All language subtitles for Zom 100 Bucket List of the Dead - S01E12.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:06,980 {\an8}When I was in elementary school, I had friends just like everyone else. 2 00:00:06,980 --> 00:00:08,480 {\an8}GROUNDS PUBLIC POOL 3 00:00:08,480 --> 00:00:14,280 During Summer break, we'd play at the public pool every day until sunset. 4 00:00:15,200 --> 00:00:20,040 Thinking back on it, my life peaked back then. 5 00:00:23,250 --> 00:00:25,000 When I got to middle school, 6 00:00:25,750 --> 00:00:29,130 everyone began to notice I was naturally an introvert. 7 00:00:29,130 --> 00:00:32,010 Before I knew it, I was on the outside looking in. 8 00:00:34,050 --> 00:00:37,800 During my three years in high school, I didn't talk to anyone 9 00:00:37,800 --> 00:00:41,020 and spent my time reading while listening to Rakugo stories. 10 00:00:41,770 --> 00:00:44,440 In college, I tried to change myself. 11 00:00:44,440 --> 00:00:45,770 I did an overseas internship, 12 00:00:46,060 --> 00:00:47,270 I was a student volunteer, 13 00:00:47,610 --> 00:00:51,030 and even took a personal development seminar. 14 00:00:51,480 --> 00:00:56,780 But to everyone else, I was just an empty, visionless, self-conscious idiot. 15 00:00:57,320 --> 00:01:01,080 To be fair, I didn't know what I wanted to do with myself. 16 00:01:01,080 --> 00:01:02,370 They'll super-size your beef bowl for free! 17 00:01:02,370 --> 00:01:04,540 What, for real?! 18 00:01:04,540 --> 00:01:06,790 We gotta go! I could eat three bowls! 19 00:01:06,790 --> 00:01:09,540 You're definitely gonna barf 'em up during practice. 20 00:01:09,540 --> 00:01:12,760 It's fine! I'll be fine this time! 21 00:01:12,760 --> 00:01:15,170 Didn't you say something like that before? 22 00:01:15,170 --> 00:01:16,630 But that was five servings of pasta. 23 00:01:16,630 --> 00:01:18,280 He should have been like me. 24 00:01:18,280 --> 00:01:22,640 -Empty, visionless, lacking ambition. -Not gonna happen, that would be 6 bowls! 25 00:01:22,640 --> 00:01:23,520 -But he... 26 00:01:23,520 --> 00:01:27,770 ...cruised through life without a care in the world. 27 00:01:27,770 --> 00:01:29,690 Always enjoying himself! 28 00:01:31,150 --> 00:01:34,570 And I just couldn't help but despise him. 29 00:01:35,900 --> 00:01:37,070 What's the matter? 30 00:01:37,070 --> 00:01:39,470 Come on out already. 31 00:01:39,470 --> 00:01:44,450 Your dad's weeping over what a good son he's got! 32 00:01:44,870 --> 00:01:46,940 I have to save Dad! 33 00:01:46,940 --> 00:01:49,920 But that means I need to become a zombie?! 34 00:01:50,380 --> 00:01:51,460 What am I supposed to do? 35 00:01:51,460 --> 00:01:55,970 Don't you dare open that door, Akira. 36 00:01:56,840 --> 00:02:03,740 The day you put yer mom in danger, and make me watch my own kid die... 37 00:02:03,740 --> 00:02:08,600 is the day we're no longer family. 38 00:02:08,980 --> 00:02:11,610 But if I don't do anything, you're going to... 39 00:02:11,610 --> 00:02:15,230 Don't worry about me, Akira. 40 00:02:15,820 --> 00:02:20,200 Either way, I don't have long left. 41 00:02:22,030 --> 00:02:22,950 What? 42 00:02:23,530 --> 00:02:27,620 Your father's got one of those bad growths on his body. 43 00:02:27,960 --> 00:02:30,790 With everything that's happening, there are no doctors or medicine... 