All language subtitles for [AniDL] Kyokou Suiri - 01 [10bit 720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,930 --> 00:00:12,380 Please... 2 00:00:17,940 --> 00:00:23,490 Please become... our Goddess of Wisdom. 3 00:00:42,030 --> 00:00:44,210 Oh, it must be time already. 4 00:00:45,030 --> 00:00:46,720 Okay, thanks. 5 00:01:03,550 --> 00:01:05,490 Hello. It's been a while. 6 00:01:07,490 --> 00:01:10,010 Uh... Who might you be? 7 00:01:10,010 --> 00:01:12,910 You don't remember what the person who saved your life looked like? 8 00:01:13,390 --> 00:01:15,520 I'm pretty sure I haven't been through any 9 00:01:15,520 --> 00:01:17,830 life-threatening events in the last decade or so... 10 00:01:18,410 --> 00:01:21,590 About two years ago, at this hospital... 11 00:01:29,760 --> 00:01:30,640 Whoa, there... 12 00:01:42,750 --> 00:01:44,230 Are you all right? 13 00:01:47,630 --> 00:01:50,780 Uh, thank you. I guess you saved... 14 00:01:50,780 --> 00:01:52,590 Oh, I'm so sorry! 15 00:01:53,350 --> 00:01:55,890 In that case, as the one who saved your life, 16 00:01:55,890 --> 00:01:58,000 all I ask is that you remember me for life. 17 00:01:58,400 --> 00:02:00,230 Isn't that going a bit overboard? 18 00:02:01,820 --> 00:02:05,000 Actually... I guess it is possible to die that way. 19 00:02:05,310 --> 00:02:07,340 Okay, I'll remember you. 20 00:02:08,970 --> 00:02:10,510 He reminds me of a goat. 21 00:02:11,410 --> 00:02:14,940 Goats are skinny, spacey, and spend their whole lives 22 00:02:14,940 --> 00:02:18,490 obliviously munching on grass, day in and day out. 23 00:02:18,490 --> 00:02:21,140 But you can feel a bizarre sort of vitality in them. 24 00:02:22,610 --> 00:02:25,790 Yes, one must never underestimate a goat. 25 00:02:26,270 --> 00:02:28,030 It is an extremely agile creature 26 00:02:28,470 --> 00:02:31,780 that has no problems living in highlands or even wastelands. 27 00:02:32,260 --> 00:02:37,040 And depending on the breed, it may also have two powerful horns. 28 00:02:37,620 --> 00:02:39,740 They're almost like demon horns. 29 00:02:41,380 --> 00:02:43,770 Horns of undeniable sharpness... 30 00:02:44,190 --> 00:02:45,310 Is this... 31 00:02:45,820 --> 00:02:48,140 Is this what they mean by "love at first sight"?! 32 00:02:48,500 --> 00:02:50,300 Oh, you're the girl from back then. 33 00:02:50,790 --> 00:02:54,740 That girl wasn't wearing a beret, though... 34 00:02:54,740 --> 00:02:57,540 Can you only tell girls apart by their hats? 35 00:02:57,540 --> 00:03:01,190 Sorry. I'm not very good at remembering girls' faces. 36 00:03:01,910 --> 00:03:06,330 And if I remember them too well, it makes Saki-san grumpy. 37 00:03:06,330 --> 00:03:09,210 In that case, please try to remember it again. 38 00:03:13,460 --> 00:03:15,490 My name is Iwanaga Kotoko. 39 00:03:15,490 --> 00:03:18,050 That's written with the characters for "rock" and "eternity," 40 00:03:18,050 --> 00:03:20,040 then "koto," as in the musical instrument, and "child." 41 00:03:20,550 --> 00:03:23,490 I'm now seventeen, and I'm quite lively. 42 00:03:25,060 --> 00:03:27,310 Got it. I won't forget this time. 43 00:03:28,770 --> 00:03:32,890 I'm sure... considering I heard that you and Saki-san broke up. 44 00:03:33,940 --> 00:03:35,300 How did you know that? 45 00:03:37,310 --> 00:03:39,560 What are you doing, Kuro-kun? 46 00:03:40,540 --> 00:03:41,570 Saki-san. 47 00:03:43,940 --> 00:03:46,500 Uh, she sort of saved my life. 48 00:03:46,500 --> 00:03:47,670 So I saw. 49 00:03:49,250 --> 00:03:52,030 I'm sorry for the trouble he caused. 50 00:03:52,870 --> 00:03:53,780 And thank you. 51 00:03:56,540 --> 00:03:58,800 Why are you the one apologizing? 