All language subtitles for Zombies of the Third Reich 2025 1080p WEBRip DDP 5 1 10bit H 265-iVy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,070 --> 00:02:22,270 Hi Hitler! 2 00:02:22,630 --> 00:02:23,630 Hi Hitler! 3 00:02:26,575 --> 00:02:27,770 Hi Hitler. 4 00:02:29,394 --> 00:02:33,030 Thank you for joining us. 5 00:02:33,820 --> 00:02:35,340 What is the purpose of your visit, sir? 6 00:02:36,390 --> 00:02:40,670 Trust me when I say, I did not wish to come here today. 7 00:02:41,510 --> 00:02:43,330 But our enemies have grown stronger. 8 00:02:44,460 --> 00:02:46,530 And the Fuhrer demands results. 9 00:02:54,580 --> 00:02:56,220 We are to go to life testing. 10 00:02:56,980 --> 00:02:57,980 Immediately. 11 00:02:59,565 --> 00:03:01,500 But Herr Hoffman, we simply are not ready. 12 00:03:01,964 --> 00:03:04,680 Dr. Mengele has not approved the latest calculations. 13 00:03:05,120 --> 00:03:06,120 I agree, sir. 14 00:03:06,900 --> 00:03:07,900 We are still weeks away. 15 00:03:08,500 --> 00:03:09,821 I cannot... Silence! 16 00:03:13,500 --> 00:03:19,180 Robert Ruben Fuhrer, do you understand the risk of what the Fuhrer is asking? 17 00:03:19,880 --> 00:03:20,880 I do. 18 00:03:24,320 --> 00:03:29,990 But I further regret to inform you that the Allied forces are uncomfortably close! 19 00:03:30,970 --> 00:03:32,090 The time is now! 20 00:03:35,270 --> 00:03:39,970 And it would seem that we may have a rat among us. 21 00:03:42,800 --> 00:03:45,870 Because our enemy has learned about what they're trying to achieve here! 22 00:03:48,895 --> 00:03:53,550 And if Germany is to stand any chance whatsoever of winning this war, 23 00:03:54,200 --> 00:03:56,030 we must act now! 24 00:03:59,380 --> 00:04:03,150 The Fuhrer considers this Germany's top priority. 25 00:04:04,080 --> 00:04:08,510 And he's making his way to this location, as we speak. 26 00:04:09,664 --> 00:04:12,170 We must be ready. 27 00:04:12,714 --> 00:04:14,090 We must be ready. 28 00:04:14,640 --> 00:04:18,829 Uber Guten Fuhrer, that is the most terrible news. 29 00:04:20,920 --> 00:04:23,550 But I beg you, we simply cannot... Enough, enough. 30 00:04:26,930 --> 00:04:29,350 If the Fuhrer commands it, then of course we will obey. 31 00:04:31,700 --> 00:04:33,490 Move to the human trials, immediately. 32 00:04:35,900 --> 00:04:37,090 So be it. 33 00:04:37,595 --> 00:04:38,595 Don't protect us! 34 00:04:38,990 --> 00:04:39,990 Go! 35 00:04:41,050 --> 00:04:42,050 Please. 36 00:04:46,730 --> 00:04:47,770 Uber Guten Fuhrer. 37 00:04:49,250 --> 00:04:50,250 Please. 38 00:04:50,955 --> 00:04:52,515 Feel free to make yourself comfortable. 39 00:04:53,110 --> 00:04:55,270 We'll be ready to test later today. 40 00:04:56,830 --> 00:04:58,870 Tell me, when will you expect the Fuhrer? 41 00:04:59,205 --> 00:05:00,510 I do not have these details. 42 00:05:01,525 --> 00:05:04,730 I was instructed to oversee the initial tests and report back. 43 00:05:05,570 --> 00:05:10,850 It was made clear we wait for no one, not even the Fuhrer. 44 00:05:14,770 --> 00:05:15,770 Sir. 45 00:05:51,650 --> 00:05:53,090 Are you crazy, boy? 46 00:05:54,230 --> 00:05:55,790 You're really going to smoke that here? 47 00:05:55,910 --> 00:05:56,910 Might be my last one. 48 00:05:57,490 --> 00:05:58,730 Use your brain, you dumbcuffed. 49 00:06:02,710 --> 00:06:03,830 This is madness. 50 00:06:04,810 --> 00:06:05,810 We are not ready. 51 00:06:06,360 --> 00:06:07,430 Sir, focus, please. 52 00:06:07,431 --> 00:06:08,431 Please. 53 00:06:17,770 --> 00:06:18,770 For Germany. 54 00:06:22,115 --> 00:06:26,930 Gentlemen, you many cowardly dogs charge with desertion. 55 00:06:28,310 --> 00:06:32,170 But listen to me when I say, this is your redemption. 56 00:06:34,070 --> 00:06:35,410 The whole war has been a tragedy. 57 00:06:36,370 --> 00:06:38,410 And the German people have become feared by 58 00:06:38,411 --> 00:06:41,551 the world, for they think that we are monsters. 59 00:06:43,400 --> 00:06:48,710 Today, you will show them the power of our might and turn their fears into reality. 60 00:06:50,230 --> 00:06:55,810 If this experiment works, you will become soldiers beyond men. 61 00:06:58,950 --> 00:07:03,890 Your strength and fearlessness will be unmatched. 62 00:07:11,435 --> 00:07:12,435 Think 63 00:07:22,450 --> 00:07:27,550 how proud the Fuhrer will be to unleash upon his enemies. 64 00:07:28,950 --> 00:07:29,950 Fuhrer. 65 00:07:40,790 --> 00:07:41,790 Aye, Hitler! 66 00:07:47,840 --> 00:07:50,740 Gentlemen, we are ready to execute. 67 00:07:52,490 --> 00:07:53,800 The Fuhrer will be joining us. 68 00:07:55,360 --> 00:07:56,360 What is your command? 69 00:07:58,435 --> 00:07:59,900 We will obey to no man, remember? 70 00:08:02,400 --> 00:08:04,120 Start the detonation sequence immediately. 71 00:08:07,445 --> 00:08:10,700 Dr. Fischer, please start the detonation sequence. 72 00:08:11,950 --> 00:08:14,278 Dr. Müller, I honestly believe that the blast 73 00:08:14,279 --> 00:08:17,301 radius calculations have not been verified. 74 00:08:17,540 --> 00:08:19,260 We must take further precautions. 75 00:08:20,400 --> 00:08:21,400 Steiße! 76 00:09:08,154 --> 00:09:10,490 Tell me, who is the informant? 77 00:09:14,379 --> 00:09:16,410 You've only got to make it first for yourself. 78 00:09:20,249 --> 00:09:22,300 You won't get any information after me, Jerry. 79 00:09:25,725 --> 00:09:26,725 Uncle Meyer. 80 00:09:27,979 --> 00:09:29,659 He says an urgent phone call for yourself. 81 00:09:30,740 --> 00:09:32,800 But what if we ask for help from Dietrich himself? 82 00:09:39,990 --> 00:09:40,990 I don't think so. 83 00:09:42,529 --> 00:09:43,550 I look forward to it. 84 00:09:44,790 --> 00:09:46,170 The Nazis are losing the swine. 85 00:09:47,950 --> 00:09:48,950 He's saved by the bell. 86 00:09:50,909 --> 00:09:51,909 Come on, you bastard. 87 00:09:52,690 --> 00:09:53,090 Come on. 88 00:09:53,240 --> 00:09:54,240 That's it, kid. 89 00:10:45,289 --> 00:10:48,620 And that is how I'm sat in front of you this morning, sir. 90 00:10:48,621 --> 00:10:49,621 Bloody hell. 91 00:10:50,585 --> 00:10:52,465 Sounds like you've been through it, haven't you? 92 00:10:53,420 --> 00:10:54,420 Clever escape. 93 00:10:55,385 --> 00:10:57,560 Sounds like Lady Luck was on your side, too. 94 00:10:58,749 --> 00:11:01,320 Yes, well, I did think I was a goner, sir, truth be told. 95 00:11:04,389 --> 00:11:07,800 But luckily I was interrupted by Dietrich, whoever that is. 96 00:11:08,880 --> 00:11:09,920 I owe the chaps some fags. 97 00:11:12,369 --> 00:11:13,369 Hold that thought. 98 00:11:16,949 --> 00:11:21,050 That is one of the reasons I wanted to see you today, Grafmann. 99 00:11:23,749 --> 00:11:27,790 Our Allied efforts have been somewhat successful. 100 00:11:28,845 --> 00:11:31,590 We're slowly choking the enemy here in France. 