Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:30,999
Subtitled by : M O R
2
00:01:12,156 --> 00:01:13,573
James dan Cynthia Green?
3
00:01:13,657 --> 00:01:15,450
-Ya.
-Tolong ikut sini.
4
00:01:32,342 --> 00:01:37,597
Baiklah, James dan Cynthia Green.
Jalan 13 Oak Lane, Stanleyville.
5
00:01:37,681 --> 00:01:38,765
Ya.
6
00:01:39,391 --> 00:01:43,352
Tunggu. Kamu belum jawab
lagi kenapa kamu layak.
7
00:01:43,854 --> 00:01:46,439
Kami tahu.
Tak cukup ruang.
8
00:01:46,523 --> 00:01:48,024
Kami banyak nak cerita.
12
00:01:48,233 --> 00:01:50,401
Begitu juga di halaman ke-4.
13
00:01:51,528 --> 00:01:52,528
Respon kepada,...
14
00:01:52,613 --> 00:01:55,531
...''Apa pengalaman yang
terbaik pernah terjadi?''
16
00:01:56,867 --> 00:01:58,743
Awak hanya tulis "Timothy."
17
00:02:00,370 --> 00:02:01,454
Ya.
18
00:02:05,918 --> 00:02:09,879
Peluang kamu berdua hanyalah
jika kamu menerangkan segalanya.
20
00:02:09,963 --> 00:02:11,172
Kami setuju.
21
00:02:11,423 --> 00:02:15,092
Sebab itulah kami habiskan masa
untuk beritahu kamu cerita kami.
22
00:02:16,637 --> 00:02:17,720
Okey.
23
00:02:18,639 --> 00:02:20,181
Cuma ada satu perkara.
24
00:02:21,391 --> 00:02:23,392
Kamu pasti sukar mempercayainya.
25
00:02:26,688 --> 00:02:28,898
Ia berlaku September yang lalu.
26
00:02:29,024 --> 00:02:30,691
Kami sudah cuba bertahun-tahun,...
27
00:02:30,776 --> 00:02:32,985
...dan akhirnya Dr. Hunt
memberikan kami berita.
28
00:02:34,029 --> 00:02:37,573
Pertama sekali, kamu tak
perlu berusaha gigih lagi.
29
00:02:38,075 --> 00:02:39,408
Atau lebih tekun.
30
00:02:40,202 --> 00:02:45,081
Kami dah cuba bermacam-macam
jenis perubatan untuk kamu.
31
00:02:46,458 --> 00:02:48,459
Tapi ada waktunya untuk kamu...
32
00:02:49,419 --> 00:02:50,711
Kamu harus menerima...
34
00:02:53,590 --> 00:02:54,924
Saya minta maaf.
36
00:02:57,094 --> 00:02:58,177
Tahan!
37
00:03:00,514 --> 00:03:03,474
Mari sayang,
Mari cepat.
38
00:03:05,185 --> 00:03:08,688
Boleh awak tekan butang untuk mak?
Tekan di sana.
39
00:03:08,772 --> 00:03:11,607
Bagus! Apalah mak
nak buat tanpa awak?
43
00:03:21,827 --> 00:03:23,202
Jadi, kami balik rumah.
44
00:03:30,961 --> 00:03:34,005
Kami kembali bekerja
dan terus menjalani hari.
45
00:03:42,639 --> 00:03:44,331
Kita pelihara anak anjing.
46
00:03:46,977 --> 00:03:48,977
Saya tak nak anak anjing!
47
00:04:46,703 --> 00:04:47,787
-Bye.
-Bye.
48
00:05:09,726 --> 00:05:10,810
Hei, Tommy.
49
00:05:10,894 --> 00:05:13,312
Ambil ni.
Jumpa awak di dalam.
50
00:05:16,149 --> 00:05:17,233
Bagus.
51
00:05:23,824 --> 00:05:27,368
Seperti semua cerita bagus.
Kilang Pensel Stanleyville,...
53
00:05:27,619 --> 00:05:31,288
...muzium dan bandar ini
bermula dengan impian.
