All language subtitles for Vratice se rode - 11. epizoda_1280x720

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,900 --> 00:00:28,660 Na nama je da ispunimo posljednju zvoju našeg prijatelja Toze. 2 00:00:29,180 --> 00:00:30,340 Evo ti pismo. 3 00:00:30,920 --> 00:00:35,240 Evo ti, čovjek. Imaš dedu, imaš dedinu u kuću, imaš još jednu baku. 4 00:00:35,460 --> 00:00:36,460 Ovdje pred. 5 00:00:36,840 --> 00:00:38,220 Fano mogu nazivati se ovo. 6 00:00:40,580 --> 00:00:46,380 Je li sve to zar ostavio neko pismo za mene? Ja da se u to mešam neću i nemoj 7 00:00:46,380 --> 00:00:47,800 se ljutim. Ne ljutim se. 8 00:00:48,200 --> 00:00:50,700 Slavice, izvinite. Jeste vi možda plakali? 9 00:00:50,960 --> 00:00:53,960 Ne, nisam. Zbog večera mi je malo oko zasuzilo. 10 00:00:54,220 --> 00:00:57,960 Čemu se ti nadaš u životu? Ti ćeš da nadeš muža. Ti. 11 00:00:58,560 --> 00:01:05,260 I kad... Ladi malo smanji, malo... Poslije, poslije, baš sam planirao malo 12 00:01:05,260 --> 00:01:07,120 smanjim postepeno. 13 00:01:07,540 --> 00:01:11,700 Kad imam devetku, pa zaljubio sam se baš. 14 00:01:11,900 --> 00:01:13,520 Kao nikad, brate. 15 00:01:13,720 --> 00:01:14,720 Vidim, plavi. 16 00:01:14,840 --> 00:01:17,080 Dobro ti radi klub. Ma gdje je dobro? 17 00:01:26,560 --> 00:01:31,160 Za nama su neki ljudi koji će ovu našu barandu pretvoriti za koju godinu u 18 00:01:31,160 --> 00:01:32,600 tako reći raj na zemlji. 19 00:05:17,320 --> 00:05:20,380 Je ovo bio opcaj? Nije te patio ništa. 20 00:05:22,160 --> 00:05:24,040 Paranta! Paranta! 21 00:05:24,440 --> 00:05:26,280 Paranta! Paranta! 22 00:05:26,640 --> 00:05:29,320 Paranta! Paranta! Paranta! Paranta! Paranta! Paranta! Paranta! Paranta! 23 00:05:29,320 --> 00:05:30,320 Paranta! Paranta! Paranta! Paranta! Paranta! Paranta! Paranta! Paranta! 24 00:05:30,580 --> 00:05:31,580 Paranta! Paranta! Paranta! 25 00:05:33,080 --> 00:05:34,400 Paranta! Paranta! Paranta! Paranta! Paranta! Paranta! Paranta! Paranta! 26 00:05:34,400 --> 00:05:34,400 Paranta! Paranta! Paranta! Paranta! Paranta! Paranta! Paranta! Paranta! 27 00:05:34,400 --> 00:05:34,840 Paranta! Paranta! Paranta! Paranta! Paranta! Paranta! Paranta! Paranta! 28 00:05:34,840 --> 00:05:35,539 Paranta! 29 00:05:35,540 --> 00:05:37,600 Paranta! Paranta! 30 00:05:37,900 --> 00:05:38,920 Paranta! Paranta! Paranta! Paranta! Paranta! Paranta! Paranta! Paranta! 31 00:05:38,920 --> 00:05:39,920 Paranta! Paranta! 32 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Paranta! Paranta! 33 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 Paranta! 34 00:05:45,620 --> 00:05:46,620 Paranta! 35 00:05:47,920 --> 00:05:49,520 Ne, dušo, to ti si samo čini. 36 00:05:54,460 --> 00:05:55,460 Dobar dan svima. 37 00:05:55,700 --> 00:05:58,300 Gospodin predsjedniče, izvinite, ima ste neki neodložan razgovor. 38 00:05:58,740 --> 00:06:02,520 Dovoljno. Dobro, jebi ga, razgovor. A, dobar dan, gospodin Pero. 39 00:06:03,340 --> 00:06:07,940 A vi danas baš nešto izgledate, onako izmučeno, umorno. Pa nisam noćas baš 40 00:06:07,940 --> 00:06:09,220 najbolje spavao, mnogo radim. 41 00:06:09,660 --> 00:06:15,300 Radim. Razumijem, razumijem. Evo moj slučaj, ja baš tad, na primjer, baš 42 00:06:15,300 --> 00:06:19,290 jednom. Po jednom velikom projektu, baš u elitnom delu grada. I da ne bese 43 00:06:19,290 --> 00:06:25,150 gospodine Krtole, boga mi... Jeli, bre ti, što ti dobacuješ igračima na terenu, 44 00:06:25,150 --> 00:06:27,290 a? Pa to mi je sin. 45 00:06:27,530 --> 00:06:31,650 A jel? Što nisi jušo na terenu, onda ga izjubiš, da ga pitaš kako je bilo u 46 00:06:31,650 --> 00:06:32,650 školi i to. 47 00:06:32,750 --> 00:06:35,930 Kako da uđe, pa utakmice je u toku. Ma nemoj. 48 00:06:36,550 --> 00:06:37,650 Utakmice je u toku? 49 00:06:39,710 --> 00:06:41,190 Kije je ti, nisam znao. 50 00:06:41,510 --> 00:06:44,350 Bojni Krtole, Filip je perni sin. 51 00:06:45,060 --> 00:06:46,920 Jedan od najboljih futbolera u Barandi. 52 00:06:48,720 --> 00:06:51,620 Zvezda, Partizan i čuveni španski klub Roma. 53 00:06:51,960 --> 00:06:56,580 Pa ja sam godinama bio futbolski menadžer, mislim. Pa ja i moj kum Miki 54 00:06:56,640 --> 00:07:00,860 Mi smo ovog našeg tiklića prodali u Ferenbahce. Da se nije toliko kurčio, 55 00:07:00,960 --> 00:07:03,160 ne bi ga ubili ovi turci navijači. 56 00:07:03,620 --> 00:07:06,260 Dobro igrao momak i opasnu lovu zaradio. 57 00:07:06,700 --> 00:07:10,920 Tako da, ako hoćete, momak je moj, ako nećete, volim je kurati. 