101 00:11:32,219 --> 00:11:35,270 But that will all be in vain if we don't act now. 102 00:11:36,889 --> 00:11:41,281 One of our undercovers has fed us information 103 00:11:41,282 --> 00:11:44,530 about the German effort to create super soldiers. 104 00:11:45,349 --> 00:11:47,630 In some overrun French bunker. 105 00:11:49,609 --> 00:11:50,890 Super soldiers, sir? 106 00:11:51,570 --> 00:11:53,090 I'm getting to that! 107 00:11:58,019 --> 00:12:04,840 You see, we embedded one of our own as a low-level officer in that bunker. 108 00:12:06,069 --> 00:12:09,480 Going by the pseudonym Heinrich Hans. 109 00:12:11,334 --> 00:12:17,140 His orders were to report about German activity in the area every 48 hours. 110 00:12:18,009 --> 00:12:21,020 And yesterday he failed to report back. 111 00:12:22,949 --> 00:12:25,520 It's the first time Hans has missed an information drop. 112 00:12:26,630 --> 00:12:28,070 We're awfully worried about the lad. 113 00:12:29,229 --> 00:12:33,320 And there are rumors that Hitler was supposed to be at the bunker. 114 00:12:33,885 --> 00:12:38,380 But it hasn't been confirmed by our man. 115 00:12:39,300 --> 00:12:40,300 I see, sir. 116 00:12:41,069 --> 00:12:42,380 That's really not good, sir. 117 00:12:43,139 --> 00:12:44,340 No, lad. 118 00:12:45,060 --> 00:12:46,060 It's not. 119 00:12:46,599 --> 00:12:49,540 We are concerned that Hans has been compromised. 120 00:12:50,140 --> 00:12:52,260 God help him if he's been discovered. 121 00:12:53,200 --> 00:12:54,200 Indeed, sir. 122 00:12:54,609 --> 00:12:57,240 The Germans are ruthless at extracting information. 123 00:12:58,460 --> 00:12:59,460 Exactly. 124 00:13:00,594 --> 00:13:01,800 But then again... 125 00:13:03,229 --> 00:13:09,441 We received a telegram late last night from another one of our men behind enemy lines. 126 00:13:09,709 --> 00:13:14,220 He stated that he had intercepted a high-level German communication between 127 00:13:14,569 --> 00:13:15,569 that bunker... 128 00:13:16,260 --> 00:13:19,060 ...and your crazy Jerry friend... 129 00:13:20,029 --> 00:13:22,240 ...open at Gubenfürger... 130 00:13:22,539 --> 00:13:24,440 ...ditch, whatever his bloody name is. 131 00:13:24,645 --> 00:13:27,140 Dietrich, by God, you mean the very same? 132 00:13:27,260 --> 00:13:28,260 Yes! 133 00:13:28,410 --> 00:13:33,040 The very same man you claim saved your life last night. 134 00:13:34,150 --> 00:13:36,640 It appears he was busy till the early hours of the morning. 135 00:13:38,514 --> 00:13:41,280 The report states that... 136 00:13:41,281 --> 00:13:46,834 ...Ditchy, your friend, made several inquiries about the German information network. 137 00:13:46,835 --> 00:13:47,221 .. 138 00:13:48,329 --> 00:13:52,260 ...and it would seem that they've lost communication with that bunker. 139 00:13:54,489 --> 00:13:56,420 Reports of an explosion of sorts. 140 00:13:58,540 --> 00:13:59,540 I see. 141 00:14:00,519 --> 00:14:03,040 So our man Hans could be dead already. 142 00:14:03,041 --> 00:14:06,940 Equally, there's a chance he could be hiding under cover. 143 00:14:08,080 --> 00:14:09,080 A chance? 144 00:14:09,420 --> 00:14:10,420 Yes. 145 00:14:14,035 --> 00:14:15,420 A chance indeed! 146 00:14:16,670 --> 00:14:22,280 And I, and our allied forces... ...and Winston himself, God preserve him... 147 00:14:22,479 --> 00:14:26,380 ...all agree that the intel that Hans possesses... 148 00:14:29,089 --> 00:14:30,329 ...is essential to our success. 149 00:14:32,019 --> 00:14:36,260 If he is alive... ...he needs to be extracted. 150 00:14:37,180 --> 00:14:38,180 Immediately. 151 00:14:39,759 --> 00:14:42,220 Ah, I see where this is going, sir. 152 00:14:43,059 --> 00:14:44,219 I should bloody well hope so. 153 00:14:46,049 --> 00:14:48,080 You are the best man we have. 154 00:14:49,419 --> 00:14:51,480 And we need you back in the field. 155 00:14:53,299 --> 00:14:55,780 You are the only man this side of the channel... 156 00:14:55,829 --> 00:15:01,000 ...who is actually qualified to lead both American and British troops. 157 00:15:01,720 --> 00:15:02,720 And William J. 158 00:15:03,649 --> 00:15:05,380 Donovan of the American OSS would agree. 159 00:15:08,009 --> 00:15:09,009 So what's the plan, sir? 160 00:15:11,329 --> 00:15:12,329 Good man! 161 00:15:13,380 --> 00:15:14,380 Look at this! 162 00:15:19,109 --> 00:15:22,000 We need a scouting team to go... 163 00:15:22,880 --> 00:15:23,880 ...here. 164 00:15:25,109 --> 00:15:27,400 Now, set up a perimeter... 165 00:15:27,649 --> 00:15:30,380 ...and establish all German activity... 166 00:15:30,579 --> 00:15:33,780 ...going in and coming out of that bunker. 167 00:15:34,780 --> 00:15:35,780 Report your findings. 168 00:15:37,139 --> 00:15:38,259 Sounds straightforward, sir. 169 00:15:40,169 --> 00:15:42,580 This is where you need to use your discretion... 170 00:15:43,449 --> 00:15:45,500 ...if the location is tame... 171 00:15:46,429 --> 00:15:49,900 ...and you feel you can infiltrate that facility. 172 00:15:50,660 --> 00:15:51,840 Proceed into the bunker. 173 00:15:53,909 --> 00:15:57,860 And see if you can locate any information on Hans. 174 00:15:58,860 --> 00:16:00,220 Then extract him. 175 00:16:01,749 --> 00:16:06,359 And any information you have on what the bloody hell those Jerrys are doing there. 176 00:16:06,360 --> 00:16:06,360 .. 177 00:16:06,361 --> 00:16:07,561 ...that would be quite useful. 178 00:16:08,109 --> 00:16:09,500 Well, I'll be needing a team, sir. 179 00:16:11,320 --> 00:16:11,660 Ah! 180 00:16:12,320 --> 00:16:13,700 Way ahead of you, Craftman! 181 00:16:14,355 --> 00:16:16,060 Hand-picked by me! 182 00:16:18,094 --> 00:16:20,660 A Brit, three Yanks, and a medic. 183 00:16:21,609 --> 00:16:23,580 In case you encounter any nasties out there. 184 00:16:25,609 --> 00:16:27,960 Now, your team is waiting for you. 185 00:16:30,219 --> 00:16:33,660 It's a bit of a drive... ...so I need you to leave. 186 00:16:34,740 --> 00:16:35,740 Now! 187 00:16:36,340 --> 00:16:37,340 All right, sir. 188 00:16:39,779 --> 00:16:42,579 Could you just talk with me about what you meant by super soldier, sir? 189 00:16:43,700 --> 00:16:44,300 Ah! 190 00:16:44,600 --> 00:16:45,280 Bloody hell! 191 00:16:45,560 --> 00:16:45,880 Yes! 192 00:16:46,440 --> 00:16:47,440 Set! 193 00:17:13,039 --> 00:17:14,880 The objective seems straightforward enough. 194 00:17:15,834 --> 00:17:18,040 Would this feel like a suicide mission to anyone else? 195 00:17:18,649 --> 00:17:19,929 And why is there only six of us? 196 00:17:20,510 --> 00:17:21,910 Feels a little live, if you ask me. 197 00:17:22,159 --> 00:17:23,720 Feels like you're scared to me, buddy. 198 00:17:24,130 --> 00:17:25,130 Fuck off, Johnson. 199 00:17:25,454 --> 00:17:26,454 I ain't scared of shit. 200 00:17:26,859 --> 00:17:28,539 I'm just here in the five D's and a woman? 201 00:17:28,920 --> 00:17:29,420 Come on, man. 202 00:17:29,894 --> 00:17:31,160 Excuse me, Russo. 203 00:17:31,869 --> 00:17:33,080 I'm not just some woman. 