Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,070 --> 00:02:22,270
Hi Hitler!
2
00:02:22,630 --> 00:02:23,630
Hi Hitler!
3
00:02:26,575 --> 00:02:27,770
Hi Hitler.
4
00:02:29,394 --> 00:02:33,030
Thank you for joining us.
5
00:02:33,820 --> 00:02:35,340
What is the purpose of your visit,
sir?
6
00:02:36,390 --> 00:02:40,670
Trust me when I say, I did not wish to
come here today.
7
00:02:41,510 --> 00:02:43,330
But our enemies have grown stronger.
8
00:02:44,460 --> 00:02:46,530
And the Fuhrer demands results.
9
00:02:54,580 --> 00:02:56,220
We are to go to life testing.
10
00:02:56,980 --> 00:02:57,980
Immediately.
11
00:02:59,565 --> 00:03:01,500
But Herr Hoffman, we simply are not ready.
12
00:03:01,964 --> 00:03:04,680
Dr. Mengele has not approved the latest
calculations.
13
00:03:05,120 --> 00:03:06,120
I agree, sir.
14
00:03:06,900 --> 00:03:07,900
We are still weeks away.
15
00:03:08,500 --> 00:03:09,821
I cannot... Silence!
16
00:03:13,500 --> 00:03:19,180
Robert Ruben Fuhrer, do you understand the
risk of what the Fuhrer is asking?
17
00:03:19,880 --> 00:03:20,880
I do.
18
00:03:24,320 --> 00:03:29,990
But I further regret to inform you that
the Allied forces are uncomfortably close!
19
00:03:30,970 --> 00:03:32,090
The time is now!
20
00:03:35,270 --> 00:03:39,970
And it would seem that we may have a rat
among us.
21
00:03:42,800 --> 00:03:45,870
Because our enemy has learned about what
they're trying to achieve here!
22
00:03:48,895 --> 00:03:53,550
And if Germany is to stand any chance
whatsoever of winning this war,
23
00:03:54,200 --> 00:03:56,030
we must act now!
24
00:03:59,380 --> 00:04:03,150
The Fuhrer considers this Germany's top
priority.
25
00:04:04,080 --> 00:04:08,510
And he's making his way to this location,
as we speak.
26
00:04:09,664 --> 00:04:12,170
We must be ready.
27
00:04:12,714 --> 00:04:14,090
We must be ready.
28
00:04:14,640 --> 00:04:18,829
Uber Guten Fuhrer, that is the most
terrible news.
29
00:04:20,920 --> 00:04:23,550
But I beg you, we simply
cannot... Enough, enough.
30
00:04:26,930 --> 00:04:29,350
If the Fuhrer commands it, then of course
we will obey.
31
00:04:31,700 --> 00:04:33,490
Move to the human trials, immediately.
32
00:04:35,900 --> 00:04:37,090
So be it.
33
00:04:37,595 --> 00:04:38,595
Don't protect us!
34
00:04:38,990 --> 00:04:39,990
Go!
35
00:04:41,050 --> 00:04:42,050
Please.
36
00:04:46,730 --> 00:04:47,770
Uber Guten Fuhrer.
37
00:04:49,250 --> 00:04:50,250
Please.
38
00:04:50,955 --> 00:04:52,515
Feel free to make yourself comfortable.
39
00:04:53,110 --> 00:04:55,270
We'll be ready to test later today.
40
00:04:56,830 --> 00:04:58,870
Tell me, when will you expect the Fuhrer?
41
00:04:59,205 --> 00:05:00,510
I do not have these details.
42
00:05:01,525 --> 00:05:04,730
I was instructed to oversee the initial
tests and report back.
43
00:05:05,570 --> 00:05:10,850
It was made clear we wait for no one,
not even the Fuhrer.
44
00:05:14,770 --> 00:05:15,770
Sir.
45
00:05:51,650 --> 00:05:53,090
Are you crazy, boy?
46
00:05:54,230 --> 00:05:55,790
You're really going to smoke that here?
47
00:05:55,910 --> 00:05:56,910
Might be my last one.
48
00:05:57,490 --> 00:05:58,730
Use your brain, you dumbcuffed.
49
00:06:02,710 --> 00:06:03,830
This is madness.
50
00:06:04,810 --> 00:06:05,810
We are not ready.
51
00:06:06,360 --> 00:06:07,430
Sir, focus, please.
52
00:06:07,431 --> 00:06:08,431
Please.
53
00:06:17,770 --> 00:06:18,770
For Germany.
54
00:06:22,115 --> 00:06:26,930
Gentlemen, you many cowardly dogs charge
with desertion.
55
00:06:28,310 --> 00:06:32,170
But listen to me when I say, this is your
redemption.
56
00:06:34,070 --> 00:06:35,410
The whole war has been a tragedy.
57
00:06:36,370 --> 00:06:38,410
And the German people
have become feared by
58
00:06:38,411 --> 00:06:41,551
the world, for they think
that we are monsters.
59
00:06:43,400 --> 00:06:48,710
Today, you will show them the power of our
might and turn their fears into reality.
60
00:06:50,230 --> 00:06:55,810
If this experiment works, you will become
soldiers beyond men.
61
00:06:58,950 --> 00:07:03,890
Your strength and fearlessness will be
unmatched.
62
00:07:11,435 --> 00:07:12,435
Think
63
00:07:22,450 --> 00:07:27,550
how proud the Fuhrer will be to unleash
upon his enemies.
64
00:07:28,950 --> 00:07:29,950
Fuhrer.
65
00:07:40,790 --> 00:07:41,790
Aye, Hitler!
66
00:07:47,840 --> 00:07:50,740
Gentlemen, we are ready to execute.
67
00:07:52,490 --> 00:07:53,800
The Fuhrer will be joining us.
68
00:07:55,360 --> 00:07:56,360
What is your command?
69
00:07:58,435 --> 00:07:59,900
We will obey to no man, remember?
70
00:08:02,400 --> 00:08:04,120
Start the detonation sequence immediately.
71
00:08:07,445 --> 00:08:10,700
Dr. Fischer, please start the detonation
sequence.
72
00:08:11,950 --> 00:08:14,278
Dr. Müller, I honestly
believe that the blast
73
00:08:14,279 --> 00:08:17,301
radius calculations
have not been verified.
74
00:08:17,540 --> 00:08:19,260
We must take further precautions.
75
00:08:20,400 --> 00:08:21,400
Steiße!
76
00:09:08,154 --> 00:09:10,490
Tell me, who is the informant?
77
00:09:14,379 --> 00:09:16,410
You've only got to make it first for
yourself.
78
00:09:20,249 --> 00:09:22,300
You won't get any information after me,
Jerry.
79
00:09:25,725 --> 00:09:26,725
Uncle Meyer.
80
00:09:27,979 --> 00:09:29,659
He says an urgent phone call for yourself.
81
00:09:30,740 --> 00:09:32,800
But what if we ask for help from Dietrich
himself?
82
00:09:39,990 --> 00:09:40,990
I don't think so.
83
00:09:42,529 --> 00:09:43,550
I look forward to it.
84
00:09:44,790 --> 00:09:46,170
The Nazis are losing the swine.
85
00:09:47,950 --> 00:09:48,950
He's saved by the bell.
86
00:09:50,909 --> 00:09:51,909
Come on, you bastard.
87
00:09:52,690 --> 00:09:53,090
Come on.
88
00:09:53,240 --> 00:09:54,240
That's it, kid.
89
00:10:45,289 --> 00:10:48,620
And that is how I'm sat in front of you
this morning, sir.
90
00:10:48,621 --> 00:10:49,621
Bloody hell.
91
00:10:50,585 --> 00:10:52,465
Sounds like you've been through it,
haven't you?
92
00:10:53,420 --> 00:10:54,420
Clever escape.
93
00:10:55,385 --> 00:10:57,560
Sounds like Lady Luck was on your side,
too.
94
00:10:58,749 --> 00:11:01,320
Yes, well, I did think I was a goner,
sir, truth be told.
95
00:11:04,389 --> 00:11:07,800
But luckily I was interrupted by Dietrich,
whoever that is.
96
00:11:08,880 --> 00:11:09,920
I owe the chaps some fags.
97
00:11:12,369 --> 00:11:13,369
Hold that thought.
98
00:11:16,949 --> 00:11:21,050
That is one of the reasons I wanted to see
you today, Grafmann.
99
00:11:23,749 --> 00:11:27,790
Our Allied efforts have been somewhat
successful.
100
00:11:28,845 --> 00:11:31,590
We're slowly choking the enemy here in
France.
101
00:11:32,219 --> 00:11:35,270
But that will all be in vain if we don't
act now.