52 00:03:59,300 --> 00:04:01,490 Is she his older sister? Or another relative? 53 00:04:01,490 --> 00:04:03,900 Actually, she could be his younger sister... 54 00:04:06,950 --> 00:04:09,290 His name is Sakuragawa Kuro-kun. 55 00:04:09,290 --> 00:04:12,140 He's a second-year at Homei University, and he's studying law. 56 00:04:12,140 --> 00:04:15,250 He comes here often to visit his cousin, who's a long-term patient. 57 00:04:15,250 --> 00:04:18,890 Is this cousin of his a somewhat tall woman? 58 00:04:18,890 --> 00:04:21,060 Oh, that's not his cousin. 59 00:04:21,500 --> 00:04:24,280 Her name is Saki-san. She's a year older than him and his girlfriend. 60 00:04:25,380 --> 00:04:27,640 They've been dating since they were in high school. 61 00:04:27,640 --> 00:04:31,510 Kuro-kun even decided to go to the same university she was attending. 62 00:04:49,600 --> 00:04:51,920 And then, two years after our first encounter... 63 00:04:52,270 --> 00:04:55,190 Apparently Kuro-kun and Saki-san are getting married after they graduate. 64 00:04:56,180 --> 00:04:59,180 I heard they just met each other's parents recently. 65 00:05:00,500 --> 00:05:02,280 They're going to get married any day now. 66 00:05:11,490 --> 00:05:12,910 He's alone today? 67 00:05:13,580 --> 00:05:16,530 Did Kuro-san and his girlfriend break up? 68 00:05:16,530 --> 00:05:18,280 What? No way. 69 00:05:18,280 --> 00:05:22,890 Come to think of it, he stopped talking about his girlfriend around February. 70 00:05:22,890 --> 00:05:26,730 Actually... He hasn't really talked to anyone. 71 00:05:28,010 --> 00:05:31,630 What is this hospital's policy on handling personal information, anyway? 72 00:05:32,100 --> 00:05:34,440 They said they had no obligation to protect 73 00:05:34,440 --> 00:05:36,210 a visitor's personal information. 74 00:05:36,210 --> 00:05:37,890 Is that how it works? 75 00:05:37,890 --> 00:05:39,260 It is rather shady. 76 00:05:39,740 --> 00:05:41,090 They never did tell me 77 00:05:41,090 --> 00:05:46,700 who your cousin is or why they're in the hospital, though. 78 00:05:46,700 --> 00:05:48,040 You're better off not knowing. 79 00:05:48,640 --> 00:05:52,770 The reasons people are hospitalized long-term aren't usually that amusing. 80 00:05:53,810 --> 00:05:54,290 So... 81 00:05:54,690 --> 00:05:58,380 In regard to you and Saki-san breaking up right before spring... 82 00:05:58,380 --> 00:06:02,110 They really don't care about my privacy, do they? 83 00:06:02,110 --> 00:06:04,790 Regardless, you're single now. 84 00:06:05,160 --> 00:06:09,060 Have you given any thought to starting fresh by meeting someone new? 85 00:06:09,990 --> 00:06:11,790 Could you get to the point? 86 00:06:13,410 --> 00:06:16,800 Would you consider dating me with marriage in mind? 87 00:06:18,650 --> 00:06:20,840 I've held this one-sided love for two years, 88 00:06:21,300 --> 00:06:23,050 just waiting for this moment! 89 00:06:26,650 --> 00:06:29,310 You're surprisingly direct, despite how you look. 90 00:06:30,010 --> 00:06:32,990 And pretty persistent, too, if you waited two years... 91 00:06:32,990 --> 00:06:35,350 You can always wait for fate. 92 00:06:35,350 --> 00:06:39,210 I don't think I can legally go out with a middle schooler, though... 93 00:06:39,620 --> 00:06:41,890 I told you! I'm seventeen and in high school! 94 00:06:41,890 --> 00:06:44,830 I plan on applying to your university next year! 95 00:06:44,830 --> 00:06:47,460 Do you have the memory of a chicken?! 96 00:06:52,770 --> 00:06:54,840 Was it that funny? 97 00:06:55,280 --> 00:06:58,200 Nah, it just made me feel weirdly happy. 98 00:06:58,200 --> 00:07:02,970 A high school girl just asked me out. I guess I'm not a total lost cause. 