54
00:05:32,165 --> 00:05:34,083
Stanley Crudstaff, penaung kami.
55
00:05:34,084 --> 00:05:37,110
Meja tulis dia di sebelah sana.
Sila ikut saya.
56
00:06:16,334 --> 00:06:17,668
Awak lapar?
58
00:06:25,969 --> 00:06:26,927
Hei, kakak!
59
00:06:27,012 --> 00:06:29,221
Cuma nak pastikan yang
awak tak lupa pasal esok.
60
00:06:29,306 --> 00:06:31,223
Kami siap menjadi tuan rumah.
61
00:06:31,308 --> 00:06:33,893
Budak-budak belikan gril yang baru.
Awak pasti takkan percaya.
63
00:06:35,020 --> 00:06:38,481
Hai, ini Allen Rust
perawat Hospital Mercy.
64
00:06:38,690 --> 00:06:42,359
Tolong hubungi saya semula
tentang baki tunggakan. Terima kasih.
68
00:07:10,013 --> 00:07:11,180
Sayang.
69
00:07:23,318 --> 00:07:24,977
Kita perlu teruskan.
73
00:07:42,129 --> 00:07:44,213
Anda boleh lihat
ada kotoran di sini.
74
00:07:44,297 --> 00:07:46,097
Tapi untuk pastikan
tanah itu baik...
76
00:07:46,508 --> 00:07:49,584
...dan pokok tumbuh dengan
subur untuk taman anda...
78
00:07:53,056 --> 00:07:55,057
Saya boleh buat.
Saya boleh teruskan.
79
00:07:56,935 --> 00:07:58,269
Kalau begitu, ke tepi.
80
00:08:01,273 --> 00:08:04,400
Selama bertahun-tahun,
kita selalu fikir tentang...
81
00:08:04,484 --> 00:08:07,778
...bagaimana rupa anak kita.
-Jangan.
83
00:08:07,863 --> 00:08:09,071
Kita boleh teruskan esok.
84
00:08:09,906 --> 00:08:11,282
Malam ini saja,...
85
00:08:13,160 --> 00:08:14,827
...boleh kita mempunyai anak?
86
00:08:14,911 --> 00:08:18,205
Awak dengar apa yang doktor kata.
Berserah saja.
88
00:08:18,290 --> 00:08:21,375
Itulah dia.
Jangan pernah menyerah!
89
00:08:25,422 --> 00:08:26,922
Anak kita...
90
00:08:27,799 --> 00:08:30,843
...takkan pernah menyerah.
91
00:08:33,972 --> 00:08:36,098
Awak tahu apa
lagi yang saya fikir?
92
00:08:36,224 --> 00:08:37,558
Entahlah.
-Anak kita...
93
00:08:39,311 --> 00:08:41,353
...akan menjadi seorang yang baik.
94
00:08:42,439 --> 00:08:43,939
Ini tak kelakar, Jim.
95
00:08:44,774 --> 00:08:46,317
Tapi anak kita akan
jadi seorang yang kelakar.
96
00:08:47,235 --> 00:08:52,198
Tidak mempersendakan orang
atau bersendawa dan buang angin.
98
00:08:52,199 --> 00:08:54,783
Tapi kelakar seperti...
99
00:08:56,286 --> 00:09:04,460
Kelakar seperti pak cik Bub.
100
00:09:16,097 --> 00:09:18,224
Awak tahu tak yang...
101
00:09:20,143 --> 00:09:22,061
...anak yang awak
selalu percayakan.
102
00:09:22,145 --> 00:09:25,314
Dia jujur dan bercakap benar.
-Saya mahu yang begitu.
104
00:09:25,315 --> 00:09:27,942
Tapi anak kita tak boleh jadi sempurna.
-Mereka menjengkelkan.
106
00:09:27,943 --> 00:09:30,527
Bagaimana kalau begini?
Jujur terhadap kesalahan.
108
00:09:30,612 --> 00:09:32,321
-Ya! Kita ada pemenang.
-Ya!
109
00:09:33,490 --> 00:09:35,908
-Adakah anak kita akan
jadi pemuzik? -Tentulah.
