Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:09,900
Finalmente se ouve
o motor de um caminh�o.
2
00:00:10,200 --> 00:00:15,000
Loba estava h� dias
esperando pelo caminh�o.
3
00:00:17,500 --> 00:00:21,000
- Est� muito longe?
- S� mais algumas horas.
4
00:00:25,600 --> 00:00:28,000
J� teve algum problema
neste trajeto?
5
00:00:28,070 --> 00:00:29,222
Ainda n�o.
6
00:00:29,516 --> 00:00:31,260
Eu nasci nesta �rea.
7
00:00:31,422 --> 00:00:34,361
Conhe�o todas as estradas.
Cada caminho, cada �rvore...
8
00:00:34,835 --> 00:00:38,623
E o mais importante: conhe�o a
mentalidade das pessoas daqui.
9
00:00:39,579 --> 00:00:41,178
Por que est� t�o nervosa?
10
00:00:42,055 --> 00:00:43,899
Voc� acha que
algo vai dar errado?
11
00:00:45,529 --> 00:00:48,057
N�o se preocupe, vou entregar
voc� l� s�s e salvas.
12
00:00:59,600 --> 00:01:03,200
MULHERES DA CELA N� 9
(Tropical Inferno)
13
00:01:30,558 --> 00:01:33,562
Eles n�o conseguem controlar
todo o percurso desta estrada.
14
00:01:34,000 --> 00:01:38,000
Nem imaginam que algu�m iria passar
por aqui em plena luz do dia,
15
00:01:38,100 --> 00:01:41,100
principalmente com esta "carga".
16
00:01:51,001 --> 00:01:53,420
De todo o jeito,
quem s�o essas meninas?
17
00:01:54,533 --> 00:01:56,923
Trabalham para n�s desde o in�cio.
18
00:01:57,085 --> 00:02:00,766
Tivemos que tir�-las da capital
porque achamos que foram tra�das.
19
00:02:01,241 --> 00:02:02,744
A da direita � europeia.
20
00:02:03,363 --> 00:02:04,997
Por que diabos est� aqui agora?
21
00:02:05,097 --> 00:02:06,139
Para encontrar seu marido.
22
00:02:06,200 --> 00:02:09,400
Casou com um dos nossos
antes da guerra eclodir.
23
00:02:09,941 --> 00:02:10,804
E as outras?
24
00:02:11,335 --> 00:02:13,784
Est�o apenas tentando voltar
para suas aldeias.
25
00:02:13,884 --> 00:02:14,744
Eu n�o as conhe�o.
26
00:02:14,844 --> 00:02:16,457
N�o trabalham para n�s, ent�o?
27
00:02:21,134 --> 00:02:23,944
E voc�? Por que est�
correndo este risco?
28
00:02:24,479 --> 00:02:26,797
Porque quero que nos tornemos
realmente independentes.
29
00:02:26,853 --> 00:02:29,182
Depois de 100 anos de opress�o,
30
00:02:29,312 --> 00:02:31,947
todos t�m o direito de viver
e pensar como quiserem.
31
00:02:35,668 --> 00:02:37,405
S� pode ser ele.
32
00:02:58,532 --> 00:03:00,941
Quer que eu a leve
de volta para a capital?
33
00:03:01,041 --> 00:03:02,966
Ainda n�o tenho certeza.
34
00:03:04,347 --> 00:03:05,453
Oh, merda!
35
00:03:07,100 --> 00:03:08,600
N�o entre em p�nico.
36
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Eu dou um jeito.
N�o tenha medo
37
00:03:14,700 --> 00:03:15,750
Abaixem-se.
38
00:03:16,252 --> 00:03:17,514
Algu�m nos traiu.
39
00:03:21,216 --> 00:03:22,559
Um dia isso ia acontecer.
40
00:03:23,285 --> 00:03:25,254
As coisas estavam indo bem
at� agora.
41
00:03:25,400 --> 00:03:26,400
Voc� est� certo.
42
00:03:30,200 --> 00:03:32,000
Droga.
Eles v�o atirar em n�s.
43
00:03:32,335 --> 00:03:33,354
Fique quieto.
44
00:03:49,896 --> 00:03:50,561
Seus documentos.
45
00:03:50,600 --> 00:03:52,400
Est�o em ordem.
Estamos transportando frutas.
46
00:03:52,410 --> 00:03:54,380
Saia da�.
Fora do caminh�o.
47
00:03:58,796 --> 00:04:01,533
S� vou acreditar quando ver
o que voc� tem a�.
48
00:04:02,770 --> 00:04:03,882
Vamos!
Abra!
49
00:04:09,273 --> 00:04:10,323
R�pido!
Vamos l�!
50
00:04:18,076 --> 00:04:18,763
Confira.
51
00:04:25,000 --> 00:04:26,900
� o tipo de fruta que
meus soldados gostam.
52
00:04:26,951 --> 00:04:27,958
Pra fora!
53
00:04:32,206 --> 00:04:33,311
Movam-se!
54
00:04:40,268 --> 00:04:41,097
Alinhem-se ali.
55
00:04:41,358 --> 00:04:42,440
Uma ao lado da outra!
56
00:04:46,565 --> 00:04:48,166
- Venha.
- Pare de chorar.
57
00:04:48,328 --> 00:04:50,327
Sim... sim, Loba.
58
00:04:53,855 --> 00:04:54,774
Onde voc� vai?
59
00:05:01,956 --> 00:05:03,654
H� seis meninas aqui.
60
00:05:07,174 --> 00:05:08,302
Ou�am, queridas!
61
00:05:08,698 --> 00:05:11,645
Algu�m fez uma den�ncia dizendo
que tr�s jovens mulheres
62
00:05:11,745 --> 00:05:15,021
iriam de caminh�o
se juntar aos terroristas.
63
00:05:15,904 --> 00:05:17,979
Obviamente, o plano falhou.
64
00:05:18,695 --> 00:05:21,998
Tenho os nomes das tr�s vagabundas.
Passo em frente quando eu chamar!
65
00:05:23,981 --> 00:05:24,985
Aida Moret!
66
00:05:25,955 --> 00:05:27,366
Sim, estou aqui.
67
00:05:29,235 --> 00:05:30,569
Barbara Mendes.
68
00:05:31,955 --> 00:05:33,536
- Sim, eu...
- Cale-se!
69
00:05:33,600 --> 00:05:34,320
Sim.
70
00:05:34,334 --> 00:05:36,990
Ent�o, s�o estas as bonecas que
querem trabalhar para os terroristas!
71
00:05:37,042 --> 00:05:38,948
- N�o, eu...
- Eu disse pra calar a boca.
72
00:05:40,635 --> 00:05:42,817
E voc� deve ser a famosa
Karine Laverne.
73
00:05:45,106 --> 00:05:47,429
- Sim, sou eu.
- O prazer � todo meu.
74
00:05:48,386 --> 00:05:50,642
Aquelas tr�s comigo.
Leve-as para o jipe.
75
00:05:53,101 --> 00:05:53,970
E amarre-as!
76
00:05:54,544 --> 00:05:55,288
Vamos l�.
77
00:06:02,702 --> 00:06:03,802
Mova esse rabo!
78
00:06:04,115 --> 00:06:05,202
As outras s�o todas suas.
79
00:06:07,871 --> 00:06:08,909
- N�o!
- Pare!
80
00:06:09,352 --> 00:06:10,277
Volte.
81
00:06:11,700 --> 00:06:13,951
- Vamos, querida.
- N�o!
82
00:06:16,007 --> 00:06:17,238
N�o me fa�a te machucar.
83
00:06:19,329 --> 00:06:19,976
Vamos.
