All language subtitles for Zom 100 Bucket List of the Dead - S01E10.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,190 --> 00:00:02,480 Wow. 2 00:00:02,480 --> 00:00:04,820 I think it's coming together! 3 00:00:05,070 --> 00:00:07,570 Akira, since your hair is short, 4 00:00:07,570 --> 00:00:09,980 we'll start by adding extensions for volume, 5 00:00:09,980 --> 00:00:13,860 {\an8}100 THINGS I WANT TO DO BEFORE BECOMING A ZOMBIE -and sew them into your natural hair with an extension hook. 6 00:00:14,160 --> 00:00:19,370 Finally, we'll secure them by weaving in any loose strands, and you're done! 7 00:00:24,840 --> 00:00:27,080 Starting today, I'm... 8 00:00:27,080 --> 00:00:29,260 Farmer Dreadlocks! 9 00:00:29,260 --> 00:00:30,500 Yay! 10 00:00:30,500 --> 00:00:33,010 {\an8}5. TRY OUT DREADLOCKS 11 00:00:36,720 --> 00:00:39,350 {\an8}Dystopia to the Song of the Dead!! 12 00:00:39,560 --> 00:00:42,350 {\an8}Dystopia to the Song of the Dead!! 13 00:00:42,350 --> 00:00:45,190 {\an8}Dystopia to the Song of the Dead!! 14 00:00:45,190 --> 00:00:48,060 {\an8}Dystopia to the Song of the Dead!! 15 00:00:49,990 --> 00:00:52,110 {\an8}From the outset, it's a ban-banging upset! 16 00:00:52,110 --> 00:00:54,990 {\an8}Metamorphose into a classic life 17 00:00:54,990 --> 00:00:57,790 {\an8}Once upon a time Long, long ago 18 00:00:57,790 --> 00:01:00,830 {\an8}Humankind merely ate, slept, danced, and laughed 19 00:01:00,830 --> 00:01:03,370 {\an8}Endless suffering and social pressures pushing people to their limits 20 00:01:03,370 --> 00:01:05,840 {\an8}Are portrayed as part of the norm on the morning news 21 00:01:05,840 --> 00:01:07,920 {\an8}Wake up again to a coerced routine 22 00:01:07,920 --> 00:01:10,760 {\an8}Hamburgers for breakfast, break up the status quo with the paranormal 23 00:01:10,760 --> 00:01:12,130 {\an8}Am I a fool for longing for these things? 24 00:01:12,130 --> 00:01:14,470 {\an8}Song of the Dead!! 25 00:01:14,470 --> 00:01:16,390 {\an8}I wanna!! Dancing, dancing 26 00:01:16,390 --> 00:01:20,140 {\an8}Rolling, rolling Only one, my life 27 00:01:20,140 --> 00:01:23,430 {\an8}Sooner or later, life will come to an end 28 00:01:23,430 --> 00:01:26,520 {\an8}Want more than a sense of futility, don't you? 29 00:01:26,520 --> 00:01:29,190 {\an8}Dancing, dancing Morning, morning 30 00:01:29,190 --> 00:01:34,490 {\an8}Go back to the basics and start something new 31 00:01:34,490 --> 00:01:37,780 {\an8}Do what you wanna do 32 00:01:37,780 --> 00:01:40,580 {\an8}Every night, every time 33 00:01:40,580 --> 00:01:47,670 {\an8}Let's live until we've had our fill of fun 34 00:01:49,130 --> 00:01:51,960 {\an8}Dystopia to the Song of the Dead!! 35 00:01:51,960 --> 00:01:54,820 {\an8}Dystopia to the Song of the Dead!! 36 00:01:54,820 --> 00:01:57,670 {\an8}Dystopia to the Song of the Dead!! 37 00:01:57,670 --> 00:02:00,220 {\an8}Dystopia to the Song of the Dead!! 38 00:02:03,440 --> 00:02:06,850 I see. So you worked at a specialty salon for over ten years? 39 00:02:07,020 --> 00:02:09,690 Yes, I was totally devoted to dreadlocks. 40 00:02:09,690 --> 00:02:13,980 So when I heard that Akira wanted dreadlocks, I just had to help him out. 41 00:02:14,280 --> 00:02:16,740 I taught at a college in Tokyo. 42 00:02:16,740 --> 00:02:19,860 I was a makeup artist for movies. 43 00:02:20,120 --> 00:02:23,580 Wow, movies? What did you work on? 44 00:02:23,580 --> 00:02:24,620 Let's see... 45 00:02:25,080 --> 00:02:27,120 I did this one. Do you know it? 46 00:02:27,290 --> 00:02:29,800 Oh! I've seen this one! 47 00:02:29,800 --> 00:02:31,630 So, it was made in Japan, huh? 48 00:02:31,800 --> 00:02:33,130 That's right! 