204 00:17:33,619 --> 00:17:35,980 My job is to keep you bastards alive. 205 00:17:36,179 --> 00:17:39,040 Hey, don't you go and be mixing me up with these two misfits. 206 00:17:39,339 --> 00:17:41,080 My mama raised a gentleman. 207 00:17:42,020 --> 00:17:43,160 Oh, bastards, are we? 208 00:17:43,585 --> 00:17:45,425 That's the thanks we get for saving your asses? 209 00:17:45,724 --> 00:17:47,700 You Yanks just turned up to this party. 210 00:17:47,720 --> 00:17:49,620 Oh, let's just admit the truth here. 211 00:17:50,239 --> 00:17:52,519 Y'all were getting your butts whooped through here, right? 212 00:17:54,060 --> 00:17:55,060 Fuck you. 213 00:17:56,040 --> 00:17:59,040 Oh, it wasn't unless you guys were being saved by your own civilians... 214 00:17:59,644 --> 00:18:00,924 ...in those little boats, right? 215 00:18:02,219 --> 00:18:04,540 And that is what makes us Brits so resilient. 216 00:18:06,574 --> 00:18:09,620 Dunkirk had us up against the ropes, but we bounced back. 217 00:18:11,800 --> 00:18:12,800 Oh, shit. 218 00:18:13,380 --> 00:18:13,820 He speaks. 219 00:18:13,944 --> 00:18:15,000 And about time, too. 220 00:18:15,260 --> 00:18:16,740 We got some questions, sir. 221 00:18:17,299 --> 00:18:18,960 Sorry, gents and miss. 222 00:18:19,749 --> 00:18:21,640 You wouldn't believe the last 24 hours I've had. 223 00:18:23,689 --> 00:18:24,689 I was just catching up. 224 00:18:25,475 --> 00:18:27,370 Understandable, sir, but do you mind if we 225 00:18:27,371 --> 00:18:29,360 discuss what the hell we're walking into here? 226 00:18:29,609 --> 00:18:31,780 Yeah, we're going to do this in just a six-month, sir. 227 00:18:35,409 --> 00:18:36,700 Right, well, that's us. 228 00:18:36,710 --> 00:18:37,710 We're on foot from here. 229 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 Chop chop. 230 00:19:18,749 --> 00:19:19,749 Getting close now. 231 00:19:20,774 --> 00:19:22,200 Best set up base camp soon. 232 00:19:22,719 --> 00:19:23,800 Ready when you are, sir. 233 00:19:27,709 --> 00:19:29,340 The coordinates put the bunker up ahead. 234 00:19:40,540 --> 00:19:41,540 Well... 235 00:19:41,669 --> 00:19:42,669 ...looks dead to me. 236 00:19:43,700 --> 00:19:44,700 It's a ghost town. 237 00:19:48,079 --> 00:19:50,060 All right, phase two of the plan. 238 00:19:50,860 --> 00:19:51,860 Infiltrate the bunker. 239 00:19:53,039 --> 00:19:55,680 Let's get some grub in us and, uh, wait for the cover of darkness. 240 00:20:03,830 --> 00:20:04,870 I missed what she said. 241 00:20:05,569 --> 00:20:06,850 I'm sorry, I wasn't listening. 242 00:20:07,259 --> 00:20:08,910 I was just distracted by your eyes, miss. 243 00:20:10,359 --> 00:20:11,330 This man has three lives. 244 00:20:11,350 --> 00:20:12,350 Want to be number four? 245 00:20:12,470 --> 00:20:13,470 What? 246 00:20:14,349 --> 00:20:16,230 Russo, Johnson, you take the lead. 247 00:20:16,979 --> 00:20:18,910 West, you're with me. 248 00:20:20,529 --> 00:20:23,650 Plum, Miss Hayman, you take the rear. 249 00:20:24,450 --> 00:20:27,150 Right, so send in the expendable Joseph first. 250 00:20:27,490 --> 00:20:28,490 Speak for yourself. 251 00:20:28,815 --> 00:20:29,815 I ain't expendable. 252 00:20:30,659 --> 00:20:33,139 Gentlemen, I'm just trying to give us the best fighting chance. 253 00:20:33,199 --> 00:20:34,670 Of course, of course. 254 00:20:34,969 --> 00:20:36,569 Ain't nothing getting past us, eh, Russo? 255 00:20:36,770 --> 00:20:38,190 Yeah, fair point, big guns. 256 00:20:38,610 --> 00:20:39,610 Got it. 257 00:20:40,169 --> 00:20:44,209 After we get in there... ...we sweep out the place for any Jerries. 258 00:20:44,804 --> 00:20:46,130 Then we head to the comms room. 259 00:20:46,909 --> 00:20:48,630 Alan, see if you can get it up and running. 260 00:20:49,470 --> 00:20:50,470 Can't do that. 261 00:20:51,399 --> 00:20:53,799 For now, that's all the information I have to give you, lads. 262 00:20:55,859 --> 00:20:58,770 Well, let's kill these German bastards. 263 00:20:59,354 --> 00:21:00,570 Not so fast, Russo. 264 00:21:01,809 --> 00:21:03,929 We have a man in there pretending to be one of theirs. 265 00:21:04,249 --> 00:21:06,569 The last thing I need is you blowing his bloody brains out. 266 00:21:07,079 --> 00:21:09,065 Then what the hell do you want us to go down there for? 267 00:21:09,089 --> 00:21:10,155 If Nazis are waiting for us, it's not like 268 00:21:10,175 --> 00:21:12,910 they're going to give us hugs and kisses, right? 269 00:21:13,129 --> 00:21:15,230 I'm just saying, lad, think before you shoot. 270 00:21:17,389 --> 00:21:20,355 Alan, I know you are a comms man, but you might 271 00:21:20,356 --> 00:21:22,851 need to fall back on your basic training here. 272 00:21:23,790 --> 00:21:25,170 And what about me? 273 00:21:25,745 --> 00:21:26,745 Do I get a gun? 274 00:21:32,360 --> 00:21:33,360 Several rounds. 275 00:21:34,120 --> 00:21:35,120 Semi-automatic. 276 00:21:35,760 --> 00:21:36,760 You got that, sweetheart? 277 00:21:38,589 --> 00:21:40,010 Got it, sweetheart. 278 00:21:41,020 --> 00:21:42,020 Good luck, miss. 279 00:22:09,269 --> 00:22:10,850 Well, they definitely lost that... Shh! 280 00:22:11,450 --> 00:22:13,150 Keep your bloody voice down, blum. 281 00:22:17,849 --> 00:22:20,086 Hey, hey, I want to get the chomp on these guys, not the other way around. 282 00:22:20,110 --> 00:22:21,110 Sorry. 283 00:22:26,590 --> 00:22:27,590 Anything? 284 00:22:28,010 --> 00:22:29,010 Negative, sir. 285 00:22:44,669 --> 00:22:45,829 Well, I don't like this much. 286 00:22:46,300 --> 00:22:47,300 What? 287 00:22:47,589 --> 00:22:49,300 How is this not the best case scenario? 288 00:22:50,389 --> 00:22:52,349 There's no one here, there's no one here to shoot. 289 00:22:53,229 --> 00:22:54,540 No one to shoot back at us. 290 00:22:55,879 --> 00:22:57,796 I was looking forward to taking out some Nazi scum. 291 00:22:57,820 --> 00:22:58,260 Me too. 292 00:22:58,625 --> 00:22:59,625 You're both animals. 293 00:22:59,979 --> 00:23:01,200 And I agree with Miss Hayman. 294 00:23:02,720 --> 00:23:03,720 Roberts. 295 00:23:33,319 --> 00:23:34,810 God, so quiet. 296 00:23:36,990 --> 00:23:37,990 Right, team. 297 00:23:39,289 --> 00:23:42,010 Let's focus up and concentrate on finding the comms room. 298 00:23:42,859 --> 00:23:44,019 I don't know about that, sir. 299 00:23:45,429 --> 00:23:47,949 I think we should do a full sweep before we get too comfortable. 300 00:23:49,449 --> 00:23:51,809 I hate to admit it, sir, but I agree with Russo on this one. 301 00:23:52,139 --> 00:23:53,370 Can I make a suggestion, sir? 302 00:23:54,639 --> 00:23:55,639 I'm all ears, Johnson. 303 00:23:56,445 --> 00:23:58,670 I think we can safely assume that this area is dead. 304 00:24:00,289 --> 00:24:04,410 So, West, Plum and the doc continue to search for the comms room. 305 00:24:05,664 --> 00:24:06,664 We can check down here. 306 00:24:07,539 --> 00:24:09,699 It's up to you if you go with them or you come with us. 307 00:24:10,589 --> 00:24:11,789 It's not a bad shout, Johnson. 