102
00:11:36,889 --> 00:11:41,281
One of our undercovers
has fed us information
103
00:11:41,282 --> 00:11:44,530
about the German effort
to create super soldiers.
104
00:11:45,349 --> 00:11:47,630
In some overrun French bunker.
105
00:11:49,609 --> 00:11:50,890
Super soldiers, sir?
106
00:11:51,570 --> 00:11:53,090
I'm getting to that!
107
00:11:58,019 --> 00:12:04,840
You see, we embedded one of our own as a
low-level officer in that bunker.
108
00:12:06,069 --> 00:12:09,480
Going by the pseudonym Heinrich Hans.
109
00:12:11,334 --> 00:12:17,140
His orders were to report about German
activity in the area every 48 hours.
110
00:12:18,009 --> 00:12:21,020
And yesterday he failed to report back.
111
00:12:22,949 --> 00:12:25,520
It's the first time Hans has missed an
information drop.
112
00:12:26,630 --> 00:12:28,070
We're awfully worried about the lad.
113
00:12:29,229 --> 00:12:33,320
And there are rumors that Hitler was
supposed to be at the bunker.
114
00:12:33,885 --> 00:12:38,380
But it hasn't been confirmed by our man.
115
00:12:39,300 --> 00:12:40,300
I see, sir.
116
00:12:41,069 --> 00:12:42,380
That's really not good, sir.
117
00:12:43,139 --> 00:12:44,340
No, lad.
118
00:12:45,060 --> 00:12:46,060
It's not.
119
00:12:46,599 --> 00:12:49,540
We are concerned that Hans has been
compromised.
120
00:12:50,140 --> 00:12:52,260
God help him if he's been discovered.
121
00:12:53,200 --> 00:12:54,200
Indeed, sir.
122
00:12:54,609 --> 00:12:57,240
The Germans are ruthless at extracting
information.
123
00:12:58,460 --> 00:12:59,460
Exactly.
124
00:13:00,594 --> 00:13:01,800
But then again...
125
00:13:03,229 --> 00:13:09,441
We received a telegram late last night from
another one of our men behind enemy lines.
126
00:13:09,709 --> 00:13:14,220
He stated that he had intercepted a
high-level German communication between
127
00:13:14,569 --> 00:13:15,569
that bunker...
128
00:13:16,260 --> 00:13:19,060
...and your crazy Jerry friend...
129
00:13:20,029 --> 00:13:22,240
...open at Gubenfürger...
130
00:13:22,539 --> 00:13:24,440
...ditch, whatever his bloody name is.
131
00:13:24,645 --> 00:13:27,140
Dietrich, by God, you mean the very same?
132
00:13:27,260 --> 00:13:28,260
Yes!
133
00:13:28,410 --> 00:13:33,040
The very same man you claim saved your
life last night.
134
00:13:34,150 --> 00:13:36,640
It appears he was busy till the early
hours of the morning.
135
00:13:38,514 --> 00:13:41,280
The report states that...
136
00:13:41,281 --> 00:13:46,834
...Ditchy, your friend, made several inquiries
about the German information network.
137
00:13:46,835 --> 00:13:47,221
..
138
00:13:48,329 --> 00:13:52,260
...and it would seem that they've lost
communication with that bunker.
139
00:13:54,489 --> 00:13:56,420
Reports of an explosion of sorts.
140
00:13:58,540 --> 00:13:59,540
I see.
141
00:14:00,519 --> 00:14:03,040
So our man Hans could be dead already.
142
00:14:03,041 --> 00:14:06,940
Equally, there's a chance he could be
hiding under cover.
143
00:14:08,080 --> 00:14:09,080
A chance?
144
00:14:09,420 --> 00:14:10,420
Yes.
145
00:14:14,035 --> 00:14:15,420
A chance indeed!
146
00:14:16,670 --> 00:14:22,280
And I, and our allied forces... ...and
Winston himself, God preserve him...
147
00:14:22,479 --> 00:14:26,380
...all agree that the intel that Hans
possesses...
148
00:14:29,089 --> 00:14:30,329
...is essential to our success.
149
00:14:32,019 --> 00:14:36,260
If he is alive... ...he
needs to be extracted.
150
00:14:37,180 --> 00:14:38,180
Immediately.
151
00:14:39,759 --> 00:14:42,220
Ah, I see where this is going,
sir.
152
00:14:43,059 --> 00:14:44,219
I should bloody well hope so.
153
00:14:46,049 --> 00:14:48,080
You are the best man we have.
154
00:14:49,419 --> 00:14:51,480
And we need you back in the field.
155
00:14:53,299 --> 00:14:55,780
You are the only man this side of the
channel...
156
00:14:55,829 --> 00:15:01,000
...who is actually qualified to lead both
American and British troops.
157
00:15:01,720 --> 00:15:02,720
And William J.
158
00:15:03,649 --> 00:15:05,380
Donovan of the American OSS would agree.
159
00:15:08,009 --> 00:15:09,009
So what's the plan, sir?
160
00:15:11,329 --> 00:15:12,329
Good man!
161
00:15:13,380 --> 00:15:14,380
Look at this!
162
00:15:19,109 --> 00:15:22,000
We need a scouting team to go...
163
00:15:22,880 --> 00:15:23,880
...here.
164
00:15:25,109 --> 00:15:27,400
Now, set up a perimeter...
165
00:15:27,649 --> 00:15:30,380
...and establish all German activity...
166
00:15:30,579 --> 00:15:33,780
...going in and coming out of that bunker.
167
00:15:34,780 --> 00:15:35,780
Report your findings.
168
00:15:37,139 --> 00:15:38,259
Sounds straightforward, sir.
169
00:15:40,169 --> 00:15:42,580
This is where you need to use your
discretion...
170
00:15:43,449 --> 00:15:45,500
...if the location is tame...
171
00:15:46,429 --> 00:15:49,900
...and you feel you can infiltrate that
facility.
172
00:15:50,660 --> 00:15:51,840
Proceed into the bunker.
173
00:15:53,909 --> 00:15:57,860
And see if you can locate any information
on Hans.
174
00:15:58,860 --> 00:16:00,220
Then extract him.
175
00:16:01,749 --> 00:16:06,359
And any information you have on what the
bloody hell those Jerrys are doing there.
176
00:16:06,360 --> 00:16:06,360
..
177
00:16:06,361 --> 00:16:07,561
...that would be quite useful.
178
00:16:08,109 --> 00:16:09,500
Well, I'll be needing a team, sir.
179
00:16:11,320 --> 00:16:11,660
Ah!
180
00:16:12,320 --> 00:16:13,700
Way ahead of you, Craftman!
181
00:16:14,355 --> 00:16:16,060
Hand-picked by me!
182
00:16:18,094 --> 00:16:20,660
A Brit, three Yanks, and a medic.
183
00:16:21,609 --> 00:16:23,580
In case you encounter any nasties out
there.
184
00:16:25,609 --> 00:16:27,960
Now, your team is waiting for you.
185
00:16:30,219 --> 00:16:33,660
It's a bit of a drive...
...so I need you to leave.
186
00:16:34,740 --> 00:16:35,740
Now!
187
00:16:36,340 --> 00:16:37,340
All right, sir.
188
00:16:39,779 --> 00:16:42,579
Could you just talk with me about what you
meant by super soldier, sir?
189
00:16:43,700 --> 00:16:44,300
Ah!
190
00:16:44,600 --> 00:16:45,280
Bloody hell!
191
00:16:45,560 --> 00:16:45,880
Yes!
192
00:16:46,440 --> 00:16:47,440
Set!
193
00:17:13,039 --> 00:17:14,880
The objective seems straightforward
enough.
194
00:17:15,834 --> 00:17:18,040
Would this feel like a suicide mission to
anyone else?
195
00:17:18,649 --> 00:17:19,929
And why is there only six of us?
196
00:17:20,510 --> 00:17:21,910
Feels a little live, if you ask me.
197
00:17:22,159 --> 00:17:23,720
Feels like you're scared to me,
buddy.
198
00:17:24,130 --> 00:17:25,130
Fuck off, Johnson.
199
00:17:25,454 --> 00:17:26,454
I ain't scared of shit.
200
00:17:26,859 --> 00:17:28,539
I'm just here in the five D's and a woman?
201
00:17:28,920 --> 00:17:29,420
Come on, man.
202
00:17:29,894 --> 00:17:31,160
Excuse me, Russo.
203
00:17:31,869 --> 00:17:33,080
I'm not just some woman.
204
00:17:33,619 --> 00:17:35,980
My job is to keep you bastards alive.
205
00:17:36,179 --> 00:17:39,040
Hey, don't you go and be mixing me up with
these two misfits.
206
00:17:39,339 --> 00:17:41,080
My mama raised a gentleman.
207
00:17:42,020 --> 00:17:43,160
Oh, bastards, are we?