58 00:07:11,630 --> 00:07:15,710 Ako bi rekao da čovjek kao vi ima takve afinitete i da ste spremni svakom 59 00:07:15,710 --> 00:07:21,350 čovjeku da pomognete kad je u nevolji? Ja ću, bre, da ga ispalim u orbitu 60 00:07:21,350 --> 00:07:23,590 svjetskog futbala. To će bude ispala vek. 61 00:07:24,190 --> 00:07:26,370 Čekaj, mali, zvuma da si ispla. Ajde. 62 00:07:35,330 --> 00:07:36,330 Jel' 63 00:07:38,790 --> 00:07:39,790 neko zabije? 64 00:07:56,840 --> 00:08:00,420 Ako igra mali, mamicu mu jebem. 65 00:08:00,860 --> 00:08:03,620 Kako je godao. Ajmo ljudi, baranda! 66 00:08:20,110 --> 00:08:21,390 Je li bilo nešto s tvojim našim? 67 00:08:21,810 --> 00:08:22,810 Kojim našim? 68 00:08:23,570 --> 00:08:25,530 Sa Perom, je li bilo nešto konkretno? 69 00:08:25,790 --> 00:08:26,790 Malo. 70 00:08:27,110 --> 00:08:28,110 Ut. 71 00:08:29,490 --> 00:08:30,490 Šta ustavi? 72 00:08:30,810 --> 00:08:33,330 Opet ste se ljubili? Ma ne, nego konkretno, šef. 73 00:08:33,789 --> 00:08:35,230 Vidite da jedva stoji na nogama. 74 00:08:35,730 --> 00:08:38,850 Ja to temeljno radim. Zato je on onako ublezeo. 75 00:08:40,309 --> 00:08:44,530 Bravo, svaka čast. E, vidi, sad će duvati šoga kako sve jebeno ustalo. 76 00:08:45,470 --> 00:08:46,910 Tu njoj i tamo je vražilić. 77 00:08:48,190 --> 00:08:50,910 Nego, jesi bila kod Sime? Ne, ja ne smijem kod njega. 78 00:08:52,230 --> 00:08:54,110 Dobro, ja ću, ajde. Nećete, valjda? 79 00:08:55,750 --> 00:08:58,610 Sram te, Bila Gusko, jedan samoženja čovjek, se nagodim ti. 80 00:09:00,790 --> 00:09:04,050 Gospodine predsjedniče, dozvolite samo jedan minut, ako imate... Ako je opet 81 00:09:04,050 --> 00:09:05,490 nešto iz iroda, neću da čujem. 82 00:09:06,010 --> 00:09:08,290 Kako je kurac klepiš plakate ovdje u posjelovici, normalno? 83 00:09:08,550 --> 00:09:09,850 Ovo je moja mjesta zajednica. 84 00:09:10,190 --> 00:09:12,530 Ovdje ne svi se prne dok ja to ne odobrim, jasno? 85 00:09:13,390 --> 00:09:15,390 Ja sam teo da bude sve najbolje. 86 00:09:15,610 --> 00:09:17,770 Ako si htio sve najbolje, možeš da podnesi zahteve. 87 00:09:18,490 --> 00:09:19,630 Sve okupi komisija. 88 00:09:20,210 --> 00:09:21,290 Zaprije debatni odbor. 89 00:09:21,950 --> 00:09:26,470 Neki forum da se sklopi. Sve to lepo uđe u asociaciju. I onda će to da se 90 00:09:26,470 --> 00:09:28,330 refundira putem nekim. Hajde. 91 00:09:39,630 --> 00:09:40,630 Milenko. 92 00:09:44,880 --> 00:09:46,380 Dobar dan, kako ste? 93 00:09:47,420 --> 00:09:48,640 Dobar dan, Slavice. 94 00:09:49,540 --> 00:09:54,540 Izvinite, molim vas, nešto sam se zamislio. Pa malo prema i ovaj nas 95 00:09:54,540 --> 00:10:00,220 mesne zajednice nešto rekao i sad ja ga ništa nisam razumio. Celim putem o tome 96 00:10:00,220 --> 00:10:03,500 razmišljam. A ovoj, je li se vama to nekad događa? 97 00:10:04,080 --> 00:10:05,280 Da ne razumem ljude? 98 00:10:05,480 --> 00:10:06,480 Da. 99 00:10:06,740 --> 00:10:08,200 Meni se to stalno dešava. 100 00:10:08,440 --> 00:10:11,820 Mogu da kažem da mi se obrnuto do nekog razumem, redko kad desilo. 101 00:10:12,620 --> 00:10:14,960 A to može da bude veliko breme. 102 00:10:15,640 --> 00:10:19,440 Još ako je svaki dan, ne daj Bože, celu godinu ili ceo život. 103 00:10:19,780 --> 00:10:23,660 Naravno, postane izdrživo. Nemate nikog ko vas razume. 104 00:10:24,840 --> 00:10:29,600 Pa, ponekad, znate, imam baš jak osjećaj da me vi razumete. 105 00:10:30,320 --> 00:10:31,540 A ne, mojke. 106 00:10:31,820 --> 00:10:36,620 Za mene ljudi pravom kažu da sam dosadan. Vi dosadni. Ajte, molim vas. 107 00:10:37,100 --> 00:10:38,780 Vi ste meni uvijek zanimljivi. 108 00:10:39,400 --> 00:10:41,200 Pa, hvala vam. 109 00:10:41,660 --> 00:10:44,200 Ja vas baš dobro osjećam. Kao da ste mi neki rod. 110 00:10:50,400 --> 00:10:51,980 Ali ste vidjeli negde moju petu? 111 00:10:53,960 --> 00:10:54,960 Jesam. 112 00:10:57,560 --> 00:10:58,560 Gde je? 113 00:10:58,600 --> 00:10:59,780 Nju i tražim, znate. 114 00:11:00,300 --> 00:11:01,460 Otac se zove Ubić je. 115 00:11:06,280 --> 00:11:07,280 Idem da je nađem. 116 00:11:21,960 --> 00:11:24,480 I on sa Zainatiju i neće je zatrpati. 117 00:11:24,960 --> 00:11:26,180 Mislim, nekako će on reći. 118 00:11:26,780 --> 00:11:29,140 Ma ima da je zatrpa i gotovo, nema šta. 119 00:11:30,580 --> 00:11:34,180 Znala li, on je čovjek i na tvojoj zemlji. Niko ne treba narod, ide preko 120 00:11:34,180 --> 00:11:36,500 njegove zemlje. Narod treba da ide preko svoje zemlje. 