84
00:06:28,779 --> 00:06:29,553
Segure-a!
85
00:06:39,654 --> 00:06:40,386
N�o!
86
00:06:41,304 --> 00:06:43,569
Eu conhecia o caminho
que seguiam,
87
00:06:44,025 --> 00:06:47,648
levou para o lugar onde Loba
havia governado por anos.
88
00:06:48,168 --> 00:06:51,368
At� que para essas pessoas aqui
foi dada "independ�ncia".
89
00:06:52,128 --> 00:06:54,960
Como sempre, nestes casos,
a guerra come�ou logo depois.
90
00:06:55,816 --> 00:06:58,073
Eu preferia voltar pra Europa.
91
00:06:58,811 --> 00:07:02,703
Mas Loba, como sempre, conseguiu
ficar ao lado dos vencedores.
92
00:07:03,778 --> 00:07:08,106
Ela estava de novo, dando as
ordens no nosso acampamento.
93
00:07:08,547 --> 00:07:12,899
Por quase 15 anos eu fui
seu conselheiro e amante.
94
00:07:13,067 --> 00:07:17,120
Depois de tr�s miser�veis anos na
Europa, eu, Milton Costa, m�dico,
95
00:07:17,220 --> 00:07:19,702
membro da ex-pol�cia pol�tica,
96
00:07:20,095 --> 00:07:24,766
e especialista em "reabilita��o"
dos cr�ticos ao regime vigente,
97
00:07:24,866 --> 00:07:28,221
havia retornado para assumir
minha antiga profiss�o.
98
00:07:39,816 --> 00:07:41,389
T�o linda essa m�sica.
99
00:07:41,664 --> 00:07:42,771
Tenho tanto medo.
100
00:07:44,033 --> 00:07:45,583
H� tempos n�o ouvia esses sons.
101
00:07:46,894 --> 00:07:49,057
Oh, sim, eu preciso deles.
102
00:07:53,300 --> 00:07:54,594
Eu n�o quero morrer.
103
00:07:56,188 --> 00:08:00,194
� estranho... um m�s atr�s eu
pensei que estava tudo acabado.
104
00:08:03,150 --> 00:08:07,258
Jogado numa pens�o suja,
sem um centavo.
105
00:08:07,879 --> 00:08:10,635
Hoje, tudo aquilo parece
um pesadelo.
106
00:08:10,735 --> 00:08:13,286
Um terr�vel pesadelo que
durou tr�s anos.
107
00:08:16,041 --> 00:08:16,893
N�o.
108
00:08:18,804 --> 00:08:19,467
N�o.
109
00:08:20,952 --> 00:08:22,908
N�o, eu n�o quero morrer.
110
00:08:28,032 --> 00:08:28,858
N�o.
111
00:08:29,900 --> 00:08:32,900
Tenho certeza que vou ser autorizado
a continuar o meu trabalho para Loba.
112
00:08:33,212 --> 00:08:35,800
Um especialista como eu
sempre tem trabalho.
113
00:08:36,200 --> 00:08:38,000
As pessoas v�o me respeitar de novo.
114
00:08:40,820 --> 00:08:44,160
Finalmente vou ouvir seres humanos
chorando, gemendo,
115
00:08:44,800 --> 00:08:46,700
e implorando por
miseric�rdia novamente.
116
00:08:50,900 --> 00:08:52,400
Tudo sob controle.
117
00:09:02,264 --> 00:09:04,357
Vamos l�!
Pra fora!
118
00:09:06,339 --> 00:09:07,295
Mova-se!
119
00:09:09,076 --> 00:09:09,832
Mais r�pido!
120
00:09:12,882 --> 00:09:14,006
V� pra l�!
121
00:09:22,566 --> 00:09:23,792
Fique parada e cale-se!
122
00:09:25,382 --> 00:09:26,692
Mexa-se, cadela.
123
00:09:28,529 --> 00:09:29,804
Venha, venha, mais r�pido.
124
00:09:34,125 --> 00:09:37,438
Voc� e voc�, v�o limpar a cozinha,
Voc�s duas, a lavanderia,
125
00:09:37,538 --> 00:09:39,057
Voc�s tr�s, o p�tio.
126
00:09:41,522 --> 00:09:44,081
O grupo � esquerda
vai limpar a latrina.
127
00:09:47,785 --> 00:09:48,578
Vamos l�!
128
00:09:49,604 --> 00:09:51,395
R�pido! Mexam-se!
129
00:09:51,976 --> 00:09:52,708
MEXAM-SE!
130
00:10:06,692 --> 00:10:08,889
Soldado, venha aqui.
131
00:10:09,385 --> 00:10:11,502
N�o, n�o.
132
00:10:11,602 --> 00:10:13,565
Pelo amor de Deus, pare de chorar.
133
00:10:16,571 --> 00:10:19,246
- Leve estas tr�s pra Cela 9.
- �s suas ordens, madame.
134
00:10:22,129 --> 00:10:23,095
Fora! Abaixe-se.
135
00:10:24,205 --> 00:10:25,380
Vamos l�!
136
00:10:28,292 --> 00:10:28,986
Fora, fora!
137
00:10:29,086 --> 00:10:31,286
Vamos l�! Prostituta!
138
00:10:39,500 --> 00:10:42,000
Voc� vai aprender
a se mover mais r�pido aqui!
139
00:10:47,023 --> 00:10:48,511
- N�o!
- Cale a boca.
140
00:10:51,712 --> 00:10:52,793
Continue.
141
00:10:59,328 --> 00:11:01,240
- Saia de mim, seu porco.
- Cale-se.
142
00:11:02,722 --> 00:11:03,803
Entre a�!
143
00:11:17,247 --> 00:11:18,533
Deixe-me sair!
144
00:11:18,920 --> 00:11:20,602
Deixe-me sair daqui!
145
00:11:22,052 --> 00:11:23,189
Deixe-me sair...
146
00:11:46,305 --> 00:11:49,948
O que voc� vai fazer
com as tr�s mulheres jovens?
147
00:11:50,485 --> 00:11:53,517
Ser� que � t�o dif�cil de adivinhar?
Vou faz�-las falar.
148
00:11:54,004 --> 00:11:57,310
N�o deve ser um problema.
Bonecas assim falam rapidinho.
149
00:11:57,410 --> 00:11:58,912
S�o muito covardes.
150
00:12:00,223 --> 00:12:03,416
Dizem que elas trabalham
para os terroristas.
151
00:12:03,994 --> 00:12:05,947
Mas, infelizmente,
n�o posso provar isso.
152
00:12:06,784 --> 00:12:08,140
Ainda n�o.
153
00:12:08,295 --> 00:12:13,475
Mas tenho certeza que com sua ajuda
terei tr�s confiss�es perfeitas.
154
00:12:15,700 --> 00:12:18,700
� bom para o Estado...
e pra n�s dois tamb�m.
155
00:12:19,006 --> 00:12:20,625
N�s vamos ter muita divers�o.
156
00:12:21,418 --> 00:12:23,688
Voc� est� em forma?
157
00:12:23,800 --> 00:12:25,790
E como!
Vamos come�ar imediatamente.
158
00:12:26,128 --> 00:12:27,452
N�o perdi meu estilo.
159
00:12:28,000 --> 00:12:29,450
Permiss�o para entrar.
160
00:12:40,960 --> 00:12:41,666
Milton,
161
00:12:42,433 --> 00:12:44,469
est� com todos
os seus instrumentos?
162
00:12:47,784 --> 00:12:49,254
Tudo que eu preciso est� aqui.
