All language subtitles for Vratice se rode - 11. epizoda_1280x720
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,900 --> 00:00:28,660
Na nama je da ispunimo posljednju zvoju
našeg prijatelja Toze.
2
00:00:29,180 --> 00:00:30,340
Evo ti pismo.
3
00:00:30,920 --> 00:00:35,240
Evo ti, čovjek. Imaš dedu, imaš dedinu u
kuću, imaš još jednu baku.
4
00:00:35,460 --> 00:00:36,460
Ovdje pred.
5
00:00:36,840 --> 00:00:38,220
Fano mogu nazivati se ovo.
6
00:00:40,580 --> 00:00:46,380
Je li sve to zar ostavio neko pismo za
mene? Ja da se u to mešam neću i nemoj
7
00:00:46,380 --> 00:00:47,800
se ljutim. Ne ljutim se.
8
00:00:48,200 --> 00:00:50,700
Slavice, izvinite. Jeste vi možda
plakali?
9
00:00:50,960 --> 00:00:53,960
Ne, nisam. Zbog večera mi je malo oko
zasuzilo.
10
00:00:54,220 --> 00:00:57,960
Čemu se ti nadaš u životu? Ti ćeš da
nadeš muža. Ti.
11
00:00:58,560 --> 00:01:05,260
I kad... Ladi malo smanji, malo...
Poslije, poslije, baš sam planirao malo
12
00:01:05,260 --> 00:01:07,120
smanjim postepeno.
13
00:01:07,540 --> 00:01:11,700
Kad imam devetku, pa zaljubio sam se
baš.
14
00:01:11,900 --> 00:01:13,520
Kao nikad, brate.
15
00:01:13,720 --> 00:01:14,720
Vidim, plavi.
16
00:01:14,840 --> 00:01:17,080
Dobro ti radi klub. Ma gdje je dobro?
17
00:01:26,560 --> 00:01:31,160
Za nama su neki ljudi koji će ovu našu
barandu pretvoriti za koju godinu u
18
00:01:31,160 --> 00:01:32,600
tako reći raj na zemlji.
19
00:05:17,320 --> 00:05:20,380
Je ovo bio opcaj? Nije te patio ništa.
20
00:05:22,160 --> 00:05:24,040
Paranta! Paranta!
21
00:05:24,440 --> 00:05:26,280
Paranta! Paranta!
22
00:05:26,640 --> 00:05:29,320
Paranta! Paranta! Paranta! Paranta!
Paranta! Paranta! Paranta! Paranta!
23
00:05:29,320 --> 00:05:30,320
Paranta! Paranta! Paranta! Paranta!
Paranta! Paranta! Paranta! Paranta!
24
00:05:30,580 --> 00:05:31,580
Paranta! Paranta! Paranta!
25
00:05:33,080 --> 00:05:34,400
Paranta! Paranta! Paranta! Paranta!
Paranta! Paranta! Paranta! Paranta!
26
00:05:34,400 --> 00:05:34,400
Paranta! Paranta! Paranta! Paranta!
Paranta! Paranta! Paranta! Paranta!
27
00:05:34,400 --> 00:05:34,840
Paranta! Paranta! Paranta! Paranta!
Paranta! Paranta! Paranta! Paranta!
28
00:05:34,840 --> 00:05:35,539
Paranta!
29
00:05:35,540 --> 00:05:37,600
Paranta! Paranta!
30
00:05:37,900 --> 00:05:38,920
Paranta! Paranta! Paranta! Paranta!
Paranta! Paranta! Paranta! Paranta!
31
00:05:38,920 --> 00:05:39,920
Paranta! Paranta!
32
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Paranta! Paranta!
33
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
Paranta!
34
00:05:45,620 --> 00:05:46,620
Paranta!
35
00:05:47,920 --> 00:05:49,520
Ne, dušo, to ti si samo čini.
36
00:05:54,460 --> 00:05:55,460
Dobar dan svima.
37
00:05:55,700 --> 00:05:58,300
Gospodin predsjedniče, izvinite, ima ste
neki neodložan razgovor.
38
00:05:58,740 --> 00:06:02,520
Dovoljno. Dobro, jebi ga, razgovor. A,
dobar dan, gospodin Pero.
39
00:06:03,340 --> 00:06:07,940
A vi danas baš nešto izgledate, onako
izmučeno, umorno. Pa nisam noćas baš
40
00:06:07,940 --> 00:06:09,220
najbolje spavao, mnogo radim.
41
00:06:09,660 --> 00:06:15,300
Radim. Razumijem, razumijem. Evo moj
slučaj, ja baš tad, na primjer, baš
42
00:06:15,300 --> 00:06:19,290
jednom. Po jednom velikom projektu, baš
u elitnom delu grada. I da ne bese
43
00:06:19,290 --> 00:06:25,150
gospodine Krtole, boga mi... Jeli, bre
ti, što ti dobacuješ igračima na terenu,
44
00:06:25,150 --> 00:06:27,290
a? Pa to mi je sin.
45
00:06:27,530 --> 00:06:31,650
A jel? Što nisi jušo na terenu, onda ga
izjubiš, da ga pitaš kako je bilo u
46
00:06:31,650 --> 00:06:32,650
školi i to.
47
00:06:32,750 --> 00:06:35,930
Kako da uđe, pa utakmice je u toku. Ma
nemoj.
48
00:06:36,550 --> 00:06:37,650
Utakmice je u toku?
49
00:06:39,710 --> 00:06:41,190
Kije je ti, nisam znao.
50
00:06:41,510 --> 00:06:44,350
Bojni Krtole, Filip je perni sin.
51
00:06:45,060 --> 00:06:46,920
Jedan od najboljih futbolera u Barandi.
52
00:06:48,720 --> 00:06:51,620
Zvezda, Partizan i čuveni španski klub
Roma.
53
00:06:51,960 --> 00:06:56,580
Pa ja sam godinama bio futbolski
menadžer, mislim. Pa ja i moj kum Miki
54
00:06:56,640 --> 00:07:00,860
Mi smo ovog našeg tiklića prodali u
Ferenbahce. Da se nije toliko kurčio,
55
00:07:00,960 --> 00:07:03,160
ne bi ga ubili ovi turci navijači.
56
00:07:03,620 --> 00:07:06,260
Dobro igrao momak i opasnu lovu zaradio.
57
00:07:06,700 --> 00:07:10,920
Tako da, ako hoćete, momak je moj, ako
nećete, volim je kurati.
58
00:07:11,630 --> 00:07:15,710
Ako bi rekao da čovjek kao vi ima takve
afinitete i da ste spremni svakom
59
00:07:15,710 --> 00:07:21,350
čovjeku da pomognete kad je u nevolji?