44 00:02:30,790 --> 00:02:32,500 There's no way to treat it. 45 00:02:33,040 --> 00:02:35,130 Sooner or later, it'll be too late for him. 46 00:02:35,130 --> 00:02:37,340 But you don't know that for sure. 47 00:02:37,880 --> 00:02:40,930 If we search for a doctor, we might find one right away. 48 00:02:40,930 --> 00:02:45,100 And a vaccine to deal with the zombies could be developed tomorrow! 49 00:02:46,020 --> 00:02:50,190 At this rate, I'll never have a chance to show you my gratitude. 50 00:02:51,150 --> 00:02:52,560 Akira. 51 00:02:53,190 --> 00:02:56,190 Help humanity. 52 00:02:57,650 --> 00:03:00,260 Do what you can for the world. 53 00:03:00,260 --> 00:03:03,320 Don't lie for your own sake. 54 00:03:03,780 --> 00:03:06,870 Show others empathy. 55 00:03:07,750 --> 00:03:11,870 You can give back to us, even if we're gone. 56 00:03:12,580 --> 00:03:17,760 To see you living strong, from up in heaven... 57 00:03:18,380 --> 00:03:23,050 There's nothing that would make me prouder. 58 00:03:27,140 --> 00:03:31,020 Have you ever wanted to see Earth from the far reaches of space? 59 00:03:31,020 --> 00:03:33,400 Take care of your mom. 60 00:03:33,400 --> 00:03:37,230 Thanks for worrying about me, but aren't you tired from your long journey? 61 00:03:37,230 --> 00:03:39,030 I was a makeup artist for movies. 62 00:03:39,030 --> 00:03:41,780 Never expected to be attacked by real zombies... 63 00:03:49,290 --> 00:03:52,460 Doesn't seem like he's coming out. 64 00:03:53,540 --> 00:03:57,750 Guess some half-dead old guy isn't much of a hostage. 65 00:04:31,080 --> 00:04:33,290 You damned fool! 66 00:04:33,290 --> 00:04:35,120 I did it! 67 00:04:35,120 --> 00:04:36,540 Finally! 68 00:04:36,790 --> 00:04:41,440 I turned the person I hate the most into a zombie! 69 00:04:41,440 --> 00:04:43,000 Look at you! 70 00:04:43,000 --> 00:04:44,430 Look at you! 71 00:04:44,430 --> 00:04:49,180 Now I'll never have to see that dumbass smile of yours again! 72 00:04:49,810 --> 00:04:55,060 The fun times are over for you, and you can't do what you want anymore! 73 00:04:55,310 --> 00:04:57,480 I win! 74 00:05:00,820 --> 00:05:03,740 {\an8}100 THINGS WE WANT TO DO BEFORE BECOMING ZOMBIES 75 00:05:06,950 --> 00:05:07,910 What? 76 00:05:08,160 --> 00:05:09,160 What? 77 00:05:09,950 --> 00:05:11,240 What is this? 78 00:05:12,200 --> 00:05:14,080 What the hell... 79 00:05:14,330 --> 00:05:18,170 is going on?! 80 00:05:18,960 --> 00:05:20,210 I'm sorry. 81 00:05:20,590 --> 00:05:25,380 This is a risky plan, but I'd like to ask everyone for their help. 82 00:05:28,180 --> 00:05:29,760 We'll create dark recesses for your eyes. 83 00:05:29,760 --> 00:05:31,810 Hollow out your cheeks... Make some bruises... 84 00:05:32,260 --> 00:05:35,810 For the blood, we'll make it sticky by adding laundry detergent. 85 00:05:36,230 --> 00:05:39,060 For discolored teeth, we'll use brown alcohol based ink. 86 00:05:39,480 --> 00:05:42,020 Finally, we'll give you white contacts! 87 00:05:44,570 --> 00:05:45,940 I totally look like a zombie! 88 00:05:45,940 --> 00:05:48,570 22. ATTEMPT COSPLAY -I totally look like a zombie! 89 00:06:03,960 --> 00:06:06,340 It's all up to you, Akira! 