49 00:02:33,130 --> 00:02:35,130 We were just filming the sequel and... 50 00:02:40,390 --> 00:02:45,310 We were filming, until the day the pandemic started... 51 00:02:46,520 --> 00:02:53,770 You'd never expect to be attacked by real zombies while filming a zombie movie. 52 00:02:54,950 --> 00:02:56,780 We took too long to notice. 53 00:02:57,360 --> 00:02:58,360 And so... 54 00:02:59,320 --> 00:03:02,200 Mr. Nakayama, you're so convincing! 55 00:03:19,260 --> 00:03:24,850 So much happened along the way here. 56 00:03:25,560 --> 00:03:26,680 But... 57 00:03:27,140 --> 00:03:31,440 Everyone in the village welcomed us with open arms. 58 00:03:32,270 --> 00:03:36,400 I can't thank them enough for their kindness. 59 00:03:37,110 --> 00:03:41,370 Even though it's just wishful thinking for now, 60 00:03:41,370 --> 00:03:46,330 I'd like to continue living in this village. 61 00:03:46,790 --> 00:03:49,330 That's how I truly feel. 62 00:03:53,420 --> 00:03:54,800 You're right! 63 00:04:05,470 --> 00:04:07,180 Thanks. 64 00:04:07,180 --> 00:04:10,630 It must be tough doing work you're unaccustomed to. 65 00:04:10,630 --> 00:04:11,690 Not at all. 66 00:04:11,690 --> 00:04:13,900 The key to keeping this village safe from zombies 67 00:04:13,900 --> 00:04:17,730 might come from using skills from a time without electricity. 68 00:04:18,450 --> 00:04:21,990 I'm very interested in how people live here. 69 00:04:24,120 --> 00:04:29,000 Well, I don't really get it, but nothing beats rice cooked on a hearth! 70 00:04:29,000 --> 00:04:34,250 Add plenty of water and place it on a strong fire for the perfect rice! 71 00:04:34,670 --> 00:04:35,880 I see. 72 00:04:36,380 --> 00:04:39,630 I guess all that extra effort makes it taste even better. 73 00:04:39,800 --> 00:04:41,130 Very interes-- 74 00:04:41,130 --> 00:04:44,130 -Akemi! -No! 75 00:04:44,130 --> 00:04:47,060 Cut it out, Old Man Hiko! 76 00:04:47,060 --> 00:04:50,690 You left me all alone! Where have you been all this time? 77 00:04:51,900 --> 00:04:53,610 Sorry about that. 78 00:04:53,610 --> 00:04:57,280 He's been that way ever since his old lady passed away. 79 00:04:57,280 --> 00:04:58,900 I-I see. 80 00:04:59,240 --> 00:05:02,570 Akemi! Is dinner ready yet? 81 00:05:02,570 --> 00:05:05,700 He may not look it, but he used to be the best hunter in this village. 82 00:05:05,700 --> 00:05:07,450 Hey, Tome. 83 00:05:07,450 --> 00:05:10,410 Ya got any rope or something you can spare? 84 00:05:10,620 --> 00:05:14,040 I was haying and sliced myself with the scythe. 85 00:05:14,960 --> 00:05:17,300 How terrible! I'll get you some right away. 86 00:05:17,300 --> 00:05:22,630 Um, try not to bind it too tightly or you'll risk necrosis of the tissue. 87 00:05:23,340 --> 00:05:27,180 First, raise the injury above your heart and after applying pressure to the area, 88 00:05:27,180 --> 00:05:29,680 then try applying pressure to the artery. 89 00:05:30,890 --> 00:05:33,930 You seem to know a lot about this. Are you a doctor? 90 00:05:34,310 --> 00:05:35,860 Huh? Oh, no. 91 00:05:35,860 --> 00:05:39,990 When I was little, I was interested in medicine, so I did some reading on it. 92 00:05:39,990 --> 00:05:41,940 What's this? A doctor? 93 00:05:42,150 --> 00:05:45,870 My back has been feeling worse than usual since this morning. 