308 00:24:12,830 --> 00:24:13,830 Right? 309 00:24:14,100 --> 00:24:15,100 Let's split up. 310 00:24:15,470 --> 00:24:16,470 West? 311 00:24:17,749 --> 00:24:19,230 You go upstairs with these two. 312 00:24:20,530 --> 00:24:21,530 Plum? 313 00:24:21,690 --> 00:24:22,690 Hayman? 314 00:24:23,159 --> 00:24:24,670 If West says jump, you jump. 315 00:24:25,969 --> 00:24:26,969 Got it, sir. 316 00:24:27,319 --> 00:24:28,319 You can't be serious. 317 00:24:28,719 --> 00:24:30,999 Splitting up is like the worst possible thing we could do. 318 00:24:43,429 --> 00:24:45,349 Plum, if you want to ask a question, I'll listen. 319 00:24:46,154 --> 00:24:51,160 And if you ever challenge me again, I will have you shot against a post. 320 00:24:52,480 --> 00:24:53,480 I'm sorry, sir. 321 00:24:54,300 --> 00:24:55,300 It won't happen again. 322 00:24:55,995 --> 00:24:57,035 Make sure that it doesn't. 323 00:24:57,100 --> 00:24:58,100 No, no, I mean it, sir. 324 00:24:58,520 --> 00:24:59,520 I apologize. 325 00:25:01,600 --> 00:25:02,600 West? 326 00:25:02,740 --> 00:25:03,740 Sir? 327 00:25:04,980 --> 00:25:05,980 Fall out. 328 00:25:16,730 --> 00:25:17,730 Keep up, Plum. 329 00:25:29,009 --> 00:25:31,649 I am not convinced that we're going to find what we're looking for. 330 00:25:31,814 --> 00:25:33,724 And even if we do find a comms room, there 331 00:25:33,725 --> 00:25:36,701 ain't going to be no electricity to power it. 332 00:25:36,909 --> 00:25:38,440 We were told to find the room. 333 00:25:39,139 --> 00:25:40,660 Let's just find the damn room, okay? 334 00:25:41,399 --> 00:25:42,840 Plum does have a point room. 335 00:25:44,129 --> 00:25:46,820 We've been split up and sent on a pointless quest. 336 00:26:03,830 --> 00:26:04,830 Nothing. 337 00:26:14,210 --> 00:26:15,210 Nada. 338 00:26:38,429 --> 00:26:39,870 Let's light a generator room. 339 00:26:41,710 --> 00:26:42,710 Wait here. 340 00:26:47,920 --> 00:26:48,920 Quest! 341 00:26:49,939 --> 00:26:51,200 You make it sound like a game. 342 00:26:52,569 --> 00:26:55,560 We were told to find the comms, and that's what we're doing. 343 00:26:56,554 --> 00:26:58,840 If it's inoperable, then we'll go find the others. 344 00:26:59,579 --> 00:27:02,920 But not before we've located it and assessed it, okay? 345 00:27:11,929 --> 00:27:12,929 Perhaps they evacuated. 346 00:27:13,670 --> 00:27:15,290 Looks like the main generator's down. 347 00:27:16,090 --> 00:27:17,570 At least the backup is still working. 348 00:27:18,049 --> 00:27:19,409 I've got a bad feeling about this. 349 00:27:20,470 --> 00:27:21,470 You and me both. 350 00:27:23,630 --> 00:27:25,550 Well, on you old boy. 351 00:27:31,919 --> 00:27:33,239 They must have located the power. 352 00:27:33,710 --> 00:27:34,710 Let's go. 353 00:27:44,220 --> 00:27:45,220 Stop. 354 00:27:45,340 --> 00:27:46,340 Both of you. 355 00:27:57,270 --> 00:27:58,510 What the hell was that? 356 00:27:58,930 --> 00:27:59,910 Did anybody see that? 357 00:27:59,911 --> 00:28:00,911 What? 358 00:28:01,030 --> 00:28:01,630 What was it? 359 00:28:01,854 --> 00:28:02,854 Sir, did you see it? 360 00:28:03,549 --> 00:28:05,750 I didn't see anything, but I certainly heard something. 361 00:28:06,129 --> 00:28:07,786 I don't think we should go down there, sir. 362 00:28:07,810 --> 00:28:08,810 Get it together, soldier. 363 00:28:09,879 --> 00:28:11,399 I'm ready to take these fucks out, sir. 364 00:28:12,210 --> 00:28:13,210 All right, go. 365 00:28:14,989 --> 00:28:16,770 The comms room has got to be on this level. 366 00:28:17,669 --> 00:28:20,130 Because if you go any deeper, you wouldn't get a signal. 367 00:28:21,190 --> 00:28:22,190 Copy that. 368 00:28:30,600 --> 00:28:31,600 West. 369 00:28:34,100 --> 00:28:35,100 He's here. 370 00:28:55,210 --> 00:28:56,390 Your move, Marissa. 371 00:29:25,770 --> 00:29:26,770 Ma'am. 372 00:29:28,009 --> 00:29:29,009 Ma'am. 373 00:29:29,969 --> 00:29:30,969 He is okay. 374 00:29:33,130 --> 00:29:34,130 No. 375 00:29:35,570 --> 00:29:36,570 Beck. 376 00:29:51,950 --> 00:29:52,950 Well, Plum. 377 00:29:53,999 --> 00:29:55,250 I think we may just be in luck. 378 00:29:56,630 --> 00:29:57,630 Thank God. 379 00:29:58,250 --> 00:29:59,250 What's next? 380 00:29:59,379 --> 00:30:02,059 Well, I'm going to send out a signal and see if I get anything back. 381 00:30:03,990 --> 00:30:04,990 No, closer. 382 00:30:07,655 --> 00:30:08,655 Save Elinor's. 383 00:30:10,370 --> 00:30:11,370 Father. 384 00:30:12,559 --> 00:30:13,559 Who will hear us? 385 00:30:16,599 --> 00:30:17,759 I'm going to find the others. 386 00:30:18,024 --> 00:30:19,070 Nothing I can do here. 387 00:30:19,355 --> 00:30:20,355 Well, I should come. 388 00:30:21,024 --> 00:30:22,350 Donald, you're not going to both leave me here. 389 00:30:22,351 --> 00:30:23,930 Miss Hayman is not going anywhere. 390 00:30:26,870 --> 00:30:27,870 Miss. 391 00:30:28,689 --> 00:30:29,710 Where are the others? 392 00:30:31,150 --> 00:30:32,150 Out. 393 00:30:33,144 --> 00:30:34,810 Need to get out. 394 00:30:36,355 --> 00:30:37,355 They are coming. 395 00:30:39,450 --> 00:30:40,450 Out. 396 00:30:41,089 --> 00:30:42,609 You ain't going anywhere, little miss. 397 00:30:44,390 --> 00:30:45,390 Please. 398 00:30:46,110 --> 00:30:47,110 Out. 399 00:30:47,789 --> 00:30:48,789 They are coming. 400 00:30:49,514 --> 00:30:50,954 The fuck is she talking about, Russo? 401 00:30:51,759 --> 00:30:53,286 Looks like we do got nozzies down here. 402 00:30:53,310 --> 00:30:54,070 Freeze, please! 403 00:30:54,294 --> 00:30:55,130 Whoa, whoa, it's me. 404 00:30:55,290 --> 00:30:56,370 It's West, for fuck's sake. 405 00:30:56,925 --> 00:30:58,370 Jesus Christ, man. 406 00:30:59,194 --> 00:31:00,234 Where are the rest of you? 407 00:31:00,979 --> 00:31:01,979 We found the Calms. 408 00:31:03,304 --> 00:31:04,630 Guess this place isn't abandoned. 409 00:31:05,714 --> 00:31:07,470 This is the only one we've found so far. 410 00:31:10,034 --> 00:31:11,110 West, secure this woman. 411 00:31:12,039 --> 00:31:13,879 See if you can get some information out of her. 412 00:31:22,454 --> 00:31:23,500 It's West, man. 413 00:31:24,420 --> 00:31:25,420 Thank God. 414 00:31:25,814 --> 00:31:27,250 You could have knocked or something. 415 00:31:27,274 --> 00:31:28,394 You scared us half to death. 416 00:31:29,064 --> 00:31:31,120 We have a developing situation here. 417 00:31:32,240 --> 00:31:33,240 Come on. 418 00:31:41,009 --> 00:31:42,009 Give me your arms. 419 00:31:43,839 --> 00:31:44,920 Is that entirely necessary? 420 00:31:45,579 --> 00:31:48,540 Until we know more, it's absolutely necessary. 421 00:31:49,414 --> 00:31:50,800 Plum, how's the Calms? 422 00:31:51,160 --> 00:31:51,840 We have power. 423 00:31:51,969 --> 00:31:54,489 I'm just trying to establish a connection and not be discovered. 