90 00:06:06,760 --> 00:06:08,220 I got this! 91 00:06:11,640 --> 00:06:13,600 Are you all right, Dad?! 92 00:06:13,600 --> 00:06:14,470 Yeah. 93 00:06:14,470 --> 00:06:17,350 I can still move. 94 00:06:19,140 --> 00:06:20,270 Damn it! 95 00:06:21,360 --> 00:06:22,900 Damn it! 96 00:06:24,190 --> 00:06:25,480 Higurashi. 97 00:06:26,030 --> 00:06:29,070 What did you want to do, anyway? 98 00:06:29,070 --> 00:06:30,860 The same thing as you! 99 00:06:30,860 --> 00:06:33,950 100 THINGS WE WANT TO DO BEFORE BECOMING ZOMBIES -To do whatever I wanted! Anything I wanted! 100 00:06:33,950 --> 00:06:35,620 100 THINGS WE WANT TO DO BEFORE BECOMING ZOMBIES -Is it so wrong for me to have some fun for once?! 101 00:06:35,620 --> 00:06:37,870 Is it so wrong for me to have some fun for once?! 102 00:06:39,620 --> 00:06:43,590 If this is really what you wanted to do... 103 00:06:45,170 --> 00:06:48,510 Then why didn't you look like you were having any fun? 104 00:06:51,760 --> 00:06:53,850 Of course I'm having fun! 105 00:06:53,850 --> 00:06:55,260 This is exactly what I... 106 00:06:56,220 --> 00:06:58,980 ...wanted to do? 107 00:06:59,350 --> 00:07:00,380 Higurashi. 108 00:07:00,380 --> 00:07:01,760 Higurashi! 109 00:07:01,760 --> 00:07:02,520 What is it?! 110 00:07:05,570 --> 00:07:09,530 What the hell have you done?! 111 00:07:09,820 --> 00:07:13,530 Damn it! Damn it! Damn it! Damn it! Damn it! 112 00:07:13,820 --> 00:07:16,490 Damn it! 113 00:07:18,330 --> 00:07:19,710 God damn it all!! 114 00:07:22,290 --> 00:07:24,000 Let's go, Akira. 115 00:07:24,000 --> 00:07:26,040 The zombies are already coming this way. 116 00:07:36,310 --> 00:07:38,060 What's on your real list? 117 00:07:38,560 --> 00:07:43,560 What did you want to write down on your real bucket list, Higurashi? 118 00:07:44,810 --> 00:07:50,320 The thing... I really wanted to do... 119 00:07:51,610 --> 00:07:54,200 Whoa! Watch out for the water! 120 00:07:55,410 --> 00:07:56,830 That was so fast... 121 00:07:56,830 --> 00:07:57,950 I lose. 122 00:07:57,950 --> 00:07:59,620 All right! 123 00:08:04,500 --> 00:08:07,130 You went overboard, Higurashi! 124 00:08:15,760 --> 00:08:19,970 All I wanted to do... 125 00:08:22,600 --> 00:08:27,310 was have fun at the public pool with my friends. 126 00:08:30,400 --> 00:08:34,030 If that's all, then... you were a fool, Higurashi. 127 00:08:34,610 --> 00:08:39,410 Nope, I can do it today! It's 'cuz I didn't have breakfast yet! 128 00:08:51,920 --> 00:08:54,420 You're in the same gen-ed program as me, aren't you? 129 00:08:54,420 --> 00:08:56,720 If you're hungry, want to come with us? 130 00:09:01,560 --> 00:09:03,140 What's with that guy? 131 00:09:03,140 --> 00:09:04,520 He left without saying anything. 132 00:09:04,520 --> 00:09:07,100 Let's get going already, they might run out! 133 00:09:08,900 --> 00:09:11,980 You should have just told us... 134 00:09:14,190 --> 00:09:16,660 what you wanted sooner, back then. 135 00:09:19,910 --> 00:09:24,160 If the time comes when I really become a zombie... 136 00:09:24,710 --> 00:09:28,080 let's go to the pool together, okay? 137 00:09:34,800 --> 00:09:38,840 {\an8}25. GIVE FREE HUGS 138 00:09:58,950 --> 00:10:00,200 Let's go. 139 00:10:13,590 --> 00:10:15,590 {\an8}GROUNDS PUBLIC POOL 140 00:10:51,500 --> 00:10:52,750 Hey! 141 00:10:52,750 --> 00:10:55,550 Akiko and everyone! Are you all right? 