163
00:12:50,591 --> 00:12:52,341
Nestes casos, meus instrumentos,
164
00:12:52,704 --> 00:12:54,241
n�o podem ficar de fora.
165
00:12:57,194 --> 00:12:59,286
S�o meus melhores amigos.
166
00:12:59,451 --> 00:13:01,113
Sempre ao meu lado.
167
00:13:02,919 --> 00:13:05,374
Voc� esqueceu que sou sua amiga,
tamb�m?
168
00:13:05,400 --> 00:13:07,300
Tenho uma surpresa pra voc�.
169
00:13:07,441 --> 00:13:08,568
Voc� quer ficar?
170
00:13:09,628 --> 00:13:10,978
Eu ficaria muito feliz
171
00:13:11,603 --> 00:13:13,771
de trabalhar com voc� novamente.
172
00:13:44,975 --> 00:13:47,483
N�o posso ficar aqui,
� t�o frio.
173
00:13:47,914 --> 00:13:48,952
Venha aqui.
174
00:13:50,875 --> 00:13:52,127
Ela est� com febre.
175
00:13:53,046 --> 00:13:55,578
- Acalme-se.
- Estou com muito medo.
176
00:13:58,239 --> 00:14:02,218
- Eu n�o quero morrer.
- Controle-se.
177
00:14:04,449 --> 00:14:06,644
N�o desista agora.
178
00:14:07,742 --> 00:14:08,648
Mas eu...
179
00:14:11,098 --> 00:14:14,979
- Acalme-se.
- Tenho tanto medo deles!
180
00:14:16,636 --> 00:14:19,723
- Preciso fazer xixi.
- Apenas fa�a.
181
00:14:20,580 --> 00:14:22,005
Estou envergonhada.
182
00:14:22,311 --> 00:14:23,892
V� em frente,
voc� n�o tem escolha.
183
00:15:26,690 --> 00:15:27,848
Estou com muita sede.
184
00:15:40,418 --> 00:15:41,345
Sedenta.
185
00:15:42,895 --> 00:15:44,695
Por favor, deixe-me beber.
186
00:16:09,455 --> 00:16:12,994
Levante-se.
Voc� n�o deve cair no sono.
187
00:16:13,568 --> 00:16:15,836
Eles nos deixaram
sozinhas at� agora.
188
00:16:19,213 --> 00:16:20,625
Conhe�o seus m�todos.
189
00:16:21,401 --> 00:16:24,143
At� agora foram bons para n�s.
Isto realmente n�o conta.
190
00:16:48,666 --> 00:16:49,473
Milton...
191
00:17:02,892 --> 00:17:03,560
Obrigada.
192
00:17:15,601 --> 00:17:16,639
� sua sa�de.
193
00:17:30,156 --> 00:17:31,241
O que s�o esses gritos?
194
00:17:31,938 --> 00:17:33,398
Uma jovem.
195
00:17:33,735 --> 00:17:36,965
Foi capturada na segunda-feira
e n�o tem nada pra beber.
196
00:17:37,209 --> 00:17:39,175
Trabalhamos muito com a sede.
197
00:17:56,486 --> 00:17:58,501
Por favor, me ajude.
198
00:17:58,785 --> 00:18:00,594
Estou com muita sede.
199
00:18:04,972 --> 00:18:07,105
Ela parece muito sincera.
200
00:18:08,168 --> 00:18:09,386
Quem � a pobre crian�a?
201
00:18:09,975 --> 00:18:11,225
Ela � uma estudante.
202
00:18:11,887 --> 00:18:15,286
Encontraram propaganda no seu
quarto durante uma batida policial.
203
00:18:15,700 --> 00:18:17,757
Agora ela deve estar pronta
pra me dar o que eu quero.
204
00:18:18,920 --> 00:18:21,220
- Vou traz�-la aqui.
- Sim.
205
00:18:25,000 --> 00:18:27,400
Voc� vai achar isso
bastante divertido.
206
00:18:27,724 --> 00:18:29,592
Sim, sem d�vida.
207
00:18:33,805 --> 00:18:34,381
Madame.
208
00:18:35,018 --> 00:18:38,970
Quero que voc� traga
a jovem Maria aqui.
209
00:18:39,777 --> 00:18:42,608
Dr. Costa deve examin�-la.
A coitada pode estar doente.
210
00:18:43,071 --> 00:18:43,658
Sim.
211
00:18:48,945 --> 00:18:50,414
Sim, n�s vamos cur�-la.
212
00:19:02,157 --> 00:19:03,488
Levante-se.
213
00:19:06,864 --> 00:19:10,758
- D�-me um pouco de �gua.
- Ter� algo molhado em breve.
214
00:19:20,834 --> 00:19:22,435
N�o t�o r�pido.
215
00:19:23,044 --> 00:19:24,256
N�o t�o r�pido.
216
00:19:25,587 --> 00:19:26,802
Levante-se!
217
00:19:27,409 --> 00:19:28,728
Vamos, levante-se!
218
00:19:29,572 --> 00:19:32,603
Eu disse pra levantar-se, caramba!
219
00:19:33,047 --> 00:19:33,985
Venha!
220
00:20:16,633 --> 00:20:17,495
Aqui est� ela.
221
00:20:20,444 --> 00:20:21,610
Oh, Madame, eu...
222
00:20:22,182 --> 00:20:23,038
Qual o problema?
223
00:20:23,388 --> 00:20:25,001
Estou com muita sede, me ajude.
224
00:20:28,201 --> 00:20:29,003
Pode deixar.
225
00:20:29,178 --> 00:20:30,897
- Eu preciso de...
- Cale-se!
226
00:20:34,616 --> 00:20:35,218
Madame...
227
00:20:37,397 --> 00:20:39,591
Por favor, me d� algo pra beber.
228
00:20:42,339 --> 00:20:44,819
- Vai fazer tudo o que eu disser?
- Sim.
229
00:20:45,066 --> 00:20:46,979
- Promete?
- Sim.
230
00:20:47,285 --> 00:20:49,186
Vai ser minha escrava?
231
00:20:50,179 --> 00:20:52,286
Serei sua escrava, sim.
232
00:20:55,366 --> 00:20:56,575
Voc� gosta de champanhe?
233
00:21:00,580 --> 00:21:02,202
Beba com cuidado.
234
00:21:20,499 --> 00:21:22,200
Pensei que estivesse com sede?
235
00:21:25,006 --> 00:21:25,975
Vou ajud�-la.
236
00:21:31,023 --> 00:21:32,416
Vamos.
237
00:22:45,028 --> 00:22:45,634
Continue.
238
00:23:51,758 --> 00:23:53,715
Agora voc� pode ter a sua bebida.
239
00:23:55,102 --> 00:23:56,317
N�o.
240
00:24:02,248 --> 00:24:03,105
Sal.
241
00:24:04,450 --> 00:24:06,190
O gosto fica muito melhor.
242
00:25:11,400 --> 00:25:14,000
Ouviu o p�ssaro na floresta
saudando o sol?
243
00:25:14,900 --> 00:25:17,813
Daria tudo pra ser
livre como ele.
244
00:25:18,501 --> 00:25:21,616
Pe�o a Deus que nos deixem
sair deste buraco em breve.
245
00:25:21,973 --> 00:25:24,961
N�o serei capaz de ag�entar
por muito tempo. N�o...
246
00:25:26,035 --> 00:25:29,598
Temo que, um dia, iremos ansiar
pra voltar pra essa cela.
247
00:25:30,817 --> 00:25:33,400
Como vai ficar pior
do que j� est�?
248
00:25:34,200 --> 00:25:38,000
Nunca achei que pudesse existir
pessoas t�o cru�is como eles.