Ja ću, bre, da ga ispalim u orbitu
60
00:07:21,350 --> 00:07:23,590
svjetskog futbala. To će bude ispala
vek.
61
00:07:24,190 --> 00:07:26,370
Čekaj, mali, zvuma da si ispla. Ajde.
62
00:07:35,330 --> 00:07:36,330
Jel'
63
00:07:38,790 --> 00:07:39,790
neko zabije?
64
00:07:56,840 --> 00:08:00,420
Ako igra mali, mamicu mu jebem.
65
00:08:00,860 --> 00:08:03,620
Kako je godao. Ajmo ljudi, baranda!
66
00:08:20,110 --> 00:08:21,390
Je li bilo nešto s tvojim našim?
67
00:08:21,810 --> 00:08:22,810
Kojim našim?
68
00:08:23,570 --> 00:08:25,530
Sa Perom, je li bilo nešto konkretno?
69
00:08:25,790 --> 00:08:26,790
Malo.
70
00:08:27,110 --> 00:08:28,110
Ut.
71
00:08:29,490 --> 00:08:30,490
Šta ustavi?
72
00:08:30,810 --> 00:08:33,330
Opet ste se ljubili? Ma ne, nego
konkretno, šef.
73
00:08:33,789 --> 00:08:35,230
Vidite da jedva stoji na nogama.
74
00:08:35,730 --> 00:08:38,850
Ja to temeljno radim. Zato je on onako
ublezeo.
75
00:08:40,309 --> 00:08:44,530
Bravo, svaka čast. E, vidi, sad će
duvati šoga kako sve jebeno ustalo.
76
00:08:45,470 --> 00:08:46,910
Tu njoj i tamo je vražilić.
77
00:08:48,190 --> 00:08:50,910
Nego, jesi bila kod Sime? Ne, ja ne
smijem kod njega.
78
00:08:52,230 --> 00:08:54,110
Dobro, ja ću, ajde. Nećete, valjda?
79
00:08:55,750 --> 00:08:58,610
Sram te, Bila Gusko, jedan samoženja
čovjek, se nagodim ti.
80
00:09:00,790 --> 00:09:04,050
Gospodine predsjedniče, dozvolite samo
jedan minut, ako imate... Ako je opet
81
00:09:04,050 --> 00:09:05,490
nešto iz iroda, neću da čujem.
82
00:09:06,010 --> 00:09:08,290
Kako je kurac klepiš plakate ovdje u
posjelovici, normalno?
83
00:09:08,550 --> 00:09:09,850
Ovo je moja mjesta zajednica.
84
00:09:10,190 --> 00:09:12,530
Ovdje ne svi se prne dok ja to ne
odobrim, jasno?
85
00:09:13,390 --> 00:09:15,390
Ja sam teo da bude sve najbolje.
86
00:09:15,610 --> 00:09:17,770
Ako si htio sve najbolje, možeš da
podnesi zahteve.
87
00:09:18,490 --> 00:09:19,630
Sve okupi komisija.
88
00:09:20,210 --> 00:09:21,290
Zaprije debatni odbor.
89
00:09:21,950 --> 00:09:26,470
Neki forum da se sklopi. Sve to lepo uđe
u asociaciju. I onda će to da se
90
00:09:26,470 --> 00:09:28,330
refundira putem nekim. Hajde.
91
00:09:39,630 --> 00:09:40,630
Milenko.
92
00:09:44,880 --> 00:09:46,380
Dobar dan, kako ste?
93
00:09:47,420 --> 00:09:48,640
Dobar dan, Slavice.
94
00:09:49,540 --> 00:09:54,540
Izvinite, molim vas, nešto sam se
zamislio. Pa malo prema i ovaj nas
95
00:09:54,540 --> 00:10:00,220
mesne zajednice nešto rekao i sad ja ga
ništa nisam razumio. Celim putem o tome
96
00:10:00,220 --> 00:10:03,500
razmišljam. A ovoj, je li se vama to
nekad događa?
97
00:10:04,080 --> 00:10:05,280
Da ne razumem ljude?
98
00:10:05,480 --> 00:10:06,480
Da.
99
00:10:06,740 --> 00:10:08,200
Meni se to stalno dešava.
100
00:10:08,440 --> 00:10:11,820
Mogu da kažem da mi se obrnuto do nekog
razumem, redko kad desilo.
101
00:10:12,620 --> 00:10:14,960
A to može da bude veliko breme.
102
00:10:15,640 --> 00:10:19,440
Još ako je svaki dan, ne daj Bože, celu
godinu ili ceo život.
103
00:10:19,780 --> 00:10:23,660
Naravno, postane izdrživo. Nemate nikog
ko vas razume.
104
00:10:24,840 --> 00:10:29,600
Pa, ponekad, znate, imam baš jak osjećaj
da me vi razumete.
105
00:10:30,320 --> 00:10:31,540
A ne, mojke.
106
00:10:31,820 --> 00:10:36,620
Za mene ljudi pravom kažu da sam
dosadan. Vi dosadni. Ajte, molim vas.
107
00:10:37,100 --> 00:10:38,780
Vi ste meni uvijek zanimljivi.
108
00:10:39,400 --> 00:10:41,200
Pa, hvala vam.
109
00:10:41,660 --> 00:10:44,200
Ja vas baš dobro osjećam. Kao da ste mi
neki rod.
110
00:10:50,400 --> 00:10:51,980
Ali ste vidjeli negde moju petu?
111
00:10:53,960 --> 00:10:54,960
Jesam.
112
00:10:57,560 --> 00:10:58,560
Gde je?
113
00:10:58,600 --> 00:10:59,780
Nju i tražim, znate.
114
00:11:00,300 --> 00:11:01,460
Otac se zove Ubić je.
115
00:11:06,280 --> 00:11:07,280
Idem da je nađem.
116
00:11:21,960 --> 00:11:24,480
I on sa Zainatiju i neće je zatrpati.
117
00:11:24,960 --> 00:11:26,180
Mislim, nekako će on reći.
118
00:11:26,780 --> 00:11:29,140
Ma ima da je zatrpa i gotovo, nema šta.
119
00:11:30,580 --> 00:11:34,180
Znala li, on je čovjek i na tvojoj
zemlji. Niko ne treba narod, ide preko
120
00:11:34,180 --> 00:11:36,500
njegove zemlje. Narod treba da ide preko
svoje zemlje.
121
00:11:37,040 --> 00:11:40,200
A ovaj, on čovjek može da s tvojoj
zemlji radi što hoće.