110
00:09:35,992 --> 00:09:37,910
Klarinet macam saya,
dram macam awak, atau...
111
00:09:37,994 --> 00:09:39,954
Saya tak tahu alat muzik lain.
112
00:09:40,038 --> 00:09:42,289
Saya cuma tahu anak kita.
113
00:09:42,374 --> 00:09:44,375
Anak kita rock!
114
00:09:44,459 --> 00:09:46,043
-Setuju.
-Anak kita rock!
115
00:09:46,127 --> 00:09:47,169
Tulis tu.
116
00:09:48,046 --> 00:09:51,173
Sangat artistik.
-Picasso dengan pensel.
118
00:09:51,258 --> 00:09:52,383
Ya.
119
00:09:52,467 --> 00:09:55,344
Minum separuh gelas.
120
00:09:56,137 --> 00:09:58,347
Penyayang dan disayangi.
121
00:09:58,348 --> 00:10:02,184
Ahli sukan bagaimana awak mahukan?
-Awak teruk bermain bola sepak.
123
00:10:02,269 --> 00:10:03,560
Itu tak benar.
124
00:10:04,020 --> 00:10:05,062
Tidak benar.
125
00:10:05,146 --> 00:10:06,438
Saya agak cemerkap.
126
00:10:07,440 --> 00:10:09,400
Baiklah.
Bagaimana kalau begini?
127
00:10:09,484 --> 00:10:11,944
Sekali saja, anak kita,...
128
00:10:12,028 --> 00:10:16,407
...anak hebat yang
menjaringkan gol kemenangan.
131
00:10:24,165 --> 00:10:28,252
Begitulah, Green!
-Ya! Itulah anak kita!
135
00:10:37,304 --> 00:10:38,554
Sekarang apa?
143
00:14:08,389 --> 00:14:09,723
Hujan nampaknya.
145
00:14:15,438 --> 00:14:18,524
Semuanya akan
berjalan dengan baik.
147
00:14:20,151 --> 00:14:21,610
Sayang, awak cakap sesuatu?
148
00:14:23,196 --> 00:14:24,321
Saya kata....
150
00:14:25,823 --> 00:14:27,282
Apa?
152
00:14:57,814 --> 00:14:59,273
Saya rasa ia dah hilang.
153
00:15:01,568 --> 00:15:02,609
Jim.
154
00:15:10,577 --> 00:15:12,953
Tunggu.
157
00:15:32,724 --> 00:15:33,807
Oh!
158
00:15:48,781 --> 00:15:49,823
Hai.
159
00:15:49,949 --> 00:15:51,533
-Hai.
-Hai.
160
00:15:55,455 --> 00:15:56,538
Saya Timothy.
161
00:16:01,794 --> 00:16:03,253
Itu nama yang biasa.
162
00:16:07,383 --> 00:16:08,800
Boleh kami bersihkan kamu?
163
00:16:09,344 --> 00:16:12,387
Ya, kamu ada tuala?
164
00:16:13,014 --> 00:16:14,723
-Ada.
-Ya.
165
00:16:21,105 --> 00:16:22,189
Ini bagus rasanya.
166
00:16:25,735 --> 00:16:27,319
911. Nyatakan kecemasan anda.
167
00:16:27,403 --> 00:16:29,363
Saya ingin membuat
laporan kehilangan.
168
00:16:29,447 --> 00:16:31,948
Ini Jim Green. Jalan 13 Oak Lane.
169
00:16:32,200 --> 00:16:36,536
Jim. lni Marty daripada kilang.
Saya sedang bekerja lebih masa.
171
00:16:36,621 --> 00:16:37,913
Oh, Marty.
172
00:16:39,415 --> 00:16:41,833
Kami ada satu situasi....
173
00:16:41,918 --> 00:16:44,378
Saya tak tahu nak cakap bagaimana.
174
00:16:45,713 --> 00:16:48,215
Adakah orang melaporkan
tentang kehilangan...
175
00:16:52,637 --> 00:16:55,764
Jim, awak ditalian?
176
00:16:57,225 --> 00:17:00,852
Saya pernah lari dari rumah.