249
00:25:40,700 --> 00:25:43,300
J� fui capturada por pessoas
assim como eles antes.
250
00:25:43,497 --> 00:25:45,131
Por que seriam
diferentes desta vez?
251
00:25:46,244 --> 00:25:48,613
N�o diga mais nada.
Voc� me assusta.
252
00:26:33,410 --> 00:26:35,218
Bom dia, Milton.
Voc� est� pronto?
253
00:26:35,537 --> 00:26:36,399
Quase.
254
00:26:36,499 --> 00:26:38,499
Ent�o trarei uma das meninas
que capturemos para c�?
255
00:26:38,599 --> 00:26:39,268
Por favor.
256
00:27:17,610 --> 00:27:20,865
Bom dia, belezas.
Tiveram uma boa noite?
257
00:27:21,865 --> 00:27:24,200
N�o costumamos ter pessoas
como voc�s tr�s por aqui:
258
00:27:24,220 --> 00:27:27,700
uma idiota, uma pobre fr�gil
e inv�lida...
259
00:27:29,024 --> 00:27:32,673
mas a mais impressionante � a
sexy, loira e super prostituta.
260
00:27:36,120 --> 00:27:37,314
Voc�, putinha!
261
00:27:38,308 --> 00:27:40,696
Vamos preparar algo
especial pra voc�.
262
00:27:41,690 --> 00:27:43,227
Tenho certeza que vai gostar.
263
00:27:53,042 --> 00:27:54,936
Eu n�o sei nada. Nada.
264
00:27:55,433 --> 00:27:58,208
Eu juro, n�o sei nada, nada!
265
00:28:00,577 --> 00:28:02,560
Est� bem,
eu acredito em voc�.
266
00:28:02,945 --> 00:28:06,341
Por que est� jurando que n�o sabe,
se eu nem perguntei nada?
267
00:28:13,774 --> 00:28:15,848
Ent�o teremos uma conversa
com voc� primeiro.
268
00:28:17,055 --> 00:28:18,074
Leve-a.
269
00:28:28,974 --> 00:28:30,296
N�o tenha medo.
270
00:28:35,612 --> 00:28:36,982
Tente ser corajosa.
271
00:28:42,275 --> 00:28:42,924
N�o.
272
00:28:45,728 --> 00:28:49,213
Aquela pobre garota n�o sabe nada.
Mas v�o tortur�-la assim mesmo.
273
00:29:21,417 --> 00:29:22,140
N�o...
274
00:29:23,065 --> 00:29:23,716
N�o!
275
00:29:27,264 --> 00:29:28,393
O que � isso?
276
00:29:29,211 --> 00:29:30,337
N�o...
277
00:29:31,588 --> 00:29:33,950
Agora levante-a.
Coloque em cima!
278
00:29:34,100 --> 00:29:35,400
Deixe-me em paz!
279
00:29:36,456 --> 00:29:38,860
� isso a�,
agora abra as pernas, vamos!
280
00:29:40,868 --> 00:29:42,066
Agora coloque-a para baixo.
281
00:29:42,166 --> 00:29:43,688
Lentamente... lentamente.
282
00:29:45,096 --> 00:29:46,622
Vou dar-lhe um conselho:
283
00:29:47,398 --> 00:29:48,198
N�o.
284
00:29:48,760 --> 00:29:51,261
Quanto menos se mover,
menos vai doer.
285
00:29:54,888 --> 00:29:56,119
N�o!
286
00:30:06,834 --> 00:30:10,025
Melhor ficar quieta, como o
m�dico disse, querida.
287
00:30:10,232 --> 00:30:12,325
Continue se movendo e vai
se machucar mais.
288
00:30:12,425 --> 00:30:15,551
N�o, eu n�o posso suportar isso,
o que voc� quer?
289
00:30:16,573 --> 00:30:17,458
T�o cedo?
290
00:30:23,433 --> 00:30:26,482
N�s s� queremos ter uma
conversinha com voc�.
291
00:30:35,130 --> 00:30:36,993
Voc� trabalha
para esses criminosos!
292
00:30:37,268 --> 00:30:38,243
Admita!
293
00:30:39,194 --> 00:30:40,122
N�o!
294
00:30:40,404 --> 00:30:41,416
N�o.
295
00:30:41,516 --> 00:30:44,066
Eu n�o sei de nada,
acredite em mim.
296
00:30:49,000 --> 00:30:52,000
- Est� mentindo. Comece a falar!
- N�o, eu n�o sei de nada!
297
00:31:04,327 --> 00:31:06,446
Me tire daqui, eu lhe pe�o.
298
00:31:06,652 --> 00:31:07,696
S� se voc� falar.
299
00:31:08,810 --> 00:31:09,646
Fale!
300
00:31:17,609 --> 00:31:19,008
Pra quem voc� trabalha?
301
00:31:19,183 --> 00:31:21,565
Voc� vai ficar a� at�
me responder.
302
00:31:22,813 --> 00:31:26,361
Eu n�o trabalho pra ningu�m.
Sou estrangeira.
303
00:31:26,490 --> 00:31:28,756
Eu n�o tenho nada a ver
com os insurgentes.
304
00:31:29,919 --> 00:31:32,650
Ent�o... est� aqui de f�rias?
305
00:31:33,672 --> 00:31:37,309
Eu... vim aqui pra ficar
com o meu marido...
306
00:31:38,894 --> 00:31:41,959
V� em frente, gosto de
hist�rias sentimentais.
307
00:31:55,017 --> 00:31:56,767
Quem � o seu marido?
308
00:31:58,761 --> 00:32:01,667
Ele � jornalista...
e escritor.
309
00:32:02,161 --> 00:32:03,030
Ele escreve...
310
00:32:03,911 --> 00:32:04,650
livros e....
311
00:32:05,144 --> 00:32:07,226
Uma profiss�o interessante!
312
00:32:07,326 --> 00:32:09,300
Eu o conheci na Fran�a...
313
00:32:11,100 --> 00:32:12,200
E me casei com ele.
314
00:32:12,232 --> 00:32:15,323
N�o estou interessada nessa hist�ria.
Quero o nome dele!
315
00:32:15,423 --> 00:32:16,796
Tudo bem, eu vou dizer.
316
00:32:17,342 --> 00:32:18,734
O nome dele �...
317
00:32:19,234 --> 00:32:20,771
Mario Gonzales.
318
00:32:21,303 --> 00:32:22,819
Diga isso de novo.
319
00:32:24,059 --> 00:32:25,744
Seu nome � Mario Gonzales.
320
00:32:33,558 --> 00:32:35,238
Voc� sabe quem �
Mario Gonzales?
321
00:32:35,445 --> 00:32:37,382
� um dos l�deres dos criminosos.
322
00:32:37,486 --> 00:32:39,712
E voc� n�o sabia disso?
323
00:32:39,812 --> 00:32:40,811
� a verdade.
324
00:32:42,919 --> 00:32:46,813
Isto � tudo.
N�o estou mentindo.
325
00:32:47,500 --> 00:32:49,820
Ele escreveu dizendo que eu
deveria encontr�-lo aqui.
326
00:32:49,875 --> 00:32:55,105
Karine Laverne me levaria at� ele.
Deixe-me ir, por favor!
327
00:32:56,486 --> 00:32:58,601
Por favor, por favor.
328
00:33:13,065 --> 00:33:16,026
Aida, o que voc� acha?
Por que eles est�o voltando?
329
00:33:29,779 --> 00:33:31,094
Serei eu?
330
00:33:31,875 --> 00:33:33,226
Ou ser� voc� que vai?
331
00:33:33,913 --> 00:33:35,121
Eu n�o tenho medo.