94 00:05:45,870 --> 00:05:47,200 Like I said-- 95 00:05:47,200 --> 00:05:49,540 What a young and beautiful doctor! 96 00:05:49,540 --> 00:05:52,120 I stumbled and hurt my knee. 97 00:05:52,120 --> 00:05:53,710 My stomach isn't feeling good. 98 00:05:53,710 --> 00:05:55,110 -I can't control my bladder. -Um... 99 00:05:55,110 --> 00:05:56,120 -I'm constipated. -Well... 100 00:05:56,120 --> 00:05:58,330 Akemi! 101 00:05:58,460 --> 00:06:00,050 No! 102 00:06:00,050 --> 00:06:01,920 Heard she's a doctor. 103 00:06:01,920 --> 00:06:03,960 How wonderful. 104 00:06:04,340 --> 00:06:06,470 Is that what I think it is? 105 00:06:06,760 --> 00:06:08,830 Is this a cesspit? 106 00:06:08,830 --> 00:06:11,600 You don't see them being used much nowadays, 107 00:06:11,600 --> 00:06:13,970 but we're grateful we have a source for natural fertilizer. 108 00:06:14,560 --> 00:06:16,060 Fertilizer? 109 00:06:16,060 --> 00:06:20,100 In Japan, the rain washes away a lot of the minerals from our fields. 110 00:06:20,100 --> 00:06:24,200 But if we recycle the food that we eat by returning it to the soil, 111 00:06:24,200 --> 00:06:26,860 we can replenish those minerals. 112 00:06:27,280 --> 00:06:28,700 I see. 113 00:06:28,700 --> 00:06:33,410 They say a dive in the cesspit will get you ahead in life. 114 00:06:33,410 --> 00:06:35,580 Want to give it a try, young 'un? 115 00:06:38,130 --> 00:06:39,670 Who is that girl? 116 00:06:39,670 --> 00:06:40,840 Oh. 117 00:06:40,840 --> 00:06:43,370 She escaped from the city. 118 00:06:43,370 --> 00:06:50,010 She lost her parents and that dog is the only family she has left. 119 00:06:50,760 --> 00:06:53,890 I haven't seen her smile once since she got here. 120 00:06:54,230 --> 00:06:56,390 She's so young, too. 121 00:06:58,190 --> 00:07:00,770 Hey there, beautiful lady. 122 00:07:02,480 --> 00:07:05,720 I'm trying to become a comedian, so I was practicing my juggling. 123 00:07:05,720 --> 00:07:08,280 Would you care to watch? 124 00:07:11,160 --> 00:07:12,910 Why are you using daruma? 125 00:07:13,290 --> 00:07:16,790 Why? Because Gunma is known for their daruma. 126 00:07:16,790 --> 00:07:19,080 Once I've perfected this, I want to perform it naked. 127 00:07:19,080 --> 00:07:22,420 I'll be juggling so fast you won't see my crotch, so don't worry! 128 00:07:25,340 --> 00:07:27,670 Are you into little girls or something? 129 00:07:28,340 --> 00:07:30,970 Why are you even talking to me? 130 00:07:32,310 --> 00:07:34,850 It's common courtesy to say hello to a lady 131 00:07:34,850 --> 00:07:37,980 whether they're a girl or an old woman. 132 00:07:38,270 --> 00:07:39,430 Courtesy? 133 00:07:39,430 --> 00:07:40,400 That's right! 134 00:07:40,400 --> 00:07:43,890 In Italy, women never forget to smile, 135 00:07:43,890 --> 00:07:47,030 and it's considered rude if you don't compliment that. 136 00:07:51,030 --> 00:07:55,660 You're so weird Mister. You're not even Italian. 137 00:07:56,040 --> 00:07:57,920 Looks like I finally got you to smile. 138 00:08:00,710 --> 00:08:02,040 I'm Kencho! 139 00:08:02,040 --> 00:08:04,210 What's your name, beautiful lady? 140 00:08:05,590 --> 00:08:06,970 Anju. 141 00:08:06,970 --> 00:08:08,590 And this is Charo. 142 00:08:09,050 --> 00:08:11,220 Then I'll call you Angie! 143 00:08:15,590 --> 00:08:18,520 Hey, could you watch me practice my other acts? 144 00:08:18,520 --> 00:08:20,310 There's one where I eat udon with my butt! 145 00:08:20,310 --> 00:08:22,100 -I'll pass. -What? 146 00:08:23,110 --> 00:08:24,650 Wunderbar! 