208
00:17:43,585 --> 00:17:45,425
That's the thanks we get for saving your
asses?
209
00:17:45,724 --> 00:17:47,700
You Yanks just turned up to this party.
210
00:17:47,720 --> 00:17:49,620
Oh, let's just admit the truth here.
211
00:17:50,239 --> 00:17:52,519
Y'all were getting your butts whooped
through here, right?
212
00:17:54,060 --> 00:17:55,060
Fuck you.
213
00:17:56,040 --> 00:17:59,040
Oh, it wasn't unless you guys were being
saved by your own civilians...
214
00:17:59,644 --> 00:18:00,924
...in those little boats, right?
215
00:18:02,219 --> 00:18:04,540
And that is what makes us Brits so
resilient.
216
00:18:06,574 --> 00:18:09,620
Dunkirk had us up against the ropes,
but we bounced back.
217
00:18:11,800 --> 00:18:12,800
Oh, shit.
218
00:18:13,380 --> 00:18:13,820
He speaks.
219
00:18:13,944 --> 00:18:15,000
And about time, too.
220
00:18:15,260 --> 00:18:16,740
We got some questions, sir.
221
00:18:17,299 --> 00:18:18,960
Sorry, gents and miss.
222
00:18:19,749 --> 00:18:21,640
You wouldn't believe the last 24 hours
I've had.
223
00:18:23,689 --> 00:18:24,689
I was just catching up.
224
00:18:25,475 --> 00:18:27,370
Understandable, sir,
but do you mind if we
225
00:18:27,371 --> 00:18:29,360
discuss what the hell
we're walking into here?
226
00:18:29,609 --> 00:18:31,780
Yeah, we're going to do this in just a
six-month, sir.
227
00:18:35,409 --> 00:18:36,700
Right, well, that's us.
228
00:18:36,710 --> 00:18:37,710
We're on foot from here.
229
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
Chop chop.
230
00:19:18,749 --> 00:19:19,749
Getting close now.
231
00:19:20,774 --> 00:19:22,200
Best set up base camp soon.
232
00:19:22,719 --> 00:19:23,800
Ready when you are, sir.
233
00:19:27,709 --> 00:19:29,340
The coordinates put the bunker up ahead.
234
00:19:40,540 --> 00:19:41,540
Well...
235
00:19:41,669 --> 00:19:42,669
...looks dead to me.
236
00:19:43,700 --> 00:19:44,700
It's a ghost town.
237
00:19:48,079 --> 00:19:50,060
All right, phase two of the plan.
238
00:19:50,860 --> 00:19:51,860
Infiltrate the bunker.
239
00:19:53,039 --> 00:19:55,680
Let's get some grub in us and,
uh, wait for the cover of darkness.
240
00:20:03,830 --> 00:20:04,870
I missed what she said.
241
00:20:05,569 --> 00:20:06,850
I'm sorry, I wasn't listening.
242
00:20:07,259 --> 00:20:08,910
I was just distracted by your eyes,
miss.
243
00:20:10,359 --> 00:20:11,330
This man has three lives.
244
00:20:11,350 --> 00:20:12,350
Want to be number four?
245
00:20:12,470 --> 00:20:13,470
What?
246
00:20:14,349 --> 00:20:16,230
Russo, Johnson, you take the lead.
247
00:20:16,979 --> 00:20:18,910
West, you're with me.
248
00:20:20,529 --> 00:20:23,650
Plum, Miss Hayman, you take the rear.
249
00:20:24,450 --> 00:20:27,150
Right, so send in the expendable Joseph
first.
250
00:20:27,490 --> 00:20:28,490
Speak for yourself.
251
00:20:28,815 --> 00:20:29,815
I ain't expendable.
252
00:20:30,659 --> 00:20:33,139
Gentlemen, I'm just trying to give us the
best fighting chance.
253
00:20:33,199 --> 00:20:34,670
Of course, of course.
254
00:20:34,969 --> 00:20:36,569
Ain't nothing getting past us,
eh, Russo?
255
00:20:36,770 --> 00:20:38,190
Yeah, fair point, big guns.
256
00:20:38,610 --> 00:20:39,610
Got it.
257
00:20:40,169 --> 00:20:44,209
After we get in there... ...we
sweep out the place for any Jerries.
258
00:20:44,804 --> 00:20:46,130
Then we head to the comms room.
259
00:20:46,909 --> 00:20:48,630
Alan, see if you can get it up and
running.
260
00:20:49,470 --> 00:20:50,470
Can't do that.
261
00:20:51,399 --> 00:20:53,799
For now, that's all the information I have
to give you, lads.
262
00:20:55,859 --> 00:20:58,770
Well, let's kill these German bastards.
263
00:20:59,354 --> 00:21:00,570
Not so fast, Russo.
264
00:21:01,809 --> 00:21:03,929
We have a man in there pretending to be
one of theirs.
265
00:21:04,249 --> 00:21:06,569
The last thing I need is you blowing his
bloody brains out.
266
00:21:07,079 --> 00:21:09,065
Then what the hell do you want us to go
down there for?
267
00:21:09,089 --> 00:21:10,155
If Nazis are waiting
for us, it's not like
268
00:21:10,175 --> 00:21:12,910
they're going to give
us hugs and kisses, right?
269
00:21:13,129 --> 00:21:15,230
I'm just saying, lad, think before you
shoot.
270
00:21:17,389 --> 00:21:20,355
Alan, I know you are a
comms man, but you might
271
00:21:20,356 --> 00:21:22,851
need to fall back on
your basic training here.
272
00:21:23,790 --> 00:21:25,170
And what about me?
273
00:21:25,745 --> 00:21:26,745
Do I get a gun?
274
00:21:32,360 --> 00:21:33,360
Several rounds.
275
00:21:34,120 --> 00:21:35,120
Semi-automatic.
276
00:21:35,760 --> 00:21:36,760
You got that, sweetheart?
277
00:21:38,589 --> 00:21:40,010
Got it, sweetheart.
278
00:21:41,020 --> 00:21:42,020
Good luck, miss.
279
00:22:09,269 --> 00:22:10,850
Well, they definitely
lost that... Shh!
280
00:22:11,450 --> 00:22:13,150
Keep your bloody voice down, blum.
281
00:22:17,849 --> 00:22:20,086
Hey, hey, I want to get the chomp on these
guys, not the other way around.
282
00:22:20,110 --> 00:22:21,110
Sorry.
283
00:22:26,590 --> 00:22:27,590
Anything?
284
00:22:28,010 --> 00:22:29,010
Negative, sir.
285
00:22:44,669 --> 00:22:45,829
Well, I don't like this much.
286
00:22:46,300 --> 00:22:47,300
What?
287
00:22:47,589 --> 00:22:49,300
How is this not the best case scenario?
288
00:22:50,389 --> 00:22:52,349
There's no one here, there's no one here
to shoot.
289
00:22:53,229 --> 00:22:54,540
No one to shoot back at us.
290
00:22:55,879 --> 00:22:57,796
I was looking forward to taking out some
Nazi scum.
291
00:22:57,820 --> 00:22:58,260
Me too.
292
00:22:58,625 --> 00:22:59,625
You're both animals.
293
00:22:59,979 --> 00:23:01,200
And I agree with Miss Hayman.
294
00:23:02,720 --> 00:23:03,720
Roberts.
295
00:23:33,319 --> 00:23:34,810
God, so quiet.
296
00:23:36,990 --> 00:23:37,990
Right, team.
297
00:23:39,289 --> 00:23:42,010
Let's focus up and concentrate on finding
the comms room.
298
00:23:42,859 --> 00:23:44,019
I don't know about that, sir.
299
00:23:45,429 --> 00:23:47,949
I think we should do a full sweep before
we get too comfortable.
300
00:23:49,449 --> 00:23:51,809
I hate to admit it, sir, but I agree with
Russo on this one.
301
00:23:52,139 --> 00:23:53,370
Can I make a suggestion, sir?
302
00:23:54,639 --> 00:23:55,639
I'm all ears, Johnson.
303
00:23:56,445 --> 00:23:58,670
I think we can safely assume that this
area is dead.
304
00:24:00,289 --> 00:24:04,410
So, West, Plum and the doc continue to
search for the comms room.
305
00:24:05,664 --> 00:24:06,664
We can check down here.
306
00:24:07,539 --> 00:24:09,699
It's up to you if you go with them or you
come with us.
307
00:24:10,589 --> 00:24:11,789
It's not a bad shout, Johnson.
308
00:24:12,830 --> 00:24:13,830
Right?
309
00:24:14,100 --> 00:24:15,100
Let's split up.
310
00:24:15,470 --> 00:24:16,470
West?