122
00:11:40,580 --> 00:11:45,080
Kako, daj re, kaži ti njemu da to
zatrpa, da ja ne bi zatrpao jer će biti
123
00:11:45,080 --> 00:11:50,440
to zakopano, razumeš? Ja kad zatrpam, ja
zatrpam i tu više nema otkopavanja. Ako
124
00:11:50,440 --> 00:11:55,200
me razumeš šta ti... Pa ne razumijem, on
je tvrdogao čovjeka. Pa umekšat ćemo
125
00:11:55,200 --> 00:11:59,400
ga, burazero, umekšat ćemo ga. Dobro,
dobro. Razumeš, moramo sad svi nemoj
126
00:11:59,400 --> 00:12:04,080
dozalegnemo za tu barandu. Nemoj ja da
pričam te rečenice, čuj više za vas
127
00:12:04,080 --> 00:12:09,480
političani. Dobro vam stoji, dobro vam
stoji. Jo, Batriću, bre, šta mi stalo
128
00:12:09,480 --> 00:12:14,740
personifikuješ, dobro vam stoji, u
pičku. Znaš ti onu staru, oj Batriću, s
129
00:12:14,740 --> 00:12:17,160
i ti ću, počeš li me po glaviću.
130
00:12:19,220 --> 00:12:20,179
Svatko je.
131
00:12:20,180 --> 00:12:21,180
Ne znam.
132
00:12:21,400 --> 00:12:25,000
A ima ljudi, baranda, baranda.
133
00:12:25,240 --> 00:12:26,240
Aj živi.
134
00:12:32,140 --> 00:12:33,240
Evo fletice.
135
00:12:35,780 --> 00:12:38,820
Nešto bih te pitao, Ružo, ali da se ne
naljutiš.
136
00:12:39,800 --> 00:12:42,080
Pitaj, šta su se uz vrpolju?
137
00:12:43,180 --> 00:12:44,280
Ko je bio Toza?
138
00:12:48,810 --> 00:12:51,390
Je li to baš bio taj čovjek za koga se
izdavao?
139
00:12:53,750 --> 00:12:57,930
Ružo, shvati mene to tišti, razumeš? I
mnogo me tišti. Ti izvini, ali ja... Pa,
140
00:12:57,930 --> 00:12:59,830
sad dešo.
141
00:13:00,310 --> 00:13:05,910
Ja ću da ti kažem. On je bio taj čovjek,
tako su ga zvali. A sad, da li je on
142
00:13:05,910 --> 00:13:09,250
baš bio taj čovjek za koga se izdavao?
143
00:13:09,870 --> 00:13:10,870
Mislim, ne znam.
144
00:13:11,590 --> 00:13:14,850
Dok ne otvorimo sanduk. Ali ti reče da
je kofer otvoren?
145
00:13:15,250 --> 00:13:16,570
A kufer je otvoren.
146
00:13:16,870 --> 00:13:18,470
A sanduk je zaksučan.
147
00:13:18,720 --> 00:13:24,900
To s nekim velikim lokotom, ovo likim,
kao glavica kupusa. A mi taj sanduk još
148
00:13:24,900 --> 00:13:25,900
nismo otvorili.
149
00:13:26,300 --> 00:13:27,640
Znači sanduk.
150
00:13:31,360 --> 00:13:35,120
Ajde, jedi ti te flekice dok su sople.
151
00:13:35,740 --> 00:13:37,560
Znači flekice. Da.
152
00:14:06,030 --> 00:14:10,330
E, dosta ljudi, aj puca u penale u lovu,
e! Aj puca mu penale u lovu! Ajde,
153
00:14:10,330 --> 00:14:15,250
ajde, neko tako iše, ajde, ajde! Ajde,
Vraželjice, sve su 20 eura, ću dan
154
00:14:15,250 --> 00:14:18,350
govorit! U lovu znam! Sve mu penale po
lovu! Sve mu pet!
155
00:14:18,670 --> 00:14:21,430
Ma jebalo te, pet eura, ajde! Ajde,
stop!
156
00:14:21,710 --> 00:14:23,610
Nema krađanja! Nema krađanja!
157
00:14:23,870 --> 00:14:25,610
Što? Mi smo tim!
158
00:14:26,750 --> 00:14:28,770
Tim sve ne kladi među sobom!
159
00:14:29,390 --> 00:14:30,570
Aaaaaj! A ovo je tim!
160
00:14:31,180 --> 00:14:34,120
Če da osvoji Evropu. Pa to je moj
projekat.
161
00:14:34,560 --> 00:14:37,260
Kako ti me prepisuješ da to je moj
projekat?
162
00:14:38,080 --> 00:14:42,560
Moj projekat. Imam plan G. A moraš se
pogledati šta je biznis, moraš se
163
00:14:42,560 --> 00:14:43,560
pogledati šta je posao.
164
00:14:44,020 --> 00:14:45,020
Dođi malo ti.
165
00:14:45,280 --> 00:14:46,280
Šta je to?
166
00:14:47,160 --> 00:14:53,180
Da ima, a da ga nema, a nema da ga nema
i nikad nema da ga nešta. Ja znam, ja
167
00:14:53,180 --> 00:14:56,900
znam. To je ljubav prema pičicu.
168
00:14:57,330 --> 00:14:58,490
Nije! Nije!
169
00:14:58,850 --> 00:14:59,850
Nije! Nije! Nije! Nije!
170
00:15:00,070 --> 00:15:01,070
Nije! Nije! Nije! Nije! Nije!
171
00:15:01,390 --> 00:15:02,390
Nije! Nije! Nije! Nije! Nije! Nije!
172
00:15:24,350 --> 00:15:25,350
Nije!
173
00:15:27,069 --> 00:15:30,690
Džubre! Džubre je to što ne može da
nestane, ljudi.
174
00:15:31,250 --> 00:15:35,150
Ovdje ćemo u Barandi da napravimo, da
iskopamo jednu veliku rupu. Pa ćemo da
175
00:15:35,150 --> 00:15:39,450
istušimo močvaru i onda ćemo da ulazimo
džubre i napravimo deponiju za 2000
176
00:15:39,450 --> 00:15:40,450
godina.
177
00:15:54,430 --> 00:15:55,750
Paranda! Paranda!
178
00:15:56,290 --> 00:15:57,290
Paranda!
179
00:16:14,510 --> 00:16:19,510
I kao prvo, ja se uopšte ne hizim. A to
što sam čoveku uputila koji je osmeh, to
180
00:16:19,510 --> 00:16:24,030
je tako normalno. Jete, jete, ja to
kažem. Da, normalno je uputiti osmeh
181
00:16:24,030 --> 00:16:25,030
ako ti se dopada.
182
00:16:26,590 --> 00:16:30,990
Ali da pričate 20 minuta i da ti pritom
ne skidaš osmeh sa lita, e, to je već
183
00:16:30,990 --> 00:16:35,730
nešto drugo. On je moj kolega i imamo
iste interesovanje prema tome. Potpuno
184
00:16:35,730 --> 00:16:39,730
normalno da se... Počnete vidjeti sve
više i više, da teme širite, širite,
185
00:16:39,730 --> 00:16:43,270
širite, širite i da sve više pričate, da
se gledate. Pa dajte se vidjeti.