147 00:08:24,650 --> 00:08:26,940 What a magnificent water wheel! 148 00:08:26,940 --> 00:08:29,200 It's one of those hydroelectric ones. 149 00:08:29,200 --> 00:08:33,350 It produces the minimum amount of electricity we need. 150 00:08:33,350 --> 00:08:35,240 Renewable energy. 151 00:08:35,240 --> 00:08:38,120 It's perfect for Nippon with its abundant sources of water! 152 00:08:38,660 --> 00:08:43,370 Zombie bears and zombie boars have been showing up in this area, 153 00:08:43,670 --> 00:08:46,130 so we've fortified our electrical fence to keep them out. 154 00:08:46,130 --> 00:08:48,840 That's also powered by this. 155 00:08:48,840 --> 00:08:50,250 I see. 156 00:08:50,250 --> 00:08:55,010 CAUTION: ZOMBIE BEARS -That said, this only gives you a small shock if you touch it. 157 00:08:55,180 --> 00:08:56,930 Oh, by the way... 158 00:08:57,640 --> 00:08:58,890 Bea, make sure you don't touch this. 159 00:08:58,890 --> 00:09:01,980 DO NOT TOUCH -Bea, make sure you don't touch this. 160 00:09:01,980 --> 00:09:02,940 DO NOT TOUCH -What is it? 161 00:09:02,940 --> 00:09:04,640 DO NOT TOUCH -It's an earth-leakage circuit breaker. 162 00:09:04,860 --> 00:09:08,990 It shuts off the power if there's an electric leakage 163 00:09:08,990 --> 00:09:11,990 from the voltage being cranked up too high. 164 00:09:11,990 --> 00:09:14,580 It's dangerous, so you mustn't touch it. 165 00:09:14,580 --> 00:09:17,160 Ja! Understood! 166 00:09:17,830 --> 00:09:23,790 Since living in this village, I've started thinking about the connections between people. 167 00:09:24,290 --> 00:09:27,540 Doing anything here takes time. 168 00:09:27,880 --> 00:09:30,630 You can't survive unless you help one another. 169 00:09:30,880 --> 00:09:33,680 Because things aren't convenient, it helps connect people. 170 00:09:35,100 --> 00:09:38,220 Here, you can see the work that needs to be done, 171 00:09:38,220 --> 00:09:40,100 and you see the people who do it. 172 00:09:40,640 --> 00:09:44,730 Unlike the city, things are limited here. 173 00:09:45,440 --> 00:09:50,230 But because it's limited, I feel like I can truly feel happiness. 174 00:09:50,860 --> 00:09:53,980 That's kinda what it feels like! 175 00:09:58,620 --> 00:10:00,580 Hey, Akira! 176 00:10:01,250 --> 00:10:02,460 Good job! 177 00:10:02,460 --> 00:10:03,540 Kencho! 178 00:10:03,540 --> 00:10:05,040 You've been working the fields all day? 179 00:10:05,040 --> 00:10:06,750 Yeah. What about you? 180 00:10:06,750 --> 00:10:08,300 I slaughtered a chicken! 181 00:10:08,300 --> 00:10:10,630 I may never eat chicken anymore because of the trauma! 182 00:10:11,050 --> 00:10:12,590 I know, right? 183 00:10:13,550 --> 00:10:15,920 Huh? Isn't that guy... 184 00:10:16,600 --> 00:10:18,350 Higurashi? 185 00:10:19,010 --> 00:10:21,180 Hey, Higurashi! 186 00:10:21,180 --> 00:10:25,180 You're still alive too, huh? It's me! Ryuzaki! 187 00:10:25,770 --> 00:10:27,520 It's been a while, hasn't it? 188 00:10:33,240 --> 00:10:35,200 Huh? He left. 189 00:10:35,200 --> 00:10:36,700 Who's Higurashi? 190 00:10:36,700 --> 00:10:37,990 Don't you remember? 191 00:10:37,990 --> 00:10:41,200 He was in our general education classes at K University. 192 00:10:41,750 --> 00:10:43,830 He stopped showing up around six months in. 193 00:10:43,830 --> 00:10:47,170 Heard a rumor he became a NEET. 194 00:10:47,420 --> 00:10:50,550 Didn't expect to run into him here. 195 00:10:54,050 --> 00:10:56,390 Of all the damn people to run into... 196 00:11:00,760 --> 00:11:02,310 Damn it. 197 00:11:03,770 --> 00:11:07,060 It's been a while since I've seen their annoying faces! 