121 00:11:37,040 --> 00:11:40,200 A ovaj, on čovjek može da s tvojoj zemlji radi što hoće. 122 00:11:40,580 --> 00:11:45,080 Kako, daj re, kaži ti njemu da to zatrpa, da ja ne bi zatrpao jer će biti 123 00:11:45,080 --> 00:11:50,440 to zakopano, razumeš? Ja kad zatrpam, ja zatrpam i tu više nema otkopavanja. Ako 124 00:11:50,440 --> 00:11:55,200 me razumeš šta ti... Pa ne razumijem, on je tvrdogao čovjeka. Pa umekšat ćemo 125 00:11:55,200 --> 00:11:59,400 ga, burazero, umekšat ćemo ga. Dobro, dobro. Razumeš, moramo sad svi nemoj 126 00:11:59,400 --> 00:12:04,080 dozalegnemo za tu barandu. Nemoj ja da pričam te rečenice, čuj više za vas 127 00:12:04,080 --> 00:12:09,480 političani. Dobro vam stoji, dobro vam stoji. Jo, Batriću, bre, šta mi stalo 128 00:12:09,480 --> 00:12:14,740 personifikuješ, dobro vam stoji, u pičku. Znaš ti onu staru, oj Batriću, s 129 00:12:14,740 --> 00:12:17,160 i ti ću, počeš li me po glaviću. 130 00:12:19,220 --> 00:12:20,179 Svatko je. 131 00:12:20,180 --> 00:12:21,180 Ne znam. 132 00:12:21,400 --> 00:12:25,000 A ima ljudi, baranda, baranda. 133 00:12:25,240 --> 00:12:26,240 Aj živi. 134 00:12:32,140 --> 00:12:33,240 Evo fletice. 135 00:12:35,780 --> 00:12:38,820 Nešto bih te pitao, Ružo, ali da se ne naljutiš. 136 00:12:39,800 --> 00:12:42,080 Pitaj, šta su se uz vrpolju? 137 00:12:43,180 --> 00:12:44,280 Ko je bio Toza? 138 00:12:48,810 --> 00:12:51,390 Je li to baš bio taj čovjek za koga se izdavao? 139 00:12:53,750 --> 00:12:57,930 Ružo, shvati mene to tišti, razumeš? I mnogo me tišti. Ti izvini, ali ja... Pa, 140 00:12:57,930 --> 00:12:59,830 sad dešo. 141 00:13:00,310 --> 00:13:05,910 Ja ću da ti kažem. On je bio taj čovjek, tako su ga zvali. A sad, da li je on 142 00:13:05,910 --> 00:13:09,250 baš bio taj čovjek za koga se izdavao? 143 00:13:09,870 --> 00:13:10,870 Mislim, ne znam. 144 00:13:11,590 --> 00:13:14,850 Dok ne otvorimo sanduk. Ali ti reče da je kofer otvoren? 145 00:13:15,250 --> 00:13:16,570 A kufer je otvoren. 146 00:13:16,870 --> 00:13:18,470 A sanduk je zaksučan. 147 00:13:18,720 --> 00:13:24,900 To s nekim velikim lokotom, ovo likim, kao glavica kupusa. A mi taj sanduk još 148 00:13:24,900 --> 00:13:25,900 nismo otvorili. 149 00:13:26,300 --> 00:13:27,640 Znači sanduk. 150 00:13:31,360 --> 00:13:35,120 Ajde, jedi ti te flekice dok su sople. 151 00:13:35,740 --> 00:13:37,560 Znači flekice. Da. 152 00:14:06,030 --> 00:14:10,330 E, dosta ljudi, aj puca u penale u lovu, e! Aj puca mu penale u lovu! Ajde, 153 00:14:10,330 --> 00:14:15,250 ajde, neko tako iše, ajde, ajde! Ajde, Vraželjice, sve su 20 eura, ću dan 154 00:14:15,250 --> 00:14:18,350 govorit! U lovu znam! Sve mu penale po lovu! Sve mu pet! 155 00:14:18,670 --> 00:14:21,430 Ma jebalo te, pet eura, ajde! Ajde, stop! 156 00:14:21,710 --> 00:14:23,610 Nema krađanja! Nema krađanja! 157 00:14:23,870 --> 00:14:25,610 Što? Mi smo tim! 158 00:14:26,750 --> 00:14:28,770 Tim sve ne kladi među sobom! 159 00:14:29,390 --> 00:14:30,570 Aaaaaj! A ovo je tim! 160 00:14:31,180 --> 00:14:34,120 Če da osvoji Evropu. Pa to je moj projekat. 161 00:14:34,560 --> 00:14:37,260 Kako ti me prepisuješ da to je moj projekat? 162 00:14:38,080 --> 00:14:42,560 Moj projekat. Imam plan G. A moraš se pogledati šta je biznis, moraš se 163 00:14:42,560 --> 00:14:43,560 pogledati šta je posao. 164 00:14:44,020 --> 00:14:45,020 Dođi malo ti. 165 00:14:45,280 --> 00:14:46,280 Šta je to? 166 00:14:47,160 --> 00:14:53,180 Da ima, a da ga nema, a nema da ga nema i nikad nema da ga nešta. Ja znam, ja 167 00:14:53,180 --> 00:14:56,900 znam. To je ljubav prema pičicu. 168 00:14:57,330 --> 00:14:58,490 Nije! Nije! 169 00:14:58,850 --> 00:14:59,850 Nije! Nije! Nije! Nije! 170 00:15:00,070 --> 00:15:01,070 Nije! Nije! Nije! Nije! Nije! 171 00:15:01,390 --> 00:15:02,390 Nije! Nije! Nije! Nije! Nije! Nije! 172 00:15:24,350 --> 00:15:25,350 Nije! 173 00:15:27,069 --> 00:15:30,690 Džubre! Džubre je to što ne može da nestane, ljudi. 174 00:15:31,250 --> 00:15:35,150 Ovdje ćemo u Barandi da napravimo, da iskopamo jednu veliku rupu. Pa ćemo da 175 00:15:35,150 --> 00:15:39,450 istušimo močvaru i onda ćemo da ulazimo džubre i napravimo deponiju za 2000 176 00:15:39,450 --> 00:15:40,450 godina. 177 00:15:54,430 --> 00:15:55,750 Paranda! Paranda! 178 00:15:56,290 --> 00:15:57,290 Paranda! 179 00:16:14,510 --> 00:16:19,510 I kao prvo, ja se uopšte ne hizim. A to što sam čoveku uputila koji je osmeh, to 180 00:16:19,510 --> 00:16:24,030 je tako normalno. Jete, jete, ja to kažem. Da, normalno je uputiti osmeh 181 00:16:24,030 --> 00:16:25,030 ako ti se dopada. 182 00:16:26,590 --> 00:16:30,990 Ali da pričate 20 minuta i da ti pritom ne skidaš osmeh sa lita, e, to je već 183 00:16:30,990 --> 00:16:35,730 nešto drugo. On je moj kolega i imamo iste interesovanje prema tome. Potpuno 184 00:16:35,730 --> 00:16:39,730 normalno da se... Počnete vidjeti sve više i više, da teme širite, širite, 185 00:16:39,730 --> 00:16:43,270 širite, širite i da sve više pričate, da se gledate. Pa dajte se vidjeti. 