99 00:07:03,520 --> 00:07:05,350 I haven't felt this great in a while. 100 00:07:05,350 --> 00:07:08,020 So, did Saki-san dump you? 101 00:07:08,020 --> 00:07:10,190 It wasn't Saki-san's fault. 102 00:07:10,670 --> 00:07:12,350 There was no way around it. 103 00:07:13,420 --> 00:07:16,830 So... I don't think I can go out with anyone new for a while. 104 00:07:18,610 --> 00:07:21,330 So what was it, exactly, that caused 105 00:07:21,330 --> 00:07:23,610 such a pathetic fall that ended in a break-up? 106 00:07:26,120 --> 00:07:29,730 At the end of last year, Saki-san and I went on a trip to Kyoto. 107 00:07:29,730 --> 00:07:32,630 A trip together before marriage?! You promiscuous heathens! 108 00:07:32,630 --> 00:07:34,750 What decade were you born in, anyway? 109 00:07:36,290 --> 00:07:40,820 So, late one night, when we were walking along the Kamo River... 110 00:07:48,570 --> 00:07:51,210 Those things that are said to show up on shorelines? 111 00:07:51,210 --> 00:07:53,220 Yup. A kappa. 112 00:07:53,220 --> 00:07:55,960 It wasn't a gataro, suiko, or hyosube? 113 00:07:55,960 --> 00:07:57,150 You sure know your stuff. 114 00:07:58,060 --> 00:08:01,780 Whatever it was, calling it a kappa seemed to fit best. 115 00:08:02,410 --> 00:08:06,160 I just know that it wasn't a human or an animal. 116 00:08:06,800 --> 00:08:10,980 But it was definitely some kind of moving, breathing life form. 117 00:08:13,290 --> 00:08:17,190 The moment we realized that, it became something so terrifying 118 00:08:17,190 --> 00:08:21,690 that it felt like all the rules of our world were about to crack. 119 00:08:21,690 --> 00:08:23,940 But kappas aren't bad. 120 00:08:23,940 --> 00:08:28,180 These days, they're very trendy creatures that can recommend good sushi or shrimp chips. 121 00:08:28,620 --> 00:08:32,260 Well, the one I saw then seemed like it'd drag you into the river 122 00:08:32,260 --> 00:08:34,560 and suck out all of your bodily fluids. 123 00:08:35,130 --> 00:08:39,130 The next day, they actually found a body in the river near there. 124 00:08:39,130 --> 00:08:42,070 It was ruled an accident, but what caused it is still unclear. 125 00:08:42,690 --> 00:08:44,960 Saki-san is pretty brave, 126 00:08:44,960 --> 00:08:47,200 and she doesn't believe in yokai or ghosts. 127 00:08:48,290 --> 00:08:51,950 But she saw that thing and got so scared that she just clung to me, shaking. 128 00:08:51,950 --> 00:08:54,430 And what happened after that? 129 00:08:54,430 --> 00:08:56,670 Without a second look at Saki-san, 130 00:08:57,110 --> 00:09:00,750 the coward just whimpered in fear and ran off like a scared rabbit. 131 00:09:02,890 --> 00:09:05,010 Well, it was a kappa. 132 00:09:05,330 --> 00:09:08,540 After that, she said she never knew I was that kind of person, 133 00:09:08,540 --> 00:09:10,010 and things got awkward. 134 00:09:10,670 --> 00:09:13,270 She was already planning to move away for her new job, 135 00:09:13,270 --> 00:09:15,090 so she took that opportunity to break up. 136 00:09:15,520 --> 00:09:17,520 And who could blame her? 137 00:09:19,130 --> 00:09:21,450 I don't care if you believe me or not. 138 00:09:21,450 --> 00:09:23,050 If you don't believe me, 139 00:09:23,050 --> 00:09:25,690 then I'm just a crazy college kid who blames a kappa 140 00:09:25,690 --> 00:09:27,650 for the fact that he got dumped. 141 00:09:28,500 --> 00:09:29,530 Or... 142 00:09:30,090 --> 00:09:33,570 Maybe I'm a college kid who went crazy from the shock of getting dumped. 143 00:09:34,070 --> 00:09:37,160 Regardless, I'm not worthy to be your boyfriend. 