All language subtitles for Victoria Black - Notorious Gilda - Daddy4K

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,590 --> 00:00:03,870 VIP 4K 2 00:01:46,160 --> 00:01:49,120 Jak mám jako ženská opravit to kolo? 3 00:01:50,060 --> 00:01:53,620 Těžký a nevím, jak se to dělá. Ty kráso. 4 00:01:54,680 --> 00:01:59,100 Takže... Nenormálně bych já opravoval kolo. Zase se to rozbilo. 5 00:01:59,340 --> 00:02:00,340 Co je? 6 00:02:00,580 --> 00:02:02,060 Zase se mi to rozbilo. 7 00:02:02,300 --> 00:02:03,219 Máš problém nějakej? 8 00:02:03,220 --> 00:02:05,040 Jo, mám problém. 9 00:02:05,760 --> 00:02:08,039 Zbylo se mi to. Co ty tady? 10 00:02:09,180 --> 00:02:12,880 Čekáš taky na syna, až přijde z práce? Ne, ne, ne, já vlastně hledám tebe. 11 00:02:13,260 --> 00:02:16,760 Co jsem udělala? Nic neudělala, co bys měla někdy udělat. 12 00:02:18,640 --> 00:02:19,640 Přísla ti kytka? 13 00:02:19,900 --> 00:02:21,420 Můj bože, od koho? 14 00:02:22,220 --> 00:02:23,220 Ty nevíš? 15 00:02:23,440 --> 00:02:24,440 Nevím. 16 00:02:24,820 --> 00:02:27,140 Pěkná? To je nádherná, no. 17 00:02:28,400 --> 00:02:30,040 Tak ty nevíš, od koho ji máš? 18 00:02:30,260 --> 00:02:32,680 Nevím. Ale tady je takový pěkný vzkáz. 19 00:02:32,940 --> 00:02:36,900 A co by jim stojí? Proč mi to říkáš? Protože to rovnou nevyhodil. 20 00:02:37,160 --> 00:02:39,420 Jak vyhodil? Ty dostaneš kytku a mamě vyhodí. 21 00:02:39,820 --> 00:02:44,200 Tak ne, asi když mi nějakej tady dům ví, kdo poslal. Počkej, tady je vzkaz. 22 00:02:46,000 --> 00:02:51,920 Miláčku, moje malá Ketrin, moc jsem si to užil, byl to 23 00:02:51,920 --> 00:02:58,640 super nádherný čas, doufám, že tvoje 24 00:02:58,640 --> 00:03:05,100 prdelka se těší na příští setkání. Krása to ne, to 25 00:03:05,100 --> 00:03:07,100 jsi neměl jakoby vidět. 26 00:03:08,120 --> 00:03:12,820 Neměla jsem to vidět? Ne, já jako každou chlupu, když to někam zahoď, to každou 27 00:03:12,820 --> 00:03:14,800 chlupu je tady dány, jo, přijde z práce. 28 00:03:15,380 --> 00:03:18,780 No tak asi bude muset promluvit asi všichni tři, nebo minimálně ty si s ním 29 00:03:18,780 --> 00:03:22,820 budeš muset promluvit, protože... Ne, tohle by mě měla rovnou spálit, ani kdo 30 00:03:22,820 --> 00:03:26,640 nesmí dělat. Ne, ne, ne, já mu to dám. To neuděláš. Jo, já mu to dám, protože 31 00:03:26,640 --> 00:03:27,720 podvádíš mýho syna. 32 00:03:28,140 --> 00:03:29,140 Co jako? 33 00:03:29,400 --> 00:03:31,800 Ne, co jako, ty podvádíš mýho syna, to není co jako. 34 00:03:32,060 --> 00:03:33,640 Ty už se tak promiň, je mi to líto. 35 00:03:33,860 --> 00:03:34,860 Tobě je to líko? 36 00:03:35,200 --> 00:03:39,340 To je kočka Majdy, jo? To je z jeho kámošen. Já si řadu, tohle není možný. 