186 00:16:43,949 --> 00:16:47,010 Ja si se ti tu razpomamila, jel malo? 187 00:16:47,210 --> 00:16:52,910 Ako je tebi do toga meni... Meni? Meni, meni. A do čega joj, da čuješ? Da čujem, 188 00:16:52,930 --> 00:16:53,930 odmah. 189 00:16:54,450 --> 00:16:55,790 Rastrave se nekim ljudima. 190 00:16:56,010 --> 00:16:58,650 Da nisi duplo na ti sebe. 191 00:16:59,290 --> 00:17:01,810 Savim ću te preko tih tvojih brvih usta, jesi čuo? 192 00:17:02,610 --> 00:17:04,290 Evo sad i preći u kusanjima. 193 00:17:04,790 --> 00:17:08,250 Ne, ja mislim da mi ovo moramo da ratimo. Dosta me se kažem, dosta. 194 00:17:37,070 --> 00:17:44,030 E, cure, vika, cika, jaka, dođem, 195 00:17:44,050 --> 00:17:45,330 grobna tišina. 196 00:17:49,810 --> 00:17:51,890 A idite, idite. 197 00:17:52,750 --> 00:17:57,950 Ajde, samo vidite. 198 00:18:09,100 --> 00:18:11,460 Nikome nisam dobar, moja Angelina. 199 00:18:13,140 --> 00:18:15,980 Znam ja dobro da vas smučim i žderem. 200 00:18:17,040 --> 00:18:19,420 Ne znam koji me djavoli gone. 201 00:18:20,280 --> 00:18:21,280 Pomozi. 202 00:18:22,520 --> 00:18:24,100 Meni pomoć treba. 203 00:18:25,160 --> 00:18:28,360 Tvoja pomoć i pomoć naše zece. 204 00:18:30,340 --> 00:18:31,340 Umreću. 205 00:18:33,360 --> 00:18:34,360 Nestaću. 206 00:18:35,720 --> 00:18:37,820 Slomiću se pod sobstvenom... 207 00:18:41,480 --> 00:18:42,480 Muka. 208 00:18:44,400 --> 00:18:45,400 Muka. 209 00:18:46,660 --> 00:18:49,760 Šta ja imam od života? 210 00:18:51,400 --> 00:18:55,620 Ja da živjeti ne znam, mučim i sebe i drugog. 211 00:18:58,240 --> 00:19:02,420 U što se sve pretvorilo? Pa ti si meni bila sve, znaš li to? 212 00:19:03,180 --> 00:19:07,560 Ti si meni bila i dan i noć, sunce i meseci. 213 00:19:07,800 --> 00:19:09,200 Nebo i zvezde i sve. 214 00:19:10,620 --> 00:19:12,520 Ja sam se kupao u tebi. 215 00:19:13,560 --> 00:19:14,960 U tvoje blizini. 216 00:19:17,060 --> 00:19:18,920 U što se sve pretvorilo. 217 00:19:19,900 --> 00:19:21,000 Kuća odzvanjam. 218 00:19:21,540 --> 00:19:22,860 Mojim psovkama. 219 00:19:24,420 --> 00:19:26,060 Kako moja Angelina. 220 00:19:27,240 --> 00:19:28,620 Kako to da se desi. 221 00:19:29,000 --> 00:19:31,360 Pa nije bilo lepšeg para od nas. 222 00:19:32,160 --> 00:19:34,040 Ljudi su nam zavidili. Imamo. 223 00:19:34,420 --> 00:19:35,980 Imamo ove naše dve cure. 224 00:19:36,780 --> 00:19:38,320 U selu ih nema lepših. 225 00:19:40,120 --> 00:19:41,480 Kad je počelo? 226 00:19:42,860 --> 00:19:46,440 Kad sam ja sreći na vrat stao? 227 00:19:47,760 --> 00:19:51,220 Kako sam nam život u pakao pretvorio? 228 00:19:54,300 --> 00:19:55,580 Vratit ću se nazad. 229 00:19:57,200 --> 00:19:58,920 Potit ću sve iz početka. 230 00:20:00,700 --> 00:20:02,020 Evo je moj dvorak. 231 00:20:27,940 --> 00:20:31,360 Jeste? Želimo neku kafanicu, neki retoran. 232 00:20:32,860 --> 00:20:34,180 Ilazim na... 233 00:20:34,180 --> 00:20:52,600 Dobar 234 00:20:52,600 --> 00:20:53,600 dan. Zdravo. 235 00:20:53,820 --> 00:20:54,820 Kako ti? 236 00:21:06,850 --> 00:21:08,250 Kolimo. Jesmo. 237 00:21:10,030 --> 00:21:11,090 Što, da idemo? 238 00:21:12,730 --> 00:21:14,050 Na aerodromu. 239 00:21:14,270 --> 00:21:16,790 Ajde, ovaj, pridrži, molim te. 240 00:21:17,470 --> 00:21:18,690 Objasnit ću ti kasnije. 241 00:21:56,590 --> 00:21:57,890 Dobro da je reci nešto. 242 00:22:03,890 --> 00:22:10,290 Zvini, molim ti, nisam mogla da ti kažem ono... Bilo mi je stvarno divno, 243 00:22:10,310 --> 00:22:12,070 mislim, konačno nešto mi se desi. 244 00:22:14,390 --> 00:22:16,970 Kako da ti kažem, ej, ja sutra palim, kako? 245 00:22:18,150 --> 00:22:19,510 Da, da, tako, tako. 246 00:22:22,480 --> 00:22:26,440 I dobro, šta, ti ćeš sad da odeš, tako i ja ću sad ovdje da ostanem i pa da, 247 00:22:27,220 --> 00:22:28,700 pošto bi bilo. 248 00:22:29,660 --> 00:22:36,440 Ne želiš ponosno, šta, od 1035, a? Na 20 godina mature, ili koja je, 1050. 249 00:22:36,620 --> 00:22:40,260 Tako vidim. A kako si mislila? Daj, nemoj da vičem. Pa šta? 250 00:22:41,020 --> 00:22:46,040 Moram da vičem, pa što da ne vičem, čovječe, vičem, brate, kad sam nervozan 251 00:22:46,040 --> 00:22:47,720 kad sam uzbuđen, onda vičem. 252 00:22:48,810 --> 00:22:53,250 Dobro, daj, ostavi me negdje, uzet ću taksi, ne možda. Nećeš taksi, dođi. 253 00:22:54,830 --> 00:22:56,190 Nećeš da već nemam, okej. 254 00:22:58,010 --> 00:23:04,890 Čovječe, znaš, ja nisam nikad imao nešto tako sa nekom, 255 00:23:05,030 --> 00:23:10,890 zaista. Znaš, meni je ovo, meni je ovo znači dosta, jemi ga, ja, znaš. I sad mi 256 00:23:10,890 --> 00:23:15,230 nije onako baš, da ti kažem, najjednostavnije da ti ideš, ozbiljno. 