186
00:16:43,949 --> 00:16:47,010
Ja si se ti tu razpomamila, jel malo?
187
00:16:47,210 --> 00:16:52,910
Ako je tebi do toga meni... Meni? Meni,
meni. A do čega joj, da čuješ? Da čujem,
188
00:16:52,930 --> 00:16:53,930
odmah.
189
00:16:54,450 --> 00:16:55,790
Rastrave se nekim ljudima.
190
00:16:56,010 --> 00:16:58,650
Da nisi duplo na ti sebe.
191
00:16:59,290 --> 00:17:01,810
Savim ću te preko tih tvojih brvih usta,
jesi čuo?
192
00:17:02,610 --> 00:17:04,290
Evo sad i preći u kusanjima.
193
00:17:04,790 --> 00:17:08,250
Ne, ja mislim da mi ovo moramo da
ratimo. Dosta me se kažem, dosta.
194
00:17:37,070 --> 00:17:44,030
E, cure, vika, cika, jaka, dođem,
195
00:17:44,050 --> 00:17:45,330
grobna tišina.
196
00:17:49,810 --> 00:17:51,890
A idite, idite.
197
00:17:52,750 --> 00:17:57,950
Ajde, samo vidite.
198
00:18:09,100 --> 00:18:11,460
Nikome nisam dobar, moja Angelina.
199
00:18:13,140 --> 00:18:15,980
Znam ja dobro da vas smučim i žderem.
200
00:18:17,040 --> 00:18:19,420
Ne znam koji me djavoli gone.
201
00:18:20,280 --> 00:18:21,280
Pomozi.
202
00:18:22,520 --> 00:18:24,100
Meni pomoć treba.
203
00:18:25,160 --> 00:18:28,360
Tvoja pomoć i pomoć naše zece.
204
00:18:30,340 --> 00:18:31,340
Umreću.
205
00:18:33,360 --> 00:18:34,360
Nestaću.
206
00:18:35,720 --> 00:18:37,820
Slomiću se pod sobstvenom...
207
00:18:41,480 --> 00:18:42,480
Muka.
208
00:18:44,400 --> 00:18:45,400
Muka.
209
00:18:46,660 --> 00:18:49,760
Šta ja imam od života?
210
00:18:51,400 --> 00:18:55,620
Ja da živjeti ne znam, mučim i sebe i
drugog.
211
00:18:58,240 --> 00:19:02,420
U što se sve pretvorilo? Pa ti si meni
bila sve, znaš li to?
212
00:19:03,180 --> 00:19:07,560
Ti si meni bila i dan i noć, sunce i
meseci.
213
00:19:07,800 --> 00:19:09,200
Nebo i zvezde i sve.
214
00:19:10,620 --> 00:19:12,520
Ja sam se kupao u tebi.
215
00:19:13,560 --> 00:19:14,960
U tvoje blizini.
216
00:19:17,060 --> 00:19:18,920
U što se sve pretvorilo.
217
00:19:19,900 --> 00:19:21,000
Kuća odzvanjam.
218
00:19:21,540 --> 00:19:22,860
Mojim psovkama.
219
00:19:24,420 --> 00:19:26,060
Kako moja Angelina.
220
00:19:27,240 --> 00:19:28,620
Kako to da se desi.
221
00:19:29,000 --> 00:19:31,360
Pa nije bilo lepšeg para od nas.
222
00:19:32,160 --> 00:19:34,040
Ljudi su nam zavidili. Imamo.
223
00:19:34,420 --> 00:19:35,980
Imamo ove naše dve cure.
224
00:19:36,780 --> 00:19:38,320
U selu ih nema lepših.
225
00:19:40,120 --> 00:19:41,480
Kad je počelo?
226
00:19:42,860 --> 00:19:46,440
Kad sam ja sreći na vrat stao?
227
00:19:47,760 --> 00:19:51,220
Kako sam nam život u pakao pretvorio?
228
00:19:54,300 --> 00:19:55,580
Vratit ću se nazad.
229
00:19:57,200 --> 00:19:58,920
Potit ću sve iz početka.
230
00:20:00,700 --> 00:20:02,020
Evo je moj dvorak.
231
00:20:27,940 --> 00:20:31,360
Jeste? Želimo neku kafanicu, neki
retoran.
232
00:20:32,860 --> 00:20:34,180
Ilazim na...
233
00:20:34,180 --> 00:20:52,600
Dobar
234
00:20:52,600 --> 00:20:53,600
dan. Zdravo.
235
00:20:53,820 --> 00:20:54,820
Kako ti?
236
00:21:06,850 --> 00:21:08,250
Kolimo. Jesmo.
237
00:21:10,030 --> 00:21:11,090
Što, da idemo?
238
00:21:12,730 --> 00:21:14,050
Na aerodromu.
239
00:21:14,270 --> 00:21:16,790
Ajde, ovaj, pridrži, molim te.
240
00:21:17,470 --> 00:21:18,690
Objasnit ću ti kasnije.
241
00:21:56,590 --> 00:21:57,890
Dobro da je reci nešto.
242
00:22:03,890 --> 00:22:10,290
Zvini, molim ti, nisam mogla da ti kažem
ono... Bilo mi je stvarno divno,
243
00:22:10,310 --> 00:22:12,070
mislim, konačno nešto mi se desi.
244
00:22:14,390 --> 00:22:16,970
Kako da ti kažem, ej, ja sutra palim,
kako?
245
00:22:18,150 --> 00:22:19,510
Da, da, tako, tako.
246
00:22:22,480 --> 00:22:26,440
I dobro, šta, ti ćeš sad da odeš, tako i
ja ću sad ovdje da ostanem i pa da,
247
00:22:27,220 --> 00:22:28,700
pošto bi bilo.
248
00:22:29,660 --> 00:22:36,440
Ne želiš ponosno, šta, od 1035, a? Na 20
godina mature, ili koja je, 1050.
249
00:22:36,620 --> 00:22:40,260
Tako vidim. A kako si mislila? Daj,
nemoj da vičem. Pa šta?
250
00:22:41,020 --> 00:22:46,040
Moram da vičem, pa što da ne vičem,
čovječe, vičem, brate, kad sam nervozan
251
00:22:46,040 --> 00:22:47,720
kad sam uzbuđen, onda vičem.
252
00:22:48,810 --> 00:22:53,250
Dobro, daj, ostavi me negdje, uzet ću
taksi, ne možda. Nećeš taksi, dođi.
253
00:22:54,830 --> 00:22:56,190
Nećeš da već nemam, okej.
