All language subtitles for (Hi10)_Voltes_V_-_21_(DVD_768p)_(AP_Simu)_track3_eng [SubtitleTools.com]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,990 --> 00:00:15,320
tatoe arashi ga futou tomo
2
00:00:11,990 --> 00:00:15,320
Even as the storm blows
3
00:00:15,570 --> 00:00:18,990
tatoe oonami areru tomo
4
00:00:15,570 --> 00:00:18,990
Even as the huge waves crash
5
00:00:19,240 --> 00:00:22,330
kogida sou tatakai no umi e
6
00:00:19,240 --> 00:00:22,330
We'll fight against the sea of battle
7
00:00:22,580 --> 00:00:25,920
tobikomou tatakai no uzu e
8
00:00:22,580 --> 00:00:25,920
Dive into the whirlpool of battle
9
00:00:26,170 --> 00:00:29,630
Staring eye to eye
10
00:00:26,170 --> 00:00:29,630
mitsumeau hitomi to hitomi
11
00:00:29,880 --> 00:00:37,640
nukumori wo shinjiau gonin no nakama
12
00:00:29,880 --> 00:00:37,640
Five friends who believe in kindness
13
00:00:37,890 --> 00:00:44,850
BORUTESU FAIBU ni subete wo kakete
14
00:00:37,890 --> 00:00:44,850
Voltes Five, we bet everything on you.
15
00:00:45,100 --> 00:00:51,530
yaru zo chikara no tsukiru made
16
00:00:45,100 --> 00:00:51,530
We'll do it! Until our strength is used up.
17
00:00:51,780 --> 00:00:59,410
chikyuu no yoake wa mou chikai
18
00:00:51,780 --> 00:00:59,410
The dawning of the earth is near...
19
00:01:32,110 --> 00:01:34,610
"The Secret Base Strategy."
20
00:01:44,550 --> 00:01:49,650
Kenichi, Daijirou, Hiyoshi...
21
00:01:49,650 --> 00:01:54,590
My sons, you must not give up
the fight against the Boazanians.
22
00:01:54,690 --> 00:01:56,760
Never give up, even if I should die.
23
00:02:13,210 --> 00:02:13,740
Stand up!
24
00:02:14,110 --> 00:02:14,810
Come with us!
25
00:02:17,380 --> 00:02:19,280
What's the matter? What's happening?
26
00:02:19,580 --> 00:02:21,820
Voltes V is attacking!
27
00:02:22,050 --> 00:02:23,220
What?!
28
00:02:30,990 --> 00:02:32,060
It's Voltes V!
29
00:02:33,530 --> 00:02:38,400
What are you doing? Prepare to counterattack!
We must not let them rescue Professor Go!
30
00:02:38,400 --> 00:02:39,030
Yes sir!
31
00:03:38,190 --> 00:03:40,060
Kenichi! Daijirou!
32
00:03:49,330 --> 00:03:52,300
They're almost at the perimeter
walls! They mustn't get in! Go!
33
00:03:52,400 --> 00:03:53,300
Yes!
34
00:04:18,390 --> 00:04:20,360
Daijirou, Hiyoshi, Kenichi!
35
00:04:21,100 --> 00:04:21,730
Father!
36
00:04:21,830 --> 00:04:22,600
Father!
37
00:04:22,830 --> 00:04:26,470
Kenichi! Daijirou! Hurry!
We have to get out of here!
38
00:04:29,010 --> 00:04:31,870
Everyone! Over here! I found a way out!
39
00:04:33,610 --> 00:04:34,180
Father.
40
00:04:34,610 --> 00:04:35,110
Hurry up!
41
00:04:35,310 --> 00:04:36,210
Let's go!
42
00:05:28,200 --> 00:05:32,300
Professor Sakunji! Professor Sakunji!
Please respond! Professor Sakunji!
43
00:05:32,900 --> 00:05:39,710
This is strange. How can they pilot
a Boazanian disc saucer so easily?
44
00:05:43,780 --> 00:05:48,720
Professor Sakunji, Voltes V was destroyed
but we succeeded in rescuing Professor Go.