257 00:23:16,090 --> 00:23:17,330 Volim te, dođi, daj se. 258 00:23:17,950 --> 00:23:22,930 Pa odmah, šta se smiješ jebote, možeš jebige, ja ću te ono oženim s tobom. Ti 259 00:23:22,930 --> 00:23:24,010 mene prociš možda. 260 00:23:24,950 --> 00:23:28,870 A ne, da, u stvari da jebige, hoćeš da sudaš za mene, šta? 261 00:23:29,970 --> 00:23:33,210 A? Ja hoću da sudaš za mene, hoćeš ti da sudaš za mene? 262 00:23:33,410 --> 00:23:34,410 Hoćeš ti da dođeš tamo. 263 00:23:34,870 --> 00:23:39,610 A ja hoću da dođem, ali hoćeš ti da ja dođem? Ja hoću, hoćeš da dođem? Ma ja ću 264 00:23:39,610 --> 00:23:42,350 da dođem jebige. Došao sam. To ne bi došao sam. 265 00:23:43,410 --> 00:23:47,090 Majke mi kupit ću lovu brate i dođi ću, a meni je pitan da ti hoćeš da ja dođem. 266 00:23:47,290 --> 00:23:50,550 I dođi meni je malo. Ja hoću, ja želim da ti dođi. Pa ja ću da dođem. Ajde, 267 00:23:50,590 --> 00:23:51,590 dođi. 268 00:23:54,410 --> 00:23:59,470 Ali ja ću joj dođi, možda ti si zajebali. Majke mi, ja kad kažem dođi... 269 00:23:59,470 --> 00:24:00,470 je gaivata tamo? 270 00:24:01,390 --> 00:24:02,390 A? 271 00:24:02,630 --> 00:24:03,449 Malo, jel? 272 00:24:03,450 --> 00:24:05,490 Nema veze, ovdje je malo. Šta ima veze? 273 00:24:11,010 --> 00:24:12,010 Zdravim! 274 00:24:12,410 --> 00:24:13,269 Šta dana? 275 00:24:13,270 --> 00:24:14,270 Ti, Dani. 276 00:24:14,370 --> 00:24:15,370 Zdravim! 277 00:24:16,080 --> 00:24:17,080 Često. 278 00:24:17,440 --> 00:24:18,440 I ti. 279 00:25:57,230 --> 00:25:59,350 Pa voliš ti što si mi volio. 280 00:26:00,430 --> 00:26:01,730 Što ja tebi. 281 00:26:42,640 --> 00:26:43,920 Kakve tebe volim? 282 00:26:46,620 --> 00:26:47,620 Najviše. 283 00:26:48,820 --> 00:26:49,840 Jel' tam? 284 00:28:23,280 --> 00:28:24,280 O, mladim ti? 285 00:28:26,800 --> 00:28:27,840 Da li se dešao? 286 00:28:29,160 --> 00:28:30,440 Nama više, gotovo. 287 00:28:30,840 --> 00:28:31,840 Zatvaramo. 288 00:28:32,160 --> 00:28:37,820 Sutra dolazili smradovi iz ministarstva, iz opštine i... Već, a? Da. 289 00:28:38,340 --> 00:28:39,340 Gdje si ti? 290 00:28:40,840 --> 00:28:42,680 Tu sam, rate, kako desno je. 291 00:28:43,160 --> 00:28:44,620 Gdje si bio, nema treba. 292 00:28:44,840 --> 00:28:46,100 Bio sam, jebiga. 293 00:28:47,300 --> 00:28:51,520 Gdje sam s Marijanom u Barandi? O, tamo si je vodio mangupa. 294 00:28:52,910 --> 00:28:53,910 Šta ste radili? 295 00:28:57,210 --> 00:28:58,210 Kako je bilo? 296 00:28:58,930 --> 00:28:59,930 Savršeno, jebate. 297 00:29:00,490 --> 00:29:04,050 Savršeno! Majke mi, čovjek. To je žena za mene, jebate. 298 00:29:04,610 --> 00:29:10,190 I ujutru, ono, bakaruža napravila doručak, jebate. Pa šta hvatiš, čovječe? 299 00:29:10,830 --> 00:29:15,390 O, bre, sunce u kosi, jebate. Vestaru u kosi, ja mam. 300 00:29:15,910 --> 00:29:19,290 Kralje, bio sam tamo, sunce u kosi, majke mi, jebate. 301 00:29:19,650 --> 00:29:21,950 Ima nešto po čovječu u toj barandi, majke mi. 302 00:29:22,600 --> 00:29:26,300 I kaže Marina da bi mogla živjeti tamo. Ja bi, brate, mogao i živjeti tamo, 303 00:29:26,300 --> 00:29:27,760 ozbiljno. Alo, bre, da li ste ti normalni? 304 00:29:28,700 --> 00:29:30,780 Prodajte u kući i vraćajte dugove. 305 00:29:32,080 --> 00:29:34,860 Suvaljujemo se ponovo u nekad hranjama. Marina i Baranda. 306 00:29:35,100 --> 00:29:37,180 Sa karami tamo ne znači možete da živite. 307 00:29:37,740 --> 00:29:42,140 Marina ti živi u Barandi. Koji mora? A što tako pričaš, jebote? Što tako, 308 00:29:42,140 --> 00:29:44,920 jebote? Ta, na Batkren temu, ono, maštam, jebote. 309 00:29:46,340 --> 00:29:48,780 I dogovorili smo se. Ja palim, brate. 310 00:29:49,520 --> 00:29:50,680 Ozbiljno, skupim lovu. 311 00:29:51,540 --> 00:29:53,360 Idem, New York, London, brate, gdje je treba. 312 00:29:53,780 --> 00:29:58,160 Jel ja, jesi primetio, je uvijek nešto kad pričaš, treba mi lova, voli mi je, 313 00:29:58,160 --> 00:30:01,940 volio na mene, ali nema para, jesi primetio? To je, bre, tehnikalija, bre, 314 00:30:01,940 --> 00:30:04,320 čovječe, to je s polja, evo, te ljubavi je unutra. 315 00:30:05,020 --> 00:30:11,820 Razumeš? To je, znaš, lova, to je ono, ne znam, stan, posao, avionska karta, 316 00:30:11,940 --> 00:30:14,460 to, to su, to su tehnikalije, tehnička stvar je. 317 00:30:15,620 --> 00:30:19,240 Tehnikalije, slažem se, ali bez para ne možeš. Ja mislim da može, brate. 