142 00:10:56,590 --> 00:10:58,260 Is that you, Kencho? 143 00:10:58,550 --> 00:11:01,130 Akira! Why are you a zombie? 144 00:11:01,130 --> 00:11:02,510 Hm? Something stinks! 145 00:11:02,510 --> 00:11:04,550 Everyone! You're all right! 146 00:11:05,640 --> 00:11:07,770 This is everyone from the village. 147 00:11:09,980 --> 00:11:11,020 This is bad. 148 00:11:11,020 --> 00:11:12,440 We need to get out of here now! 149 00:11:12,440 --> 00:11:15,190 But how can we get past this fence? 150 00:11:15,900 --> 00:11:18,900 Everyone! Out of the way please! 151 00:11:20,360 --> 00:11:21,320 Bea?! 152 00:11:21,320 --> 00:11:26,120 I cannot seem to get down, so I must crash this into the electrical fence! 153 00:11:27,200 --> 00:11:28,200 Everyone! 154 00:11:28,200 --> 00:11:30,580 Get away from the fence and open up a path! 155 00:11:30,580 --> 00:11:34,210 All healthy bodies, give the old folks a hand! 156 00:11:34,750 --> 00:11:35,670 Here I go! 157 00:11:37,000 --> 00:11:37,800 Now! 158 00:11:38,050 --> 00:11:40,720 Everyone, run! 159 00:11:52,600 --> 00:11:54,940 Just a little further until the suspension bridge! 160 00:12:03,740 --> 00:12:04,700 No way... 161 00:12:05,280 --> 00:12:06,970 The suspension bridge... 162 00:12:06,970 --> 00:12:09,660 It was our only way out! 163 00:12:16,540 --> 00:12:19,090 Damn it! Isn't there anything we can do?! 164 00:12:20,340 --> 00:12:22,300 Hey, guys! 165 00:12:23,050 --> 00:12:25,340 Take this! 166 00:12:30,020 --> 00:12:31,850 Y-You're... 167 00:12:32,140 --> 00:12:33,440 Mr. Kumano! 168 00:12:33,690 --> 00:12:36,440 I came to see what the zombies were up in arms about... 169 00:12:36,440 --> 00:12:38,860 only to see your bridge was out! 170 00:12:39,110 --> 00:12:41,400 I built you a brand new one in a jiffy! 171 00:12:43,990 --> 00:12:47,620 I told you I'd help you out if you ran into any trouble! 172 00:12:52,580 --> 00:12:53,370 They're already here! 173 00:12:55,210 --> 00:12:57,130 We'll hold up the bridge! 174 00:12:57,420 --> 00:12:59,880 Get across now! 175 00:13:02,050 --> 00:13:03,880 Hurry! 176 00:13:04,220 --> 00:13:06,380 Hurry! 177 00:13:06,800 --> 00:13:08,550 Everyone got across! 178 00:13:10,180 --> 00:13:12,020 You ready for this, Kencho? 179 00:13:12,310 --> 00:13:13,770 You bet, Akira! 180 00:13:21,530 --> 00:13:23,490 This is super scary! 181 00:13:23,490 --> 00:13:25,150 This is super scary! 182 00:13:40,630 --> 00:13:43,300 -Ouch! -Ouch! 183 00:13:55,480 --> 00:13:58,230 He just wanted friends? 184 00:13:58,600 --> 00:14:04,690 If that's really all Higurashi wanted, then he's a god damned fool. 185 00:14:04,900 --> 00:14:05,940 Yeah. 186 00:14:06,740 --> 00:14:10,370 But when I was working for that exploitative company, 187 00:14:10,370 --> 00:14:12,080 I also lost sight of myself. 188 00:14:12,620 --> 00:14:14,580 Every day was so painful 189 00:14:14,580 --> 00:14:17,500 and I didn't know what I was living for. 190 00:14:18,330 --> 00:14:24,590 If I had wanted to make my own twisted list like that black notebook... 191 00:14:25,630 --> 00:14:29,590 I could've...anyone could've become like Higurashi. 