45
00:05:48,720 --> 00:05:51,850
You rescued Professor Go? That's good!
46
00:05:52,290 --> 00:05:54,390
We're on our way back to Big Falcon.
47
00:05:54,590 --> 00:05:59,890
Wait! The Boazanians might attack Big
Falcon knowing that Voltes V is destroyed!
48
00:05:59,890 --> 00:06:00,560
What then?
49
00:06:00,930 --> 00:06:02,090
Go to the secret base.
50
00:06:02,530 --> 00:06:03,560
A secret base!?
51
00:06:03,830 --> 00:06:10,470
Yes. We built one in case of situations like this.
52
00:06:30,320 --> 00:06:31,190
Professor Go.
53
00:06:31,490 --> 00:06:32,560
Professor Sakunji.
54
00:06:35,830 --> 00:06:41,170
It's good to have you back. Would
you help us make another Voltes V?
55
00:06:42,400 --> 00:06:43,940
We must make another one.
56
00:06:44,240 --> 00:06:51,240
There's no way around it, we must
make another one as soon as possible.
57
00:06:51,380 --> 00:06:56,950
I understand. I'll make plans to construct
a second Voltes V immediately.
58
00:06:57,680 --> 00:06:59,220
Thanks, Professor Go.
59
00:06:59,950 --> 00:07:05,020
I know you must want to spend some time
with your sons but we must get to work now.
60
00:07:05,290 --> 00:07:06,020
Father.
61
00:07:08,660 --> 00:07:11,660
Please come with me, Professor.
I'll take you to the study room.
62
00:07:15,200 --> 00:07:16,770
Everything is coming along nicely.
63
00:07:16,870 --> 00:07:22,240
Once the second Voltes V is finished, I'll
destroy the base along with Professor Go.
64
00:07:22,370 --> 00:07:26,040
You're a genius Zuhl. Professor Go is
so fooled. He doesn't suspect anything.
65
00:07:26,280 --> 00:07:29,980
Professor Sakunji and the
Voltes Team seem so real.
66
00:07:30,580 --> 00:07:35,320
They should be. I made sure the physical
traits are identical to the real thing.
67
00:07:35,320 --> 00:07:40,160
Even the brain waves and speech
patterns are identical to the real thing!
68
00:07:40,990 --> 00:07:46,560
The android version of Kenichi
itself thinks it is the real Kenichi!
69
00:07:46,860 --> 00:07:48,730
What about the real Voltes Team?
70
00:07:50,730 --> 00:07:57,110
They're probably still searching for
their father where they last saw him.
71
00:07:57,410 --> 00:07:59,270
Their search will come up empty.
72
00:07:59,640 --> 00:08:07,080
When I have my own Voltes V, they'll
all bow to me. Even Prince Heinel.
73
00:08:12,420 --> 00:08:18,960
I have a message from Prince Heinel. He wants
to see you immediately. There's a meeting.
74
00:08:19,190 --> 00:08:21,960
What? A meeting?
75
00:08:24,530 --> 00:08:29,840
As you all know, the Voltes Team has been
hovering around a certain island for a while.
76
00:08:30,940 --> 00:08:35,440
Would any of you have an
idea why they are doing this?
77
00:08:37,380 --> 00:08:44,550
Prince Heinel, we don’t know. They're
probably looking for something in that area.
78
00:08:45,090 --> 00:08:50,320
If they're looking for something, we must
find out what it is and get it before they do!
79
00:08:50,620 --> 00:08:54,560
Could it be their missing
father? If so, then why there?
80
00:08:54,930 --> 00:08:55,500
ZUHL!
81
00:08:56,600 --> 00:09:00,200
I agree sir, it's strange that
they're looking there in particular.
82
00:09:00,500 --> 00:09:04,300
What's the matter with you, Zuhl? I
already know that! I want to know why!
83
00:09:06,110 --> 00:09:13,080
Why don't we send a beast fighter to drive
them away, then look into it ourselves!
84
00:09:13,210 --> 00:09:16,550
Yes. That’s a good idea.
