama.
206
00:12:24,700 --> 00:12:26,120
Oh-Oh I see.
207
00:12:27,240 --> 00:12:32,280
I found a way to win,
without embarrassing Kagekatsu-sama.
208
00:12:37,150 --> 00:12:39,700
Do you want to feel closer to your fiance?
209
00:12:39,700 --> 00:12:43,280
Here is the recipe for a more attractive body...
210
00:12:43,280 --> 00:12:45,280
Huh? This is exactly what I need!
211
00:12:46,260 --> 00:12:49,840
In the kitchen, I can show my skills,
212
00:12:49,840 --> 00:12:53,160
and also help out Kagekatsu-sama.
213
00:12:53,160 --> 00:12:56,060
Kanetsugu, what should I do?
214
00:12:56,060 --> 00:13:02,200
Well, let's see... can you start
preparing the whipped cream?
215
00:13:02,200 --> 00:13:03,200
Okay sure.
216
00:13:05,680 --> 00:13:08,120
Stop! Not like that!
217
00:13:08,880 --> 00:13:11,260
Are you okay Kagekatsu-san?
218
00:13:11,260 --> 00:13:13,760
Muneakira, sorry.
219
00:13:13,760 --> 00:13:15,520
Oh, it's okay...
220
00:13:18,400 --> 00:13:20,770
I made a mess of your clothes.
221
00:13:20,770 --> 00:13:22,240
I'm really sorry.
222
00:13:22,240 --> 00:13:24,580
Nothing serious, don't worry.
223
00:13:26,020 --> 00:13:28,400
Kagekatsu-sama! I will help you–
224
00:13:31,300 --> 00:13:32,560
Are you okay, Kanetsugu?
225
00:13:39,060 --> 00:13:40,750
Well played, Kagenoji.
226
00:13:41,780 --> 00:13:43,670
I would have never thought she would do that!
227
00:13:43,670 --> 00:13:47,160
Nobody really understands what it means to be a wife.
228
00:13:47,160 --> 00:13:49,460
I will continue to fight.
229
00:13:49,460 --> 00:13:51,120
Without holding back.
230
00:13:52,510 --> 00:13:54,170
Day Two
231
00:13:54,200 --> 00:13:56,560
Oh! Not now Muneakira!
232
00:13:56,560 --> 00:14:00,620
This place is still very dirty, I have not finished cleaning.
233
00:14:00,620 --> 00:14:03,500
Mistress, I brought you–
234
00:14:08,360 --> 00:14:11,140
Please excuse my clumsiness, Mistress.
235
00:14:11,140 --> 00:14:15,060
Oh no, I'm all wet now.
236
00:14:19,750 --> 00:14:22,080
We must save more energy.
237
00:14:22,080 --> 00:14:22,750
Right!
238
00:14:27,880 --> 00:14:31,200
This will allow to save 70% more on energy.
239
00:14:31,200 --> 00:14:33,020
Do you like our new outfits.
240
00:14:33,020 --> 00:14:34,380
Not on your life!
241
00:14:38,220 --> 00:14:42,720
Onii-chan, you have a rice grain on you.
Juubei will remove it for you.
242
00:14:47,180 --> 00:14:49,260
Are you okay Juu–
243
00:14:50,840 --> 00:14:52,820
S-Sorry!
244
00:14:57,920 --> 00:15:02,820
Seriously, it seems they all
chose a strategy of debauchery.
245
00:15:03,740 --> 00:15:05,660
Juubei did not know.
246
00:15:05,660 --> 00:15:08,060
Don't act like you didn't know!
247
00:15:08,060 --> 00:15:11,860
Believe me, I'll show you who is best.
248
00:15:23,060 --> 00:15:26,460
Whoa! Another way to use Chi.
249
00:15:26,460 --> 00:15:27,890
That's incredible Kanetsugu!
250
00:15:32,380 --> 00:15:35,700
Here is the Master Samurai of Love and Justice.
251
00:15:35,700 --> 00:15:39,370
Magical girl Gutsugutsu-san!
252
00:15:52,580 --> 00:15:54,660
You're naked.
253
00:15:56,840 --> 00:16:00,180
How shameless!
254
00:16:06,820 --> 00:16:10,140
I wonder, what I should do?
255
00:16:11,160 --> 00:16:12,220
Kagenoji!
256
00:16:14,100 --> 00:16:15,100
Keiji.
257
00:16:16,200 --> 00:16:17,320
What's is it?
258
00:16:17,320 --> 00:16:18,760
You look sad.
259
00:16:22,960 --> 00:16:24,340
Hey! Kagenoji!
260
00:16:25,000 --> 00:16:27,170
You know, I'm very happy now.