332
00:33:44,340 --> 00:33:45,179
Onde ela est�?
333
00:33:46,417 --> 00:33:47,154
Onde ela est�?
334
00:33:48,129 --> 00:33:49,285
De quem voc� est� falando?
335
00:33:49,738 --> 00:33:50,884
A pequena Barbara?
336
00:33:51,469 --> 00:33:53,124
O que voc� fez com ela,
sua cadela?
337
00:33:53,278 --> 00:33:54,573
Ela de repente....
338
00:33:54,832 --> 00:33:55,617
morreu.
339
00:33:57,470 --> 00:33:58,302
Sua porca.
340
00:34:00,539 --> 00:34:02,606
S� est� dizendo isso
pra nos assustar.
341
00:34:03,000 --> 00:34:05,284
Est� tentando nos fazer falar.
342
00:34:05,426 --> 00:34:08,276
N�o importa o que voc� fizer.
343
00:34:08,376 --> 00:34:10,607
Voc� fede, sua ratazana.
344
00:34:12,451 --> 00:34:13,716
Isso � o que veremos.
345
00:34:14,376 --> 00:34:16,625
Conheci mulheres que eram
mais corajosas do que voc�.
346
00:34:17,007 --> 00:34:18,536
E sempre acabavam se quebrando.
347
00:34:21,443 --> 00:34:22,645
Leve-a l� para cima.
348
00:34:29,102 --> 00:34:30,233
Eu n�o vou falar.
349
00:34:31,576 --> 00:34:32,301
Eu juro.
350
00:34:33,744 --> 00:34:35,650
Responda! Responda!
351
00:34:36,000 --> 00:34:38,101
Eu quero os nomes dos seus
agentes na capital.
352
00:34:38,201 --> 00:34:39,851
N�o... N�o.
353
00:34:40,026 --> 00:34:42,020
A resposta, vamos!
354
00:34:42,120 --> 00:34:44,573
Quais os nomes dos seus
agentes na capital?
355
00:34:46,738 --> 00:34:49,651
N�o... eu...
n�o vou dizer nada.
356
00:34:52,938 --> 00:34:55,347
Aonde os rebeldes
pegam as armas?
357
00:34:55,446 --> 00:34:57,034
Eu n�o sei.
358
00:34:58,040 --> 00:35:00,359
O que voc� sabe sobre
Karine Laverne?
359
00:35:00,458 --> 00:35:01,297
Nada.
360
00:35:11,089 --> 00:35:14,027
Voc� n�o vai sair daqui viva
se n�o come�ar a falar.
361
00:35:14,239 --> 00:35:15,020
D�-lhe mais.
362
00:35:34,817 --> 00:35:37,686
Voc� n�o vai ag�entar
muito mais do que isso. Fale!
363
00:35:38,124 --> 00:35:39,324
Fale!
364
00:35:39,500 --> 00:35:40,799
N�o.
365
00:35:41,018 --> 00:35:41,830
N�o.
366
00:35:43,472 --> 00:35:45,725
Eu n�o vou dizer.
367
00:35:47,963 --> 00:35:50,504
N�o, n�o, n�o...
368
00:35:50,870 --> 00:35:53,000
N�o, n�o, n�o...
369
00:35:58,400 --> 00:35:59,900
Vai acabar nos dizendo.
370
00:36:36,415 --> 00:36:37,233
N�o.
371
00:36:39,664 --> 00:36:42,386
N�o.
Deixe-me ir.
372
00:36:55,046 --> 00:36:56,596
- Est� pronto.
- Traga ela aqui.
373
00:37:00,497 --> 00:37:01,782
Algeme-a.
374
00:37:04,067 --> 00:37:06,174
Fa�a direito!
375
00:37:26,005 --> 00:37:27,235
Por favor, n�o fa�a isso.
376
00:37:27,573 --> 00:37:28,236
Continue.
377
00:37:32,323 --> 00:37:34,093
N�o achei que voc� fosse
t�o sens�vel.
378
00:37:35,336 --> 00:37:37,617
Uma prostituta como voc�
deveria estar gostando.
379
00:37:39,800 --> 00:37:42,000
Voc� n�o gostou da minha
nova inven��o?
380
00:37:42,434 --> 00:37:43,594
Seu filho da puta.
381
00:37:44,441 --> 00:37:45,957
Estou orgulhoso dela.
382
00:37:46,825 --> 00:37:48,644
Se voc� n�o gostar...
383
00:37:50,356 --> 00:37:52,927
podemos preparar
o chifre com �cido.
384
00:37:53,427 --> 00:37:55,339
Sim, e se voc� tamb�m
n�o gostar...
385
00:37:55,439 --> 00:37:58,040
Dr. Costa tem v�rias outras
inven��es geniais.
386
00:37:59,627 --> 00:38:02,964
Pare de me torturar.
O que voc� quer saber?
387
00:38:04,633 --> 00:38:07,552
N�o quero saber nada de voc�,
minha querida.
388
00:38:08,339 --> 00:38:12,822
Sabia que todos os meus homens
s�o homossexuais?
389
00:38:18,681 --> 00:38:20,572
Acho que ela est�
come�ando a se divertir.
390
00:38:21,627 --> 00:38:23,539
Agora n�s duas
vamos ter uma conversa.
391
00:38:23,866 --> 00:38:26,251
Eu sei que voc� trabalha
para os rebeldes.
392
00:38:26,600 --> 00:38:28,500
Tenho certeza que voc�
n�o vai negar isso.
393
00:38:28,710 --> 00:38:31,073
Ent�o me d� os nomes
de todos os criminosos.
394
00:38:31,891 --> 00:38:33,975
Eu... n�o... n�o.
395
00:38:39,219 --> 00:38:39,851
N�o.
396
00:38:41,145 --> 00:38:42,867
N�o posso te contar nada.
397
00:38:43,455 --> 00:38:44,818
Comece a falar!
398
00:38:45,580 --> 00:38:46,920
Sua querida amiga, Aida,
399
00:38:46,958 --> 00:38:48,839
contou-me tudo antes de morrer.
400
00:38:48,939 --> 00:38:49,634
Eu n�o vou falar.
401
00:38:51,068 --> 00:38:52,205
N�o.
402
00:38:52,480 --> 00:38:54,484
Eu n�o vou dizer nada.
403
00:38:56,517 --> 00:38:59,706
- Voc� vai falar.
- Eu n�o vou dizer nada.
404
00:38:59,876 --> 00:39:01,359
Eu n�o entendo isso.
405
00:39:02,172 --> 00:39:04,787
Por que sofrer?
Voc� � est�pida.
406
00:39:05,018 --> 00:39:08,694
Talvez n�o fale porque
deve estar gostando demais!
407
00:39:22,904 --> 00:39:24,116
D�i muito.
408
00:39:27,409 --> 00:39:31,016
N�o entendo como uma mulher,
bela, inteligente e jovem,
409
00:39:31,116 --> 00:39:33,817
negligencia seu corpo desse jeito.
410
00:39:34,791 --> 00:39:36,747
Vai dizer os nomes
dos seus amigos agora?
411
00:39:37,041 --> 00:39:37,685
N�o.
412
00:39:37,966 --> 00:39:39,591
- Fale ou voc� vai morrer.
- N�o.
413
00:39:44,101 --> 00:39:45,247
Ela desmaiou.
414
00:39:47,252 --> 00:39:49,112
Vamos tentar outra coisa.
415
00:39:50,007 --> 00:39:51,475
Caso contr�rio ela poder� morrer.
416
00:39:53,320 --> 00:39:56,400
Se n�o se importa, gostaria de tentar
algo um pouco mais extravagante.