254
00:22:58,010 --> 00:23:04,890
Čovječe, znaš, ja nisam nikad imao nešto
tako sa nekom,
255
00:23:05,030 --> 00:23:10,890
zaista. Znaš, meni je ovo, meni je ovo
znači dosta, jemi ga, ja, znaš. I sad mi
256
00:23:10,890 --> 00:23:15,230
nije onako baš, da ti kažem,
najjednostavnije da ti ideš, ozbiljno.
257
00:23:16,090 --> 00:23:17,330
Volim te, dođi, daj se.
258
00:23:17,950 --> 00:23:22,930
Pa odmah, šta se smiješ jebote, možeš
jebige, ja ću te ono oženim s tobom. Ti
259
00:23:22,930 --> 00:23:24,010
mene prociš možda.
260
00:23:24,950 --> 00:23:28,870
A ne, da, u stvari da jebige, hoćeš da
sudaš za mene, šta?
261
00:23:29,970 --> 00:23:33,210
A? Ja hoću da sudaš za mene, hoćeš ti da
sudaš za mene?
262
00:23:33,410 --> 00:23:34,410
Hoćeš ti da dođeš tamo.
263
00:23:34,870 --> 00:23:39,610
A ja hoću da dođem, ali hoćeš ti da ja
dođem? Ja hoću, hoćeš da dođem? Ma ja ću
264
00:23:39,610 --> 00:23:42,350
da dođem jebige. Došao sam. To ne bi
došao sam.
265
00:23:43,410 --> 00:23:47,090
Majke mi kupit ću lovu brate i dođi ću,
a meni je pitan da ti hoćeš da ja dođem.
266
00:23:47,290 --> 00:23:50,550
I dođi meni je malo. Ja hoću, ja želim
da ti dođi. Pa ja ću da dođem. Ajde,
267
00:23:50,590 --> 00:23:51,590
dođi.
268
00:23:54,410 --> 00:23:59,470
Ali ja ću joj dođi, možda ti si
zajebali. Majke mi, ja kad kažem dođi...
269
00:23:59,470 --> 00:24:00,470
je gaivata tamo?
270
00:24:01,390 --> 00:24:02,390
A?
271
00:24:02,630 --> 00:24:03,449
Malo, jel?
272
00:24:03,450 --> 00:24:05,490
Nema veze, ovdje je malo. Šta ima veze?
273
00:24:11,010 --> 00:24:12,010
Zdravim!
274
00:24:12,410 --> 00:24:13,269
Šta dana?
275
00:24:13,270 --> 00:24:14,270
Ti, Dani.
276
00:24:14,370 --> 00:24:15,370
Zdravim!
277
00:24:16,080 --> 00:24:17,080
Često.
278
00:24:17,440 --> 00:24:18,440
I ti.
279
00:25:57,230 --> 00:25:59,350
Pa voliš ti što si mi volio.
280
00:26:00,430 --> 00:26:01,730
Što ja tebi.
281
00:26:42,640 --> 00:26:43,920
Kakve tebe volim?
282
00:26:46,620 --> 00:26:47,620
Najviše.
283
00:26:48,820 --> 00:26:49,840
Jel' tam?
284
00:28:23,280 --> 00:28:24,280
O, mladim ti?
285
00:28:26,800 --> 00:28:27,840
Da li se dešao?
286
00:28:29,160 --> 00:28:30,440
Nama više, gotovo.
287
00:28:30,840 --> 00:28:31,840
Zatvaramo.
288
00:28:32,160 --> 00:28:37,820
Sutra dolazili smradovi iz ministarstva,
iz opštine i... Već, a? Da.
289
00:28:38,340 --> 00:28:39,340
Gdje si ti?
290
00:28:40,840 --> 00:28:42,680
Tu sam, rate, kako desno je.
291
00:28:43,160 --> 00:28:44,620
Gdje si bio, nema treba.
292
00:28:44,840 --> 00:28:46,100
Bio sam, jebiga.
293
00:28:47,300 --> 00:28:51,520
Gdje sam s Marijanom u Barandi? O, tamo
si je vodio mangupa.
294
00:28:52,910 --> 00:28:53,910
Šta ste radili?
295
00:28:57,210 --> 00:28:58,210
Kako je bilo?
296
00:28:58,930 --> 00:28:59,930
Savršeno, jebate.
297
00:29:00,490 --> 00:29:04,050
Savršeno! Majke mi, čovjek. To je žena
za mene, jebate.
298
00:29:04,610 --> 00:29:10,190
I ujutru, ono, bakaruža napravila
doručak, jebate. Pa šta hvatiš, čovječe?
299
00:29:10,830 --> 00:29:15,390
O, bre, sunce u kosi, jebate. Vestaru u
kosi, ja mam.
300
00:29:15,910 --> 00:29:19,290
Kralje, bio sam tamo, sunce u kosi,
majke mi, jebate.
301
00:29:19,650 --> 00:29:21,950
Ima nešto po čovječu u toj barandi,
majke mi.
302
00:29:22,600 --> 00:29:26,300
I kaže Marina da bi mogla živjeti tamo.
Ja bi, brate, mogao i živjeti tamo,
303
00:29:26,300 --> 00:29:27,760
ozbiljno. Alo, bre, da li ste ti
normalni?
304
00:29:28,700 --> 00:29:30,780
Prodajte u kući i vraćajte dugove.
305
00:29:32,080 --> 00:29:34,860
Suvaljujemo se ponovo u nekad hranjama.
Marina i Baranda.
306
00:29:35,100 --> 00:29:37,180
Sa karami tamo ne znači možete da
živite.
307
00:29:37,740 --> 00:29:42,140
Marina ti živi u Barandi. Koji mora? A
što tako pričaš, jebote? Što tako,
308
00:29:42,140 --> 00:29:44,920
jebote? Ta, na Batkren temu, ono,
maštam, jebote.
309
00:29:46,340 --> 00:29:48,780
I dogovorili smo se. Ja palim, brate.
310
00:29:49,520 --> 00:29:50,680
Ozbiljno, skupim lovu.
311
00:29:51,540 --> 00:29:53,360
Idem, New York, London, brate, gdje je
treba.
312
00:29:53,780 --> 00:29:58,160
Jel ja, jesi primetio, je uvijek nešto
kad pričaš, treba mi lova, voli mi je,
313
00:29:58,160 --> 00:30:01,940
volio na mene, ali nema para, jesi
primetio? To je, bre, tehnikalija, bre,
314
00:30:01,940 --> 00:30:04,320
čovječe, to je s polja, evo, te ljubavi
je unutra.
315
00:30:05,020 --> 00:30:11,820
Razumeš? To je, znaš, lova, to je ono,
ne znam, stan, posao, avionska karta,
316
00:30:11,940 --> 00:30:14,460
to, to su, to su tehnikalije, tehnička
stvar je.