318 00:30:20,000 --> 00:30:21,000 Eto. 319 00:30:22,520 --> 00:30:24,060 Jebale te pare, jebate! 320 00:30:26,060 --> 00:30:29,060 Naći ću, brate, ostopirat ću do Londona, jebate. 321 00:30:29,540 --> 00:30:30,540 Kanal? 322 00:30:30,920 --> 00:30:34,320 Ako treba, i kopat ću kanale, jebate. Prati sa sudom, jebate. 323 00:30:34,580 --> 00:30:36,240 Kanal, bre, konju, kanal! 324 00:30:36,960 --> 00:30:39,160 Između Kopne i Osmaru imaš kanal. 325 00:30:39,580 --> 00:30:40,840 Napreplivan će on to što. 326 00:30:41,360 --> 00:30:45,340 Namaže s onim kitovim salom, stavi na učare i udri kraul. 327 00:30:45,540 --> 00:30:47,260 Poviđa da je to postao mudonja. 328 00:30:47,500 --> 00:30:50,460 Naš heroj jebo je posle pet godina i poludao je. 329 00:30:51,020 --> 00:30:55,160 Ne mogu razvaru kad bi se kitovom kitom namazao, ne bi ga preplio. 330 00:30:55,560 --> 00:30:58,000 Vidi ga preko, on je, bre, sam zakažljao. 331 00:30:58,240 --> 00:31:03,040 Ja sam, bre, tvojih godina go spavao u snegu, bre. Česni, tvojim ćanom je to 332 00:31:03,040 --> 00:31:07,700 možda spavao u snegu, jebote. I on je i to u mojih godina spavao go u snegu. 333 00:31:07,720 --> 00:31:10,660 Možda ste zajedno spavali goli u snegu, jebote. 334 00:31:12,060 --> 00:31:14,660 Čoveče, ljubav je ljubav, jebote. 335 00:31:15,220 --> 00:31:20,340 A pare su pare. Ja imam ljubav, nemam pare. A nabavit ću pare. 336 00:31:24,639 --> 00:31:26,680 Pa kako ti keneš da su važne? 337 00:31:43,179 --> 00:31:47,540 Šta ti tvađamo, jebote, ti ti Kenji? Nije, naročito s tobom neću da te 338 00:31:47,580 --> 00:31:50,320 Makar i tvađam te, čovjek, toliko god. Šta se javlja? 339 00:31:50,620 --> 00:31:51,900 Kao da boram i da jebam. 340 00:31:53,580 --> 00:31:56,780 Šta je to s mojim mladićima, na hranima, s gladićima? 341 00:31:57,100 --> 00:31:58,720 Šta ste se razderali, bre? 342 00:31:59,060 --> 00:32:01,660 Čim nema kinta, odmah putuju prijateljstva, a? 343 00:32:02,200 --> 00:32:03,540 Neka, neka, tu je Dule. 344 00:32:04,080 --> 00:32:06,080 Dule misli na vas, ja sam vaš ortak. 345 00:32:06,740 --> 00:32:08,540 Ja vidjela i Adi Bedu. 346 00:32:09,660 --> 00:32:11,220 Jebeš tu, mata krljevi. 347 00:32:12,010 --> 00:32:13,010 Šta da radimo? 348 00:32:15,170 --> 00:32:16,790 Transicija. Sipam jedan džek. 349 00:32:17,190 --> 00:32:19,030 Sad, međutim, šta imamo ovde? 350 00:32:19,410 --> 00:32:25,830 Imamo... Draj telefonišen aparaten. To je ova nova 3G fora. Ono, pričaš i 351 00:32:25,830 --> 00:32:30,650 gledamo se u isto vreme. Evo, poradični paket. Jedan za tacu, jedan za mamu i 352 00:32:30,650 --> 00:32:35,950 jedan za batu ili seku. Šta želiš, bata ili seka? Bata. Evo, jedan za sekicu. 353 00:32:38,110 --> 00:32:39,470 Inače, vomci, šta ima? 354 00:32:39,710 --> 00:32:41,350 Ja idem sutra u barandu. 355 00:32:41,600 --> 00:32:44,160 sa svojim dizajnerom. Našli sam dizajnera. 356 00:32:44,540 --> 00:32:49,400 Reku mi je Miki Nosunja da se takve stvari nikad ne rade bez dizajnera. I ja 357 00:32:49,400 --> 00:32:52,460 verujem, brate. Kad može onda imati dizajnera, mogu ja, jel' tako? 358 00:32:52,740 --> 00:32:56,540 Moja ideja je da napravimo te švabine kuće od ovog tvojeg strica. 359 00:32:56,780 --> 00:32:59,520 To je moj deda. Pokojni deda Toze. A od dede? 360 00:32:59,720 --> 00:33:05,210 Dobro. Znači od te dedine kuće da napravimo eminentni objekat u barandi. 361 00:33:05,210 --> 00:33:09,950 moramo prodajemo kuću, niste alavna pare ko što ovde neki eksiri misle, jel 362 00:33:09,950 --> 00:33:14,570 tako? A i ovaj dug vaš možemo da prolongiramo, to ćemo kasnije se 363 00:33:14,610 --> 00:33:20,950 Uglavnom, ja vama nudim ortakluk. I verujte mi ljudi, ima svi da se useremo 364 00:33:20,950 --> 00:33:22,490 parite. Razbirate? 365 00:33:22,730 --> 00:33:26,970 E, dule, to sam trebao da te zamolim, ovaj, da ne prodajemo kuću, znaš. 366 00:33:27,360 --> 00:33:31,880 I imam neke lepe uspomene. Opa, Svabenzi, tako kratko vrijeme, a već 367 00:33:31,880 --> 00:33:34,100 uspomene, a? Skarao nešto već samo, a? 368 00:33:35,540 --> 00:33:40,520 Jelen, znači, napričimo te kuće, jebiga, to je selo, vidjet ćemo šta najbolje 369 00:33:40,520 --> 00:33:46,060 ide, jebiga, ili prodavnica, ili kafana, shopping mall, jebiga, bit će i nekih 370 00:33:46,060 --> 00:33:51,020 poslića sa strane, Krljo, to se naročito na tebe odnosi, mora od nečeg se živi, 371 00:33:51,080 --> 00:33:52,080 je li tako, Krljevi? 372 00:33:52,120 --> 00:33:53,300 Je li tako, Krljevi? 