85
00:09:19,020 --> 00:09:24,360
This could be trouble. They might
uncover my old secret base.
86
00:09:24,790 --> 00:09:30,800
The beast fighter must drive Voltes V away,
but I'll report that I didn't find anything.
87
00:09:32,800 --> 00:09:33,570
ZUHL!
88
00:09:34,300 --> 00:09:34,830
Yes sir.
89
00:09:35,270 --> 00:09:36,770
Is there a.beast fighter ready?
90
00:09:37,070 --> 00:09:38,500
Yes sir.
91
00:09:38,970 --> 00:09:40,740
Good! Launch.it!
92
00:09:47,310 --> 00:09:50,180
We found nothing. This is pointless.
93
00:09:50,780 --> 00:09:52,950
We've looked everywhere.
94
00:09:53,180 --> 00:09:55,920
Ippei hasn't found anything either.
95
00:09:57,920 --> 00:10:01,890
Kenichi here. Hiyoshi,
have you found anything?
96
00:10:02,330 --> 00:10:07,800
Hiyoshi here. I haven't found anything. This
is useless. There's nothing down here!
97
00:10:07,800 --> 00:10:08,870
Is that so?
98
00:10:10,130 --> 00:10:10,600
Hiyoshi!
99
00:10:16,540 --> 00:10:17,880
It's a beast fighter!
100
00:10:18,180 --> 00:10:18,840
What!?
101
00:10:40,490 --> 00:10:42,070
Get back to the volt machines! Hurry!
102
00:11:11,020 --> 00:11:15,020
LET'S VOLT IN!!!
103
00:11:15,940 --> 00:11:20,530
There's a problem with the communication.
I'll feed the information to the computer.
104
00:11:21,240 --> 00:11:23,240
This is a good computer you have here.
105
00:11:24,740 --> 00:11:27,160
It's also the center of the
control system of the base.
106
00:11:27,660 --> 00:11:29,710
Let's check the communication case.
107
00:11:38,420 --> 00:11:40,760
Professor, what do you think of this result?
108
00:11:41,930 --> 00:11:44,930
Let me think...
109
00:11:45,800 --> 00:11:49,060
With this result, would you say there
would be inadequate intensity?
110
00:11:51,390 --> 00:11:52,560
Yes. Certainly.
111
00:11:56,190 --> 00:12:00,740
I forgot the hookup listing for the
electrical components. I'll go get it.
112
00:12:12,870 --> 00:12:15,420
He's taking so long.
113
00:12:18,300 --> 00:12:21,130
Professor Sakunji, or should I say, the
android version of Professor Sakunji.
114
00:12:21,630 --> 00:12:23,630
I've seen through your disguise, why
don't you reveal your true identity?
115
00:12:23,760 --> 00:12:25,640
Professor Go!? What did you say?
116
00:12:27,180 --> 00:12:28,470
Check your monitor.
117
00:12:41,440 --> 00:12:45,110
You may have deceived the others, but not me.
118
00:12:48,490 --> 00:12:51,160
Indeed you are very smart.
119
00:12:51,250 --> 00:12:57,290
I had my suspicions when the Voltes
Team escaped from the beast fighter.
120
00:13:05,470 --> 00:13:12,430
My original design of Voltes V did
not equip it with escape pods.
121
00:13:12,980 --> 00:13:13,730
What?
122
00:13:14,180 --> 00:13:18,940
If I put escape pods, the pilots will grow
too dependent on running from battle.
123
00:13:20,520 --> 00:13:26,820
And the Voltes Team was able to pilot the
Boazanian disc saucers with amazing ease.
124
00:13:28,030 --> 00:13:33,540
I was convinced when you commented
on the result given by the computer.
125
00:13:34,870 --> 00:13:37,000
It was a wrong reading.
126
00:13:37,920 --> 00:13:38,670
What?!
127
00:13:39,040 --> 00:13:45,010
The real Professor Sakunji would've noticed
the discrepancy immediately. You didn't.
128
00:13:45,300 --> 00:13:47,220
So you deceived me on purpose!