317
00:30:15,620 --> 00:30:19,240
Tehnikalije, slažem se, ali bez para ne
možeš. Ja mislim da može, brate.
318
00:30:20,000 --> 00:30:21,000
Eto.
319
00:30:22,520 --> 00:30:24,060
Jebale te pare, jebate!
320
00:30:26,060 --> 00:30:29,060
Naći ću, brate, ostopirat ću do Londona,
jebate.
321
00:30:29,540 --> 00:30:30,540
Kanal?
322
00:30:30,920 --> 00:30:34,320
Ako treba, i kopat ću kanale, jebate.
Prati sa sudom, jebate.
323
00:30:34,580 --> 00:30:36,240
Kanal, bre, konju, kanal!
324
00:30:36,960 --> 00:30:39,160
Između Kopne i Osmaru imaš kanal.
325
00:30:39,580 --> 00:30:40,840
Napreplivan će on to što.
326
00:30:41,360 --> 00:30:45,340
Namaže s onim kitovim salom, stavi na
učare i udri kraul.
327
00:30:45,540 --> 00:30:47,260
Poviđa da je to postao mudonja.
328
00:30:47,500 --> 00:30:50,460
Naš heroj jebo je posle pet godina i
poludao je.
329
00:30:51,020 --> 00:30:55,160
Ne mogu razvaru kad bi se kitovom kitom
namazao, ne bi ga preplio.
330
00:30:55,560 --> 00:30:58,000
Vidi ga preko, on je, bre, sam
zakažljao.
331
00:30:58,240 --> 00:31:03,040
Ja sam, bre, tvojih godina go spavao u
snegu, bre. Česni, tvojim ćanom je to
332
00:31:03,040 --> 00:31:07,700
možda spavao u snegu, jebote. I on je i
to u mojih godina spavao go u snegu.
333
00:31:07,720 --> 00:31:10,660
Možda ste zajedno spavali goli u snegu,
jebote.
334
00:31:12,060 --> 00:31:14,660
Čoveče, ljubav je ljubav, jebote.
335
00:31:15,220 --> 00:31:20,340
A pare su pare. Ja imam ljubav, nemam
pare. A nabavit ću pare.
336
00:31:24,639 --> 00:31:26,680
Pa kako ti keneš da su važne?
337
00:31:43,179 --> 00:31:47,540
Šta ti tvađamo, jebote, ti ti Kenji?
Nije, naročito s tobom neću da te
338
00:31:47,580 --> 00:31:50,320
Makar i tvađam te, čovjek, toliko god.
Šta se javlja?
339
00:31:50,620 --> 00:31:51,900
Kao da boram i da jebam.
340
00:31:53,580 --> 00:31:56,780
Šta je to s mojim mladićima, na hranima,
s gladićima?
341
00:31:57,100 --> 00:31:58,720
Šta ste se razderali, bre?
342
00:31:59,060 --> 00:32:01,660
Čim nema kinta, odmah putuju
prijateljstva, a?
343
00:32:02,200 --> 00:32:03,540
Neka, neka, tu je Dule.
344
00:32:04,080 --> 00:32:06,080
Dule misli na vas, ja sam vaš ortak.
345
00:32:06,740 --> 00:32:08,540
Ja vidjela i Adi Bedu.
346
00:32:09,660 --> 00:32:11,220
Jebeš tu, mata krljevi.
347
00:32:12,010 --> 00:32:13,010
Šta da radimo?
348
00:32:15,170 --> 00:32:16,790
Transicija. Sipam jedan džek.
349
00:32:17,190 --> 00:32:19,030
Sad, međutim, šta imamo ovde?
350
00:32:19,410 --> 00:32:25,830
Imamo... Draj telefonišen aparaten. To
je ova nova 3G fora. Ono, pričaš i
351
00:32:25,830 --> 00:32:30,650
gledamo se u isto vreme. Evo, poradični
paket. Jedan za tacu, jedan za mamu i
352
00:32:30,650 --> 00:32:35,950
jedan za batu ili seku. Šta želiš, bata
ili seka? Bata. Evo, jedan za sekicu.
353
00:32:38,110 --> 00:32:39,470
Inače, vomci, šta ima?
354
00:32:39,710 --> 00:32:41,350
Ja idem sutra u barandu.
355
00:32:41,600 --> 00:32:44,160
sa svojim dizajnerom. Našli sam
dizajnera.
356
00:32:44,540 --> 00:32:49,400
Reku mi je Miki Nosunja da se takve
stvari nikad ne rade bez dizajnera. I ja
357
00:32:49,400 --> 00:32:52,460
verujem, brate. Kad može onda imati
dizajnera, mogu ja, jel' tako?
358
00:32:52,740 --> 00:32:56,540
Moja ideja je da napravimo te švabine
kuće od ovog tvojeg strica.
359
00:32:56,780 --> 00:32:59,520
To je moj deda. Pokojni deda Toze. A od
dede?
360
00:32:59,720 --> 00:33:05,210
Dobro. Znači od te dedine kuće da
napravimo eminentni objekat u barandi.
361
00:33:05,210 --> 00:33:09,950
moramo prodajemo kuću, niste alavna pare
ko što ovde neki eksiri misle, jel
362
00:33:09,950 --> 00:33:14,570
tako? A i ovaj dug vaš možemo da
prolongiramo, to ćemo kasnije se
363
00:33:14,610 --> 00:33:20,950
Uglavnom, ja vama nudim ortakluk. I
verujte mi ljudi, ima svi da se useremo
364
00:33:20,950 --> 00:33:22,490
parite. Razbirate?
365
00:33:22,730 --> 00:33:26,970
E, dule, to sam trebao da te zamolim,
ovaj, da ne prodajemo kuću, znaš.
366
00:33:27,360 --> 00:33:31,880
I imam neke lepe uspomene. Opa,
Svabenzi, tako kratko vrijeme, a već
367
00:33:31,880 --> 00:33:34,100
uspomene, a? Skarao nešto već samo, a?
368
00:33:35,540 --> 00:33:40,520
Jelen, znači, napričimo te kuće, jebiga,
to je selo, vidjet ćemo šta najbolje
369
00:33:40,520 --> 00:33:46,060
ide, jebiga, ili prodavnica, ili kafana,
shopping mall, jebiga, bit će i nekih
370
00:33:46,060 --> 00:33:51,020
poslića sa strane, Krljo, to se naročito
na tebe odnosi, mora od nečeg se živi,
371
00:33:51,080 --> 00:33:52,080
je li tako, Krljevi?
372
00:33:52,120 --> 00:33:53,300
Je li tako, Krljevi?