144 00:09:39,340 --> 00:09:41,140 My bus will be here soon. 145 00:09:43,370 --> 00:09:45,880 We aren't done talking yet. 146 00:09:46,270 --> 00:09:48,280 Please clarify the subject of your statement. 147 00:09:48,580 --> 00:09:51,220 Who, exactly, left Saki-san there and ran off? 148 00:09:55,220 --> 00:09:59,030 It wasn't you that ran off. It was the kappa, wasn't it? 149 00:09:59,030 --> 00:10:03,230 The kappa saw you next to Saki-san, got scared, and ran away. 150 00:10:05,040 --> 00:10:07,150 What an awful experience for that kappa, 151 00:10:07,150 --> 00:10:10,410 just randomly running into you in the middle of the night. 152 00:10:10,410 --> 00:10:11,490 It has my sympathy. 153 00:10:12,270 --> 00:10:15,200 Saki-san saw that terrifying yokai run away 154 00:10:15,200 --> 00:10:19,470 after seeing you, wondered who you really were, and got creeped out. 155 00:10:19,470 --> 00:10:22,750 That's when she said she never knew you were that kind of person. 156 00:10:23,300 --> 00:10:24,150 Isn't that right? 157 00:10:25,410 --> 00:10:28,340 You're making one key mistake. 158 00:10:28,340 --> 00:10:31,220 Kappas don't exist to begin with. 159 00:10:31,220 --> 00:10:32,970 Even though you just said they did? 160 00:10:33,370 --> 00:10:34,840 That was a lie. 161 00:10:34,840 --> 00:10:38,100 As if I'm gonna tell another girl the truth about my break-up. 162 00:10:38,580 --> 00:10:41,410 I'm only slightly acquainted with kappas, 163 00:10:41,410 --> 00:10:44,610 but I'm quite knowledgeable about creatures similar to it. 164 00:10:45,380 --> 00:10:51,650 This town, and even this hospital, has yokai, ayakashi, spectres, 165 00:10:51,650 --> 00:10:53,980 and demons lurking everywhere. 166 00:10:55,210 --> 00:10:57,140 In the shadows of the azaleas in this garden, 167 00:10:57,140 --> 00:10:59,130 and from atop the dogwoods, 168 00:10:59,130 --> 00:11:01,940 they are quietly observing us. 169 00:11:03,980 --> 00:11:06,880 Most of them mean no harm, 170 00:11:06,880 --> 00:11:10,140 but they do exist everywhere. 171 00:11:10,140 --> 00:11:13,640 They see you and whisper to me... 172 00:11:14,100 --> 00:11:18,140 "He's something different. He's... He's terrifying." 173 00:11:19,950 --> 00:11:21,550 Who are you? 174 00:11:22,070 --> 00:11:24,730 Why are you so sure these things exist? 175 00:11:25,580 --> 00:11:27,440 When I was eleven, 176 00:11:27,440 --> 00:11:31,360 I happened to be kidnapped for two weeks by these creatures. 177 00:11:32,670 --> 00:11:37,120 Deep in the mountains where they took me, they implored me, the girl they kidnapped... 178 00:11:38,010 --> 00:11:42,490 "Please become our Goddess of Wisdom." 179 00:11:42,490 --> 00:11:44,220 Goddess of Wisdom? 180 00:11:44,220 --> 00:11:46,630 Most of these creatures were of low intellect, 181 00:11:46,630 --> 00:11:49,640 so they were looking for someone who could help them, 182 00:11:49,640 --> 00:11:53,630 quell their fighting, and make peace among them. 183 00:11:53,630 --> 00:11:57,640 Please, please, we beseech you. 184 00:11:58,040 --> 00:11:59,750 So I replied... 185 00:12:00,210 --> 00:12:01,890 Yes, I shall. 186 00:12:02,550 --> 00:12:05,170 My Lady! 187 00:12:09,890 --> 00:12:14,640 Ever since then, whenever they have problems or conflicts with one another, 188 00:12:14,640 --> 00:12:19,830 they come from all over the country to ask me to mediate or come up with solutions. 189 00:12:19,830 --> 00:12:21,170 That's hard to believe. 190 00:12:21,170 --> 00:12:22,040 Indeed, it is. 191 00:12:22,500 --> 00:12:26,290 In that case, why don't you go find a newspaper from around July six years ago? 192 00:12:26,760 --> 00:12:29,260 You should be able to find an article about 193 00:12:29,260 --> 00:12:32,440 a fifth-grade girl named Iwanaga Kotoko 194 00:12:32,440 --> 00:12:36,550 who disappeared from this town and then, two weeks later, 195 00:12:36,550 --> 00:12:39,570 was found napping on a park bench. 