129
00:13:47,680 --> 00:13:51,930
As you deceived me. Give my
regards to Zuhl. Goodbye.
130
00:13:53,720 --> 00:13:54,390
Damn!
131
00:13:58,480 --> 00:13:59,230
Oh no!
132
00:14:13,950 --> 00:14:17,210
What?! Professor Go escaped?!
133
00:14:17,620 --> 00:14:22,040
I'm sorry, but he was too clever
not to see through our disguise.
134
00:14:22,500 --> 00:14:30,260
My plan's gone haywire! Prince Heinel will
have our heads if he finds out about this!
135
00:14:31,220 --> 00:14:34,600
Heinel will kill me if he finds
out about this secret base!
136
00:14:35,390 --> 00:14:38,020
Launch all our crafts and get
Professor Go at all costs!
137
00:14:38,020 --> 00:14:38,560
Yes!
138
00:14:41,980 --> 00:14:46,740
Big Falcon! Big Falcon! Please
respond! Big Falcon! Big Falcon!
139
00:14:49,030 --> 00:14:51,120
This is Big Falcon,
Professor Sakunji speaking.
140
00:14:52,120 --> 00:14:56,450
Professor Sakunji! This is Professor Go!
I've escaped from the enemy's base!
141
00:14:57,500 --> 00:15:00,040
Professor Go!? Where are you?
142
00:15:00,080 --> 00:15:05,300
I'm passing coordinates
20-56 east and 43-6 west!
143
00:15:05,840 --> 00:15:08,470
Got it! I'll send Voltes V at once!
144
00:15:08,720 --> 00:15:11,220
VOLTES BAZOOKA!!!
145
00:15:22,730 --> 00:15:24,770
GATLING MISSILES!!!
146
00:15:29,240 --> 00:15:29,780
Shit!
147
00:15:29,780 --> 00:15:31,160
Kenichi! Come in!
148
00:15:31,700 --> 00:15:34,120
Good news, we've located Professor Go.
149
00:15:36,450 --> 00:15:38,580
Father!? Where is he?
150
00:15:38,660 --> 00:15:43,290
Go to coordinates 20-56 east and 43-6 west!
151
00:15:43,580 --> 00:15:46,130
Is this really true, professor?
152
00:15:46,210 --> 00:15:49,510
You must hurry! Get over there now!
153
00:15:49,510 --> 00:15:50,970
Thank you, professor!
154
00:15:58,140 --> 00:15:59,640
What's going on?
155
00:16:01,730 --> 00:16:05,650
Jangal! This is most unusual.
Where is Voltes V going?
156
00:16:06,480 --> 00:16:08,320
That's right, sir, something must be wrong.
157
00:16:08,360 --> 00:16:09,820
Go after them!
158
00:16:09,820 --> 00:16:10,780
Yes sir!
159
00:16:21,830 --> 00:16:24,370
Father, hang on! We're almost there!
160
00:16:24,880 --> 00:16:26,630
Father! Father!
161
00:16:26,840 --> 00:16:31,090
We'll be together soon, father. Wait for us!
162
00:16:33,470 --> 00:16:36,890
My sons, I'm so sorry for making you worry.
163
00:16:42,230 --> 00:16:48,190
Kenichi, Daijirou, Hiyoshi! I
can see Voltes V on my radar!
164
00:16:54,660 --> 00:16:56,030
Oh no!
165
00:16:59,700 --> 00:17:01,660
Father! What's happening?
166
00:17:01,700 --> 00:17:05,580
I was shot at when escaping! I have to land!
167
00:17:18,180 --> 00:17:21,010
Hurry! Something's happened to Professor Go!
168
00:17:26,190 --> 00:17:29,190
Hurry, team! Father’s made
an emergency landing!
169
00:17:53,090 --> 00:17:56,130
Oh no! It's Voltes V! Hide behind those rocks!
170
00:18:00,760 --> 00:18:02,470
Father's hurt! Let's hurry!
171
00:18:04,430 --> 00:18:06,440
FATHER! FATHER!