417
00:39:59,608 --> 00:40:02,358
Traga a cama aqui.
Amarre as pernas.
418
00:40:02,983 --> 00:40:05,307
Afastadas.
Bem afastadas!
419
00:40:05,447 --> 00:40:06,397
Vamos, mais r�pido.
420
00:40:07,272 --> 00:40:08,441
Estou quase pronto.
421
00:40:16,234 --> 00:40:18,804
Um pouco de injec��o vai acord�-la.
422
00:40:19,200 --> 00:40:21,929
E o cora��o dela vai bater
por um pouco mais de tempo.
423
00:40:22,200 --> 00:40:24,900
Se ela realmente sabe alguma coisa,
vai nos contar agora.
424
00:40:25,023 --> 00:40:27,506
Este m�todo sempre funciona.
Saia do caminho.
425
00:40:37,822 --> 00:40:39,053
Aqui vamos n�s.
426
00:40:40,453 --> 00:40:41,741
Agora podemos come�ar.
427
00:40:53,165 --> 00:40:54,071
Ol�...
428
00:40:55,600 --> 00:40:57,800
Como voc� est� hoje,
meu bichinho de estima��o?
429
00:40:58,273 --> 00:41:00,342
Voc� parece estar com raiva,
eu entendo.
430
00:41:00,621 --> 00:41:02,172
Pe�o desculpas.
431
00:41:02,711 --> 00:41:04,470
N�o a alimentei por v�rios dias.
432
00:41:04,755 --> 00:41:06,511
Voc� deve estar com fome.
433
00:41:06,770 --> 00:41:09,777
Mas eu sei como voc� �
mimada, querida.
434
00:41:10,814 --> 00:41:13,888
Ent�o eu n�o me atreveria
a oferecer qualquer coisa.
435
00:41:14,439 --> 00:41:18,823
Voc� vai ter uma verdadeira
iguaria agora, querida.
436
00:41:19,004 --> 00:41:20,329
Espero que voc� goste.
437
00:41:23,504 --> 00:41:25,648
Talvez voc� goste do meu
animalzinho de estima��o.
438
00:41:26,836 --> 00:41:27,511
N�o.
439
00:41:29,060 --> 00:41:29,734
N�o.
440
00:41:30,730 --> 00:41:33,060
Mas ela � uma
criaturinha t�o doce.
441
00:41:33,411 --> 00:41:34,761
- N�o.
- Basta olhar pra ela.
442
00:41:35,129 --> 00:41:35,824
N�o.
443
00:41:43,560 --> 00:41:44,870
Ela est� com muita fome.
444
00:41:48,126 --> 00:41:49,019
N�o.
445
00:41:50,151 --> 00:41:50,970
N�o.
446
00:41:53,764 --> 00:41:57,658
A luz incomoda.
Ela prefere lugares escuros e �midos.
447
00:41:58,076 --> 00:41:58,982
N�o!
448
00:42:01,827 --> 00:42:04,218
Voc� � a amiga perfeita pra ela.
449
00:42:04,318 --> 00:42:05,606
Voc� n�o quer brincar?
450
00:42:07,026 --> 00:42:08,555
N�o... N�o!
451
00:42:09,593 --> 00:42:10,737
Vou lev�-la at� voc�.
452
00:42:14,124 --> 00:42:15,142
N�o!
453
00:42:16,143 --> 00:42:17,750
Tenho certeza que
voc�s v�o se dar bem.
454
00:42:18,099 --> 00:42:20,156
Ela s� precisa de
calor e seguran�a.
455
00:42:32,991 --> 00:42:34,683
Eu conto tudo.
456
00:42:48,276 --> 00:42:48,982
Boa noite.
457
00:42:49,702 --> 00:42:50,752
Sim, entre.
458
00:42:59,632 --> 00:43:01,789
Estou completamente desgastado.
459
00:43:03,651 --> 00:43:05,438
Mas valeu a pena.
460
00:43:11,000 --> 00:43:12,900
Est� escrevendo para o Minist�rio?
461
00:43:13,700 --> 00:43:14,800
N�o.
462
00:43:15,910 --> 00:43:17,799
N�o sou boa em escrever.
463
00:43:19,000 --> 00:43:21,000
Quer dizer que fizemos
tudo isso por nada?
464
00:43:23,267 --> 00:43:25,522
- Eu vou l� em pessoa.
- Voc� vai l�?
465
00:43:25,709 --> 00:43:27,020
Sim.
Quer vir junto?
466
00:43:27,221 --> 00:43:30,618
N�o, n�o. Voc� est� se
esfor�ando pra ir l�, n�o �?
467
00:43:30,851 --> 00:43:33,130
Para voc� toda a divers�o
est� no interrogat�rio.
468
00:43:33,811 --> 00:43:35,760
O resto n�o lhe interessa.
469
00:43:36,508 --> 00:43:37,965
Eu n�o sei... talvez.
470
00:43:38,600 --> 00:43:40,900
Eu sei que voc�
� igual a mim.
471
00:43:42,600 --> 00:43:44,000
O que significa isso?
472
00:43:44,447 --> 00:43:46,441
Quando eu torturei
pela primeira vez...
473
00:43:46,500 --> 00:43:48,500
tinha mais medo
do que o meu "paciente".
474
00:43:49,000 --> 00:43:52,800
Antes eu era um idealista, agora
preciso do emprego pra me sentir bem.
475
00:43:53,508 --> 00:43:55,142
Voc� � um louco.
476
00:43:55,709 --> 00:43:57,296
Desejo-lhe uma boa noite.
477
00:43:58,728 --> 00:44:00,103
E sonhos azuis.
478
00:44:02,110 --> 00:44:04,298
N�o, os vermelhos s�o
muito melhores.
479
00:44:05,935 --> 00:44:07,048
Ador�vel sangue.
480
00:44:08,649 --> 00:44:09,617
Boa noite.
481
00:44:21,100 --> 00:44:24,700
Tenho certeza que v�o se comportar
bem enquanto eu estiver fora.
482
00:44:25,600 --> 00:44:28,700
Voc�s ser�o bem tratadas,
portanto ajam em conformidade.
483
00:44:42,700 --> 00:44:46,200
Saiam da linha e ser�o
severamente punidas.
484
00:44:48,100 --> 00:44:50,300
Todas voc�s,
olhem para aquela menina.
485
00:44:51,350 --> 00:44:53,700
Ela quebrou as regras
e foi punida.
486
00:45:00,200 --> 00:45:02,000
Que esse seja
um exemplo para voc�s.
487
00:45:03,150 --> 00:45:07,000
Se forem espertas v�o notar que
os guardas n�o ter�o dificuldade...
488
00:45:07,030 --> 00:45:09,700
em denunci�-las quando eu voltar.
489
00:45:17,860 --> 00:45:18,698
Vamos, Milton.
490
00:46:20,202 --> 00:46:21,659
N�o, a cadeia n�o...
491
00:46:22,350 --> 00:46:23,700
Por favor, n�o...
492
00:46:24,200 --> 00:46:26,000
Assim, voc� n�o cai.
493
00:46:28,170 --> 00:46:29,163
Durma bem.
494
00:46:44,391 --> 00:46:45,772
Quem � a nova garota?
495
00:46:48,210 --> 00:46:51,393
Maria, ela � uma estudante.
496
00:46:52,183 --> 00:46:53,427
Ela foi torturada tamb�m.
497
00:46:54,321 --> 00:46:56,852
N�s pensamos que voc�
estava morta.
498
00:46:57,027 --> 00:46:58,515
O que eles fizeram?