424 00:31:55,780 --> 00:31:56,820 They're going to die. 425 00:31:58,809 --> 00:31:59,900 They need to leave here. 426 00:32:00,659 --> 00:32:02,060 What is she talking about? 427 00:32:02,400 --> 00:32:03,560 That's all she's been saying. 428 00:32:03,849 --> 00:32:05,620 We need to get more information out of her. 429 00:32:05,621 --> 00:32:06,621 What? 430 00:32:07,789 --> 00:32:08,840 She's burning up. 431 00:32:10,084 --> 00:32:12,884 We need to get her stable before we can get anything useful out of her. 432 00:32:13,880 --> 00:32:14,680 Excuse me, miss. 433 00:32:14,840 --> 00:32:15,840 Do you have a name? 434 00:32:17,940 --> 00:32:18,940 Out. 435 00:32:19,560 --> 00:32:21,020 We need to get out. 436 00:32:37,529 --> 00:32:38,529 What do you think it is? 437 00:32:41,159 --> 00:32:42,159 I don't know. 438 00:32:43,140 --> 00:32:44,140 Sounds injured. 439 00:32:44,865 --> 00:32:45,560 On you, sir. 440 00:32:45,561 --> 00:32:46,561 Out. 441 00:32:54,429 --> 00:32:55,780 The roses need watering. 442 00:32:58,149 --> 00:33:00,200 I repeat, the roses need watering. 443 00:33:00,760 --> 00:33:00,940 Over. 444 00:33:01,160 --> 00:33:02,240 We are going to die. 445 00:33:04,469 --> 00:33:05,600 We need to leave here. 446 00:33:06,500 --> 00:33:07,500 Why? 447 00:33:07,600 --> 00:33:08,600 What sound there? 448 00:33:09,560 --> 00:33:10,560 Monsters. 449 00:33:13,980 --> 00:33:14,980 Miss? 450 00:33:15,640 --> 00:33:16,640 Miss? 451 00:33:17,555 --> 00:33:20,680 The watering can is full. 452 00:33:21,990 --> 00:33:24,420 The watering can is full. 453 00:33:26,540 --> 00:33:28,040 We are in the bunker. 454 00:33:28,260 --> 00:33:29,260 Over. 455 00:33:46,480 --> 00:33:47,880 What do you see, recent? 456 00:33:49,759 --> 00:33:50,880 Don't shoot. 457 00:33:51,335 --> 00:33:52,335 It's me. 458 00:33:53,560 --> 00:33:54,560 Hans. 459 00:33:55,740 --> 00:33:56,740 That's him. 460 00:33:56,800 --> 00:33:57,800 We got our guy. 461 00:33:58,100 --> 00:34:02,420 What the fuck is that? 462 00:34:02,900 --> 00:34:03,880 Don't just stand there. 463 00:34:03,920 --> 00:34:04,920 Get after him. 464 00:34:38,980 --> 00:34:39,300 Bollocks. 465 00:34:39,480 --> 00:34:40,560 They must have found Jerry. 466 00:34:40,694 --> 00:34:42,376 Plum, tell them we've encountered the enemy. 467 00:34:42,400 --> 00:34:42,760 No, no, no. 468 00:34:42,761 --> 00:34:43,520 You're not leaving us. 469 00:34:43,529 --> 00:34:45,280 Boss said if we hear gunfire, to join them. 470 00:34:47,540 --> 00:34:48,780 What the fuck is that? 471 00:34:58,650 --> 00:34:59,840 Come on, let them know. 472 00:35:01,294 --> 00:35:02,560 Plum, snap out of it. 473 00:35:05,470 --> 00:35:06,880 We are under enemy fire. 474 00:35:07,544 --> 00:35:10,680 I repeat, we are under enemy fire. 475 00:35:49,540 --> 00:35:52,160 What the hell causes something like this? 476 00:35:53,740 --> 00:35:55,380 His skin, it's all melted. 477 00:35:56,600 --> 00:35:57,600 You know what, boss? 478 00:35:58,280 --> 00:35:59,280 We found Hans. 479 00:35:59,740 --> 00:36:00,740 Most of him, anyway. 480 00:36:01,440 --> 00:36:02,800 I say that's mission accomplished. 481 00:36:03,490 --> 00:36:04,920 I hope we get the fuck out of here. 482 00:36:05,554 --> 00:36:06,554 Crash, Johnson. 483 00:36:07,040 --> 00:36:08,040 I agree with you. 484 00:36:09,240 --> 00:36:10,240 We found our man. 485 00:36:11,400 --> 00:36:12,620 Time to report back to HQ. 486 00:36:13,830 --> 00:36:14,830 Ah, sir. 487 00:36:17,420 --> 00:36:18,700 Better take a look at this. 488 00:36:29,510 --> 00:36:30,750 Come out with your hands clear. 489 00:36:30,980 --> 00:36:31,980 It's them! 490 00:36:32,640 --> 00:36:33,680 Come out, now! 491 00:36:39,380 --> 00:36:40,380 Ah, fuck it. 492 00:37:04,070 --> 00:37:09,090 According to this, the Nazis were developing some sort of explosive device. 493 00:37:10,880 --> 00:37:12,810 It alters one's DNA when exposed to it. 494 00:37:14,330 --> 00:37:15,570 That's some devil kind of shit. 495 00:37:17,860 --> 00:37:21,190 It would seem that the Fuhrer himself signed off on it. 496 00:37:22,050 --> 00:37:23,690 You're saying Adolf Hitler is here? 497 00:37:25,210 --> 00:37:27,130 I'm saying it's a distinct possibility. 498 00:37:27,690 --> 00:37:27,710 Jesus. 499 00:37:28,410 --> 00:37:29,410 Wait. 500 00:37:30,590 --> 00:37:32,230 You think there's more of them down here? 501 00:37:45,785 --> 00:37:49,444 If I were a betting man, I'd say that explosion 502 00:37:49,445 --> 00:37:53,051 is what caused that poor bastard situation. 503 00:37:53,535 --> 00:37:55,495 So, yes, you think there's more of them down here? 504 00:37:56,860 --> 00:37:59,020 Unfortunately, Johnson, I would say that is a safe bet. 505 00:38:11,730 --> 00:38:12,730 I'm with Johnson. 506 00:38:13,904 --> 00:38:14,904 Hans is dead. 507 00:38:15,910 --> 00:38:16,910 I see. 508 00:38:17,740 --> 00:38:18,850 Get the fuck out of here. 509 00:38:21,280 --> 00:38:23,080 Oh, I don't like the sound of that, gentlemen. 510 00:38:24,530 --> 00:38:24,850 Shit. 511 00:38:25,430 --> 00:38:25,750 Sir? 512 00:38:26,190 --> 00:38:26,350 Great. 513 00:38:26,610 --> 00:38:27,610 Time to go. 514 00:38:28,820 --> 00:38:30,060 Sounds like they're everywhere. 515 00:38:30,090 --> 00:38:31,186 Sounds like there's a lot of them. 516 00:38:31,210 --> 00:38:33,806 Be that as it may, we have to get out of here and find the others. 517 00:38:33,830 --> 00:38:34,830 Sir. 518 00:38:38,750 --> 00:38:39,750 One leg! 519 00:38:41,950 --> 00:38:42,950 Move! 520 00:38:52,120 --> 00:38:53,660 We are in need of assistance. 521 00:38:55,880 --> 00:38:56,880 Can anyone read me? 522 00:38:58,500 --> 00:38:59,500 Come in. 523 00:39:00,980 --> 00:39:02,600 We are in need of assistance. 524 00:39:02,860 --> 00:39:03,860 Over. 525 00:39:15,770 --> 00:39:17,236 What do you think is going on out there? 526 00:39:17,260 --> 00:39:18,260 I can't imagine. 527 00:39:18,810 --> 00:39:20,370 But this place clearly isn't abandoned. 528 00:39:21,070 --> 00:39:22,550 And we need to get out of here alive. 529 00:39:25,600 --> 00:39:26,780 I'm gonna die here. 530 00:39:29,190 --> 00:39:30,190 We're gonna die here. 531 00:39:32,300 --> 00:39:33,900 This is where I'm gonna meet my death. 532 00:39:34,160 --> 00:39:35,480 Get it together, Plum. 533 00:39:36,634 --> 00:39:40,240 Now I suggest that you communicate we need an extraction plan. 534 00:39:41,860 --> 00:39:42,900 Yesterday, Plum. 535 00:40:05,170 --> 00:40:07,240 We are in need of immediate extraction. 536 00:40:07,540 --> 00:40:08,540 Over. 537 00:40:18,930 --> 00:40:20,130 We gotta get out of here, son. 538 00:40:20,340 --> 00:40:20,820 Back up. 539 00:40:21,185 --> 00:40:22,185 Back up now. 540 00:41:06,310 --> 00:41:08,567 We found information suggesting the Nazis were 541 00:41:08,568 --> 00:41:11,721 using this facility for some sort of bioware. 