192 00:14:30,430 --> 00:14:35,350 So despite everything, I can't hate him. 193 00:14:37,140 --> 00:14:39,350 There we go. 194 00:14:43,650 --> 00:14:46,110 Good job, Akira. 195 00:14:46,860 --> 00:14:51,570 Without you, your mom and everyone in the village wouldn't be here. 196 00:14:52,780 --> 00:14:56,240 I'm proud of you, son! 197 00:14:59,460 --> 00:15:00,750 So, does this mean... 198 00:15:01,040 --> 00:15:03,210 ...I was to able to repay you even just a little? 199 00:15:08,210 --> 00:15:11,380 {\an8}38. GIVE BACK TO MY PARENTS 200 00:15:13,970 --> 00:15:15,760 Now! Seal it off! 201 00:15:16,560 --> 00:15:18,350 Is that all the zombies? 202 00:15:18,350 --> 00:15:20,640 We searched every inch of the village! 203 00:15:20,640 --> 00:15:22,230 There's no mistakin'! 204 00:15:25,900 --> 00:15:28,490 You're planning on restarting here in the village? 205 00:15:28,820 --> 00:15:32,570 Well, we've only got one hometown. 206 00:15:33,530 --> 00:15:39,230 Now that Mr. Kumano's moved here and is leading the rebuilding, 207 00:15:39,230 --> 00:15:41,870 everyone's peppier than ever. 208 00:15:41,870 --> 00:15:44,250 It seems like they got a second shot of life in 'em. 209 00:15:44,710 --> 00:15:47,420 I expect it won't be long before the village 210 00:15:47,420 --> 00:15:49,510 is back to the way it was before. 211 00:15:51,380 --> 00:15:53,510 It's all thanks to you. 212 00:15:54,010 --> 00:15:56,760 You were our village doctor, remember? 213 00:15:56,760 --> 00:16:00,020 Not really! I'm not even a doctor! 214 00:16:00,770 --> 00:16:05,170 You cured us old whiners when we were ready to give in. 215 00:16:05,170 --> 00:16:07,770 I can't thank you enough. 216 00:16:11,900 --> 00:16:13,110 Hold this. 217 00:16:13,320 --> 00:16:13,910 Okay. 218 00:16:16,370 --> 00:16:17,660 Steadier! 219 00:16:17,660 --> 00:16:19,540 Otherwise, we won't finish before dinner! 220 00:16:19,540 --> 00:16:21,160 O-Okay! 221 00:16:23,330 --> 00:16:26,290 Angie, you're like an entirely different person. 222 00:16:27,420 --> 00:16:30,080 Crying won't repair this fence! 223 00:16:30,080 --> 00:16:33,300 And besides, I don't want to keep crying over zombies. 224 00:16:33,630 --> 00:16:37,260 I was able to move forward because a funny guy got me to smile. 225 00:16:39,060 --> 00:16:41,560 Thank you, Mr. Stand-Up Comic! 226 00:16:44,310 --> 00:16:46,310 {\an8}34. BECOME A STAND-UP COMIC 227 00:16:56,990 --> 00:16:58,910 He's sleeping well. 228 00:17:00,910 --> 00:17:04,210 He wore himself ragged up to now... 229 00:17:04,750 --> 00:17:08,330 Everyday he'd ask me, 230 00:17:08,590 --> 00:17:13,720 "Have we heard from Akira yet?" "Is Akira doing all right?" 231 00:17:13,720 --> 00:17:18,680 Well, in a world full of zombies, even a curmudgeon like Dad would... 232 00:17:18,680 --> 00:17:20,220 No, not that! 233 00:17:20,510 --> 00:17:23,220 He started asking the day after you left for Tokyo. 234 00:17:32,980 --> 00:17:34,860 If...uh... 235 00:17:35,320 --> 00:17:39,370 Not to say that it will, but... 236 00:17:40,240 --> 00:17:44,620 If anything happens to you, Dad, I'll promise that I'll always... 237 00:17:45,330 --> 00:17:47,670 keep Mom and the village safe! 238 00:17:48,040 --> 00:17:51,130 I'll do it for you, Dad! 239 00:17:57,050 --> 00:17:58,510 By the way... 240 00:17:58,510 --> 00:18:00,890 What's Dad got? 241 00:18:03,890 --> 00:18:05,390 Hemorrhoids? 