499
00:47:00,644 --> 00:47:03,567
Eu... eu tamb�m pensei
que estava morta.
500
00:47:05,406 --> 00:47:09,025
Disseram que eu estava morta?
Que eu contei tudo primeiro?
501
00:47:09,887 --> 00:47:11,412
Eu n�o poderia suportar aquilo.
502
00:47:12,162 --> 00:47:13,281
Estou t�o envergonhada.
503
00:47:13,981 --> 00:47:14,656
O que � isso?
504
00:47:15,231 --> 00:47:16,191
Queria falar?
505
00:47:17,674 --> 00:47:19,100
Foi terr�vel.
506
00:47:19,563 --> 00:47:21,890
Eu n�o podia suportar mais,
eles me fizeram...
507
00:47:22,770 --> 00:47:28,242
Eu... dei os nomes dos nossos
contatos na capital.
508
00:47:29,186 --> 00:47:32,299
Eu os tra�.
Agora, eles est�o condenados.
509
00:47:32,886 --> 00:47:34,518
Eles ser�o mortos com certeza.
510
00:47:36,174 --> 00:47:39,866
Tr�s dos meus melhores amigos v�o
morrer s� porque estava muito fraca.
511
00:47:50,592 --> 00:47:51,242
N�o t�o r�pido.
512
00:47:51,798 --> 00:47:54,023
Vamos l�, tem que durar
para todas voc�s.
513
00:47:55,743 --> 00:47:57,320
- Por favor, me d� mais.
- N�o.
514
00:48:00,829 --> 00:48:02,629
Por que voc� � t�o mau para n�s?
515
00:48:11,486 --> 00:48:14,436
Tudo bem, � o suficiente.
A pequena tamb�m precisa.
516
00:48:15,980 --> 00:48:17,789
Obrigada, voc� � muito gentil.
517
00:48:20,010 --> 00:48:20,998
Com voc�...
518
00:48:21,542 --> 00:48:24,723
quero dar uma voltinha
na floresta um dia desses.
519
00:48:24,986 --> 00:48:25,673
Boa noite.
520
00:48:34,442 --> 00:48:35,816
� terr�vel.
521
00:48:36,728 --> 00:48:38,500
Eu n�o consigo parar de pensar...
522
00:48:38,520 --> 00:48:40,820
nos nossos amigos
sendo presos em breve...
523
00:48:41,100 --> 00:48:43,900
e s� porque eu falhei.
524
00:48:44,878 --> 00:48:46,114
� minha culpa.
525
00:48:46,283 --> 00:48:48,990
Eu preciso sair daqui.
526
00:48:49,300 --> 00:48:51,600
E o que voc� vai fazer
se conseguir?
527
00:48:51,900 --> 00:48:54,800
Temos de sair daqui
pra salvar nossos amigos.
528
00:48:55,116 --> 00:48:57,197
Mas voc� sabe que �
imposs�vel sair.
529
00:48:58,003 --> 00:49:00,197
N�o conhecemos ningu�m
que possa nos ajudar.
530
00:49:00,997 --> 00:49:03,980
Se eu ati�ar o guarda l� fora,
isso ajudaria?
531
00:49:04,135 --> 00:49:05,650
Ele me quer, eu posso cham�-lo.
532
00:49:06,000 --> 00:49:07,824
Tem certeza que
pode fazer isso, Maria?
533
00:49:08,344 --> 00:49:08,976
Sim.
534
00:49:09,568 --> 00:49:12,377
Devemos tentar de tudo
pra sair daqui.
535
00:49:13,318 --> 00:49:17,487
Se conseguirmos sair
e salvar nossos amigos...
536
00:49:18,099 --> 00:49:20,851
vou come�ar a acreditar
que Deus existe.
537
00:49:55,271 --> 00:49:58,315
Ei, venha aqui.
538
00:50:02,496 --> 00:50:05,998
Venha, venha aqui.
Ou voc� est� com medo?
539
00:51:16,204 --> 00:51:18,192
Ei, por que n�o se junta a n�s?
540
00:51:23,402 --> 00:51:27,050
O que est� esperando?
Queremos dormir com voc�.
541
00:52:16,200 --> 00:52:17,900
Venha agora!
542
00:52:17,950 --> 00:52:20,300
Voc� n�o queria dar
uma volta na floresta comigo?
543
00:52:37,230 --> 00:52:38,700
Ele est� voltando, continuem.
544
00:54:23,473 --> 00:54:25,235
Acho que ele mordeu a isca.
545
00:54:40,308 --> 00:54:42,100
Venha. Venha aqui. Venha.
546
00:54:42,120 --> 00:54:43,800
Fa�a amor conosco.
547
00:54:43,820 --> 00:54:46,800
Voc� nunca fez com quatro meninas,
n�o � mesmo?
548
00:54:47,742 --> 00:54:49,128
Bonito.
549
00:54:59,596 --> 00:55:00,308
Venha aqui.
550
00:55:01,471 --> 00:55:05,743
N�o tenho um homem de verdade
h� muito tempo.
551
00:55:46,900 --> 00:55:48,880
Me leve agora.
Me leve agora.
552
00:55:54,639 --> 00:55:55,520
Beije-me.
553
00:57:11,159 --> 00:57:12,716
Agora seu tempo acabou!
554
00:57:31,105 --> 00:57:31,800
Venham.
555
00:57:48,950 --> 00:57:50,000
Est� tudo claro.
556
00:58:12,500 --> 00:58:13,900
Vire-se, seu porco.
557
00:58:19,100 --> 00:58:20,200
Pare! N�o se mexa.
558
00:58:22,500 --> 00:58:23,900
Oh, meu Deus, Aida.
559
00:59:35,700 --> 00:59:37,500
Venha, r�pido.
560
00:59:45,000 --> 00:59:46,300
Por aqui.
561
01:00:02,000 --> 01:00:03,500
Vamos!
562
01:00:14,600 --> 01:00:16,100
N�o posso ir mais longe.
563
01:00:17,600 --> 01:00:18,790
Eu n�o posso, me desculpe.
564
01:00:19,452 --> 01:00:21,197
Voc� tem que se recompor.
565
01:00:21,297 --> 01:00:22,049
Continue.
566
01:00:22,829 --> 01:00:24,679
Eu conhe�o um
esconderijo perfeito.
567
01:00:24,779 --> 01:00:27,204
Um antigo templo em ru�nas,
n�o muito longe daqui.
568
01:00:27,704 --> 01:00:30,250
- Vamos, voc� consegue.
- Est� bem perto.
569
01:00:30,260 --> 01:00:31,700
Eu n�o posso ir em frente.
570
01:00:31,900 --> 01:00:33,950
Vamos ter que atravessar
a lagoa a nado.
571
01:00:33,970 --> 01:00:35,700
A �gua vai te refrescar.
572
01:00:37,200 --> 01:00:40,900
Vamos nos esconder l�.
Voc� vem com a gente.
573
01:01:17,100 --> 01:01:19,800
Como elas poderiam
fugir com tanta facilidade?
574
01:01:22,297 --> 01:01:24,312
Voc� j� encontrou suas trilhas?
575
01:01:24,631 --> 01:01:26,512
N�o Madame, n�s as perdemos.
576
01:01:26,787 --> 01:01:29,032
Vamos nos separar e continuar.
Vamos por este caminho.
577
01:01:29,920 --> 01:01:31,510
Vamos encontr�-las.
578
01:01:31,530 --> 01:01:33,700
Estou ansiosa para
v�-las novamente.
579
01:02:16,658 --> 01:02:19,927
R�pido, estamos quase l�.
R�pido.
580
01:02:20,201 --> 01:02:20,932
Eu n�o posso mais.