196 00:12:40,970 --> 00:12:46,030 The little girl's left leg was severed, and her right eye had been gouged out. 197 00:12:49,720 --> 00:12:52,930 Unsurprisingly, the culprit behind this incident was never caught. 198 00:12:54,090 --> 00:12:55,490 Looks like it's time. 199 00:12:55,490 --> 00:12:57,220 We'll continue this another day. 200 00:13:06,140 --> 00:13:09,080 The doors are closing. Please be careful. 201 00:13:09,080 --> 00:13:10,860 We are now departing. 202 00:13:30,980 --> 00:13:35,990 One Eye, One Leg 203 00:13:44,760 --> 00:13:47,270 My Lady! Are you hurt?! 204 00:13:47,270 --> 00:13:49,200 Are you all right?! 205 00:13:49,200 --> 00:13:53,990 I was so frightened that vile creature would try to eat you! 206 00:13:53,990 --> 00:13:57,870 There's no need to worry. He didn't even lay a finger on me. 207 00:13:57,870 --> 00:14:02,320 What could you possibly see in that smelly, terrifying monstrosity?! 208 00:14:02,690 --> 00:14:05,850 I'm sure it's hard for all of you to imagine, 209 00:14:05,850 --> 00:14:09,950 but to me, Kuro-san is quite the looker. 210 00:14:11,250 --> 00:14:15,120 Erm, is there a possibility that your left eye was taken, too? 211 00:14:15,120 --> 00:14:16,960 Would you like to be forcibly exorcised? 212 00:14:16,960 --> 00:14:21,100 Oh, no! I still have so many Harlequin novels to read! 213 00:14:17,190 --> 00:14:23,680 LOVE That Makes You Tremble with Excitement 214 00:14:21,100 --> 00:14:23,680 I couldn't possibly move on to the afterlife yet! 215 00:14:24,110 --> 00:14:27,320 Those are probably the last words I ever expected to hear from you. 216 00:14:27,320 --> 00:14:30,820 But that creature I mentioned before is still at the library, 217 00:14:30,820 --> 00:14:32,450 so I haven't been able to go there. 218 00:14:32,750 --> 00:14:35,150 Please rid of that thing as soon as possible. 219 00:14:35,150 --> 00:14:36,560 About that... 220 00:14:36,880 --> 00:14:38,810 I might be able to take care of it tomorrow. 221 00:14:39,750 --> 00:14:43,820 As long as Kuro-san helps me out, it shouldn't be too difficult. 222 00:14:46,110 --> 00:14:49,550 In Japan's greatest literary work, the Kojiki, 223 00:14:49,550 --> 00:14:52,110 there is a mention of a god named Kuebiko. 224 00:14:53,410 --> 00:14:56,490 It cannot walk because it only has one leg, 225 00:14:56,490 --> 00:14:59,500 but it is a god of wisdom with much knowledge of the world. 226 00:14:59,930 --> 00:15:03,160 It also mentions that, at times, beings with only one eye 227 00:15:03,160 --> 00:15:06,560 were also regarded as gods or something similar. 228 00:15:10,030 --> 00:15:12,600 The kinds of gods that have either one leg or one eye 229 00:15:12,600 --> 00:15:15,100 can be found in stories throughout the world. 230 00:15:16,610 --> 00:15:20,610 The surface is rough, but it's been melted and hardened by some kind of acid. 231 00:15:21,230 --> 00:15:23,230 We won't have to take any further measures. 232 00:15:23,650 --> 00:15:26,870 Her right eye has been gouged out, but there's no pus or inflammation. 233 00:15:26,870 --> 00:15:28,490 It's basically healed. 234 00:15:28,910 --> 00:15:31,470 What in the world happened to this little girl? 235 00:15:33,800 --> 00:15:37,680 So where were you these last two weeks, Kotoko-chan? 236 00:15:38,680 --> 00:15:40,400 Were you with someone? 