198 00:11:07,060 --> 00:11:10,440 They always looked like they're having so much fun by themselves. 199 00:11:15,990 --> 00:11:17,320 Perfect. 200 00:11:17,320 --> 00:11:19,780 This is perfect. 201 00:11:27,460 --> 00:11:29,630 H-Hey, Dad! 202 00:11:29,960 --> 00:11:31,750 Y-You wanna... 203 00:11:32,210 --> 00:11:34,000 have a drink together? 204 00:11:34,210 --> 00:11:37,550 Oh, sure. Don't see why not. 205 00:11:39,970 --> 00:11:43,350 What better way to give back to your dad than sharing a drink together! 206 00:11:45,850 --> 00:11:47,060 Hold on. 207 00:11:47,060 --> 00:11:50,520 Have Dad's hands always been so thin? 208 00:11:51,520 --> 00:11:54,770 Looking closely, he's gotten more grey. 209 00:11:55,650 --> 00:12:01,660 After not seeing him for a while, it seems like he got smaller too. 210 00:12:05,790 --> 00:12:07,410 Hey, Dad. 211 00:12:08,120 --> 00:12:09,540 What is it? 212 00:12:09,540 --> 00:12:13,040 After coming back to the village, I've been thinking... 213 00:12:13,340 --> 00:12:19,800 When I was a kid, I idolized the big city, but living here is not that bad. 214 00:12:20,140 --> 00:12:24,720 Besides, it must be tough working that big field all by yourself. 215 00:12:24,720 --> 00:12:27,980 I'm sure Mom could use the extra help too. 216 00:12:28,890 --> 00:12:31,100 So I... 217 00:12:31,650 --> 00:12:35,270 What's the point in staying cooped up in this small village? 218 00:12:35,610 --> 00:12:36,610 Huh? 219 00:12:37,280 --> 00:12:38,780 A man... 220 00:12:38,780 --> 00:12:41,870 follows his dream, biggest one he can. 221 00:12:43,580 --> 00:12:45,330 What the hell? 222 00:12:45,330 --> 00:12:47,870 I was trying to repay you both. 223 00:12:48,250 --> 00:12:52,790 You talk big, but you're just a country...farmer. 224 00:13:01,140 --> 00:13:05,510 What was your dream as a kid? 225 00:13:09,430 --> 00:13:10,680 Akira. 226 00:13:11,190 --> 00:13:16,190 Have you ever wanted to see Earth from the far reaches of space? 227 00:13:16,610 --> 00:13:17,860 Space? 228 00:13:18,940 --> 00:13:26,030 Apparently, seeing our planet from outer space is so shocking to people. 229 00:13:26,370 --> 00:13:32,600 Once you leave school and become an adult, you realize how small your world was. 230 00:13:32,600 --> 00:13:34,630 Same as how you left the village for Tokyo, 231 00:13:34,630 --> 00:13:38,460 it made you realize how small your world was. 232 00:13:39,050 --> 00:13:40,840 When you look at the world from space, 233 00:13:40,840 --> 00:13:44,680 you don't see the red line of the equator, nor the borders that divide countries. 234 00:13:45,180 --> 00:13:49,100 Apparently you're so moved when you see how tiny your existence is 235 00:13:49,100 --> 00:13:53,270 on a tiny planet, in the vastness of space. 236 00:13:53,720 --> 00:13:55,480 To tell you the truth, 237 00:13:56,440 --> 00:14:00,980 ever since I was a kid, I've wanted to be an astronaut! 238 00:14:03,320 --> 00:14:04,230 What? 239 00:14:04,230 --> 00:14:10,790 Well, I'm just too dumb, so there's no way that'll happen at this point! 240 00:14:15,710 --> 00:14:17,710 What the hell? 241 00:14:17,710 --> 00:14:21,840 I had no idea you were such a joker! 242 00:14:23,090 --> 00:14:24,300 Yeah. 243 00:14:25,220 --> 00:14:28,470 If you compare 13.8 billion years in the history of space, 244 00:14:28,470 --> 00:14:32,430 eighty years of life isn't even a tenth of a second. 