37 00:03:39,340 --> 00:03:40,700 ten papír, já bych ho chtěla ráda. 38 00:03:40,940 --> 00:03:41,239 Ten papír? 39 00:03:41,240 --> 00:03:45,320 Jo, ten papír bych chtěla. Tenhle papír, no. To všechny to určení mě. Ne, ne, 40 00:03:45,360 --> 00:03:48,340 ne. Co ta kytka? Co ta kytka? Děj mi tu kytku. 41 00:03:48,980 --> 00:03:51,920 Jako... Ahoj. 42 00:03:53,040 --> 00:03:56,000 Jo, on to takhle neuvěří. Ahoj. Je, ahoj. 43 00:03:58,460 --> 00:04:02,720 Zase mi to spadlo a předtím se to nějak zase podělalo. Já ti to opravím potom, 44 00:04:02,740 --> 00:04:05,160 teď jdu na záchod. Já přijdu brzo, chci s tebou mluvit. 45 00:04:07,020 --> 00:04:08,960 Ty jako, co děláš? 46 00:04:13,080 --> 00:04:14,080 Co? 47 00:04:14,860 --> 00:04:19,540 Tak jako, ty mi to vrátíš, ne, doufám. Ne, ne, ne, ne, ne, ne. Ani když ty... 48 00:04:19,540 --> 00:04:23,680 Teď si tě vychutnám, teď si tě, děvenko, vychutnám, víš, jako, jak to celý bude, 49 00:04:23,780 --> 00:04:24,780 jak to celý bude. 50 00:04:25,080 --> 00:04:26,560 Přesně tak, přesně tak. 51 00:04:26,840 --> 00:04:27,840 Tak, jo? 52 00:04:28,120 --> 00:04:30,800 Tak neumíš uznat, že žije nikdo lepší než tvůj syn? 53 00:04:31,340 --> 00:04:32,340 Nebo jak to vidíš? Kdo? 54 00:04:32,660 --> 00:04:33,920 Někdo. Někdo. 55 00:04:35,020 --> 00:04:37,580 Nebudu změňovat ani jeho jméno. Počkáme, počkáme na něj. 56 00:04:38,300 --> 00:04:40,220 No to ne. Pojď už si, pojď. 57 00:04:41,460 --> 00:04:44,420 To ne, to by nešlo, prosím, nechaj, nedělej to. 58 00:04:45,180 --> 00:04:49,460 Hele, pojď se mnou, mám nápas, vyřešíme to, pojď se mnou, pojď. No, no, já k 59 00:04:49,460 --> 00:04:51,060 tomu nikam nejdu. Ne, ne, ne. 60 00:04:51,340 --> 00:04:56,360 Pojď, mě to nezajímá, pojď. Proč mě táháš sem, jako? Protože s tebou 61 00:04:56,360 --> 00:04:57,360 mluvit. 62 00:04:57,859 --> 00:04:59,980 Prostě promiň, povedla jsem ti syna. 63 00:05:00,780 --> 00:05:04,580 Jako, on měl lepší péro, ten, se kterým jsem... Počkej, počkej, počkej. 64 00:05:04,800 --> 00:05:10,660 Promiň, a protože říkáš mě, já jsem jeho táta. Ty ho podvádíš, vlastně. A ty 65 00:05:10,660 --> 00:05:13,840 bych chtěl říct jenom, jakože promiň, on ten frén měl lepší péro. 66 00:05:14,140 --> 00:05:18,660 Ale taky jsi byl mladej, taky jsi dělal kraviny asi. Ano, dělal jsem kraviny, 67 00:05:18,680 --> 00:05:24,240 ale neměl jsem vztah a hlavně ty bydlíš u mě v domě, chodíš s mým synem, máš 68 00:05:24,240 --> 00:05:26,120 tady veškerý konfort a... 69 00:05:26,360 --> 00:05:27,400 No takže pozor. 