172
00:18:06,770 --> 00:18:08,310
FATHER!!!
173
00:18:20,410 --> 00:18:23,080
Professor Go is here!
174
00:18:25,200 --> 00:18:31,250
Prince Heinel! Professor Go is on
that island! I'm going after him!
175
00:18:31,460 --> 00:18:33,420
Is that so? Go is there?
176
00:18:33,750 --> 00:18:34,920
Yes sir.
177
00:18:35,130 --> 00:18:41,470
So that's why Voltes V left the fight.
Finish them off for good, Jangal!
178
00:18:41,640 --> 00:18:42,470
Yes sir!
179
00:18:46,220 --> 00:18:52,310
Listen, Jangal is also looking for Professor
Go! Get Professor Go dead or alive!
180
00:19:02,370 --> 00:19:03,330
Father's in danger!
181
00:19:06,660 --> 00:19:07,620
Oh shit!
182
00:19:39,400 --> 00:19:41,910
Brother! Father's in danger!
183
00:19:43,620 --> 00:19:46,160
GRAND FIRE!!!
184
00:19:59,340 --> 00:20:00,840
Attack now!
185
00:20:04,260 --> 00:20:06,510
Idiot! What did you aim at?
186
00:20:15,190 --> 00:20:18,400
FATHER! FATHER!!!
187
00:20:22,950 --> 00:20:24,450
Not now! I don't have time for this!
188
00:20:55,900 --> 00:20:57,860
SWORD OF HEAVEN!!!
189
00:21:26,470 --> 00:21:27,590
Did you find Professor Go?
190
00:21:28,390 --> 00:21:33,810
Sorry sir, we can't find him. The
water current is tricky here.
191
00:21:42,820 --> 00:21:47,070
Prince Heinel's ships have given
up the search for Professor Go!
192
00:21:47,700 --> 00:21:53,410
Looks like they can't find him
either. We're safe for now
193
00:21:56,790 --> 00:21:58,630
FATHER!!!
194
00:21:58,750 --> 00:22:00,460
FATHER!!!
195
00:22:02,710 --> 00:22:04,760
FATHER!!!
196
00:22:06,090 --> 00:22:12,430
Even if the Go Brothers managed to see their
father again, fate has once again been unkind.
197
00:22:12,760 --> 00:22:20,310
Voltes V continues to search
endlessly for Professor Go.
198
00:22:20,940 --> 00:22:22,900
I won't rest until I find my father!
199
00:22:24,780 --> 00:22:27,280
FATHER!!!
200
00:22:37,710 --> 00:22:46,340
oya ni hagureta hinadori mo
201
00:22:37,710 --> 00:22:46,340
There will be a tomorrow
202
00:22:46,340 --> 00:22:51,090
itsuka wa yasashii
203
00:22:46,340 --> 00:22:51,090
when even this little bird
204
00:22:51,640 --> 00:22:54,970
that turned from his parents
205
00:22:51,640 --> 00:22:54,970
futokoro ni
206
00:22:54,970 --> 00:23:03,440
aeru ashita mo aru darou
207
00:22:54,970 --> 00:23:03,440
can someday return to their kind bosom, right?
208
00:23:03,440 --> 00:23:12,450
da no ni naze meguriaenu chichi no kage
209
00:23:03,440 --> 00:23:12,450
Yet why can't I even meet father's shadow?
210
00:23:12,450 --> 00:23:20,790
Am I going to cry? No way, I'm a man.
211
00:23:12,450 --> 00:23:20,790
naku mono ka boku wa otoko da
212
00:23:20,790 --> 00:23:25,170
shinjite'ru shinjite'ru
213
00:23:20,790 --> 00:23:25,170
I believe, I believe
214
00:23:25,170 --> 00:23:29,670
sono hi no koto wo
215
00:23:25,170 --> 00:23:29,670
in that day,
216
00:23:29,670 --> 00:23:38,980
kono te de chichi wo dakishimeru hi no koto wo
217
00:23:29,670 --> 00:23:38,980
the day I embrace my father in my arms.
16783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.