373
00:33:53,790 --> 00:33:58,150
Ti poslici sa strane, to me najviše
brine. Šta? To, brate, što sam dogurao
374
00:33:58,150 --> 00:34:02,570
ovih godina bez robije, pa ne bi sad
jedo na robiju. Kapiraš? Kapiram ja,
375
00:34:02,630 --> 00:34:07,830
batice. Mislim, izvini, ne bih da te
podsjećam, ali, mislim, ja hoću, hoću,
376
00:34:07,830 --> 00:34:11,730
reci, hoćeš da idemo nasamo ili pred
ljudima?
377
00:34:12,610 --> 00:34:19,210
Sve mi jedno. E, Dule, da ti pitam, a
kako si mislio ono lovu da delimo i to?
378
00:34:19,330 --> 00:34:20,330
Odlično pitanje.
379
00:34:20,620 --> 00:34:25,840
Lovu delimo 50 -50, sve što uzmemo.
Znači, pola meni, pola vas trojice. Ja
380
00:34:25,840 --> 00:34:31,000
mislim da od toga nema bolji dil pa da
ga jebeš. Možda jedino bi bio bolji onaj
381
00:34:31,000 --> 00:34:32,620
sporozum Tito Naster.
382
00:34:33,860 --> 00:34:37,340
Uglavnom, pazi, ovako ćemo. Ja vama
nabacujem šljaku.
383
00:34:37,639 --> 00:34:43,159
Vi tamo sedite, kuliška ono, selo se
razvija, vi ste heroji sela, karate,
384
00:34:43,199 --> 00:34:48,360
seljančice, boli vas uvod, jedete zdravu
hranu, pa ne znam šta vi se da vam dam.
385
00:34:48,760 --> 00:34:51,000
Dušu sam vam dao, bre, dušu jebota.
386
00:34:52,159 --> 00:34:53,159
Ekscer.
387
00:34:55,060 --> 00:34:58,680
Aj, ja sam unutra, ja. Gdje si vrti
unutra? U njegovi bulji.
388
00:34:59,000 --> 00:35:00,520
Pa znam ja kako se ovo da izgleda.
389
00:35:00,920 --> 00:35:04,560
Znači on dovodi neke barabe da ih
tetošemo, a on će svoju bulju da izvuče.
390
00:35:04,960 --> 00:35:09,440
Kad dođu žandari, mi u zatvor. Koji
žandari, bre, kakav je slučaj? Šta
391
00:35:09,440 --> 00:35:13,520
bre, u čemu pričaš ti? Koji zatvor? To
je sve legalno, bre, nemoj da mene...
392
00:35:13,520 --> 00:35:17,460
si mi zneriru, ajde, sad ću vam sve
kažem, ajde. To je bila poslovna tajna,
393
00:35:17,460 --> 00:35:18,460
ne veze.
394
00:35:18,660 --> 00:35:25,500
Dakle... Ideja je da ćemo napraviti u
Barandi takozvani wellness centar. Jeste
395
00:35:25,500 --> 00:35:27,500
čuli za wellness centar? Znate što je
to?
396
00:35:27,820 --> 00:35:28,820
Ne veze.
397
00:35:29,220 --> 00:35:34,020
Uglavnom, kaže mi Miki Nosanja da je to
sad glavna fora u Milanu, u Dženovi.
398
00:35:34,880 --> 00:35:39,200
Počito je francusko. Znači, ode čovjek
tamo, recimo, preko vikenda, povede neko
399
00:35:39,200 --> 00:35:44,560
piče sa sobom ili nađe neku kuravu tamo,
a tamo nema čega nema. Znači, sve ono
400
00:35:44,560 --> 00:35:51,240
za dobro opuštanje, relaksaciju i to.
Znači, skivi, francuska vina, ovo ono,
401
00:35:51,240 --> 00:35:58,120
vutra, kamin, živa muzika, ne znam,
sladoled na šta piće, jebiga. Dobre to,
402
00:35:58,120 --> 00:36:02,720
što to nisi ti izmislio, bata. To je
davno izmisljeno i ne zove se Belnet,
403
00:36:02,720 --> 00:36:03,720
javna kuća.
404
00:36:04,330 --> 00:36:07,370
He, ti ćeš da relaksiraš ljude, jebati
mi ti noćem.
405
00:36:07,670 --> 00:36:09,650
Ja sam re čuo za taj Veles.
406
00:36:11,030 --> 00:36:14,270
Ovo je on sad pozdravljen. On bi bio
neki bazenesko.
407
00:36:14,850 --> 00:36:19,010
Bazeni, kurave, tajlanska masaža,
pododni abortusi.
408
00:36:20,170 --> 00:36:21,710
Kakav je broj Veles, kakav kurac?
409
00:36:22,110 --> 00:36:24,370
Ja neću i gotovo.
410
00:36:24,870 --> 00:36:27,910
Izvini Jaco, jel imaš dva minuta da te
nešto pitam ja?
411
00:36:29,950 --> 00:36:32,190
Imam. Imam 22 minuta.
412
00:36:41,420 --> 00:36:42,420
Šta ti nije jasno?
413
00:36:43,140 --> 00:36:48,140
Prvo i prvo, nemoj tako sa mnom da
razgovaraš, nisam ti ja šlaba. A drugo,
414
00:36:48,140 --> 00:36:51,260
ti meni, stari druže, jel ti imaš nešto
protiv mene?
415
00:36:53,980 --> 00:36:54,980
Imam.
416
00:36:57,340 --> 00:36:58,340
Kludio si, broder.
417
00:36:59,940 --> 00:37:00,940
Odlepio si.
418
00:37:01,660 --> 00:37:06,020
Dolaziš mi tu s nekim idejama kao da si
non stop drogiran.
419
00:37:07,350 --> 00:37:13,390
Masne tu, milionima, telefonima,
velnecima, kurcima, palcima, onda, ajde
420
00:37:13,470 --> 00:37:17,570
ekserčino, tamo neku selendru, vadi moja
govna, vodi moje poslove.
421
00:37:17,790 --> 00:37:19,470
Kaki, bre, poslovi? Kaka baranda?
422
00:37:19,670 --> 00:37:21,790
Da li si, bre, ti normalan? Nemoj da me
zajebaš!
423
00:37:23,230 --> 00:37:25,630
Sada poludin te otvaram u tri pičke
materno, to ćeš?
424
00:37:26,090 --> 00:37:29,410
Oteraj me, otero si me već sto puta bre,
pičko jedna bre.
425
00:37:30,070 --> 00:37:32,490
Umiljevam ti se oko nogu ko džukela
neka.
426
00:37:32,810 --> 00:37:39,490
Ajmo aco na fuka, ajmo aco na ćepi, ajmo
na pičke, ajmo ovo, ajmo ono.
427
00:37:39,630 --> 00:37:42,630
A ti me odjebavaš k 'o da sam ti smrtni
neprijatelj bre.