311
00:24:17,749 --> 00:24:19,230
You go upstairs with these two.
312
00:24:20,530 --> 00:24:21,530
Plum?
313
00:24:21,690 --> 00:24:22,690
Hayman?
314
00:24:23,159 --> 00:24:24,670
If West says jump, you jump.
315
00:24:25,969 --> 00:24:26,969
Got it, sir.
316
00:24:27,319 --> 00:24:28,319
You can't be serious.
317
00:24:28,719 --> 00:24:30,999
Splitting up is like the worst possible
thing we could do.
318
00:24:43,429 --> 00:24:45,349
Plum, if you want to ask a question,
I'll listen.
319
00:24:46,154 --> 00:24:51,160
And if you ever challenge me again,
I will have you shot against a post.
320
00:24:52,480 --> 00:24:53,480
I'm sorry, sir.
321
00:24:54,300 --> 00:24:55,300
It won't happen again.
322
00:24:55,995 --> 00:24:57,035
Make sure that it doesn't.
323
00:24:57,100 --> 00:24:58,100
No, no, I mean it, sir.
324
00:24:58,520 --> 00:24:59,520
I apologize.
325
00:25:01,600 --> 00:25:02,600
West?
326
00:25:02,740 --> 00:25:03,740
Sir?
327
00:25:04,980 --> 00:25:05,980
Fall out.
328
00:25:16,730 --> 00:25:17,730
Keep up, Plum.
329
00:25:29,009 --> 00:25:31,649
I am not convinced that we're going to
find what we're looking for.
330
00:25:31,814 --> 00:25:33,724
And even if we do find
a comms room, there
331
00:25:33,725 --> 00:25:36,701
ain't going to be no
electricity to power it.
332
00:25:36,909 --> 00:25:38,440
We were told to find the room.
333
00:25:39,139 --> 00:25:40,660
Let's just find the damn room,
okay?
334
00:25:41,399 --> 00:25:42,840
Plum does have a point room.
335
00:25:44,129 --> 00:25:46,820
We've been split up and sent on a
pointless quest.
336
00:26:03,830 --> 00:26:04,830
Nothing.
337
00:26:14,210 --> 00:26:15,210
Nada.
338
00:26:38,429 --> 00:26:39,870
Let's light a generator room.
339
00:26:41,710 --> 00:26:42,710
Wait here.
340
00:26:47,920 --> 00:26:48,920
Quest!
341
00:26:49,939 --> 00:26:51,200
You make it sound like a game.
342
00:26:52,569 --> 00:26:55,560
We were told to find the comms,
and that's what we're doing.
343
00:26:56,554 --> 00:26:58,840
If it's inoperable, then we'll go find the
others.
344
00:26:59,579 --> 00:27:02,920
But not before we've located it and
assessed it, okay?
345
00:27:11,929 --> 00:27:12,929
Perhaps they evacuated.
346
00:27:13,670 --> 00:27:15,290
Looks like the main generator's down.
347
00:27:16,090 --> 00:27:17,570
At least the backup is still working.
348
00:27:18,049 --> 00:27:19,409
I've got a bad feeling about this.
349
00:27:20,470 --> 00:27:21,470
You and me both.
350
00:27:23,630 --> 00:27:25,550
Well, on you old boy.
351
00:27:31,919 --> 00:27:33,239
They must have located the power.
352
00:27:33,710 --> 00:27:34,710
Let's go.
353
00:27:44,220 --> 00:27:45,220
Stop.
354
00:27:45,340 --> 00:27:46,340
Both of you.
355
00:27:57,270 --> 00:27:58,510
What the hell was that?
356
00:27:58,930 --> 00:27:59,910
Did anybody see that?
357
00:27:59,911 --> 00:28:00,911
What?
358
00:28:01,030 --> 00:28:01,630
What was it?
359
00:28:01,854 --> 00:28:02,854
Sir, did you see it?
360
00:28:03,549 --> 00:28:05,750
I didn't see anything, but I certainly
heard something.
361
00:28:06,129 --> 00:28:07,786
I don't think we should go down there,
sir.
362
00:28:07,810 --> 00:28:08,810
Get it together, soldier.
363
00:28:09,879 --> 00:28:11,399
I'm ready to take these fucks out,
sir.
364
00:28:12,210 --> 00:28:13,210
All right, go.
365
00:28:14,989 --> 00:28:16,770
The comms room has got to be on this
level.
366
00:28:17,669 --> 00:28:20,130
Because if you go any deeper, you wouldn't
get a signal.
367
00:28:21,190 --> 00:28:22,190
Copy that.
368
00:28:30,600 --> 00:28:31,600
West.
369
00:28:34,100 --> 00:28:35,100
He's here.
370
00:28:55,210 --> 00:28:56,390
Your move, Marissa.
371
00:29:25,770 --> 00:29:26,770
Ma'am.
372
00:29:28,009 --> 00:29:29,009
Ma'am.
373
00:29:29,969 --> 00:29:30,969
He is okay.
374
00:29:33,130 --> 00:29:34,130
No.
375
00:29:35,570 --> 00:29:36,570
Beck.
376
00:29:51,950 --> 00:29:52,950
Well, Plum.
377
00:29:53,999 --> 00:29:55,250
I think we may just be in luck.
378
00:29:56,630 --> 00:29:57,630
Thank God.
379
00:29:58,250 --> 00:29:59,250
What's next?
380
00:29:59,379 --> 00:30:02,059
Well, I'm going to send out a signal and
see if I get anything back.
381
00:30:03,990 --> 00:30:04,990
No, closer.
382
00:30:07,655 --> 00:30:08,655
Save Elinor's.
383
00:30:10,370 --> 00:30:11,370
Father.
384
00:30:12,559 --> 00:30:13,559
Who will hear us?
385
00:30:16,599 --> 00:30:17,759
I'm going to find the others.
386
00:30:18,024 --> 00:30:19,070
Nothing I can do here.
387
00:30:19,355 --> 00:30:20,355
Well, I should come.
388
00:30:21,024 --> 00:30:22,350
Donald, you're not going to both leave me
here.
389
00:30:22,351 --> 00:30:23,930
Miss Hayman is not going anywhere.
390
00:30:26,870 --> 00:30:27,870
Miss.
391
00:30:28,689 --> 00:30:29,710
Where are the others?
392
00:30:31,150 --> 00:30:32,150
Out.
393
00:30:33,144 --> 00:30:34,810
Need to get out.
394
00:30:36,355 --> 00:30:37,355
They are coming.
395
00:30:39,450 --> 00:30:40,450
Out.
396
00:30:41,089 --> 00:30:42,609
You ain't going anywhere, little miss.
397
00:30:44,390 --> 00:30:45,390
Please.
398
00:30:46,110 --> 00:30:47,110
Out.
399
00:30:47,789 --> 00:30:48,789
They are coming.
400
00:30:49,514 --> 00:30:50,954
The fuck is she talking about,
Russo?
401
00:30:51,759 --> 00:30:53,286
Looks like we do got nozzies down here.
402
00:30:53,310 --> 00:30:54,070
Freeze, please!
403
00:30:54,294 --> 00:30:55,130
Whoa, whoa, it's me.
404
00:30:55,290 --> 00:30:56,370
It's West, for fuck's sake.
405
00:30:56,925 --> 00:30:58,370
Jesus Christ, man.
406
00:30:59,194 --> 00:31:00,234
Where are the rest of you?
407
00:31:00,979 --> 00:31:01,979
We found the Calms.
408
00:31:03,304 --> 00:31:04,630
Guess this place isn't abandoned.
409
00:31:05,714 --> 00:31:07,470
This is the only one we've found so far.
410
00:31:10,034 --> 00:31:11,110
West, secure this woman.
411
00:31:12,039 --> 00:31:13,879
See if you can get some information out of
her.
412
00:31:22,454 --> 00:31:23,500
It's West, man.
413
00:31:24,420 --> 00:31:25,420
Thank God.
414
00:31:25,814 --> 00:31:27,250
You could have knocked or something.
415
00:31:27,274 --> 00:31:28,394
You scared us half to death.
416
00:31:29,064 --> 00:31:31,120
We have a developing situation here.
417
00:31:32,240 --> 00:31:33,240
Come on.
418
00:31:41,009 --> 00:31:42,009
Give me your arms.
419
00:31:43,839 --> 00:31:44,920
Is that entirely necessary?
420
00:31:45,579 --> 00:31:48,540
Until we know more, it's absolutely
necessary.
421
00:31:49,414 --> 00:31:50,800
Plum, how's the Calms?
422
00:31:51,160 --> 00:31:51,840
We have power.
423
00:31:51,969 --> 00:31:54,489
I'm just trying to establish a connection
and not be discovered.
424
00:31:55,780 --> 00:31:56,820
They're going to die.