245 00:14:32,770 --> 00:14:35,270 So, don't sell yourself short. 246 00:14:36,100 --> 00:14:40,520 Find your dream, Akira. Biggest one ya can. 247 00:14:41,240 --> 00:14:44,900 Dreams keep a man solid. 248 00:14:48,160 --> 00:14:55,170 By the way Akira, not that it matters, but that hair doesn't look good on you at all! 249 00:14:55,170 --> 00:14:57,330 Sh-Shut up! 250 00:14:58,160 --> 00:14:59,660 I wanted them! 251 00:15:04,920 --> 00:15:07,920 {\an8}31. GO HOME AND SPEND TIME WITH MY PARENTS 252 00:15:31,370 --> 00:15:33,700 Sorry to keep you zombies waiting. 253 00:15:46,260 --> 00:15:48,090 Are you ready? 254 00:15:48,090 --> 00:15:49,390 -Yes. -Yeah. 255 00:15:50,550 --> 00:15:51,300 The plan is simple. 256 00:15:51,300 --> 00:15:53,050 37. F*CK UP SOCIETY -The plan is simple. 257 00:15:53,520 --> 00:15:57,060 Turn everyone in the village into zombie food! 258 00:15:57,520 --> 00:16:00,560 Might as well get revenge on those normies too. 259 00:16:00,560 --> 00:16:03,940 38. TURN EVERYONE I HATE INTO ZOMBIES -Just you wait, Akira. 260 00:16:13,160 --> 00:16:15,540 Hey, how many times do I have to remind you? 261 00:16:15,540 --> 00:16:17,290 That's not a bathroom... 262 00:16:19,040 --> 00:16:21,080 Huh? What is it? 263 00:16:21,540 --> 00:16:23,420 O-Over there... 264 00:16:33,470 --> 00:16:35,720 What's the matter, Shizuka? 265 00:16:39,270 --> 00:16:40,300 Dad. 266 00:16:40,300 --> 00:16:41,220 Yeah. 267 00:16:47,190 --> 00:16:49,530 What the hell is going on here? 268 00:17:02,540 --> 00:17:03,500 Akira! 269 00:17:04,000 --> 00:17:06,990 Leave your mother to me and go to your friends. 270 00:17:06,990 --> 00:17:08,750 What? Dad?! 271 00:17:09,630 --> 00:17:12,620 Your friends have supported you all the way here, right? 272 00:17:12,620 --> 00:17:14,010 Keep them safe. 273 00:17:24,150 --> 00:17:26,270 They're running so fast! This is so hilarious! 274 00:17:26,650 --> 00:17:28,320 Get the sick inside first! 275 00:17:28,320 --> 00:17:31,110 Lock the door and barricade it the best you can! 276 00:17:38,700 --> 00:17:40,940 Are you all right, Shizuka? 277 00:17:40,940 --> 00:17:43,040 Y-Yes. 278 00:17:44,790 --> 00:17:46,710 Hunting Club! Forward! 279 00:17:47,250 --> 00:17:48,790 Fire! 280 00:17:54,300 --> 00:17:56,350 It's no good! There're too many of them! 281 00:17:56,350 --> 00:17:57,470 Let's fall back for now! 282 00:17:57,470 --> 00:17:58,520 This way! 283 00:17:58,520 --> 00:18:01,930 What's this? Going home already? 284 00:18:01,930 --> 00:18:04,180 The night is still young, you know. 285 00:18:04,900 --> 00:18:07,940 Let's play outside a little longer. 286 00:18:11,940 --> 00:18:13,650 {\an8}5. BLOW SOMETHING UP WITH DYNAMITE 287 00:18:17,150 --> 00:18:18,910 {\an8}3. FIRE A REAL GUN 288 00:18:19,540 --> 00:18:21,210 This is so horrible. 289 00:18:22,120 --> 00:18:23,710 I have to do something. 290 00:18:24,000 --> 00:18:26,880 If this keeps up, the village will be destroyed. 291 00:18:34,000 --> 00:18:35,800 {\an8}SLASH 292 00:18:38,060 --> 00:18:40,300 Thanks for the save, Bea! 293 00:18:40,300 --> 00:18:42,300 DON'T MENTION IT! -Keine Ursache. 294 00:18:43,390 --> 00:18:44,930 -Kencho! -Beatrix! 295 00:18:46,110 --> 00:18:48,430 Thank goodness! You're all okay! 296 00:18:48,650 --> 00:18:50,150 We'll talk later! 297 00:18:50,150 --> 00:18:52,900 Right now, our priority is to get everyone in the village out of here! 298 00:18:52,900 --> 00:18:54,490 Get everyone to the suspension bridge! 