Saya tak ingat kenapa.
178
00:17:01,813 --> 00:17:03,689
Tapi, saya lari tak jauh.
179
00:17:05,400 --> 00:17:06,441
Kamu pula?
180
00:17:08,611 --> 00:17:11,655
Kamu lari dari rumah?
-Tidak.
182
00:17:13,241 --> 00:17:14,574
Mari.
183
00:17:14,659 --> 00:17:16,960
Saya yakin ibu bapa
awak risau dan...
184
00:17:22,083 --> 00:17:23,333
...tertanya-tanya.
185
00:17:24,335 --> 00:17:25,961
Cindy!
186
00:17:26,546 --> 00:17:27,671
Sayang!
188
00:17:28,965 --> 00:17:30,424
Ada sesuatu yang awak perlu lihat.
189
00:17:30,425 --> 00:17:32,467
Sebenarnya ada sesuatu
yang awak mesti lihat.
190
00:17:36,931 --> 00:17:37,973
Hai.
191
00:17:39,809 --> 00:17:41,226
Kamu sudah bersih.
199
00:17:59,746 --> 00:18:01,329
-Adakah itu....
-Ya.
200
00:18:04,375 --> 00:18:06,501
Tolong jangan tanya
tentang daun saya.
201
00:18:06,753 --> 00:18:07,919
-Okey.
-Tak.
202
00:18:08,254 --> 00:18:11,673
Tapi kamu boleh melihatnya.
Kalau kamu mahu.
204
00:18:31,027 --> 00:18:32,960
Tak semua orang ada ini.
205
00:18:33,696 --> 00:18:34,780
Yep.
206
00:18:35,823 --> 00:18:38,658
Kamu tak marah
kalau saya...
208
00:18:43,581 --> 00:18:44,998
Maaf.
209
00:18:51,422 --> 00:18:54,049
Sekarang fikiran saya ingin
menanyakan banyak soalan.
210
00:18:54,050 --> 00:18:56,551
Sayang, awak kena lihat
di belakang rumah.
211
00:19:04,560 --> 00:19:06,394
Saya akan berada di luar.
213
00:19:13,486 --> 00:19:16,613
Hai.
214
00:19:56,445 --> 00:19:57,529
Oh.
217
00:20:28,811 --> 00:20:29,811
Oh.
218
00:20:29,979 --> 00:20:31,938
Hei, Donnie!
219
00:20:32,231 --> 00:20:33,648
Penggera yang salah!
220
00:20:34,775 --> 00:20:39,613
Kami ingatkan ada penceroboh.
Ia hanyalah keluarga rakun.
223
00:20:39,697 --> 00:20:41,740
Saya halaunya pergi. Semuanya....
224
00:20:42,617 --> 00:20:43,658
Semuanya baik.
-Awak pasti?
225
00:20:44,035 --> 00:20:46,578
Ya, kami pasti.
Semuanya baik.
226
00:20:46,746 --> 00:20:48,588
Jim, ada sesuatu yang
awak tak beritahu kami?
228
00:20:49,665 --> 00:20:50,832
Tidak. Kenapa?
230
00:20:53,878 --> 00:20:56,129
Kita sedang berjimat air.
231
00:20:56,505 --> 00:20:58,673
Dengan membuka perenjis air,
akan membuat pembaziran.
232
00:20:58,674 --> 00:20:59,758
Tapi tadi hujan.
234
00:21:02,136 --> 00:21:03,219
Tak adalah.
235
00:21:03,930 --> 00:21:06,781
Melainkan ia cuma
hujan di halaman awak.
237
00:21:11,020 --> 00:21:12,103
Apa yang awak tahu?
238
00:21:12,730 --> 00:21:13,855
Hebat, kan?
239
00:21:15,274 --> 00:21:16,983
Green, ini hari bertuah awak.
240
00:21:19,070 --> 00:21:20,153
Ya, betul.
241
00:21:22,031 --> 00:21:23,907
Begitulah.
Awak betul.
242
00:21:24,867 --> 00:21:26,826
Masuk yang belakang. Bagus.