70 00:05:27,880 --> 00:05:33,920 Já pro tohle nemám už omluvy. Už jakože můj syn dobře, nevím, co vidí na 71 00:05:33,920 --> 00:05:37,080 takovýchhle courách, jako si ty, jsi ženská mladá holka. Jo, mně říkáš coura, 72 00:05:37,080 --> 00:05:41,980 hlavně, že jeho matka tu si tady fikal a bylo ti jedno, že se snikovala. Počkej, 73 00:05:42,100 --> 00:05:45,060 počkej, přibrzdi, přibrzdi, přibrzdi malinko. Hodně přibrzdi. 74 00:05:45,370 --> 00:05:50,170 protože tohleto je trošku hodně nerespektu. Trošku zahranou, že budeš 75 00:05:50,170 --> 00:05:52,590 mně, o vztahy, který jsem měl já. 76 00:05:52,830 --> 00:05:57,070 Ne, ne, ne, tohleto si tady nepřeju. Jestli se budeš chovat takhle, já chápu, 77 00:05:57,070 --> 00:06:00,830 prostě nerespektuješ mýho syna. Jseš mladá, říkáš, já jsem byl taky mladej. 78 00:06:00,830 --> 00:06:05,550 byl jsem mladej, dělal jsem kraviny. Ale bydlíš u mě v domě, máš tady veškerý 79 00:06:05,550 --> 00:06:06,550 konfort. 80 00:06:07,659 --> 00:06:13,400 Můžeme začít. Z jiného soudku. Ne, z žádného soudku nebudeme začínat. Chodíš 81 00:06:13,400 --> 00:06:16,120 mým synem, bydlíš tady, potřebuje respekt, maká. 82 00:06:16,340 --> 00:06:22,080 No a co, že maká a chodím s tvým synem? A to neznamená, že si jeden týden nemůžu 83 00:06:22,080 --> 00:06:23,440 užít? Proč mě jsem zatáhla? 84 00:06:24,280 --> 00:06:27,880 Já jsem ti chtěla něco ukázat. Jsem ti chtěla dát takovou nabídku. Ty jsi 85 00:06:27,880 --> 00:06:31,720 přemluvit, abych to neřekl. Abych prostě držel s tebou. 86 00:06:32,240 --> 00:06:35,500 Abych držel s tebou proti mýmu synově, proti mé rodině. 87 00:06:35,950 --> 00:06:41,130 A co je za problém, že prostě jeho Bůh ti řekne, že prostě jsi šla zašukat 88 00:06:41,130 --> 00:06:44,430 jinam? Tak tohle si jako, to si děláš stranu. 89 00:06:44,690 --> 00:06:48,870 Takže ty mi tady chceš říct, že tady mám papír, ty vole, tady je to napsaný, 90 00:06:48,870 --> 00:06:49,629 všechno, vole. 91 00:06:49,630 --> 00:06:52,510 Tady, vole, prdělka, a jo, jo, jo, a ty si děláš prděl. 92 00:06:53,110 --> 00:06:54,530 Ty si děláš zmiňovat si tak. 93 00:06:54,870 --> 00:06:56,750 Musíš mluvit na hlavu? Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, 94 00:06:56,750 --> 00:06:56,930 ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, 95 00:06:56,930 --> 00:06:57,930 ne, ne, ne, 96 00:07:06,030 --> 00:07:12,710 Prosím, prosím, prosím, prosím, prosím, prosím, 97 00:07:14,590 --> 00:07:17,310 prosím, prosím. 98 00:07:28,960 --> 00:07:34,780 Já ti můžu něco nabídnout za to, že to neřekneš tvýmu synovi, že můžeme 99 00:07:34,780 --> 00:07:35,980 pokračovat dál. 100 00:07:38,100 --> 00:07:42,840 Prosím, já ti můžu nabídnout něco jiného za to, že to neřekneš tvému synovi. 