428
00:37:43,330 --> 00:37:47,710
Ulizao si se onom malom, jedeš mu iz
ruke bre, a nemaš vremena za prave
429
00:37:47,710 --> 00:37:48,710
prijatelje bre.
430
00:37:48,950 --> 00:37:52,270
Pa bio sam ti ko brat pre, mamu ti
jebem, ko brat.
431
00:37:52,990 --> 00:37:54,750
Zajedno smo odrastali, bre.
432
00:37:55,810 --> 00:37:58,050
Ti si mi jedini ortak koji mi je ostao.
433
00:37:58,510 --> 00:38:04,490
A samo me odjebavaš, odjebavaš,
odjebavaš. Ko zadnju slinu me odjebavaš,
434
00:38:05,130 --> 00:38:09,230
Pa zašto majku mu jebem? Zašto? Jel'
mora tako?
435
00:38:14,770 --> 00:38:17,330
Život sam ti spasao, kretenu jedan.
436
00:38:30,380 --> 00:38:32,520
Dobro, mislim, nije bitno za to.
437
00:38:32,940 --> 00:38:35,780
I ti si meni sto puta pomogao u životu,
ali...
438
00:38:36,839 --> 00:38:41,640
Jebe se meni i za dug i za pare i za
tebe i za švabu. Misli, samo mi reci ako
439
00:38:41,640 --> 00:38:46,060
hoćeš da me odjebeš, ako sam ti dosadio,
ako ti više ne trebam da znam na čemu
440
00:38:46,060 --> 00:38:52,200
sam, razumeš? Neću budem patov, razumeš?
Neću više da jajarim, da kupim tuđe
441
00:38:52,200 --> 00:38:56,480
otpadke, da se klanjam nekim nosanjama,
kurcima, palcima, bre.
442
00:38:56,940 --> 00:39:00,060
Hoću da uletim u lovu i da ih sve
razjebem, razumeš?
443
00:39:00,460 --> 00:39:03,160
A ti si mi brat i trebaš mi, ako hoćeš.
444
00:39:03,360 --> 00:39:04,560
Ako nećeš, jebi se!
445
00:39:05,480 --> 00:39:07,860
Eno ti kukaj i plači, obetite.
446
00:39:08,820 --> 00:39:13,840
Eno ti mali švaba, pa valjajte te vaše
parfeme po školi za dve banke, boli me
447
00:39:13,840 --> 00:39:14,840
uo.
448
00:39:36,430 --> 00:39:41,130
Depresija. Pa svi smo mi u depresiji,
burazeru, bre. Pa pogledaj mene, bre. Pa
449
00:39:41,130 --> 00:39:44,390
ja sam živa depresija, bre. Vidi na što
sam se napravio, bre.
450
00:39:44,750 --> 00:39:48,910
Živ sam se izdepresimirao.
451
00:39:49,570 --> 00:39:50,730
Nije ni bitno, ajde.
452
00:39:52,370 --> 00:39:54,590
Samo mi reci na čemu sam da znam,
jebiga.
453
00:39:54,910 --> 00:39:56,350
Jel mi čuvaš leđe ili ne?
454
00:40:06,570 --> 00:40:07,570
I više tako.
455
00:40:10,530 --> 00:40:12,590
Život mi se duži. Nećem to drugo.
456
00:40:13,790 --> 00:40:14,790
Ali ono mogu.
457
00:40:15,930 --> 00:40:17,270
U selo, brate, ne idem.
458
00:40:18,950 --> 00:40:19,950
Da?
459
00:40:25,850 --> 00:40:27,350
Dobro, druži, ako je tako.
460
00:40:29,590 --> 00:40:33,010
Onda znajte ti i tvoj pajtos da vam je
rok isteko.
461
00:40:33,370 --> 00:40:34,610
I sutra...
462
00:40:34,920 --> 00:40:40,920
Oću da vidim lovu i onaj stari i novi
dug i sve to lepo zapakovano u belu
463
00:40:40,920 --> 00:40:46,280
kovertu. I nemojte slučajno u sitnim
apoenima da vam ih ne bi u bulju uguro.
464
00:40:46,280 --> 00:40:50,420
majku vam jebe, nemam ja vremena da se
zivam s vama. Pizda vam materi, na mene
465
00:40:50,420 --> 00:40:53,060
čekaju bre ljudi, ozbine ljudi u barandi
bre.
466
00:40:54,640 --> 00:40:56,840
Majke vam ga nabijem nezahvalne.
467
00:41:15,080 --> 00:41:16,080
Šta je bilo?
468
00:41:17,420 --> 00:41:18,420
Nemam pojma.
469
00:41:21,380 --> 00:41:22,380
Idem negde.
470
00:41:23,720 --> 00:41:25,560
Ima valjda neko mjesto iza mene.
471
00:41:26,340 --> 00:41:29,040
Da sam ja dobro doklon. Da nema idijata.
472
00:41:30,220 --> 00:41:34,700
Idijata ima svud. Što, brate, da ne idem
u barandu? Što, čoveš?
473
00:41:35,220 --> 00:41:37,600
Ejdi, bre, odličan posao nam je ponudio.
474
00:41:37,800 --> 00:41:39,780
Fenomenalan posao, bre. Trebaju mi pare.
475
00:41:40,830 --> 00:41:45,090
Neću da mi odvaljuje bubreg ani što je
negdje polipočkoj šumi s nekom štanglom,
476
00:41:45,130 --> 00:41:47,530
brate. To mi ne treba. A ide jebi se, ko
ti brane?
477
00:41:48,310 --> 00:41:49,310
A ti?
478
00:41:50,170 --> 00:41:52,010
Ja ću da idem u pičku lepo mater.
479
00:41:52,910 --> 00:41:55,450
Kako, brate, kad ne znaš ko ti je keva?
Gdje da ideš?
480
00:41:56,670 --> 00:41:57,670
Što je rekao?
481
00:41:58,210 --> 00:42:01,690
Što si te rekao? Kažem, brate, malo
padniš da ideš. Svjeto, znaš, u tom
482
00:42:01,690 --> 00:42:02,690
Zvoriš da sa mnom?
483
00:42:02,930 --> 00:42:06,650
Zvoriš, brate, najbolje što... Čekaj,
čekaj, čekaj, alo, alo, alo, čekaj
484
00:42:09,340 --> 00:42:10,340
Čekaj! Čekaj!
485
00:42:10,840 --> 00:42:11,840
Čekaj! Čekaj!
486
00:42:14,380 --> 00:42:16,640
Čekaj! Čekaj! Čekaj! Čekaj! Čekaj!
Čekaj! Čekaj!
487
00:42:38,500 --> 00:42:39,500
Čekaj!
488
00:42:41,170 --> 00:42:47,170
Pikat, kako da, oj, oj, pikat se umro.
37810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.