261
00:16:28,660 --> 00:16:29,620
Why?
262
00:16:29,980 --> 00:16:31,440
It's obvious right?
263
00:16:31,440 --> 00:16:37,800
Thanks to this competition, everyone will see you are the best, Kagenoji.
264
00:16:39,100 --> 00:16:42,080
I want you to participate more, much more.
265
00:16:42,080 --> 00:16:47,000
But even if I win,
I will not be Keiji's wife.
266
00:16:48,400 --> 00:16:52,440
Being his wife is not the problem here.
267
00:16:52,980 --> 00:16:56,040
Don't worry, I will see to it that nothing will go wrong.
268
00:16:59,080 --> 00:17:06,700
My dream is to have many children
with Kagenoji and to create a football team.
269
00:17:07,580 --> 00:17:11,520
Keiji, I can't have many children.
270
00:17:12,940 --> 00:17:16,220
No problem, then just half will do!
271
00:17:16,580 --> 00:17:17,500
Right?
272
00:17:18,340 --> 00:17:21,840
Okay, I'll do my best.
273
00:17:23,720 --> 00:17:23,760
Day Three
274
00:17:23,760 --> 00:17:25,490
Day Three
275
00:17:38,780 --> 00:17:40,500
Day Four
276
00:17:49,040 --> 00:17:50,760
Day Five
277
00:18:03,810 --> 00:18:05,510
Day Six
278
00:18:19,560 --> 00:18:20,880
What a grand show.
279
00:18:21,800 --> 00:18:23,430
They sure like to stay close!
280
00:18:23,430 --> 00:18:25,250
It is not over yet!
281
00:18:25,250 --> 00:18:27,980
Love will be the winner!
282
00:18:28,320 --> 00:18:30,340
This is the last battle!
283
00:18:31,030 --> 00:18:33,500
Last Day
284
00:18:35,940 --> 00:18:38,520
Muneakira, I'll wash your back.
285
00:18:38,520 --> 00:18:40,980
No, I will.
286
00:18:40,980 --> 00:18:43,760
No, it's me who will wash Muneakira's back.
287
00:18:43,760 --> 00:18:46,200
Juubei wants to!
288
00:18:46,200 --> 00:18:48,870
Hey get away, you are in my way.
289
00:18:49,780 --> 00:18:51,520
I want to wash your back.
290
00:18:55,440 --> 00:18:58,260
I-I can't breathe.
291
00:18:58,260 --> 00:19:00,050
I'm sorry, Muneakira.
292
00:19:00,050 --> 00:19:02,450
If that's how it's going to be...
293
00:19:02,450 --> 00:19:06,360
It is quite normal to provide you this service.
294
00:19:06,360 --> 00:19:08,240
What do you think Muneakira?
295
00:19:08,240 --> 00:19:11,160
I can not lose. What do you think?
296
00:19:11,160 --> 00:19:13,580
You can't do anything being so flat.
297
00:19:13,580 --> 00:19:15,610
You don't have much either!
298
00:19:15,610 --> 00:19:19,470
Sounds like fun! Breasts attack!
299
00:19:20,300 --> 00:19:21,560
Mistress!
300
00:19:21,560 --> 00:19:22,660
Yukimura-sama!
301
00:19:22,660 --> 00:19:24,970
Arrest them both!
302
00:19:25,300 --> 00:19:26,560
We don't need to interfere.
303
00:19:26,560 --> 00:19:31,660
Whatever happens, they must win
this battle with only their own efforts.
304
00:19:32,400 --> 00:19:36,960
And also, lovers who support their master's wife
305
00:19:36,960 --> 00:19:40,700
could do much more if the wife were not around.
306
00:19:41,500 --> 00:19:45,480
I don't want to be a hindrance for my Mistress.
307
00:19:45,480 --> 00:19:49,250
If I mix now, it would be boring to Yukimura-sama.
308
00:19:52,070 --> 00:19:55,100
Muneakira, I'll wash you completely.
309
00:19:55,630 --> 00:19:57,040
Leave him to me.
310
00:19:57,040 --> 00:19:59,210
I will not lose.
311
00:20:02,900 --> 00:20:05,140
You're tickling me, Onii-chan!
312
00:20:05,820 --> 00:20:07,400
Sorry Juubei!
313
00:20:07,400 --> 00:20:08,420
It wasn't on purprose.
314
00:20:08,420 --> 00:20:09,480
Wait a minute!
315
00:20:10,620 --> 00:20:14,460
The Mistress must accept any desire of the husband,
316
00:20:14,460 --> 00:20:18,110
regardless of the location or the manner.