425
00:31:58,809 --> 00:31:59,900
They need to leave here.
426
00:32:00,659 --> 00:32:02,060
What is she talking about?
427
00:32:02,400 --> 00:32:03,560
That's all she's been saying.
428
00:32:03,849 --> 00:32:05,620
We need to get more information out of
her.
429
00:32:05,621 --> 00:32:06,621
What?
430
00:32:07,789 --> 00:32:08,840
She's burning up.
431
00:32:10,084 --> 00:32:12,884
We need to get her stable before we can
get anything useful out of her.
432
00:32:13,880 --> 00:32:14,680
Excuse me, miss.
433
00:32:14,840 --> 00:32:15,840
Do you have a name?
434
00:32:17,940 --> 00:32:18,940
Out.
435
00:32:19,560 --> 00:32:21,020
We need to get out.
436
00:32:37,529 --> 00:32:38,529
What do you think it is?
437
00:32:41,159 --> 00:32:42,159
I don't know.
438
00:32:43,140 --> 00:32:44,140
Sounds injured.
439
00:32:44,865 --> 00:32:45,560
On you, sir.
440
00:32:45,561 --> 00:32:46,561
Out.
441
00:32:54,429 --> 00:32:55,780
The roses need watering.
442
00:32:58,149 --> 00:33:00,200
I repeat, the roses need watering.
443
00:33:00,760 --> 00:33:00,940
Over.
444
00:33:01,160 --> 00:33:02,240
We are going to die.
445
00:33:04,469 --> 00:33:05,600
We need to leave here.
446
00:33:06,500 --> 00:33:07,500
Why?
447
00:33:07,600 --> 00:33:08,600
What sound there?
448
00:33:09,560 --> 00:33:10,560
Monsters.
449
00:33:13,980 --> 00:33:14,980
Miss?
450
00:33:15,640 --> 00:33:16,640
Miss?
451
00:33:17,555 --> 00:33:20,680
The watering can is full.
452
00:33:21,990 --> 00:33:24,420
The watering can is full.
453
00:33:26,540 --> 00:33:28,040
We are in the bunker.
454
00:33:28,260 --> 00:33:29,260
Over.
455
00:33:46,480 --> 00:33:47,880
What do you see, recent?
456
00:33:49,759 --> 00:33:50,880
Don't shoot.
457
00:33:51,335 --> 00:33:52,335
It's me.
458
00:33:53,560 --> 00:33:54,560
Hans.
459
00:33:55,740 --> 00:33:56,740
That's him.
460
00:33:56,800 --> 00:33:57,800
We got our guy.
461
00:33:58,100 --> 00:34:02,420
What the fuck is that?
462
00:34:02,900 --> 00:34:03,880
Don't just stand there.
463
00:34:03,920 --> 00:34:04,920
Get after him.
464
00:34:38,980 --> 00:34:39,300
Bollocks.
465
00:34:39,480 --> 00:34:40,560
They must have found Jerry.
466
00:34:40,694 --> 00:34:42,376
Plum, tell them we've encountered the
enemy.
467
00:34:42,400 --> 00:34:42,760
No, no, no.
468
00:34:42,761 --> 00:34:43,520
You're not leaving us.
469
00:34:43,529 --> 00:34:45,280
Boss said if we hear gunfire, to join
them.
470
00:34:47,540 --> 00:34:48,780
What the fuck is that?
471
00:34:58,650 --> 00:34:59,840
Come on, let them know.
472
00:35:01,294 --> 00:35:02,560
Plum, snap out of it.
473
00:35:05,470 --> 00:35:06,880
We are under enemy fire.
474
00:35:07,544 --> 00:35:10,680
I repeat, we are under enemy fire.
475
00:35:49,540 --> 00:35:52,160
What the hell causes something like this?
476
00:35:53,740 --> 00:35:55,380
His skin, it's all melted.
477
00:35:56,600 --> 00:35:57,600
You know what, boss?
478
00:35:58,280 --> 00:35:59,280
We found Hans.
479
00:35:59,740 --> 00:36:00,740
Most of him, anyway.
480
00:36:01,440 --> 00:36:02,800
I say that's mission accomplished.
481
00:36:03,490 --> 00:36:04,920
I hope we get the fuck out of here.
482
00:36:05,554 --> 00:36:06,554
Crash, Johnson.
483
00:36:07,040 --> 00:36:08,040
I agree with you.
484
00:36:09,240 --> 00:36:10,240
We found our man.
485
00:36:11,400 --> 00:36:12,620
Time to report back to HQ.
486
00:36:13,830 --> 00:36:14,830
Ah, sir.
487
00:36:17,420 --> 00:36:18,700
Better take a look at this.
488
00:36:29,510 --> 00:36:30,750
Come out with your hands clear.
489
00:36:30,980 --> 00:36:31,980
It's them!
490
00:36:32,640 --> 00:36:33,680
Come out, now!
491
00:36:39,380 --> 00:36:40,380
Ah, fuck it.
492
00:37:04,070 --> 00:37:09,090
According to this, the Nazis were
developing some sort of explosive device.
493
00:37:10,880 --> 00:37:12,810
It alters one's DNA when exposed to it.
494
00:37:14,330 --> 00:37:15,570
That's some devil kind of shit.
495
00:37:17,860 --> 00:37:21,190
It would seem that the Fuhrer himself
signed off on it.
496
00:37:22,050 --> 00:37:23,690
You're saying Adolf Hitler is here?
497
00:37:25,210 --> 00:37:27,130
I'm saying it's a distinct possibility.
498
00:37:27,690 --> 00:37:27,710
Jesus.
499
00:37:28,410 --> 00:37:29,410
Wait.
500
00:37:30,590 --> 00:37:32,230
You think there's more of them down here?
501
00:37:45,785 --> 00:37:49,444
If I were a betting man,
I'd say that explosion
502
00:37:49,445 --> 00:37:53,051
is what caused that
poor bastard situation.
503
00:37:53,535 --> 00:37:55,495
So, yes, you think there's more of them
down here?
504
00:37:56,860 --> 00:37:59,020
Unfortunately, Johnson, I would say that
is a safe bet.
505
00:38:11,730 --> 00:38:12,730
I'm with Johnson.
506
00:38:13,904 --> 00:38:14,904
Hans is dead.
507
00:38:15,910 --> 00:38:16,910
I see.
508
00:38:17,740 --> 00:38:18,850
Get the fuck out of here.
509
00:38:21,280 --> 00:38:23,080
Oh, I don't like the sound of that,
gentlemen.
510
00:38:24,530 --> 00:38:24,850
Shit.
511
00:38:25,430 --> 00:38:25,750
Sir?
512
00:38:26,190 --> 00:38:26,350
Great.
513
00:38:26,610 --> 00:38:27,610
Time to go.
514
00:38:28,820 --> 00:38:30,060
Sounds like they're everywhere.
515
00:38:30,090 --> 00:38:31,186
Sounds like there's a lot of them.
516
00:38:31,210 --> 00:38:33,806
Be that as it may, we have to get out of
here and find the others.
517
00:38:33,830 --> 00:38:34,830
Sir.
518
00:38:38,750 --> 00:38:39,750
One leg!
519
00:38:41,950 --> 00:38:42,950
Move!
520
00:38:52,120 --> 00:38:53,660
We are in need of assistance.
521
00:38:55,880 --> 00:38:56,880
Can anyone read me?
522
00:38:58,500 --> 00:38:59,500
Come in.
523
00:39:00,980 --> 00:39:02,600
We are in need of assistance.
524
00:39:02,860 --> 00:39:03,860
Over.
525
00:39:15,770 --> 00:39:17,236
What do you think is going on out there?
526
00:39:17,260 --> 00:39:18,260
I can't imagine.
527
00:39:18,810 --> 00:39:20,370
But this place clearly isn't abandoned.
528
00:39:21,070 --> 00:39:22,550
And we need to get out of here alive.
529
00:39:25,600 --> 00:39:26,780
I'm gonna die here.
530
00:39:29,190 --> 00:39:30,190
We're gonna die here.
531
00:39:32,300 --> 00:39:33,900
This is where I'm gonna meet my death.
532
00:39:34,160 --> 00:39:35,480
Get it together, Plum.
533
00:39:36,634 --> 00:39:40,240
Now I suggest that you communicate we need
an extraction plan.
534
00:39:41,860 --> 00:39:42,900
Yesterday, Plum.
535
00:40:05,170 --> 00:40:07,240
We are in need of immediate extraction.
536
00:40:07,540 --> 00:40:08,540
Over.
537
00:40:18,930 --> 00:40:20,130
We gotta get out of here, son.
538
00:40:20,340 --> 00:40:20,820
Back up.