299 00:18:54,490 --> 00:18:56,990 But there's an electric fence around the village. 300 00:18:56,990 --> 00:19:01,450 It's just meant to deter zombie boars, so the voltage shouldn't be dangerous! 301 00:19:01,450 --> 00:19:03,830 R-Really? 302 00:19:04,950 --> 00:19:07,790 H-He's getting shocked pretty badly! 303 00:19:08,290 --> 00:19:10,420 To save someone from electrocution, 304 00:19:10,420 --> 00:19:13,050 we need a non-conductive material like wood, 305 00:19:13,800 --> 00:19:15,380 and use that to knock them away! 306 00:19:15,380 --> 00:19:17,090 I knew you could do it, Shizuka! 307 00:19:17,590 --> 00:19:19,300 That was a close one. 308 00:19:19,300 --> 00:19:22,680 But why is the voltage so high? 309 00:19:23,520 --> 00:19:24,600 Could it be? 310 00:19:24,600 --> 00:19:26,650 Did someone increase the voltage 311 00:19:26,650 --> 00:19:28,610 and disable the earth-leakage circuit breaker? 312 00:19:29,060 --> 00:19:30,480 Hold on a second! 313 00:19:30,480 --> 00:19:33,900 So then the same electric fence that protects the village 314 00:19:33,900 --> 00:19:36,480 from zombies is trapping us in? 315 00:19:38,530 --> 00:19:40,410 Hey! 316 00:19:41,200 --> 00:19:44,740 Akira! Ryuzaki! 317 00:19:45,410 --> 00:19:49,000 As expected, you guys sure are persistent! 318 00:19:49,250 --> 00:19:50,880 Higurashi? 319 00:19:52,800 --> 00:19:55,420 Hey! There are zombies behind you! 320 00:19:55,630 --> 00:19:57,000 Hey, they're coming! 321 00:19:58,090 --> 00:19:59,510 That guy is an idiot. 322 00:19:59,510 --> 00:20:01,560 I can't believe he still hasn't figured it out. 323 00:20:04,520 --> 00:20:05,850 No way. 324 00:20:06,690 --> 00:20:09,560 You guys did this? 325 00:20:12,110 --> 00:20:14,270 That's correct! 326 00:20:15,820 --> 00:20:18,520 Why in the world would you do this? 327 00:20:21,780 --> 00:20:25,620 Well, we're all gonna be zombies one day. 328 00:20:25,620 --> 00:20:28,530 It would be a shame if I didn't get to do whatever I wanted before then, right? 329 00:20:28,530 --> 00:20:30,540 100 THINGS WE WANT TO DO BEFORE BECOMING ZOMBIES It would be a shame if I didn't get to do whatever I wanted before then, right? 330 00:20:30,830 --> 00:20:32,410 That notebook... 331 00:20:32,670 --> 00:20:37,170 What? Were you making a list too? 332 00:20:37,170 --> 00:20:38,840 {\an8}37. F*CK UP SOCIETY 333 00:20:38,840 --> 00:20:40,660 37. F*CK UP SOCIETY -What a coincidence! 334 00:20:40,660 --> 00:20:43,850 37. F*CK UP SOCIETY -What should I do next? 335 00:20:43,850 --> 00:20:45,310 38. TURN EVERYONE I HATE INTO ZOMBIES -What should I do next? 336 00:20:45,310 --> 00:20:47,180 38. TURN EVERYONE I HATE INTO ZOMBIES -Yeah, gotta be this one. 337 00:20:47,680 --> 00:20:53,360 Akira, I'd love to see you become a zombie with my own eyes. 338 00:20:54,150 --> 00:20:57,530 Screw you! What did Akira do to you anyway? 339 00:20:57,530 --> 00:21:03,700 I've hated you since the moment we met in college. 340 00:21:04,160 --> 00:21:06,830 You didn't have a care in the world. 341 00:21:06,830 --> 00:21:10,790 Enjoying life, each and every day! 342 00:21:10,790 --> 00:21:13,830 I couldn't help but be disgusted. 343 00:21:14,090 --> 00:21:15,980 That's your reason? 344 00:21:15,980 --> 00:21:19,340 This is our last summer break ever! 345 00:21:19,340 --> 00:21:22,840 What's wrong with enjoying it like you guys? 346 00:21:23,010 --> 00:21:24,180 You bastard... 