581
01:02:24,560 --> 01:02:25,604
Venha aqui.
582
01:02:27,460 --> 01:02:30,604
- N�o posso continuar.
- Pode, sim.
583
01:02:42,981 --> 01:02:45,270
R�pido, vamos l�.
584
01:02:45,490 --> 01:02:47,500
- Eu n�o posso.
- Vamos.
585
01:02:53,800 --> 01:02:54,800
Vamos.
586
01:03:00,600 --> 01:03:01,700
Tenha cuidado,
587
01:03:01,900 --> 01:03:03,800
ou vamos ficar
presas nessas plantas.
588
01:03:04,100 --> 01:03:08,000
Oh, merda.
N�o consigo me soltar.
589
01:03:21,300 --> 01:03:24,400
N�o podemos passar.
Ajude-me.
590
01:03:32,020 --> 01:03:34,424
- Vamos descansar.
- Estou me afogando.
591
01:03:34,900 --> 01:03:35,990
Ajude-me.
592
01:03:39,830 --> 01:03:41,200
Estamos quase l�.
593
01:03:50,383 --> 01:03:51,171
Vamos.
594
01:04:12,413 --> 01:04:14,900
- Acalme-se.
- Por que voc� n�o me deixa?
595
01:04:25,500 --> 01:04:28,200
Temos de continuar.
Vamos.
596
01:04:30,142 --> 01:04:31,158
Ajude-me.
597
01:04:33,973 --> 01:04:36,154
- � isso a�.
- Estou com medo.
598
01:05:09,134 --> 01:05:09,984
Obrigada.
599
01:05:19,600 --> 01:05:21,843
Apressem-se, caramba!
600
01:05:29,671 --> 01:05:31,096
Estamos quase l�.
601
01:05:41,200 --> 01:05:42,400
Crocodilo!
602
01:05:43,700 --> 01:05:44,800
N�o!
603
01:06:16,866 --> 01:06:17,700
R�pido, vamos!
604
01:06:29,500 --> 01:06:30,500
Depressa!
605
01:07:02,000 --> 01:07:05,800
Me desculpe, n�o ag�ento mais.
Vou morrer.
606
01:07:10,350 --> 01:07:12,200
Vou morrer.
607
01:07:13,800 --> 01:07:15,200
Posso sentir isso.
608
01:07:18,200 --> 01:07:20,000
Voc�s devem se salvar.
609
01:07:20,820 --> 01:07:24,438
Deixem-me aqui.
610
01:07:24,863 --> 01:07:26,100
Pare de falar bobagem.
611
01:07:26,300 --> 01:07:28,800
N�s devemos ficar juntas.
E � isso que vamos fazer.
612
01:07:29,800 --> 01:07:33,300
Oh, meu Mario.
Vou morrer.
613
01:07:44,484 --> 01:07:45,983
Vou morrer.
614
01:07:47,533 --> 01:07:50,603
Temos de descansar um pouco,
depois seguimos em frente.
615
01:07:51,434 --> 01:07:52,772
Vamos dormir um pouco.
616
01:07:58,038 --> 01:08:00,663
Vou morrer. Eu sei.
617
01:08:07,807 --> 01:08:08,607
Mario!
618
01:08:43,400 --> 01:08:46,000
Este sangue est� fresco.
Elas devem estar por perto.
619
01:08:46,500 --> 01:08:49,350
Aquele que esmagar
um cr�nio com esse rifle....
620
01:08:49,450 --> 01:08:51,400
ganhar� 15 dias de folga.
621
01:08:51,550 --> 01:08:54,500
E aqueles que
as estuprarem primeiro...
622
01:08:54,800 --> 01:08:56,800
ter�o pagamento extra.
623
01:08:57,442 --> 01:08:59,950
Vamos peg�-las em breve.
Atr�s delas.
624
01:09:26,800 --> 01:09:28,300
Temos que continuar.
625
01:09:47,100 --> 01:09:48,100
Por aqui.
626
01:09:51,221 --> 01:09:52,495
N�s conseguimos.
627
01:10:34,460 --> 01:10:36,000
Barbara, n�o tenha medo.
628
01:10:39,500 --> 01:10:40,900
Ela est� com febre.
629
01:10:41,200 --> 01:10:43,000
Temos que tirar a bala.
630
01:10:46,600 --> 01:10:48,000
Eu posso tirar.
631
01:10:48,500 --> 01:10:50,860
- Uso umas plantas especiais.
- N�o v�.
632
01:10:51,200 --> 01:10:52,600
Acalme-se.
633
01:10:53,100 --> 01:10:54,800
Ela vai voltar.
634
01:10:55,150 --> 01:10:56,400
Quem s�o essas pessoas?
635
01:10:57,450 --> 01:10:59,100
Por que esta mulher terr�vel
est� ali?
636
01:10:59,500 --> 01:11:00,700
Eu n�o gosto dela.
637
01:11:00,710 --> 01:11:02,900
Fa�a ela ir embora!
Fa�a ela ir embora!
638
01:11:27,900 --> 01:11:29,500
Eu nunca o verei de novo.
639
01:11:30,420 --> 01:11:32,200
Meu Mario...
640
01:11:42,700 --> 01:11:45,300
Voc� vai ficar bem, Barbara,
acredite em mim.
641
01:11:47,200 --> 01:11:50,000
Mario, vou tentar n�o morrer.
642
01:11:52,000 --> 01:11:53,000
Aqui.
643
01:11:53,600 --> 01:11:54,800
Morda isso.
644
01:11:56,200 --> 01:11:58,200
� melhor segur�-la.
645
01:12:26,000 --> 01:12:29,400
Posso sentir,
a bala n�o est� muito profunda.
646
01:13:00,320 --> 01:13:02,700
Acho que consegui pegar.
647
01:13:35,500 --> 01:13:36,600
Aqui est�.
648
01:13:40,900 --> 01:13:43,400
Obrigada, obrigada!
649
01:13:50,300 --> 01:13:52,200
Voc� vai ficar bem agora.
650
01:13:54,300 --> 01:13:55,700
Vamos achar alguma coisa
pra comer.
651
01:13:56,000 --> 01:13:59,000
Mario, meu marido.
652
01:13:59,800 --> 01:14:00,950
Mario...
653
01:14:02,200 --> 01:14:04,200
Em breve, voc� o ver� de novo.
654
01:14:17,800 --> 01:14:19,200
O que est� acontecendo?
655
01:14:21,972 --> 01:14:23,040
� melhor voltar.
656
01:14:27,000 --> 01:14:28,000
Vamos.
657
01:14:34,700 --> 01:14:36,000
Achamos uma.
658
01:14:41,220 --> 01:14:42,500
Voc� tem suas ordens.
659
01:14:56,300 --> 01:14:57,300
Ela � sua.
660
01:15:49,800 --> 01:15:51,700
� um prazer v�-la novamente.
661
01:16:03,518 --> 01:16:04,336
Sua porca!
662
01:16:07,843 --> 01:16:09,300
O que acha que vai conseguir?
663
01:16:09,750 --> 01:16:11,830
Voc� nunca vai pegar
meus companheiros.
664
01:16:11,850 --> 01:16:13,200
� muito tarde.
665
01:16:13,700 --> 01:16:15,000
Est�o todos mortos agora.
666
01:16:15,526 --> 01:16:16,900
Porca miser�vel!
667
01:16:17,400 --> 01:16:19,900
Eu vou com eles,
mas vou te levar comigo!
668
01:16:24,600 --> 01:16:26,100
O que est�o esperando?
669
01:16:44,100 --> 01:16:45,700
Os corpos s�o de voc�s!
46718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.