244
00:21:28,746 --> 00:21:29,871
Terima kasih.
245
00:21:30,581 --> 00:21:31,706
Sama-sama.
246
00:21:34,919 --> 00:21:39,798
Kami suka makanan segar. Banyak
sayur digunakan dari taman kami.
248
00:21:39,882 --> 00:21:41,633
Saya lebih dikenali
kerana tomato saya.
249
00:21:41,634 --> 00:21:42,884
Saya banyak melakukan pengetinan.
250
00:21:42,885 --> 00:21:45,804
Tapi saya juga peladang
yang bekerja malam.
251
00:21:45,888 --> 00:21:48,890
Bagaimana keadaannya?
-Baik.
253
00:21:50,226 --> 00:21:51,935
Ini Jim dan saya, Cindy.
254
00:21:53,229 --> 00:21:55,730
Ya, boleh panggil kami...
255
00:21:56,983 --> 00:21:58,149
-Cindy dan Jim.
-Cindy dan Jim.
256
00:21:58,234 --> 00:21:59,401
Kenapa?
257
00:22:01,195 --> 00:22:02,904
Tak apalah. Kamu boleh....
258
00:22:03,906 --> 00:22:06,700
Panggil kami Tuan dan Puan Green.
Tak ramai panggil begitu, tapi...
260
00:22:06,701 --> 00:22:08,868
Mak.
261
00:22:09,245 --> 00:22:10,578
Ayah.
262
00:22:19,755 --> 00:22:21,965
Boleh kita bercakap, Jim?
263
00:22:27,054 --> 00:22:28,847
-Dia panggil saya mak.
-Ya, betul.
264
00:22:28,931 --> 00:22:31,641
-Dia panggil awak ayah.
-Saya tahu.
265
00:22:32,768 --> 00:22:36,062
54 nama perempuan dalam senarai,
hanya ada satu lelaki, ia adalah...
267
00:22:36,147 --> 00:22:37,731
...Timothy.
268
00:22:41,902 --> 00:22:45,613
Adakah dia untuk kita?
-Saya merasakannya.
270
00:23:16,103 --> 00:23:18,446
-Hati-hati.
-Ya.
271
00:23:30,076 --> 00:23:31,367
Hati-hati.
272
00:23:39,168 --> 00:23:40,710
Ini dia.
273
00:24:02,358 --> 00:24:05,318
Bagaimana jika secara
tiba-tiba segalanya berubah.
275
00:24:05,402 --> 00:24:08,113
Dia ada daun dan segalanya.
-Tak peduli dari mana dia datang.
277
00:24:08,197 --> 00:24:10,073
Dia milik kita.
-Ya, kita miliknya.
278
00:24:10,157 --> 00:24:11,783
Dan kita sekeluarga.
-Kita satu keluarga.
279
00:24:13,702 --> 00:24:16,788
Kamu sudah sesat?
Adakah kamu masih mendengar?
280
00:24:16,789 --> 00:24:18,039
Sesuatu yang gila, kan?
281
00:24:18,874 --> 00:24:20,041
Saya dengar orang gila.
282
00:24:21,168 --> 00:24:22,293
-Betulkah?
-Tidak.
283
00:24:23,504 --> 00:24:27,215
Dikatakan yang itu adalah
masa awak untuk membuat pilihan.
284
00:24:27,216 --> 00:24:28,842
Saya cuma ada 2 perkataan.
285
00:24:29,802 --> 00:24:30,927
Tick tock.
286
00:24:31,470 --> 00:24:33,138
Baiklah.
287
00:24:33,222 --> 00:24:34,389
Okey.
288
00:24:34,974 --> 00:24:35,974
Jadi....
291
00:24:53,117 --> 00:24:54,409
Saya rasa dia lupa.
292
00:24:55,119 --> 00:24:57,161
Awak selalu beritahu awal.
295
00:24:59,081 --> 00:25:00,290
Hello!
298
00:25:09,258 --> 00:25:11,968
-Saya Timothy.
-Gembira bertemu kamu, Timothy.
300
00:25:11,969 --> 00:25:13,052
Jim!