542 00:41:12,670 --> 00:41:14,150 And they turned themselves into this? 543 00:41:15,200 --> 00:41:17,080 By the way, sir, I owe you a pint. 544 00:41:18,000 --> 00:41:19,000 And you owe me a beer. 545 00:41:20,770 --> 00:41:23,010 Have you ever encountered anything like this before, sir? 546 00:41:23,580 --> 00:41:24,740 Not that damn sure I haven't. 547 00:41:44,420 --> 00:41:47,220 Get down! 548 00:41:48,380 --> 00:41:49,380 Get down! 549 00:42:00,130 --> 00:42:01,130 Johnson! 550 00:42:28,640 --> 00:42:30,160 Fuck's sake. 551 00:42:33,320 --> 00:42:35,000 Oh, she's dead. 552 00:42:37,600 --> 00:42:38,600 Come 553 00:42:42,330 --> 00:42:42,590 in. 554 00:42:43,030 --> 00:42:44,610 We are in need of extraction. 555 00:42:44,870 --> 00:42:45,870 Over. 556 00:42:49,590 --> 00:42:50,590 This is hopeless. 557 00:42:53,760 --> 00:42:54,760 How's she doing? 558 00:42:55,470 --> 00:42:56,900 She's getting worse by the minute. 559 00:42:58,345 --> 00:43:00,200 And it's all because of this nasty bugger. 560 00:43:01,640 --> 00:43:03,160 It looks like something's bit her. 561 00:43:04,290 --> 00:43:05,500 You think an animal did that? 562 00:43:05,795 --> 00:43:06,955 Well, that's the thing, Plum. 563 00:43:07,555 --> 00:43:08,555 It looks human to me. 564 00:43:08,980 --> 00:43:09,980 Wait. 565 00:43:10,250 --> 00:43:11,960 You think a human did that? 566 00:43:12,230 --> 00:43:13,590 And that's what's making her sick. 567 00:43:14,035 --> 00:43:16,520 Whoever bit her was already sick. 568 00:43:17,280 --> 00:43:17,900 Come in. 569 00:43:18,280 --> 00:43:19,300 Communication received. 570 00:43:19,580 --> 00:43:20,580 Over. 571 00:43:25,890 --> 00:43:26,890 Thank you kindly. 572 00:43:28,520 --> 00:43:29,760 How many units are you sending? 573 00:43:30,270 --> 00:43:31,270 And are they en route? 574 00:43:31,785 --> 00:43:32,785 One truck. 575 00:43:33,500 --> 00:43:38,160 Extraction point, same as going radio dark. 576 00:43:38,560 --> 00:43:39,560 Over. 577 00:43:39,780 --> 00:43:40,160 Radio dark? 578 00:43:40,240 --> 00:43:40,720 No, no, no. 579 00:43:40,750 --> 00:43:41,460 You don't understand. 580 00:43:41,555 --> 00:43:42,700 We need extraction now. 581 00:43:44,660 --> 00:43:45,820 It's not looking good, is it? 582 00:43:47,820 --> 00:43:49,960 We're going to have to haul ourselves two miles. 583 00:43:50,570 --> 00:43:52,120 That's only if we can get out of here. 584 00:43:53,010 --> 00:43:54,690 Now why do you go and say things like that? 585 00:43:55,170 --> 00:43:56,762 I'm already feeling down on my luck and now you 586 00:43:56,763 --> 00:43:58,981 go and destroy any last bit of hope that I have. 587 00:44:09,910 --> 00:44:11,070 Christ, you gave us a fight. 588 00:44:11,890 --> 00:44:12,930 Are you feeling all right? 589 00:44:14,370 --> 00:44:15,810 Do you understand me? 590 00:44:17,734 --> 00:44:19,210 Mum, are you feeling all right? 591 00:44:36,884 --> 00:44:38,240 Plum, help me sit her down. 592 00:44:41,750 --> 00:44:42,900 Is that really necessary? 593 00:44:43,039 --> 00:44:44,159 Did you see what I just saw? 594 00:44:44,305 --> 00:44:46,020 The poor woman was having a seizure. 595 00:44:46,149 --> 00:44:47,749 No, no, there was something in her eyes. 596 00:44:48,785 --> 00:44:51,985 All right, if we're going to restrain her, at least help me make her comfortable. 597 00:45:02,510 --> 00:45:03,510 I'm sorry. 598 00:45:05,430 --> 00:45:06,430 I'm so sorry. 599 00:45:20,020 --> 00:45:21,020 Johnson... 600 00:45:24,800 --> 00:45:25,820 I know he was your mate. 601 00:45:27,900 --> 00:45:30,220 I also know what it's like to lose a soldier. 602 00:45:34,900 --> 00:45:35,380 Johnson... 603 00:45:35,780 --> 00:45:37,080 We need you. 604 00:45:39,310 --> 00:45:40,620 We need you here with us. 605 00:45:42,360 --> 00:45:43,360 All right? 606 00:46:01,690 --> 00:46:02,810 Well, we had our objectives. 607 00:46:04,040 --> 00:46:05,640 There's nothing we can do for hands now. 608 00:46:06,700 --> 00:46:09,220 Let's hope Alan solved our problem in the communications office. 609 00:46:10,880 --> 00:46:13,090 We can get out of here with no more casualties. 610 00:46:15,000 --> 00:46:16,710 All right, sounds like a plan, sir. 611 00:46:28,170 --> 00:46:29,170 What do you say, soldier? 612 00:46:32,934 --> 00:46:34,120 Let's give them hell, sir. 613 00:46:34,400 --> 00:46:35,400 It's what I like to hear. 614 00:46:36,320 --> 00:46:36,600 West. 615 00:46:37,320 --> 00:46:37,540 Aye. 616 00:46:37,880 --> 00:46:38,880 What do you reckon? 617 00:46:39,205 --> 00:46:40,205 Coast is clear. 618 00:46:45,140 --> 00:46:46,180 Can it do your thing, sir? 619 00:46:46,600 --> 00:46:47,600 Aye. 620 00:46:48,080 --> 00:46:48,360 On you. 621 00:46:48,361 --> 00:46:49,361 Aye. 622 00:46:56,230 --> 00:46:57,230 Miss? 623 00:46:58,430 --> 00:46:59,430 Miss? 624 00:48:32,520 --> 00:48:33,960 That sounds like the others. 625 00:48:35,040 --> 00:48:36,040 Lately, now. 626 00:49:09,000 --> 00:49:10,420 I don't want to die. 627 00:49:32,800 --> 00:49:33,800 West! 628 00:50:18,290 --> 00:50:19,290 No! 629 00:50:36,180 --> 00:50:36,870 We've made enough noise. 630 00:50:37,050 --> 00:50:38,450 We should probably get out of here. 631 00:50:38,850 --> 00:50:40,110 West, lead the way. 632 00:50:45,900 --> 00:50:47,070 What in God's name? 633 00:50:51,460 --> 00:50:53,140 I'm sure you did everything you could, Pat. 634 00:50:55,260 --> 00:50:56,890 It just all happened so fast. 635 00:51:03,300 --> 00:51:04,600 She did this to Plum? 636 00:51:06,500 --> 00:51:11,800 She fell unconscious as Plum was getting somewhere with comms, and then she had 637 00:51:11,850 --> 00:51:17,020 some sort of seizure, and Plum thought it would be a good idea to restrain her. 638 00:51:17,454 --> 00:51:19,600 Seems you all did a great job of restraining her. 639 00:51:22,340 --> 00:51:23,340 Sorry, miss. 640 00:51:23,690 --> 00:51:24,920 You have no idea. 641 00:51:26,100 --> 00:51:27,880 She was so strong. 642 00:51:28,785 --> 00:51:31,040 And she escaped her binds in seconds. 643 00:51:31,604 --> 00:51:33,440 And then poor Plum was trying to... 644 00:51:34,460 --> 00:51:37,600 He was trying to protect me, but she was just too strong. 645 00:51:37,660 --> 00:51:37,940 Amen. 646 00:51:38,574 --> 00:51:39,680 Calm down. 647 00:51:40,620 --> 00:51:42,300 I understand you've been through an ordeal. 648 00:51:43,390 --> 00:51:45,670 We don't know how many more of these things are out there. 649 00:51:46,400 --> 00:51:47,400 Zombies. 650 00:51:48,104 --> 00:51:49,440 Nazi fucking zombies. 651 00:51:50,690 --> 00:51:52,210 You've been to too many picture shows. 652 00:51:53,440 --> 00:51:54,440 Zombies. 653 00:51:54,880 --> 00:51:56,180 Whatever these things are. 654 00:51:57,120 --> 00:52:02,920 We discovered, when we were looking for our man Hans, that he was... 655 00:52:02,921 --> 00:52:04,360 Did you find him? 656 00:52:07,275 --> 00:52:11,821 We discovered that this place is being used to test and develop biological weapons. 