237 00:15:46,820 --> 00:15:49,920 If there's anything you remember, would you mind telling me? 238 00:15:50,490 --> 00:15:53,420 Does that mean the reason my left leg and right eye 239 00:15:53,420 --> 00:15:56,240 were taken was to make me a god? 240 00:16:00,670 --> 00:16:02,680 That's not a bad trade. 241 00:16:07,110 --> 00:16:09,660 Yes, I don't really remember. 242 00:16:12,910 --> 00:16:14,410 Criminal Investigation Begins in Missing Girl Case 243 00:16:12,910 --> 00:16:14,410 Fifth Grader Iwanaga Kotoko-chan 244 00:16:19,130 --> 00:16:21,720 Hello there. Did you finish doing your research? 245 00:16:23,880 --> 00:16:27,170 Apparently, it's true that a little girl named Iwanaga Kotoko 246 00:16:27,170 --> 00:16:29,550 was involved in some kind of incident six years ago. 247 00:16:29,550 --> 00:16:31,460 But that's all I found. 248 00:16:31,460 --> 00:16:36,270 There's no proof that you've become a god for these monsters and yokai. 249 00:16:36,650 --> 00:16:40,040 Indeed. That could all just be a fantasy in my head. 250 00:16:40,040 --> 00:16:44,350 If that's the case, then I'm just a girl who went crazy after being kidnapped 251 00:16:44,350 --> 00:16:46,400 by some lunatic who messed with my body. 252 00:16:46,980 --> 00:16:50,520 Whether you believe me or not is your choice. 253 00:16:50,960 --> 00:16:55,790 But I may be the only one in this world who can truly understand you. 254 00:16:57,040 --> 00:17:00,180 So you're saying those who ended up with either one eye or one leg 255 00:17:00,180 --> 00:17:03,020 sometimes become a sacrifice to the gods? 256 00:17:03,020 --> 00:17:05,790 Yes. A sacrifice to connect the people with the gods, 257 00:17:05,790 --> 00:17:09,310 or in some cases, a priestess who can hear the voices of the gods. 258 00:17:16,110 --> 00:17:17,640 My Lady! 259 00:17:18,630 --> 00:17:21,020 Well, if it isn't a bake-danuki. 260 00:17:21,710 --> 00:17:24,050 The library's barrier has been broken! 261 00:17:24,050 --> 00:17:26,980 That's going to cause all kinds of trouble! Please hel— 262 00:17:30,350 --> 00:17:35,000 My Lady, how many times did we ask you to stay away from this creature?! 263 00:17:35,000 --> 00:17:37,800 Kuro-san, you shouldn't scare them like that. 264 00:17:37,800 --> 00:17:39,410 I didn't even do anything... 265 00:17:39,800 --> 00:17:43,070 But it certainly isn't good that the barrier was destroyed. 266 00:17:43,070 --> 00:17:44,170 We must hurry. 267 00:17:44,170 --> 00:17:45,420 Come with us, Kuro-san. 268 00:17:45,420 --> 00:17:46,340 Huh? 269 00:17:46,340 --> 00:17:49,970 Let's get rid of any doubts you may have by engaging in an actual battle. 270 00:17:49,970 --> 00:17:53,840 Oh, I don't doubt anything after seeing monsters asking you for help. 271 00:17:53,840 --> 00:17:55,260 I believe you. Bye. 272 00:17:55,610 --> 00:17:57,390 Oh, don't be like that. 273 00:17:58,090 --> 00:18:02,560 The yokai in the library is quite violent and evil. 274 00:18:02,990 --> 00:18:05,690 There might be an article in tomorrow's paper about 275 00:18:05,690 --> 00:18:09,090 a girl with one eye and one leg who was brutally murdered! 276 00:18:09,090 --> 00:18:11,920 A tragic end for the girl who confessed her love for you, 277 00:18:11,920 --> 00:18:13,450 even if you have no interest in her... 278 00:18:13,450 --> 00:18:18,390 If it came to that, you wouldn't be able to escape your guilt, would you? 279 00:18:21,640 --> 00:18:22,940 I thank you for your help, 280 00:18:22,940 --> 00:18:25,710 but I'm not sure if I agree with how you're carrying me. 281 00:18:25,710 --> 00:18:28,760 Isn't it the norm to carry me like a princess in these situations? 282 00:18:28,760 --> 00:18:32,300 I'll admit, I have no idea what the norm would be in this kind of situation. 