301
00:25:14,430 --> 00:25:17,307
Saya ke sini datang
dari taman semalam.
303
00:25:18,434 --> 00:25:19,726
Oh.
304
00:25:19,810 --> 00:25:20,977
Itu aneh.
306
00:25:22,855 --> 00:25:24,230
Baguslah kamu dah berkenalan. Jim?
307
00:25:24,315 --> 00:25:26,774
Ya! Saya datang.
Hai, Brenda.
309
00:25:27,193 --> 00:25:28,359
Siapa dia?
310
00:25:29,028 --> 00:25:30,361
Kami awalkah?
312
00:25:32,948 --> 00:25:34,248
Saya tak rasa begitu.
314
00:25:35,201 --> 00:25:36,242
Jim?
315
00:25:37,912 --> 00:25:39,245
Ini dia.
316
00:25:39,914 --> 00:25:41,873
-Jim!
-Saya dah buat!
317
00:25:42,917 --> 00:25:44,834
Baiklah, kamu dah sedia
nak jumpa orang?
318
00:25:44,919 --> 00:25:47,879
Bagus, sebab kami
belum bersedia.
321
00:25:51,800 --> 00:25:54,802
Semua budak yang kamu
akan jumpa hari ini,...
322
00:25:54,803 --> 00:25:56,387
...mereka lahir dari
perut mak mereka.
323
00:25:57,139 --> 00:25:58,264
Kamu pula dari...
324
00:25:58,349 --> 00:26:00,058
-Taman.
-Ya!
325
00:26:00,142 --> 00:26:02,977
Saya tak kenal kamu,
tapi kita perlu berkongsi.
326
00:26:03,312 --> 00:26:06,356
Mungkin kita perlu jaga
rahsia antara kita.
327
00:26:06,440 --> 00:26:09,150
Seperti taman dan daun kamu.
328
00:26:09,485 --> 00:26:10,818
Kenapa?
329
00:26:14,365 --> 00:26:16,157
Sebab orang lain takkan faham.
330
00:26:17,576 --> 00:26:20,119
Kamu faham kenapa
mereka takkan faham?
331
00:26:20,204 --> 00:26:22,080
-Rasanya.
-Ya?
332
00:26:22,456 --> 00:26:24,374
Bagus!
333
00:26:24,833 --> 00:26:26,334
Mari kita jumpa dengan orang lain.
334
00:26:27,044 --> 00:26:28,127
Okey.
335
00:26:28,504 --> 00:26:30,463
Letak yang kiri.
Terima kasih.
336
00:26:30,589 --> 00:26:32,882
Hei, semuanya.
337
00:26:33,550 --> 00:26:35,134
Ini yang terjadi.
338
00:26:36,553 --> 00:26:39,097
Tiada rahsia yang kami
cuba untuk berkeluarga...
339
00:26:40,432 --> 00:26:41,933
...dan kami ada berita baik.
340
00:26:42,601 --> 00:26:43,935
Saya tahu ini tiba-tiba.
341
00:26:44,603 --> 00:26:50,525
Nama dia ialah Timothy dan
tolong jangan banyak tanya.
343
00:26:51,777 --> 00:26:55,613
Bila kakak nak beritahu saya?
Berapa umurnya dan dia dari mana?
345
00:26:57,032 --> 00:27:00,493
Ia sangat mengejut dan
seakan-akan anugerah.
347
00:27:03,080 --> 00:27:05,915
Saya ingatkan kakak
mahukan anak sebenar.
348
00:27:05,916 --> 00:27:07,625
Maksud saya, anak kandung.
349
00:27:09,378 --> 00:27:12,005
Dia milik kakak sejak
pertama kali kakak melihatnya.
350
00:27:12,006 --> 00:27:13,131
Maafkan saya.
351
00:27:13,424 --> 00:27:16,009
Ini batu arang.
Saya nak letak sekejap.
352
00:27:16,093 --> 00:27:19,954
Sekurang-kurangnya, saya boleh
beri baju sekiranya kakak beritahu.
355
00:27:24,935 --> 00:27:27,020
-Bagaimana keadaan?
-Bagus.