539
00:40:21,185 --> 00:40:22,185
Back up now.
540
00:41:06,310 --> 00:41:08,567
We found information
suggesting the Nazis were
541
00:41:08,568 --> 00:41:11,721
using this facility for
some sort of bioware.
542
00:41:12,670 --> 00:41:14,150
And they turned themselves into this?
543
00:41:15,200 --> 00:41:17,080
By the way, sir, I owe you a pint.
544
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
And you owe me a beer.
545
00:41:20,770 --> 00:41:23,010
Have you ever encountered anything like
this before, sir?
546
00:41:23,580 --> 00:41:24,740
Not that damn sure I haven't.
547
00:41:44,420 --> 00:41:47,220
Get down!
548
00:41:48,380 --> 00:41:49,380
Get down!
549
00:42:00,130 --> 00:42:01,130
Johnson!
550
00:42:28,640 --> 00:42:30,160
Fuck's sake.
551
00:42:33,320 --> 00:42:35,000
Oh, she's dead.
552
00:42:37,600 --> 00:42:38,600
Come
553
00:42:42,330 --> 00:42:42,590
in.
554
00:42:43,030 --> 00:42:44,610
We are in need of extraction.
555
00:42:44,870 --> 00:42:45,870
Over.
556
00:42:49,590 --> 00:42:50,590
This is hopeless.
557
00:42:53,760 --> 00:42:54,760
How's she doing?
558
00:42:55,470 --> 00:42:56,900
She's getting worse by the minute.
559
00:42:58,345 --> 00:43:00,200
And it's all because of this nasty bugger.
560
00:43:01,640 --> 00:43:03,160
It looks like something's bit her.
561
00:43:04,290 --> 00:43:05,500
You think an animal did that?
562
00:43:05,795 --> 00:43:06,955
Well, that's the thing, Plum.
563
00:43:07,555 --> 00:43:08,555
It looks human to me.
564
00:43:08,980 --> 00:43:09,980
Wait.
565
00:43:10,250 --> 00:43:11,960
You think a human did that?
566
00:43:12,230 --> 00:43:13,590
And that's what's making her sick.
567
00:43:14,035 --> 00:43:16,520
Whoever bit her was already sick.
568
00:43:17,280 --> 00:43:17,900
Come in.
569
00:43:18,280 --> 00:43:19,300
Communication received.
570
00:43:19,580 --> 00:43:20,580
Over.
571
00:43:25,890 --> 00:43:26,890
Thank you kindly.
572
00:43:28,520 --> 00:43:29,760
How many units are you sending?
573
00:43:30,270 --> 00:43:31,270
And are they en route?
574
00:43:31,785 --> 00:43:32,785
One truck.
575
00:43:33,500 --> 00:43:38,160
Extraction point, same as going radio
dark.
576
00:43:38,560 --> 00:43:39,560
Over.
577
00:43:39,780 --> 00:43:40,160
Radio dark?
578
00:43:40,240 --> 00:43:40,720
No, no, no.
579
00:43:40,750 --> 00:43:41,460
You don't understand.
580
00:43:41,555 --> 00:43:42,700
We need extraction now.
581
00:43:44,660 --> 00:43:45,820
It's not looking good, is it?
582
00:43:47,820 --> 00:43:49,960
We're going to have to haul ourselves two
miles.
583
00:43:50,570 --> 00:43:52,120
That's only if we can get out of here.
584
00:43:53,010 --> 00:43:54,690
Now why do you go and say things like
that?
585
00:43:55,170 --> 00:43:56,762
I'm already feeling down
on my luck and now you
586
00:43:56,763 --> 00:43:58,981
go and destroy any last
bit of hope that I have.
587
00:44:09,910 --> 00:44:11,070
Christ, you gave us a fight.
588
00:44:11,890 --> 00:44:12,930
Are you feeling all right?
589
00:44:14,370 --> 00:44:15,810
Do you understand me?
590
00:44:17,734 --> 00:44:19,210
Mum, are you feeling all right?
591
00:44:36,884 --> 00:44:38,240
Plum, help me sit her down.
592
00:44:41,750 --> 00:44:42,900
Is that really necessary?
593
00:44:43,039 --> 00:44:44,159
Did you see what I just saw?
594
00:44:44,305 --> 00:44:46,020
The poor woman was having a seizure.
595
00:44:46,149 --> 00:44:47,749
No, no, there was something in her eyes.
596
00:44:48,785 --> 00:44:51,985
All right, if we're going to restrain her,
at least help me make her comfortable.
597
00:45:02,510 --> 00:45:03,510
I'm sorry.
598
00:45:05,430 --> 00:45:06,430
I'm so sorry.
599
00:45:20,020 --> 00:45:21,020
Johnson...
600
00:45:24,800 --> 00:45:25,820
I know he was your mate.
601
00:45:27,900 --> 00:45:30,220
I also know what it's like to lose a
soldier.
602
00:45:34,900 --> 00:45:35,380
Johnson...
603
00:45:35,780 --> 00:45:37,080
We need you.
604
00:45:39,310 --> 00:45:40,620
We need you here with us.
605
00:45:42,360 --> 00:45:43,360
All right?
606
00:46:01,690 --> 00:46:02,810
Well, we had our objectives.
607
00:46:04,040 --> 00:46:05,640
There's nothing we can do for hands now.
608
00:46:06,700 --> 00:46:09,220
Let's hope Alan solved our problem in the
communications office.
609
00:46:10,880 --> 00:46:13,090
We can get out of here with no more
casualties.
610
00:46:15,000 --> 00:46:16,710
All right, sounds like a plan,
sir.
611
00:46:28,170 --> 00:46:29,170
What do you say, soldier?
612
00:46:32,934 --> 00:46:34,120
Let's give them hell, sir.
613
00:46:34,400 --> 00:46:35,400
It's what I like to hear.
614
00:46:36,320 --> 00:46:36,600
West.
615
00:46:37,320 --> 00:46:37,540
Aye.
616
00:46:37,880 --> 00:46:38,880
What do you reckon?
617
00:46:39,205 --> 00:46:40,205
Coast is clear.
618
00:46:45,140 --> 00:46:46,180
Can it do your thing, sir?
619
00:46:46,600 --> 00:46:47,600
Aye.
620
00:46:48,080 --> 00:46:48,360
On you.
621
00:46:48,361 --> 00:46:49,361
Aye.
622
00:46:56,230 --> 00:46:57,230
Miss?
623
00:46:58,430 --> 00:46:59,430
Miss?
624
00:48:32,520 --> 00:48:33,960
That sounds like the others.
625
00:48:35,040 --> 00:48:36,040
Lately, now.
626
00:49:09,000 --> 00:49:10,420
I don't want to die.
627
00:49:32,800 --> 00:49:33,800
West!
628
00:50:18,290 --> 00:50:19,290
No!
629
00:50:36,180 --> 00:50:36,870
We've made enough noise.
630
00:50:37,050 --> 00:50:38,450
We should probably get out of here.
631
00:50:38,850 --> 00:50:40,110
West, lead the way.
632
00:50:45,900 --> 00:50:47,070
What in God's name?
633
00:50:51,460 --> 00:50:53,140
I'm sure you did everything you could,
Pat.
634
00:50:55,260 --> 00:50:56,890
It just all happened so fast.
635
00:51:03,300 --> 00:51:04,600
She did this to Plum?
636
00:51:06,500 --> 00:51:11,800
She fell unconscious as Plum was getting
somewhere with comms, and then she had
637
00:51:11,850 --> 00:51:17,020
some sort of seizure, and Plum thought it
would be a good idea to restrain her.
638
00:51:17,454 --> 00:51:19,600
Seems you all did a great job of
restraining her.
639
00:51:22,340 --> 00:51:23,340
Sorry, miss.
640
00:51:23,690 --> 00:51:24,920
You have no idea.
641
00:51:26,100 --> 00:51:27,880
She was so strong.
642
00:51:28,785 --> 00:51:31,040
And she escaped her binds in seconds.
643
00:51:31,604 --> 00:51:33,440
And then poor Plum was trying to...
644
00:51:34,460 --> 00:51:37,600
He was trying to protect me, but she was
just too strong.
645
00:51:37,660 --> 00:51:37,940
Amen.
646
00:51:38,574 --> 00:51:39,680
Calm down.
647
00:51:40,620 --> 00:51:42,300
I understand you've been through an
ordeal.
648
00:51:43,390 --> 00:51:45,670
We don't know how many more of these
things are out there.
649
00:51:46,400 --> 00:51:47,400
Zombies.
650
00:51:48,104 --> 00:51:49,440
Nazi fucking zombies.
651
00:51:50,690 --> 00:51:52,210
You've been to too many picture shows.
652
00:51:53,440 --> 00:51:54,440
Zombies.