242 00:18:05,390 --> 00:18:07,850 That's it? Hemorrhoids? 243 00:18:07,850 --> 00:18:08,600 That's right! 244 00:18:08,600 --> 00:18:09,480 -Hemorrhoids! -Hëmorrhoiden? 245 00:18:09,480 --> 00:18:12,520 He hates hospitals, so he didn't do anything about them. 246 00:18:12,520 --> 00:18:14,900 So now, the bleeding's awful and a lot of the times, 247 00:18:14,900 --> 00:18:16,990 the pain's so awful he can't stand. 248 00:18:16,990 --> 00:18:18,280 It's awful. 249 00:18:18,280 --> 00:18:21,570 Umm... So then why's he wheezing? 250 00:18:21,570 --> 00:18:25,370 Lately, it's been considerably hot in the countryside, even at night. 251 00:18:25,370 --> 00:18:27,790 It makes it difficult for old-timers to sleep. 252 00:18:27,790 --> 00:18:30,460 But we can't ignore hemorrhoids! 253 00:18:30,460 --> 00:18:35,800 If we left it alone, they could lead to a life-threatening infection! 254 00:18:39,260 --> 00:18:42,550 I see. It's just hemorrhoids. 255 00:18:44,640 --> 00:18:46,720 Find your dream, Akira. 256 00:18:47,100 --> 00:18:49,020 Biggest one ya' can. 257 00:18:49,850 --> 00:18:53,520 Dreams keep a man solid. 258 00:18:56,030 --> 00:18:57,360 If that's the case... 259 00:18:57,360 --> 00:19:00,280 I think it's time for me to leave the village. 260 00:19:01,950 --> 00:19:03,410 What's going to happen to the village? 261 00:19:03,780 --> 00:19:07,790 Akira, what do you wish to do outside of the village? 262 00:19:08,120 --> 00:19:12,670 If the zombies are caused by a virus like Shizuka says... 263 00:19:14,000 --> 00:19:17,650 I'll travel the country and look for a way to stop the infection. 264 00:19:17,650 --> 00:19:21,300 Then I'll convince Dad to get surgery for his hemorrhoids! 265 00:19:24,720 --> 00:19:28,180 Help humanity, do what you can for the world... 266 00:19:28,180 --> 00:19:30,640 Those were Dad's last wishes after all! 267 00:19:30,640 --> 00:19:32,480 -He's still alive though. -He's still alive though. 268 00:19:32,480 --> 00:19:34,560 Saving the world, huh? 269 00:19:34,980 --> 00:19:37,400 That's wild. 270 00:19:38,780 --> 00:19:40,490 It's a big dream, though. 271 00:19:40,700 --> 00:19:42,070 I like it! 272 00:19:52,080 --> 00:19:53,580 {\an8}40. MAKE DAD GET HEMORRHOID SURGERY 273 00:19:54,040 --> 00:19:55,170 What about all of you? 274 00:19:56,250 --> 00:19:58,710 Is there anything you want to add? 275 00:20:03,430 --> 00:20:04,970 In that case, I'm adding one. 276 00:20:04,970 --> 00:20:07,850 I'm sure there are lots of people across Japan 277 00:20:07,850 --> 00:20:10,230 41. BRING A SMILE TO AS MANY PEOPLE AS POSSIBLE -who are crying just like Angie! 278 00:20:10,230 --> 00:20:13,480 This time, I want to fulfill my childhood dream! 279 00:20:13,480 --> 00:20:14,480 42. BECOME A DOCTOR -This time, I want to fulfill my childhood dream! 280 00:20:14,480 --> 00:20:17,980 So far, I've only toured the zombie infested parts of Nippon. 281 00:20:17,980 --> 00:20:19,980 43. RESTORE NIPPON TO ITS NATURAL BEAUTY -So far, I've only toured the zombie infested parts of Nippon. 282 00:20:19,980 --> 00:20:21,400 Very nice! 283 00:20:21,400 --> 00:20:24,740 Let's keep it up and write all the things we'd like to do across Japan! 