101 00:08:00,520 --> 00:08:06,240 Že bych ti mohla něco ukázat, ale musíme pomalu, potiku, protože 102 00:08:06,240 --> 00:08:11,600 co když přijde, já nechci, aby to viděl, prosím. 103 00:08:13,500 --> 00:08:14,560 O čem mluvíš? 104 00:08:15,180 --> 00:08:22,040 Že bych ti za to mohla dát něco jakoby jinýho, jestli 105 00:08:22,040 --> 00:08:26,420 víš jakoby, co tím myslím, za to, že to neřekneš. 106 00:08:26,700 --> 00:08:28,860 Mohlo by to být i tobě příjemný. 107 00:08:31,820 --> 00:08:33,840 Jako myslíš vážně? Jo, 108 00:08:34,679 --> 00:08:36,919 jo. Jako myslíš vážně? Jo. 109 00:08:38,580 --> 00:08:42,220 Nic jiného mě nenapadá, nic jiného ti nabídnout nemůžu. 110 00:08:52,140 --> 00:08:57,900 Já nemám slov, já nemám myšlenku teď, jestli to myslíš vážně. 111 00:08:59,790 --> 00:09:04,230 Myslím to zcela vážně. Já ti nemůžu nic jiného nabídnout. 112 00:09:05,850 --> 00:09:07,370 Bude se ti to líbit. 113 00:09:21,250 --> 00:09:22,590 Proč to děláš tohle? 114 00:09:23,050 --> 00:09:24,650 Proč tohle to děláš? 115 00:09:26,530 --> 00:09:27,530 Proč by ne? 116 00:09:30,000 --> 00:09:32,420 Tak se musím koukat, jestli tam není někde. 117 00:09:33,020 --> 00:09:35,940 Ale myslím si, že by se ti to mohlo líbit. 118 00:09:49,120 --> 00:09:50,580 Tím to jako chceš vyřešit, jo? 119 00:09:50,900 --> 00:09:52,820 Tím to chceš vyřešit. 120 00:10:08,170 --> 00:10:09,170 Ještě tady není. 121 00:10:13,870 --> 00:10:14,870 F**k. 122 00:10:18,050 --> 00:10:18,710 On je 123 00:10:18,710 --> 00:10:25,190 slušný. 124 00:11:02,830 --> 00:11:03,830 Konec. 125 00:12:00,020 --> 00:12:01,620 Dobře, líp než tvoj sen. 126 00:12:36,290 --> 00:12:37,970 Mordej mě, pojď. 127 00:13:38,030 --> 00:13:39,850 Přesně takhle mi to nedá tvůj syn. 128 00:14:06,380 --> 00:14:07,780 Děkuji. 129 00:14:49,910 --> 00:14:51,430 Pojď mi sem ještě tak já. 130 00:14:55,430 --> 00:14:56,830 Dobrý? Dobrý, jo? 131 00:15:07,330 --> 00:15:08,730 Děkuji. 132 00:16:06,700 --> 00:16:08,100 Konec. 133 00:17:03,640 --> 00:17:05,460 Takhle si jenom... 134 00:17:08,040 --> 00:17:09,040 Jo. 135 00:17:09,579 --> 00:17:10,579 Jo. 136 00:18:28,219 --> 00:18:29,620 Jakého přinesu? 137 00:18:29,860 --> 00:18:30,860 Vydrož. 138 00:18:32,500 --> 00:18:34,220 Počkej, počkej, počkej. 139 00:18:36,500 --> 00:18:38,620 Tady máš to nářadí, laskvo. 140 00:18:39,100 --> 00:18:40,760 Děkuji, že jsi opravil to. 141 00:18:43,720 --> 00:18:46,180 Co? Korec, korec. 142 00:18:47,180 --> 00:18:51,840 Máš to hrozně starý, ty gumy jsou účelý a... Jo, jo. 143 00:18:52,440 --> 00:18:54,780 Potřebuješ ještě nějaký nářadí, laskvo? 144 00:18:58,830 --> 00:19:01,550 Ještě přinesu klíč a kladivo. 