283 00:18:35,480 --> 00:18:36,820 Um, are you all— 284 00:18:36,820 --> 00:18:38,780 My Lady! 285 00:18:39,930 --> 00:18:43,230 Calm down, Kuro-san. This is just the ghost of a fallen warrior 286 00:18:43,230 --> 00:18:48,150 My Lady! I'm utterly powerless against the sheer violence of that thing! 287 00:18:54,640 --> 00:18:56,200 That's quite enough. 288 00:18:56,200 --> 00:19:00,200 The human world and the world of the ayakashi must maintain their balance. 289 00:19:00,810 --> 00:19:03,690 I cannot allow those who disregard the— 290 00:19:09,170 --> 00:19:12,420 Nice job running your big mouth, but what do we do now? 291 00:19:12,420 --> 00:19:13,880 This is unexpected. 292 00:19:13,880 --> 00:19:14,830 What?! 293 00:19:14,830 --> 00:19:16,190 I should have been able 294 00:19:16,190 --> 00:19:19,680 to contain a yokai like that after it took one look at you, but... 295 00:19:20,120 --> 00:19:23,160 It's in such a panic that it can't see what's going on around it. 296 00:19:23,160 --> 00:19:25,690 So you only wanted me for my body? 297 00:19:25,690 --> 00:19:27,830 I was serious when I asked you out. 298 00:19:27,830 --> 00:19:31,690 It hurt me deeply to go after your body like this on our first date. 299 00:19:31,690 --> 00:19:34,440 Do you have some kind of plan? Any talismans or sutras you can use? 300 00:19:34,440 --> 00:19:37,500 If it won't listen to me, we'll just have to use force. 301 00:19:37,500 --> 00:19:38,320 Force? 302 00:19:59,800 --> 00:20:03,310 Ah, yes... I definitely prefer being held this way. 303 00:20:03,730 --> 00:20:05,330 I feel even closer to you now. 304 00:20:05,330 --> 00:20:07,280 Now really isn't the time for that... 305 00:20:07,280 --> 00:20:08,900 You have a point. 306 00:20:14,230 --> 00:20:15,930 Let's flee for now. 307 00:20:17,490 --> 00:20:19,390 Kuro-san, what are you doing? 308 00:20:19,390 --> 00:20:21,540 We can do all the naughty things you want later... 309 00:20:21,540 --> 00:20:24,220 That's not it. I can't have you doing anything reckless again. 310 00:20:26,250 --> 00:20:28,250 Kuro-san, run— 311 00:20:48,850 --> 00:20:51,750 Two years ago, and again now... 312 00:20:52,160 --> 00:20:55,020 You have that same unfazed look on your face. 313 00:20:55,330 --> 00:20:59,400 How can you be so indifferent when you're in danger?! 314 00:21:00,800 --> 00:21:04,860 I don't appreciate hearing that from someone as reckless as you. 315 00:21:04,860 --> 00:21:07,800 I thought you'd already figured it out. 316 00:21:07,800 --> 00:21:08,520 Huh? 317 00:21:20,720 --> 00:21:24,050 I guess my flesh really is poison to them. 318 00:21:44,590 --> 00:21:48,520 Kuro-san... Who are you, really? 319 00:21:49,330 --> 00:21:53,170 The ones asking for your wisdom won't tell you? 320 00:21:53,170 --> 00:21:57,800 Everyone avoids talking about things that terrify them. 321 00:21:58,530 --> 00:22:00,010 You're right. 322 00:22:00,010 --> 00:22:01,910 If I were to use your words... 323 00:22:05,270 --> 00:22:10,060 When I was eleven, I ate two different kinds of yokai flesh... 324 00:22:10,770 --> 00:22:12,060 As much as I could eat. 325 00:22:12,060 --> 00:22:16,250 To Be Continued 326 00:23:45,040 --> 00:23:47,020 Preview 327 00:23:45,940 --> 00:23:47,940 The Guardian Serpent of Tsukuna Swamp 328 00:23:47,940 --> 00:23:51,020 asks me for help concerning a problem that's been keeping them up at night. 329 00:23:51,020 --> 00:23:54,080 A murderer apparently disposed of a body in their swamp 330 00:23:54,080 --> 00:23:56,120 but there's something about it that's bothering them. 331 00:23:56,400 --> 00:23:58,900 Next time, "What the Guardian Serpent Heard." 26058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.