373 00:33:53,790 --> 00:33:58,150 Ti poslici sa strane, to me najviše brine. Šta? To, brate, što sam dogurao 374 00:33:58,150 --> 00:34:02,570 ovih godina bez robije, pa ne bi sad jedo na robiju. Kapiraš? Kapiram ja, 375 00:34:02,630 --> 00:34:07,830 batice. Mislim, izvini, ne bih da te podsjećam, ali, mislim, ja hoću, hoću, 376 00:34:07,830 --> 00:34:11,730 reci, hoćeš da idemo nasamo ili pred ljudima? 377 00:34:12,610 --> 00:34:19,210 Sve mi jedno. E, Dule, da ti pitam, a kako si mislio ono lovu da delimo i to? 378 00:34:19,330 --> 00:34:20,330 Odlično pitanje. 379 00:34:20,620 --> 00:34:25,840 Lovu delimo 50 -50, sve što uzmemo. Znači, pola meni, pola vas trojice. Ja 380 00:34:25,840 --> 00:34:31,000 mislim da od toga nema bolji dil pa da ga jebeš. Možda jedino bi bio bolji onaj 381 00:34:31,000 --> 00:34:32,620 sporozum Tito Naster. 382 00:34:33,860 --> 00:34:37,340 Uglavnom, pazi, ovako ćemo. Ja vama nabacujem šljaku. 383 00:34:37,639 --> 00:34:43,159 Vi tamo sedite, kuliška ono, selo se razvija, vi ste heroji sela, karate, 384 00:34:43,199 --> 00:34:48,360 seljančice, boli vas uvod, jedete zdravu hranu, pa ne znam šta vi se da vam dam. 385 00:34:48,760 --> 00:34:51,000 Dušu sam vam dao, bre, dušu jebota. 386 00:34:52,159 --> 00:34:53,159 Ekscer. 387 00:34:55,060 --> 00:34:58,680 Aj, ja sam unutra, ja. Gdje si vrti unutra? U njegovi bulji. 388 00:34:59,000 --> 00:35:00,520 Pa znam ja kako se ovo da izgleda. 389 00:35:00,920 --> 00:35:04,560 Znači on dovodi neke barabe da ih tetošemo, a on će svoju bulju da izvuče. 390 00:35:04,960 --> 00:35:09,440 Kad dođu žandari, mi u zatvor. Koji žandari, bre, kakav je slučaj? Šta 391 00:35:09,440 --> 00:35:13,520 bre, u čemu pričaš ti? Koji zatvor? To je sve legalno, bre, nemoj da mene... 392 00:35:13,520 --> 00:35:17,460 si mi zneriru, ajde, sad ću vam sve kažem, ajde. To je bila poslovna tajna, 393 00:35:17,460 --> 00:35:18,460 ne veze. 394 00:35:18,660 --> 00:35:25,500 Dakle... Ideja je da ćemo napraviti u Barandi takozvani wellness centar. Jeste 395 00:35:25,500 --> 00:35:27,500 čuli za wellness centar? Znate što je to? 396 00:35:27,820 --> 00:35:28,820 Ne veze. 397 00:35:29,220 --> 00:35:34,020 Uglavnom, kaže mi Miki Nosanja da je to sad glavna fora u Milanu, u Dženovi. 398 00:35:34,880 --> 00:35:39,200 Počito je francusko. Znači, ode čovjek tamo, recimo, preko vikenda, povede neko 399 00:35:39,200 --> 00:35:44,560 piče sa sobom ili nađe neku kuravu tamo, a tamo nema čega nema. Znači, sve ono 400 00:35:44,560 --> 00:35:51,240 za dobro opuštanje, relaksaciju i to. Znači, skivi, francuska vina, ovo ono, 401 00:35:51,240 --> 00:35:58,120 vutra, kamin, živa muzika, ne znam, sladoled na šta piće, jebiga. Dobre to, 402 00:35:58,120 --> 00:36:02,720 što to nisi ti izmislio, bata. To je davno izmisljeno i ne zove se Belnet, 403 00:36:02,720 --> 00:36:03,720 javna kuća. 404 00:36:04,330 --> 00:36:07,370 He, ti ćeš da relaksiraš ljude, jebati mi ti noćem. 405 00:36:07,670 --> 00:36:09,650 Ja sam re čuo za taj Veles. 406 00:36:11,030 --> 00:36:14,270 Ovo je on sad pozdravljen. On bi bio neki bazenesko. 407 00:36:14,850 --> 00:36:19,010 Bazeni, kurave, tajlanska masaža, pododni abortusi. 408 00:36:20,170 --> 00:36:21,710 Kakav je broj Veles, kakav kurac? 409 00:36:22,110 --> 00:36:24,370 Ja neću i gotovo. 410 00:36:24,870 --> 00:36:27,910 Izvini Jaco, jel imaš dva minuta da te nešto pitam ja? 411 00:36:29,950 --> 00:36:32,190 Imam. Imam 22 minuta. 412 00:36:41,420 --> 00:36:42,420 Šta ti nije jasno? 413 00:36:43,140 --> 00:36:48,140 Prvo i prvo, nemoj tako sa mnom da razgovaraš, nisam ti ja šlaba. A drugo, 414 00:36:48,140 --> 00:36:51,260 ti meni, stari druže, jel ti imaš nešto protiv mene? 415 00:36:53,980 --> 00:36:54,980 Imam. 416 00:36:57,340 --> 00:36:58,340 Kludio si, broder. 417 00:36:59,940 --> 00:37:00,940 Odlepio si. 418 00:37:01,660 --> 00:37:06,020 Dolaziš mi tu s nekim idejama kao da si non stop drogiran. 419 00:37:07,350 --> 00:37:13,390 Masne tu, milionima, telefonima, velnecima, kurcima, palcima, onda, ajde 420 00:37:13,470 --> 00:37:17,570 ekserčino, tamo neku selendru, vadi moja govna, vodi moje poslove. 421 00:37:17,790 --> 00:37:19,470 Kaki, bre, poslovi? Kaka baranda? 422 00:37:19,670 --> 00:37:21,790 Da li si, bre, ti normalan? Nemoj da me zajebaš! 423 00:37:23,230 --> 00:37:25,630 Sada poludin te otvaram u tri pičke materno, to ćeš? 424 00:37:26,090 --> 00:37:29,410 Oteraj me, otero si me već sto puta bre, pičko jedna bre. 425 00:37:30,070 --> 00:37:32,490 Umiljevam ti se oko nogu ko džukela neka. 426 00:37:32,810 --> 00:37:39,490 Ajmo aco na fuka, ajmo aco na ćepi, ajmo na pičke, ajmo ovo, ajmo ono. 427 00:37:39,630 --> 00:37:42,630 A ti me odjebavaš k 'o da sam ti smrtni neprijatelj bre. 428 00:37:43,330 --> 00:37:47,710 Ulizao si se onom malom, jedeš mu iz ruke bre, a nemaš vremena za prave 429 00:37:47,710 --> 00:37:48,710 prijatelje bre. 430 00:37:48,950 --> 00:37:52,270 Pa bio sam ti ko brat pre, mamu ti jebem, ko brat. 431 00:37:52,990 --> 00:37:54,750 Zajedno smo odrastali, bre. 432 00:37:55,810 --> 00:37:58,050 Ti si mi jedini ortak koji mi je ostao. 