653
00:51:54,880 --> 00:51:56,180
Whatever these things are.
654
00:51:57,120 --> 00:52:02,920
We discovered, when we were looking for
our man Hans, that he was...
655
00:52:02,921 --> 00:52:04,360
Did you find him?
656
00:52:07,275 --> 00:52:11,821
We discovered that this place is being used
to test and develop biological weapons.
657
00:52:13,310 --> 00:52:16,960
When one is exposed to the blast,
their biology changes.
658
00:52:18,680 --> 00:52:22,400
They revert back to their absolute basic
human instinct.
659
00:52:24,240 --> 00:52:25,240
The urge to eat.
660
00:52:26,760 --> 00:52:28,460
What exactly did you see down there?
661
00:52:39,090 --> 00:52:40,250
All right, we've got company.
662
00:52:40,390 --> 00:52:41,390
How many of them, West?
663
00:52:44,070 --> 00:52:45,070
One, two...
664
00:52:45,780 --> 00:52:46,780
Five, I can see.
665
00:52:47,210 --> 00:52:48,210
Maybe more.
666
00:52:49,115 --> 00:52:50,450
Let's be smart about this, lads.
667
00:52:51,610 --> 00:52:53,510
If we're quiet, they may just pass.
668
00:52:54,870 --> 00:52:55,870
All right.
669
00:52:56,370 --> 00:52:58,650
Just know if this goes wrong, we're
fighting them in here.
670
00:52:59,210 --> 00:53:00,210
Worth the risk, I'd say.
671
00:53:14,760 --> 00:53:15,760
Come on.
672
00:53:36,055 --> 00:53:37,590
Plum did request an extraction.
673
00:53:41,710 --> 00:53:45,570
And they're sending a truck to collect us
at the drop-off point.
674
00:53:46,430 --> 00:53:47,490
0600 hours.
675
00:53:48,050 --> 00:53:49,130
Plenty of time, right, sir?
676
00:53:53,470 --> 00:53:54,470
Sir?
677
00:53:58,640 --> 00:53:59,280
OK.
678
00:53:59,281 --> 00:54:03,180
Well, in hindsight, we have a slightly
bigger issue.
679
00:54:03,900 --> 00:54:04,900
Sir?
680
00:54:06,380 --> 00:54:07,380
Containment.
681
00:54:08,020 --> 00:54:09,020
What?
682
00:54:10,060 --> 00:54:14,221
Whatever those things
are... The zombies.
683
00:54:14,820 --> 00:54:17,840
Whatever you want to call them,
they can't get out of here.
684
00:54:18,225 --> 00:54:20,900
But, sir, our mission...
Our mission was one thing.
685
00:54:21,910 --> 00:54:27,941
From what we've witnessed here, every
single person here has been compromised.
686
00:54:30,770 --> 00:54:33,760
You have the ones with the melting skin.
687
00:54:35,580 --> 00:54:36,580
And then you have these.
688
00:54:38,370 --> 00:54:40,020
Who look like us, but act like them.
689
00:54:40,660 --> 00:54:41,660
Her bite mark.
690
00:54:43,530 --> 00:54:50,160
So those who are primarily infected can
infect others through saliva.
691
00:54:52,580 --> 00:54:53,580
But they are zombies.
692
00:55:01,940 --> 00:55:03,670
Not that I disagree with you, sir,
but...
693
00:55:05,210 --> 00:55:06,630
Plain devil's advocate here.
694
00:55:07,424 --> 00:55:09,830
We arrived hours after the original
explosion.
695
00:55:11,340 --> 00:55:13,180
There could be a few of them already out
there.
696
00:55:14,770 --> 00:55:15,770
Just a feeling.
697
00:55:16,610 --> 00:55:17,610
A feeling?
698
00:55:18,420 --> 00:55:20,010
Well, that and common sense.
699
00:55:21,610 --> 00:55:24,870
From the amount we've
encountered here, it only makes
700
00:55:24,871 --> 00:55:27,451
sense that they retreated
to their natural environment.
701
00:55:29,000 --> 00:55:30,480
Which is to say, to hide in darkness.
702
00:55:31,490 --> 00:55:36,800
And we, my friends, are going to trap them
down here.
703
00:55:38,515 --> 00:55:39,835
Sending us all to an early grave.
704
00:55:40,254 --> 00:55:43,210
Look, I don't like it any more than you
do, alright?
705
00:55:45,360 --> 00:55:48,270
We have an obligation here that transcends
this bloody war.
706
00:55:49,855 --> 00:55:50,950
An obligation to humanity.
707
00:55:58,260 --> 00:56:05,960
How many days, weeks, months, before those
fucking things Zombies?
708
00:56:09,320 --> 00:56:10,320
Zombies.
709
00:56:20,180 --> 00:56:22,541
Okay, so... What's the plan?
710
00:56:27,260 --> 00:56:28,941
Well... The start is...
711
00:56:29,575 --> 00:56:30,695
We have less than two hours.
712
00:56:33,020 --> 00:56:34,020
So...
713
00:56:34,600 --> 00:56:36,080
How much ammunition have you all got?
714
00:56:55,990 --> 00:56:57,060
Had to, sorry.
715
00:56:58,100 --> 00:56:59,100
Okay.
716
00:56:59,570 --> 00:57:00,930
So do we need to go over it again?
717
00:57:01,455 --> 00:57:02,700
No, we've got this, sir.
718
00:57:03,840 --> 00:57:07,080
Shoot them in the head, keep a bullet for
yourself, get bitten, it's over.
719
00:57:07,780 --> 00:57:09,140
All for one and all that bullshit.
720
00:57:09,680 --> 00:57:10,680
Okay.
721
00:57:11,260 --> 00:57:15,880
West, stay with Hayman, give her a ten
second head start and then start shooting.
722
00:57:19,710 --> 00:57:21,262
Someone needs to get
back to our boys back
723
00:57:21,263 --> 00:57:23,000
home and let them know
what's going on here.
724
00:57:23,315 --> 00:57:25,060
No, sir, can't we all leave together?
725
00:57:25,700 --> 00:57:26,700
I wish we could.
726
00:57:26,995 --> 00:57:29,340
But the situation is far graver than we
anticipated.
727
00:57:31,250 --> 00:57:33,520
Johnson, are you ready?
728
00:57:34,630 --> 00:57:36,700
Shit, hell no.
729
00:57:37,300 --> 00:57:38,300
Soldier.
730
00:57:38,780 --> 00:57:39,780
I'm joking, boss.
731
00:57:40,660 --> 00:57:42,060
Let's kill those Nazi zombie fucks.
732
00:57:42,624 --> 00:57:43,680
That's more like it.
733
00:57:44,080 --> 00:57:45,080
Wish us luck.
734
00:57:45,379 --> 00:57:48,780
Oh, and Miss Hayman, we get out of this a
lot.
735
00:57:49,500 --> 00:57:51,020
I sure would love to take you dancing.
736
00:57:51,285 --> 00:57:52,320
Focus, Johnson.
737
00:57:53,280 --> 00:57:54,960
Don't do anything heroically stupid now.
738
00:58:00,920 --> 00:58:01,940
Well, this is it.
739
00:58:05,610 --> 00:58:06,970
I'm okay with that.
740
00:58:07,290 --> 00:58:08,290
Well, I'm bloody not.
741
00:58:09,740 --> 00:58:11,210
We're getting out of here.
742
00:58:32,500 --> 00:58:33,500
Shh.
743
00:58:36,760 --> 00:58:37,820
You hear that?
744
00:58:44,030 --> 00:58:45,030
On you, Johnson.
745
00:59:04,170 --> 00:59:05,330
That's all of them, sir.
746
00:59:22,635 --> 00:59:23,675
Do you think they're safe?
747
00:59:26,200 --> 00:59:27,680
We'll know shortly.
748
00:59:33,150 --> 00:59:34,580
Just a few more, eh, Johnson?
749
00:59:35,240 --> 00:59:36,240
Whatever you say, boss.
750
00:59:38,379 --> 00:59:39,540
Come on, you bastard.
751
00:59:43,555 --> 00:59:44,170
Hold it.
752
00:59:44,390 --> 00:59:45,390
They're coming.
753
00:59:50,644 --> 00:59:52,010
Shit, jam.
754
01:00:11,930 --> 01:00:12,930
The coast is clear.
755
01:00:13,230 --> 01:00:14,230
Hayman, get in.
756
01:00:14,374 --> 01:00:15,374
Hayman, look out!
757
01:00:23,910 --> 01:00:25,300
Come on, Johnson.
758
01:00:37,410 --> 01:00:38,410
Come
759
01:00:56,870 --> 01:00:58,210
on, grab your gun.
760
01:00:58,725 --> 01:01:00,125
We're getting the hell out of here.