317
00:20:18,110 --> 00:20:21,700
The lover has to bring everything
318
00:20:21,700 --> 00:20:23,360
to offer...
319
00:20:23,360 --> 00:20:24,540
A husband...
320
00:20:25,100 --> 00:20:26,200
I understand.
321
00:20:27,370 --> 00:20:30,410
I didn't finish, come here!
322
00:20:30,410 --> 00:20:32,410
Come here, Muneakira!
323
00:20:32,410 --> 00:20:34,290
I will not let you.
324
00:20:34,290 --> 00:20:35,630
I will not lose!
325
00:20:37,320 --> 00:20:39,300
Are you okay, Onii-chan?
326
00:20:42,600 --> 00:20:43,820
Muneakira!
327
00:20:43,820 --> 00:20:45,700
You realize what you're doing?
328
00:20:45,700 --> 00:20:47,140
What did you say?
329
00:20:47,140 --> 00:20:49,020
It's also your fault!
330
00:20:49,020 --> 00:20:50,470
I support you more.
331
00:20:50,470 --> 00:20:51,860
What did you do?
332
00:20:51,860 --> 00:20:53,620
Let's end it now!
333
00:20:53,620 --> 00:20:54,980
I agree!
334
00:20:54,980 --> 00:20:56,640
This is war!
335
00:21:02,580 --> 00:21:04,260
Muneakira, is mine!
336
00:21:04,880 --> 00:21:07,420
Could it be!
337
00:21:07,870 --> 00:21:10,480
Your words are worthless!
338
00:21:11,220 --> 00:21:13,760
I will show you the power of Kagekatsu.
339
00:21:15,710 --> 00:21:17,100
Me too.
340
00:21:22,640 --> 00:21:24,920
Everyone please stop it!
341
00:21:25,420 --> 00:21:26,840
Muneakira...
342
00:21:27,540 --> 00:21:33,930
I... I do not think this is the right way to make the decision.
343
00:21:34,400 --> 00:21:35,660
Onii-chan...
344
00:21:36,000 --> 00:21:37,840
Remember!
345
00:21:37,840 --> 00:21:40,560
When Juubei had to turn into a Samurai Bride.
346
00:21:40,560 --> 00:21:44,360
The same year, our hearts were all one!
347
00:21:47,480 --> 00:21:50,620
So why make that disappear now?
348
00:21:54,080 --> 00:21:57,870
Even for me, I cannot suddently decide on a wife.
349
00:21:57,870 --> 00:22:02,640
It's something that requires reflection and time!
350
00:22:10,440 --> 00:22:12,140
Hey, that was well spoken.
351
00:22:12,140 --> 00:22:13,340
Keiji!
352
00:22:13,340 --> 00:22:15,680
It's true Muneakira!
353
00:22:16,000 --> 00:22:19,760
It is not good choosing
a wife through a competition.
354
00:22:19,760 --> 00:22:23,040
Huh? But it was you who...
355
00:22:24,260 --> 00:22:26,320
I saw a wonderful show.
356
00:22:26,320 --> 00:22:27,660
Show?
357
00:22:27,660 --> 00:22:29,360
What is this about, Keiji?
358
00:22:29,360 --> 00:22:30,570
Well...
359
00:22:30,880 --> 00:22:33,860
It was fun seeing Kagenoji's confused face.
360
00:22:33,860 --> 00:22:36,330
How lucky. It was perfect.
361
00:22:37,080 --> 00:22:39,700
Hey! Just what what were you thinking?
362
00:22:39,700 --> 00:22:42,250
Someone should give you a decent beating.
363
00:22:42,250 --> 00:22:43,980
Oh, how scarry!
364
00:22:43,980 --> 00:22:46,240
It will dark soon, I'm going home.
365
00:22:46,240 --> 00:22:49,100
Kagenoji, I will wait for you.
366
00:22:49,100 --> 00:22:50,890
Oh...Yes.
367
00:22:50,890 --> 00:22:52,510
See you next time.
368
00:22:55,060 --> 00:22:57,800
Wh-What does all this mean?
369
00:23:01,850 --> 00:23:06,920
I think it was a good idea to stay behind.
370
00:24:12,430 --> 00:24:15,930
What did you think of Yagyuu Muneakira?
371
00:24:16,200 --> 00:24:18,760
Certainly, he is a very interesting man.
372
00:24:19,360 --> 00:24:22,200
But Keiji, what's going on in your head?
373
00:24:22,200 --> 00:24:23,620
Sorry.
374
00:24:23,920 --> 00:24:28,400
When we return to Yonezawa,
I'll ask your forgiveness.
375
00:24:31,400 --> 00:24:33,880
Keiji, you idiot.
26561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.