433 00:37:58,510 --> 00:38:04,490 A samo me odjebavaš, odjebavaš, odjebavaš. Ko zadnju slinu me odjebavaš, 434 00:38:05,130 --> 00:38:09,230 Pa zašto majku mu jebem? Zašto? Jel' mora tako? 435 00:38:14,770 --> 00:38:17,330 Život sam ti spasao, kretenu jedan. 436 00:38:30,380 --> 00:38:32,520 Dobro, mislim, nije bitno za to. 437 00:38:32,940 --> 00:38:35,780 I ti si meni sto puta pomogao u životu, ali... 438 00:38:36,839 --> 00:38:41,640 Jebe se meni i za dug i za pare i za tebe i za švabu. Misli, samo mi reci ako 439 00:38:41,640 --> 00:38:46,060 hoćeš da me odjebeš, ako sam ti dosadio, ako ti više ne trebam da znam na čemu 440 00:38:46,060 --> 00:38:52,200 sam, razumeš? Neću budem patov, razumeš? Neću više da jajarim, da kupim tuđe 441 00:38:52,200 --> 00:38:56,480 otpadke, da se klanjam nekim nosanjama, kurcima, palcima, bre. 442 00:38:56,940 --> 00:39:00,060 Hoću da uletim u lovu i da ih sve razjebem, razumeš? 443 00:39:00,460 --> 00:39:03,160 A ti si mi brat i trebaš mi, ako hoćeš. 444 00:39:03,360 --> 00:39:04,560 Ako nećeš, jebi se! 445 00:39:05,480 --> 00:39:07,860 Eno ti kukaj i plači, obetite. 446 00:39:08,820 --> 00:39:13,840 Eno ti mali švaba, pa valjajte te vaše parfeme po školi za dve banke, boli me 447 00:39:13,840 --> 00:39:14,840 uo. 448 00:39:36,430 --> 00:39:41,130 Depresija. Pa svi smo mi u depresiji, burazeru, bre. Pa pogledaj mene, bre. Pa 449 00:39:41,130 --> 00:39:44,390 ja sam živa depresija, bre. Vidi na što sam se napravio, bre. 450 00:39:44,750 --> 00:39:48,910 Živ sam se izdepresimirao. 451 00:39:49,570 --> 00:39:50,730 Nije ni bitno, ajde. 452 00:39:52,370 --> 00:39:54,590 Samo mi reci na čemu sam da znam, jebiga. 453 00:39:54,910 --> 00:39:56,350 Jel mi čuvaš leđe ili ne? 454 00:40:06,570 --> 00:40:07,570 I više tako. 455 00:40:10,530 --> 00:40:12,590 Život mi se duži. Nećem to drugo. 456 00:40:13,790 --> 00:40:14,790 Ali ono mogu. 457 00:40:15,930 --> 00:40:17,270 U selo, brate, ne idem. 458 00:40:18,950 --> 00:40:19,950 Da? 459 00:40:25,850 --> 00:40:27,350 Dobro, druži, ako je tako. 460 00:40:29,590 --> 00:40:33,010 Onda znajte ti i tvoj pajtos da vam je rok isteko. 461 00:40:33,370 --> 00:40:34,610 I sutra... 462 00:40:34,920 --> 00:40:40,920 Oću da vidim lovu i onaj stari i novi dug i sve to lepo zapakovano u belu 463 00:40:40,920 --> 00:40:46,280 kovertu. I nemojte slučajno u sitnim apoenima da vam ih ne bi u bulju uguro. 464 00:40:46,280 --> 00:40:50,420 majku vam jebe, nemam ja vremena da se zivam s vama. Pizda vam materi, na mene 465 00:40:50,420 --> 00:40:53,060 čekaju bre ljudi, ozbine ljudi u barandi bre. 466 00:40:54,640 --> 00:40:56,840 Majke vam ga nabijem nezahvalne. 467 00:41:15,080 --> 00:41:16,080 Šta je bilo? 468 00:41:17,420 --> 00:41:18,420 Nemam pojma. 469 00:41:21,380 --> 00:41:22,380 Idem negde. 470 00:41:23,720 --> 00:41:25,560 Ima valjda neko mjesto iza mene. 471 00:41:26,340 --> 00:41:29,040 Da sam ja dobro doklon. Da nema idijata. 472 00:41:30,220 --> 00:41:34,700 Idijata ima svud. Što, brate, da ne idem u barandu? Što, čoveš? 473 00:41:35,220 --> 00:41:37,600 Ejdi, bre, odličan posao nam je ponudio. 474 00:41:37,800 --> 00:41:39,780 Fenomenalan posao, bre. Trebaju mi pare. 475 00:41:40,830 --> 00:41:45,090 Neću da mi odvaljuje bubreg ani što je negdje polipočkoj šumi s nekom štanglom, 476 00:41:45,130 --> 00:41:47,530 brate. To mi ne treba. A ide jebi se, ko ti brane? 477 00:41:48,310 --> 00:41:49,310 A ti? 478 00:41:50,170 --> 00:41:52,010 Ja ću da idem u pičku lepo mater. 479 00:41:52,910 --> 00:41:55,450 Kako, brate, kad ne znaš ko ti je keva? Gdje da ideš? 480 00:41:56,670 --> 00:41:57,670 Što je rekao? 481 00:41:58,210 --> 00:42:01,690 Što si te rekao? Kažem, brate, malo padniš da ideš. Svjeto, znaš, u tom 482 00:42:01,690 --> 00:42:02,690 Zvoriš da sa mnom? 483 00:42:02,930 --> 00:42:06,650 Zvoriš, brate, najbolje što... Čekaj, čekaj, čekaj, alo, alo, alo, čekaj 484 00:42:09,340 --> 00:42:10,340 Čekaj! Čekaj! 485 00:42:10,840 --> 00:42:11,840 Čekaj! Čekaj! 486 00:42:14,380 --> 00:42:16,640 Čekaj! Čekaj! Čekaj! Čekaj! Čekaj! Čekaj! Čekaj! 487 00:42:38,500 --> 00:42:39,500 Čekaj! 488 00:42:41,170 --> 00:42:47,170 Pikat, kako da, oj, oj, pikat se umro. 37810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.