356
00:27:27,104 --> 00:27:28,313
-Lancar?
-Ya.
357
00:27:28,397 --> 00:27:29,897
Bagaimana yang sebelah sana?
358
00:27:31,358 --> 00:27:32,483
Siapa jemput dia?
359
00:27:36,238 --> 00:27:37,572
Saya tak fikir dia akan datang.
360
00:27:38,615 --> 00:27:39,907
Hai.
361
00:27:39,992 --> 00:27:42,118
-Hello.
-Hei, Timothy.
363
00:27:43,329 --> 00:27:45,038
Ini ayah saya.
364
00:27:45,122 --> 00:27:46,247
Hai, datuk.
366
00:27:49,626 --> 00:27:51,085
Panggil saya, Big Jim.
369
00:27:54,465 --> 00:27:55,923
Timothy, mari sini.
370
00:27:57,426 --> 00:27:58,551
"Datuk"?
371
00:27:59,636 --> 00:28:02,597
Ini mak cik Mel
dan pak cik Bub.
372
00:28:03,349 --> 00:28:05,259
Mereka yang
membesarkan saya.
373
00:28:05,267 --> 00:28:07,352
-Hello, Timothy.
-Hai.
374
00:28:07,436 --> 00:28:08,603
Hello, anak muda.
375
00:28:09,021 --> 00:28:10,521
Hello, lelaki tua.
376
00:28:12,066 --> 00:28:16,152
Awak tahu tak saya yang cipta
peanut butter dan jelly sandwich?
378
00:28:16,445 --> 00:28:19,229
Awak tahu tak saya
peminat hasil kerja awak?
380
00:28:21,116 --> 00:28:22,241
Selamat tinggal.
381
00:28:23,952 --> 00:28:25,328
-Hai, saya Timothy.
-Hai.
383
00:28:28,457 --> 00:28:29,457
Hai.
384
00:28:29,541 --> 00:28:31,167
-Hai.
-Hei.
385
00:28:32,252 --> 00:28:34,937
Jadi, kamu semua
lahir dari perut mak kamu?
386
00:28:36,799 --> 00:28:38,132
Bagaimana tu?
387
00:28:41,387 --> 00:28:42,553
Ini saja awak ada?
388
00:28:42,638 --> 00:28:43,805
Saya tahu.
389
00:28:45,432 --> 00:28:46,557
Siapa nak main?
390
00:28:47,017 --> 00:28:50,144
Objeknya lelaki perempuan
yang perlu dibaling.
391
00:28:50,229 --> 00:28:51,687
Kita mulakan dengan awak.
393
00:28:53,649 --> 00:28:55,066
Awak terkeluar!
394
00:28:55,150 --> 00:28:56,359
Awak kena ke tepi!
395
00:28:56,443 --> 00:28:58,653
Kamu kena elak bola, Timothy.
398
00:29:02,833 --> 00:29:05,993
Awak perlu ajar dia sebab
dia memang tak tahu.
400
00:29:06,078 --> 00:29:07,703
Timothy.
401
00:29:07,788 --> 00:29:09,122
Lihat. Tinggal 5 budak saja.
402
00:29:09,206 --> 00:29:11,124
Gerakkan kaki kamu.
Perhatikan bola itu.
403
00:29:12,084 --> 00:29:13,167
Awak akan kalah.
406
00:29:17,423 --> 00:29:19,006
Pergi sana. Mari bantu dia.
410
00:29:23,178 --> 00:29:25,096
Panggil saja ini....
411
00:29:25,180 --> 00:29:26,889
Saya tak rasa ini
idea yang baik.
412
00:29:26,974 --> 00:29:28,182
Awak tak akan
rosakkan kegembiraan, kan?
413
00:29:28,267 --> 00:29:30,601
-Tak, tapi....
-Pergi.
414
00:29:30,811 --> 00:29:33,312
Ambil ni!
415
00:29:33,397 --> 00:29:34,814
Kamu perlu elak bola.
Gerakkan kaki.
416
00:29:35,065 --> 00:29:37,608
Bertenang, Big Jim.
Ini bukan Olimpik.