657 00:52:13,310 --> 00:52:16,960 When one is exposed to the blast, their biology changes. 658 00:52:18,680 --> 00:52:22,400 They revert back to their absolute basic human instinct. 659 00:52:24,240 --> 00:52:25,240 The urge to eat. 660 00:52:26,760 --> 00:52:28,460 What exactly did you see down there? 661 00:52:39,090 --> 00:52:40,250 All right, we've got company. 662 00:52:40,390 --> 00:52:41,390 How many of them, West? 663 00:52:44,070 --> 00:52:45,070 One, two... 664 00:52:45,780 --> 00:52:46,780 Five, I can see. 665 00:52:47,210 --> 00:52:48,210 Maybe more. 666 00:52:49,115 --> 00:52:50,450 Let's be smart about this, lads. 667 00:52:51,610 --> 00:52:53,510 If we're quiet, they may just pass. 668 00:52:54,870 --> 00:52:55,870 All right. 669 00:52:56,370 --> 00:52:58,650 Just know if this goes wrong, we're fighting them in here. 670 00:52:59,210 --> 00:53:00,210 Worth the risk, I'd say. 671 00:53:14,760 --> 00:53:15,760 Come on. 672 00:53:36,055 --> 00:53:37,590 Plum did request an extraction. 673 00:53:41,710 --> 00:53:45,570 And they're sending a truck to collect us at the drop-off point. 674 00:53:46,430 --> 00:53:47,490 0600 hours. 675 00:53:48,050 --> 00:53:49,130 Plenty of time, right, sir? 676 00:53:53,470 --> 00:53:54,470 Sir? 677 00:53:58,640 --> 00:53:59,280 OK. 678 00:53:59,281 --> 00:54:03,180 Well, in hindsight, we have a slightly bigger issue. 679 00:54:03,900 --> 00:54:04,900 Sir? 680 00:54:06,380 --> 00:54:07,380 Containment. 681 00:54:08,020 --> 00:54:09,020 What? 682 00:54:10,060 --> 00:54:14,221 Whatever those things are... The zombies. 683 00:54:14,820 --> 00:54:17,840 Whatever you want to call them, they can't get out of here. 684 00:54:18,225 --> 00:54:20,900 But, sir, our mission... Our mission was one thing. 685 00:54:21,910 --> 00:54:27,941 From what we've witnessed here, every single person here has been compromised. 686 00:54:30,770 --> 00:54:33,760 You have the ones with the melting skin. 687 00:54:35,580 --> 00:54:36,580 And then you have these. 688 00:54:38,370 --> 00:54:40,020 Who look like us, but act like them. 689 00:54:40,660 --> 00:54:41,660 Her bite mark. 690 00:54:43,530 --> 00:54:50,160 So those who are primarily infected can infect others through saliva. 691 00:54:52,580 --> 00:54:53,580 But they are zombies. 692 00:55:01,940 --> 00:55:03,670 Not that I disagree with you, sir, but... 693 00:55:05,210 --> 00:55:06,630 Plain devil's advocate here. 694 00:55:07,424 --> 00:55:09,830 We arrived hours after the original explosion. 695 00:55:11,340 --> 00:55:13,180 There could be a few of them already out there. 696 00:55:14,770 --> 00:55:15,770 Just a feeling. 697 00:55:16,610 --> 00:55:17,610 A feeling? 698 00:55:18,420 --> 00:55:20,010 Well, that and common sense. 699 00:55:21,610 --> 00:55:24,870 From the amount we've encountered here, it only makes 700 00:55:24,871 --> 00:55:27,451 sense that they retreated to their natural environment. 701 00:55:29,000 --> 00:55:30,480 Which is to say, to hide in darkness. 702 00:55:31,490 --> 00:55:36,800 And we, my friends, are going to trap them down here. 703 00:55:38,515 --> 00:55:39,835 Sending us all to an early grave. 704 00:55:40,254 --> 00:55:43,210 Look, I don't like it any more than you do, alright? 705 00:55:45,360 --> 00:55:48,270 We have an obligation here that transcends this bloody war. 706 00:55:49,855 --> 00:55:50,950 An obligation to humanity. 707 00:55:58,260 --> 00:56:05,960 How many days, weeks, months, before those fucking things Zombies? 708 00:56:09,320 --> 00:56:10,320 Zombies. 709 00:56:20,180 --> 00:56:22,541 Okay, so... What's the plan? 710 00:56:27,260 --> 00:56:28,941 Well... The start is... 711 00:56:29,575 --> 00:56:30,695 We have less than two hours. 712 00:56:33,020 --> 00:56:34,020 So... 713 00:56:34,600 --> 00:56:36,080 How much ammunition have you all got? 714 00:56:55,990 --> 00:56:57,060 Had to, sorry. 715 00:56:58,100 --> 00:56:59,100 Okay. 716 00:56:59,570 --> 00:57:00,930 So do we need to go over it again? 717 00:57:01,455 --> 00:57:02,700 No, we've got this, sir. 718 00:57:03,840 --> 00:57:07,080 Shoot them in the head, keep a bullet for yourself, get bitten, it's over. 719 00:57:07,780 --> 00:57:09,140 All for one and all that bullshit. 720 00:57:09,680 --> 00:57:10,680 Okay. 721 00:57:11,260 --> 00:57:15,880 West, stay with Hayman, give her a ten second head start and then start shooting. 722 00:57:19,710 --> 00:57:21,262 Someone needs to get back to our boys back 723 00:57:21,263 --> 00:57:23,000 home and let them know what's going on here. 724 00:57:23,315 --> 00:57:25,060 No, sir, can't we all leave together? 725 00:57:25,700 --> 00:57:26,700 I wish we could. 726 00:57:26,995 --> 00:57:29,340 But the situation is far graver than we anticipated. 727 00:57:31,250 --> 00:57:33,520 Johnson, are you ready? 728 00:57:34,630 --> 00:57:36,700 Shit, hell no. 729 00:57:37,300 --> 00:57:38,300 Soldier. 730 00:57:38,780 --> 00:57:39,780 I'm joking, boss. 731 00:57:40,660 --> 00:57:42,060 Let's kill those Nazi zombie fucks. 732 00:57:42,624 --> 00:57:43,680 That's more like it. 733 00:57:44,080 --> 00:57:45,080 Wish us luck. 734 00:57:45,379 --> 00:57:48,780 Oh, and Miss Hayman, we get out of this a lot. 735 00:57:49,500 --> 00:57:51,020 I sure would love to take you dancing. 736 00:57:51,285 --> 00:57:52,320 Focus, Johnson. 737 00:57:53,280 --> 00:57:54,960 Don't do anything heroically stupid now. 738 00:58:00,920 --> 00:58:01,940 Well, this is it. 739 00:58:05,610 --> 00:58:06,970 I'm okay with that. 740 00:58:07,290 --> 00:58:08,290 Well, I'm bloody not. 741 00:58:09,740 --> 00:58:11,210 We're getting out of here. 742 00:58:32,500 --> 00:58:33,500 Shh. 743 00:58:36,760 --> 00:58:37,820 You hear that? 744 00:58:44,030 --> 00:58:45,030 On you, Johnson. 745 00:59:04,170 --> 00:59:05,330 That's all of them, sir. 746 00:59:22,635 --> 00:59:23,675 Do you think they're safe? 747 00:59:26,200 --> 00:59:27,680 We'll know shortly. 748 00:59:33,150 --> 00:59:34,580 Just a few more, eh, Johnson? 749 00:59:35,240 --> 00:59:36,240 Whatever you say, boss. 750 00:59:38,379 --> 00:59:39,540 Come on, you bastard. 751 00:59:43,555 --> 00:59:44,170 Hold it. 752 00:59:44,390 --> 00:59:45,390 They're coming. 753 00:59:50,644 --> 00:59:52,010 Shit, jam. 754 01:00:11,930 --> 01:00:12,930 The coast is clear. 755 01:00:13,230 --> 01:00:14,230 Hayman, get in. 756 01:00:14,374 --> 01:00:15,374 Hayman, look out! 757 01:00:23,910 --> 01:00:25,300 Come on, Johnson. 758 01:00:37,410 --> 01:00:38,410 Come 759 01:00:56,870 --> 01:00:58,210 on, grab your gun. 760 01:00:58,725 --> 01:01:00,125 We're getting the hell out of here. 761 01:01:08,020 --> 01:01:09,830 No, you've only got one left. 762 01:01:10,310 --> 01:01:11,110 Get out of here now. 763 01:01:11,174 --> 01:01:12,210 I'll be right behind you. 764 01:01:13,050 --> 01:01:13,150 Go! 765 01:01:13,850 --> 01:01:14,850 Come here! 766 01:01:15,110 --> 01:01:16,350 Come on, you Nazi bastard. 