145 00:21:55,330 --> 00:21:56,330 Můžu? 146 00:23:46,510 --> 00:23:47,790 Tady ho mám. 147 00:23:50,490 --> 00:23:51,550 Tady ho máš? 148 00:23:52,090 --> 00:23:53,150 Co tam děláš? 149 00:23:53,410 --> 00:23:56,930 Hele, já tam dělám titičky a pořádek, je tam bordel. 150 00:24:00,470 --> 00:24:02,090 No no, jenom si dělej kolo. 151 00:24:03,030 --> 00:24:04,510 Povedě, já se jim klidím, jo? 152 00:25:25,680 --> 00:25:28,160 No a co ten papír? 153 00:25:28,540 --> 00:25:29,540 Ten papír. 154 00:25:29,680 --> 00:25:33,400 No ten, co se mi tady ukázal, jo, já bych ho chtěla. 155 00:25:34,240 --> 00:25:35,240 Dej mi ho. 156 00:25:35,420 --> 00:25:36,399 Opět jíme. 157 00:25:36,400 --> 00:25:39,280 Já chci, dej mi ho, ten papík. Opět jíme, opět jíme. 158 00:25:48,340 --> 00:25:49,340 Dej mi ho. 159 00:25:49,840 --> 00:25:51,000 Pst, potom jíme. 160 00:26:20,820 --> 00:26:22,220 Konec. 161 00:30:19,240 --> 00:30:20,240 Zde jenom šel se. 162 00:30:49,870 --> 00:30:50,870 Konec. 163 00:32:47,340 --> 00:32:48,980 To jsou moje rušky! 164 00:32:49,260 --> 00:32:50,260 Kuchyni! 165 00:33:06,879 --> 00:33:09,900 Ty jsi hodně snažilá slečinka, lejdi. 166 00:33:12,980 --> 00:33:15,720 Chceš mě ovyhonit, nebo co? Chceš ještě mrdat. 167 00:33:16,260 --> 00:33:17,820 Nebudu mrdat. Pojď. 168 00:34:42,570 --> 00:34:43,949 Děkuji. 169 00:35:12,490 --> 00:35:17,730 ... ... ... 170 00:35:17,730 --> 00:35:22,870 ... 171 00:35:22,870 --> 00:35:25,730 ... 172 00:35:45,339 --> 00:35:46,740 Děkuji. 173 00:36:34,580 --> 00:36:35,980 Děkuji. 174 00:37:24,259 --> 00:37:25,660 Děkujeme. 175 00:38:40,980 --> 00:38:42,960 Povedená, povedená, velice povedená. 176 00:38:44,110 --> 00:38:45,690 To je zase výběr mýho syna. 177 00:38:47,770 --> 00:38:51,830 Ale když už jsme u toho, kdo by chtěl ten papír? 178 00:38:57,910 --> 00:38:59,610 Tenhle papír? Jo, dej mi ho. 179 00:38:59,850 --> 00:39:00,850 Stáj si pro něj. 180 00:39:07,350 --> 00:39:08,350 Cože? 181 00:39:08,670 --> 00:39:09,870 Tady není nic? 182 00:39:11,710 --> 00:39:14,910 Absolutně vůbec nic, ty se mě děláš srandou. Co by to mělo být? 183 00:39:15,410 --> 00:39:20,710 My mezi sebou máme teď takový naše malinký tajemství a zároveň. Já jsem 184 00:39:20,710 --> 00:39:26,610 kdo jsi a co jsi začal. A znám, a znám, Vyktorek, vkus mýho syna. Já potřebuji 185 00:39:26,610 --> 00:39:27,830 teď ujít na záhradu, ty vole. 186 00:39:45,670 --> 00:39:49,310 Matu, ten krám je starý, nejde to upravit. Tak řekni tátovi. 187 00:39:49,870 --> 00:39:51,630 Ten je starý, ten se na to vykašle. 188 00:39:51,870 --> 00:39:55,410 No tak já nevím, co mám dělat, když ty už to nedokážeš. 14143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.