347 00:21:24,180 --> 00:21:25,970 You only live once. 348 00:21:26,430 --> 00:21:29,810 So enjoy life the way you want to. 349 00:21:30,640 --> 00:21:33,100 I get it because I'm doing that, too. 350 00:21:34,730 --> 00:21:36,730 Akira? What are you say-- 351 00:21:36,730 --> 00:21:37,940 But... 352 00:21:38,150 --> 00:21:43,450 If you're gonna put your freedom first, you need to respect others' freedoms too. 353 00:21:43,820 --> 00:21:47,160 Stealing freedom from the people of the village who are struggling to survive. 354 00:21:47,160 --> 00:21:48,990 That's what you want to do? 355 00:21:50,160 --> 00:21:53,750 I seriously don't understand what you're saying. 356 00:21:56,340 --> 00:21:56,620 My bucket list and yours are nothing alike! 357 00:21:56,620 --> 00:21:57,750 100 THINGS I WANT TO DO BEFORE BECOMING A ZOMBIE My bucket list and yours are nothing alike! 358 00:21:57,750 --> 00:22:00,380 My bucket list and yours are nothing alike! 359 00:22:00,720 --> 00:22:07,430 {\an8}I still haven't repaid my parents for raising me. 360 00:22:07,970 --> 00:22:12,020 If I have to live with the regret of not giving back to my parents, 361 00:22:12,020 --> 00:22:13,010 I'd rather be eaten by zombies! 362 00:22:13,010 --> 00:22:14,640 38. GIVE BACK TO MY PARENTS I'd rather be eaten by zombies! 363 00:22:14,900 --> 00:22:16,060 Nice. 364 00:22:16,060 --> 00:22:17,640 That's what I want to hear! 365 00:22:17,640 --> 00:22:20,270 38. TURN EVERYONE I HATE INTO ZOMBIES -It'll be a competition between you and me 366 00:22:20,640 --> 00:22:24,070 {\an8}to see who finishes their list first. 367 00:22:27,580 --> 00:22:30,830 {\an8}Akira! We're going to be surrounded by zombies at this rate! 368 00:22:30,830 --> 00:22:32,530 This is frustrating, but we need to retreat! 369 00:22:32,870 --> 00:22:35,330 We need to evacuate everyone in the village! 370 00:22:35,330 --> 00:22:36,540 Charo? 371 00:22:36,540 --> 00:22:38,300 I'm going to the water wheel shed! 372 00:22:38,300 --> 00:22:40,790 I'll shut down the generator powering the electrical fence! 373 00:22:41,090 --> 00:22:43,090 {\an8}Then I'm going to give back to my parents! 374 00:22:43,090 --> 00:22:47,050 {\an8}You goal seems to be different from everyone else, but whatever. 375 00:22:47,260 --> 00:22:49,060 {\an8}We need to get everyone else! 376 00:22:49,060 --> 00:22:52,350 {\an8}Once the electrical fence is shut off, let's meet at the suspension bridge! 377 00:22:52,350 --> 00:22:53,300 Okay! 378 00:22:53,600 --> 00:22:55,810 Angie! Don't leave my side, okay? 379 00:22:55,810 --> 00:22:57,560 Huh? Angie! 380 00:22:58,270 --> 00:23:00,310 Kencho! Over there! 381 00:23:00,530 --> 00:23:02,400 {\an8}What is she doing over there? 382 00:23:02,400 --> 00:23:04,200 Leave her to me! 383 00:23:04,200 --> 00:23:05,940 You go to your mom! 384 00:23:06,450 --> 00:23:07,570 But... 385 00:23:09,450 --> 00:23:12,200 We're definitely going to make it out of this alive! 386 00:23:15,580 --> 00:23:16,540 Yeah! 387 00:23:18,670 --> 00:23:20,710 {\an8}Is she going to stop the water wheel? 388 00:23:20,920 --> 00:23:22,460 Not on my watch! 389 00:23:24,010 --> 00:23:25,960 Go have fun, however you want. 390 00:23:28,220 --> 00:23:31,470 Let's drag out the villagers hiding in their homes 391 00:23:31,850 --> 00:23:34,970 and turn every last one of them into zombie food. 392 00:23:35,350 --> 00:23:38,270 A game of tag and then hide-and-seek... 393 00:23:38,270 --> 00:23:41,610 I'd say it's a pretty good start to summer break! 394 00:23:45,450 --> 00:23:49,620 Next Time: Hometown of the Dead II. 28481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.