767 01:01:16,924 --> 01:01:17,924 Come on. 768 01:01:18,470 --> 01:01:19,470 Come on! 769 01:01:19,995 --> 01:01:21,230 You piece of shit! 770 01:01:22,730 --> 01:01:23,930 Keep moving! 771 01:01:34,570 --> 01:01:35,770 I saw my leg, Johnson. 772 01:01:38,389 --> 01:01:39,389 He's coming. 773 01:01:57,700 --> 01:01:58,280 Come on. 774 01:01:58,281 --> 01:01:59,281 Okay, come on then. 775 01:02:00,500 --> 01:02:01,560 Come on, then. 776 01:02:07,880 --> 01:02:09,180 Come on, Johnson. 777 01:02:10,080 --> 01:02:11,080 Who's that? 778 01:02:11,120 --> 01:02:12,300 Don't look behind us. 779 01:02:32,990 --> 01:02:34,210 Motherfucker, come on! 780 01:02:34,504 --> 01:02:35,504 Come on! 781 01:04:36,860 --> 01:04:37,860 West. 782 01:04:38,540 --> 01:04:39,540 West! 783 01:06:01,150 --> 01:06:02,830 Do you think they'll make it out of there? 784 01:06:02,954 --> 01:06:05,260 Hope so, but I wouldn't bet on it. 785 01:06:11,920 --> 01:06:13,720 If I had any more ammo, I'd go back in there. 786 01:06:13,721 --> 01:06:13,840 You know what? 787 01:06:14,500 --> 01:06:16,000 This is just a glorified club. 788 01:06:17,100 --> 01:06:18,120 You did what you had to. 789 01:06:20,020 --> 01:06:21,180 We'll see our orders through. 790 01:06:25,240 --> 01:06:29,380 That's 40, 45 minutes till our ride gets to the extraction point. 791 01:06:33,480 --> 01:06:34,560 Let's go in and help them. 792 01:06:40,030 --> 01:06:41,030 Stay close. 793 01:06:52,154 --> 01:06:53,154 Damn. 794 01:06:54,880 --> 01:06:56,020 I'm glad to see you, sir. 795 01:06:56,549 --> 01:06:57,989 Let's get the hell out of here, boss. 796 01:06:58,160 --> 01:06:59,220 I'll slow you that pint. 797 01:07:00,124 --> 01:07:01,124 Hope now, will you? 798 01:07:05,460 --> 01:07:06,460 Come on! 799 01:07:11,115 --> 01:07:13,140 You've got to be fucking kidding me. 800 01:07:27,590 --> 01:07:28,650 Do you realize that? 801 01:07:28,670 --> 01:07:29,990 Do you realize what you just did? 802 01:07:32,290 --> 01:07:33,610 You just ended World War II. 803 01:08:33,620 --> 01:08:35,080 Good evening, ladies and gentlemen. 804 01:08:35,860 --> 01:08:40,520 This is your trusted voice, Sherman Wilkins, bringing you a special report on 805 01:08:41,170 --> 01:08:43,986 the extraordinary alliance between Britain and America 806 01:08:44,036 --> 01:08:48,080 for a secured victory over Germany and its axis of evil. 807 01:08:49,360 --> 01:08:50,859 Germany is defeated. 808 01:08:51,800 --> 01:08:53,520 Hitler's reign is over. 809 01:08:54,770 --> 01:08:59,680 Tonight we celebrate not just a military triumph, but the unity and determination 810 01:09:00,630 --> 01:09:05,680 of two great nations that stood shoulder to shoulder against tyranny, enduring the 811 01:09:05,681 --> 01:09:11,141 Blitz, the Battle of Normandy, and countless other trials with unwavering resolve. 812 01:09:12,270 --> 01:09:14,720 Under the stalwart leadership of Prime Minister 813 01:09:14,721 --> 01:09:17,561 Winston Churchill and President Franklin D. 814 01:09:18,650 --> 01:09:20,741 Roosevelt, the combined forces of Britain and America 815 01:09:20,742 --> 01:09:24,080 launched a relentless campaign against the forces of darkness. 816 01:09:25,370 --> 01:09:28,647 Our soldiers fought bravely on land, sea, and air, 817 01:09:28,648 --> 01:09:31,779 driven by the belief in a future free from oppression. 818 01:09:32,620 --> 01:09:37,020 Yet amidst the horrors of conventional warfare, a sinister and shocking tale 819 01:09:38,020 --> 01:09:39,780 emerged from the heart of the enemy's domain. 820 01:09:40,630 --> 01:09:44,580 In their desperate bid for supremacy, the German war machine embarked on 821 01:09:45,280 --> 01:09:50,120 grotesque biological experiments seeking to create invincible super-soldiers. 822 01:09:51,400 --> 01:09:54,456 These scientists, blinded by ambition and devoid of 823 01:09:54,457 --> 01:09:57,840 humanity, tampered with the very essence of life. 824 01:09:58,380 --> 01:10:01,550 But in their quest for an unassailable army, they 825 01:10:01,551 --> 01:10:04,860 unwittingly unleashed a horror beyond their control. 826 01:10:06,550 --> 01:10:12,960 The experiments intended to bolster their ranks instead gave rise to nightmare Nazi 827 01:10:13,160 --> 01:10:19,120 zombies, undead soldiers driven by a mindless hunger for destruction. 828 01:10:20,420 --> 01:10:26,520 These abominations, once meant to turn the tide of war, instead brought chaos and 829 01:10:26,920 --> 01:10:28,220 devastation to the Third Reich. 830 01:10:30,600 --> 01:10:33,780 In the face of this unforeseen horror, it was the joint efforts of a select few 831 01:10:33,855 --> 01:10:37,651 Allied soldiers who stood to face the Nazi zombies, 832 01:10:37,652 --> 01:10:41,241 fighting valiantly to contain the contagion. 833 01:10:41,860 --> 01:10:46,920 The bravery and sacrifice of these men and women was extraordinary, as they 834 01:10:47,270 --> 01:10:49,880 confronted an enemy unlike any seen before. 835 01:10:51,050 --> 01:10:54,001 Their heroism in the shadows of war, often 836 01:10:54,002 --> 01:10:57,220 unrecognized, was instrumental in our ultimate victory. 837 01:10:58,095 --> 01:10:59,600 Hitler is dead. 838 01:11:00,960 --> 01:11:05,160 So here, today, we recognize these individuals and their valiant efforts. 839 01:11:06,630 --> 01:11:10,580 Tonight, as we revel in this moment of triumph, we honor the courage, 840 01:11:13,140 --> 01:11:15,580 unity, and sacrifice that carried us through the darkest days. 841 01:11:16,340 --> 01:11:19,580 Now we must turn our undivided attention towards the Far East. 842 01:11:21,780 --> 01:11:23,260 If Hitler dead, will Japan surrender? 843 01:11:23,400 --> 01:11:26,068 Or will they follow in Germany's footsteps and resort 844 01:11:26,069 --> 01:11:28,880 to the same biological experiments on their arms? 845 01:11:29,960 --> 01:11:33,940 This, ladies and gentlemen, is something that our nations cannot risk. 846 01:11:35,910 --> 01:11:38,422 Winston Churchill himself has confirmed that the Americans 847 01:11:38,423 --> 01:11:41,220 have a plan which will be revealed to us in the coming days. 848 01:11:41,900 --> 01:11:44,220 An act of war to end all wars. 849 01:11:45,220 --> 01:11:50,780 We are asked to remain steadfast and patient, and victory will be ours. 850 01:11:54,065 --> 01:11:56,074 This is Sherman Wilkins, reminding you that even in the 851 01:11:56,129 --> 01:11:59,340 face of the unimaginable, the spirit of humanity endures. 852 01:12:00,980 --> 01:12:04,560 Through unity and determination, we have overcome the greatest of evils, 853 01:12:05,080 --> 01:12:07,220 and we can all sleep peacefully tonight. 854 01:12:08,655 --> 01:12:12,820 And on that thought, I bid you all a good night, and God bless. 855 01:12:14,220 --> 01:12:15,520 Thank 856 01:12:21,440 --> 01:12:25,250 you for watching. 59880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.