761
01:01:08,020 --> 01:01:09,830
No, you've only got one left.
762
01:01:10,310 --> 01:01:11,110
Get out of here now.
763
01:01:11,174 --> 01:01:12,210
I'll be right behind you.
764
01:01:13,050 --> 01:01:13,150
Go!
765
01:01:13,850 --> 01:01:14,850
Come here!
766
01:01:15,110 --> 01:01:16,350
Come on, you Nazi bastard.
767
01:01:16,924 --> 01:01:17,924
Come on.
768
01:01:18,470 --> 01:01:19,470
Come on!
769
01:01:19,995 --> 01:01:21,230
You piece of shit!
770
01:01:22,730 --> 01:01:23,930
Keep moving!
771
01:01:34,570 --> 01:01:35,770
I saw my leg, Johnson.
772
01:01:38,389 --> 01:01:39,389
He's coming.
773
01:01:57,700 --> 01:01:58,280
Come on.
774
01:01:58,281 --> 01:01:59,281
Okay, come on then.
775
01:02:00,500 --> 01:02:01,560
Come on, then.
776
01:02:07,880 --> 01:02:09,180
Come on, Johnson.
777
01:02:10,080 --> 01:02:11,080
Who's that?
778
01:02:11,120 --> 01:02:12,300
Don't look behind us.
779
01:02:32,990 --> 01:02:34,210
Motherfucker, come on!
780
01:02:34,504 --> 01:02:35,504
Come on!
781
01:04:36,860 --> 01:04:37,860
West.
782
01:04:38,540 --> 01:04:39,540
West!
783
01:06:01,150 --> 01:06:02,830
Do you think they'll make it out of there?
784
01:06:02,954 --> 01:06:05,260
Hope so, but I wouldn't bet on it.
785
01:06:11,920 --> 01:06:13,720
If I had any more ammo, I'd go back in
there.
786
01:06:13,721 --> 01:06:13,840
You know what?
787
01:06:14,500 --> 01:06:16,000
This is just a glorified club.
788
01:06:17,100 --> 01:06:18,120
You did what you had to.
789
01:06:20,020 --> 01:06:21,180
We'll see our orders through.
790
01:06:25,240 --> 01:06:29,380
That's 40, 45 minutes till our ride gets
to the extraction point.
791
01:06:33,480 --> 01:06:34,560
Let's go in and help them.
792
01:06:40,030 --> 01:06:41,030
Stay close.
793
01:06:52,154 --> 01:06:53,154
Damn.
794
01:06:54,880 --> 01:06:56,020
I'm glad to see you, sir.
795
01:06:56,549 --> 01:06:57,989
Let's get the hell out of here,
boss.
796
01:06:58,160 --> 01:06:59,220
I'll slow you that pint.
797
01:07:00,124 --> 01:07:01,124
Hope now, will you?
798
01:07:05,460 --> 01:07:06,460
Come on!
799
01:07:11,115 --> 01:07:13,140
You've got to be fucking kidding me.
800
01:07:27,590 --> 01:07:28,650
Do you realize that?
801
01:07:28,670 --> 01:07:29,990
Do you realize what you just did?
802
01:07:32,290 --> 01:07:33,610
You just ended World War II.
803
01:08:33,620 --> 01:08:35,080
Good evening, ladies and gentlemen.
804
01:08:35,860 --> 01:08:40,520
This is your trusted voice, Sherman
Wilkins, bringing you a special report on
805
01:08:41,170 --> 01:08:43,986
the extraordinary alliance
between Britain and America
806
01:08:44,036 --> 01:08:48,080
for a secured victory over
Germany and its axis of evil.
807
01:08:49,360 --> 01:08:50,859
Germany is defeated.
808
01:08:51,800 --> 01:08:53,520
Hitler's reign is over.
809
01:08:54,770 --> 01:08:59,680
Tonight we celebrate not just a military
triumph, but the unity and determination
810
01:09:00,630 --> 01:09:05,680
of two great nations that stood shoulder
to shoulder against tyranny, enduring the
811
01:09:05,681 --> 01:09:11,141
Blitz, the Battle of Normandy, and countless
other trials with unwavering resolve.
812
01:09:12,270 --> 01:09:14,720
Under the stalwart
leadership of Prime Minister
813
01:09:14,721 --> 01:09:17,561
Winston Churchill and
President Franklin D.
814
01:09:18,650 --> 01:09:20,741
Roosevelt, the combined
forces of Britain and America
815
01:09:20,742 --> 01:09:24,080
launched a relentless campaign
against the forces of darkness.
816
01:09:25,370 --> 01:09:28,647
Our soldiers fought
bravely on land, sea, and air,
817
01:09:28,648 --> 01:09:31,779
driven by the belief in a
future free from oppression.
818
01:09:32,620 --> 01:09:37,020
Yet amidst the horrors of conventional
warfare, a sinister and shocking tale
819
01:09:38,020 --> 01:09:39,780
emerged from the heart of the enemy's
domain.
820
01:09:40,630 --> 01:09:44,580
In their desperate bid for supremacy,
the German war machine embarked on
821
01:09:45,280 --> 01:09:50,120
grotesque biological experiments seeking
to create invincible super-soldiers.
822
01:09:51,400 --> 01:09:54,456
These scientists, blinded
by ambition and devoid of
823
01:09:54,457 --> 01:09:57,840
humanity, tampered with
the very essence of life.
824
01:09:58,380 --> 01:10:01,550
But in their quest for an
unassailable army, they
825
01:10:01,551 --> 01:10:04,860
unwittingly unleashed a
horror beyond their control.
826
01:10:06,550 --> 01:10:12,960
The experiments intended to bolster their
ranks instead gave rise to nightmare Nazi
827
01:10:13,160 --> 01:10:19,120
zombies, undead soldiers driven by a
mindless hunger for destruction.
828
01:10:20,420 --> 01:10:26,520
These abominations, once meant to turn the
tide of war, instead brought chaos and
829
01:10:26,920 --> 01:10:28,220
devastation to the Third Reich.
830
01:10:30,600 --> 01:10:33,780
In the face of this unforeseen horror,
it was the joint efforts of a select few
831
01:10:33,855 --> 01:10:37,651
Allied soldiers who stood
to face the Nazi zombies,
832
01:10:37,652 --> 01:10:41,241
fighting valiantly to
contain the contagion.
833
01:10:41,860 --> 01:10:46,920
The bravery and sacrifice of these men and
women was extraordinary, as they
834
01:10:47,270 --> 01:10:49,880
confronted an enemy unlike any seen
before.
835
01:10:51,050 --> 01:10:54,001
Their heroism in the
shadows of war, often
836
01:10:54,002 --> 01:10:57,220
unrecognized, was instrumental
in our ultimate victory.
837
01:10:58,095 --> 01:10:59,600
Hitler is dead.
838
01:11:00,960 --> 01:11:05,160
So here, today, we recognize these
individuals and their valiant efforts.
839
01:11:06,630 --> 01:11:10,580
Tonight, as we revel in this moment of
triumph, we honor the courage,
840
01:11:13,140 --> 01:11:15,580
unity, and sacrifice that carried us
through the darkest days.
841
01:11:16,340 --> 01:11:19,580
Now we must turn our undivided attention
towards the Far East.
842
01:11:21,780 --> 01:11:23,260
If Hitler dead, will Japan surrender?
843
01:11:23,400 --> 01:11:26,068
Or will they follow in
Germany's footsteps and resort
844
01:11:26,069 --> 01:11:28,880
to the same biological
experiments on their arms?
845
01:11:29,960 --> 01:11:33,940
This, ladies and gentlemen, is something
that our nations cannot risk.
846
01:11:35,910 --> 01:11:38,422
Winston Churchill himself has
confirmed that the Americans
847
01:11:38,423 --> 01:11:41,220
have a plan which will be
revealed to us in the coming days.
848
01:11:41,900 --> 01:11:44,220
An act of war to end all wars.
849
01:11:45,220 --> 01:11:50,780
We are asked to remain steadfast and
patient, and victory will be ours.
850
01:11:54,065 --> 01:11:56,074
This is Sherman Wilkins,
reminding you that even in the
851
01:11:56,129 --> 01:11:59,340
face of the unimaginable,
the spirit of humanity endures.
852
01:12:00,980 --> 01:12:04,560
Through unity and determination,
we have overcome the greatest of evils,
853
01:12:05,080 --> 01:12:07,220
and we can all sleep peacefully tonight.
854
01:12:08,655 --> 01:12:12,820
And on that thought, I bid you all a good
night, and God bless.
855
01:12:14,220 --> 01:12:15,520
Thank
856
01:12:21,440 --> 01:12:25,250
you for watching.
59880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.