284 00:20:24,990 --> 00:20:26,870 I want to party on a cruise ship! 285 00:20:26,870 --> 00:20:28,240 I want to swim with dolphins! 286 00:20:28,490 --> 00:20:30,500 I want to live in a castle! 287 00:20:30,500 --> 00:20:32,000 How about a waterfall meditation?! 288 00:20:32,000 --> 00:20:33,580 I want to ride an ostrich! 289 00:20:33,580 --> 00:20:36,750 I've always wanted to eat Yoboku squid served live! 290 00:20:36,750 --> 00:20:40,000 I want to experience hatsumōde at Ise Shrine! 291 00:20:40,000 --> 00:20:42,260 -Me too! -Nice one! 292 00:20:42,260 --> 00:20:44,260 We can do that! 293 00:20:46,840 --> 00:20:48,220 Got enough water? 294 00:20:48,220 --> 00:20:49,850 Take some vegetables too! 295 00:20:49,850 --> 00:20:52,020 It's going to get colder from here on. 296 00:20:52,230 --> 00:20:54,350 Take whatever you need. 297 00:20:54,350 --> 00:20:55,850 Thank you so much! 298 00:20:55,850 --> 00:20:57,480 Akemi! 299 00:20:58,270 --> 00:21:02,280 I'll always be waiting. You come back now, you hear? 300 00:21:02,570 --> 00:21:04,110 Old Man Hiko. 301 00:21:04,400 --> 00:21:07,430 I'm not Akemi. 302 00:21:07,430 --> 00:21:08,780 I'm Shizuka. 303 00:21:13,040 --> 00:21:15,420 It's going to get lonely, isn't it? 304 00:21:15,790 --> 00:21:22,760 I think it's okay to cry in front of him since you're saying goodbye. 305 00:21:34,560 --> 00:21:36,270 Mr. Kencho! 306 00:21:37,770 --> 00:21:42,230 When you come back, show me how you slurp udon with your butt! 307 00:21:45,740 --> 00:21:47,030 Enough already! 308 00:21:47,030 --> 00:21:49,530 We don't need this much simmered seaweed! 309 00:21:49,530 --> 00:21:50,870 It's fine. Just take it. 310 00:21:51,080 --> 00:21:52,910 It'll keep! 311 00:21:52,910 --> 00:21:58,120 I don't like the idea of you going hungry somewhere. 312 00:21:58,370 --> 00:21:59,900 Mom. 313 00:21:59,900 --> 00:22:01,130 Akira! 314 00:22:01,630 --> 00:22:03,880 Leave your mother to me! 315 00:22:09,720 --> 00:22:10,890 Okay, everyone! 316 00:22:11,220 --> 00:22:13,010 We're just gonna go and... 317 00:22:13,850 --> 00:22:16,310 {\an8}...save the world! 318 00:22:16,310 --> 00:22:17,350 {\an8}6. TRAVEL AROUND THE COUNTRY 319 00:22:17,350 --> 00:22:19,060 So, what's the plan, Akira? 320 00:22:19,310 --> 00:22:21,980 Stopping a virus means we'll need a vaccine, right? 321 00:22:21,980 --> 00:22:26,030 Are we heading to an infectious disease research lab? A U.S. military base? 322 00:22:26,030 --> 00:22:28,070 -We go north! -North? 323 00:22:28,450 --> 00:22:30,700 Because all good travelers venture north! 324 00:22:30,700 --> 00:22:33,530 Isn't it exciting? 325 00:23:08,190 --> 00:23:09,320 {\an8}Does it seem like... 326 00:23:09,320 --> 00:23:11,030 {\an8}...we're just sightseeing? 327 00:23:11,610 --> 00:23:14,410 {\an8}Are we really searching for a solution? 328 00:23:14,410 --> 00:23:16,290 {\an8}I think it's all good! 329 00:23:17,540 --> 00:23:19,160 Hey, it's coming into view! 330 00:23:19,580 --> 00:23:21,330 The Seikan Tunnel! 331 00:23:21,670 --> 00:23:25,550 All right, next up is Hokkaido! 332 00:23:25,550 --> 00:23:28,340 Sounds good to me! 333 00:23:39,850 --> 00:23:41,890 {\an8}ZOM 100: BUCKET LIST OF THE DEAD 23282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.