417
00:29:37,693 --> 00:29:40,027
Budak seperti ini, kakak tak
akan tahu apa masalahnya.
419
00:29:40,112 --> 00:29:43,030
Selalunya ada masalah ubatan atau...
420
00:29:43,699 --> 00:29:44,657
...benda lain.
421
00:29:44,741 --> 00:29:47,160
Kalau dia ada masalah,
kami akan berurusan dengan mereka.
422
00:29:47,161 --> 00:29:48,911
Seperti budak normal lain.
423
00:29:58,213 --> 00:29:59,589
Itu bukan normal.
426
00:30:54,520 --> 00:30:55,770
Kenapa ayah buat begitu?
427
00:30:55,854 --> 00:30:58,147
Awak terkeluar!
428
00:30:58,232 --> 00:31:00,525
-Inikan dodgeball.
-Big Jim, tolonglah.
429
00:31:00,609 --> 00:31:05,571
Saya tak percaya akan cakap ini.
Tapi apa yang awak kata pada...
431
00:31:05,656 --> 00:31:08,199
...ayah awak selepas dia baling
budak itu dengan daun di kepalanya?
432
00:31:09,409 --> 00:31:11,494
Ia rumit.
433
00:31:11,578 --> 00:31:13,204
Saya tak kata apa-apa.
434
00:31:13,580 --> 00:31:14,705
Benarkah?
435
00:31:14,790 --> 00:31:17,708
Tapi, saya berikrar yang saya
akan berbeza dengan ayah saya.
437
00:31:17,793 --> 00:31:18,876
Saya akan lebih baik.
438
00:31:18,961 --> 00:31:21,963
Jim membuat keputusan
ingin menjadi ayah seadanya.
439
00:31:24,132 --> 00:31:25,716
Bagaimana dengan awak?
440
00:31:26,093 --> 00:31:27,260
Saya membuat keputusan...
441
00:31:27,844 --> 00:31:30,555
...yang anak kami takkan
dilihat berbeza atau pelik.
442
00:31:31,557 --> 00:31:34,600
Dia akan dilayan seperti
budak-budak lain.
444
00:31:34,685 --> 00:31:36,850
Kerana itulah yang
dia akan jadi.
445
00:31:36,853 --> 00:31:39,188
Seorang budak normal.
446
00:31:39,940 --> 00:31:41,816
Menakjubkan.
447
00:31:44,861 --> 00:31:46,821
Warna yang bagus.
Urat daun yang kuat.
448
00:31:46,905 --> 00:31:49,240
Bukankah ia cantik?
449
00:31:49,324 --> 00:31:50,658
Sangat luar biasa.
450
00:31:53,453 --> 00:31:54,662
Boleh awak memotongnya?
451
00:31:55,372 --> 00:31:57,582
Tapi ia sangat sihat.
Kenapa awak nak...
452
00:31:58,834 --> 00:32:00,334
Betul.
453
00:32:02,212 --> 00:32:05,339
Reggie dan mak
sudah memutuskan.
454
00:32:06,758 --> 00:32:08,259
Dia pakar dalam tumbuhan,...
455
00:32:08,343 --> 00:32:10,886
...dan kalau ada orang yang
boleh buat. Dialah orangnya.
456
00:32:11,763 --> 00:32:15,850
Masa ayah sebaya kamu.
Ayah ada ketuat di ibu jari.
458
00:32:16,435 --> 00:32:18,436
Budak-budak lain selalu
panggil ayah "The Warthog."
459
00:32:18,520 --> 00:32:19,895
Budak boleh jadi kejam.
460
00:32:20,355 --> 00:32:23,990
Bapa ayah bawa ayah jumpa
doktor untuk hilangkannya,...
461
00:32:24,192 --> 00:32:26,819
...dan selepas itu, tiada
siapa ejek ayah lagi.
462
00:32:26,903 --> 00:32:29,071
Kami tak mahu ada
orang mengejek kamu.
463
00:32:29,364 --> 00:32:31,616
Inilah sebabnya.
Apa kamu rasa?
464
00:32:32,743 --> 00:32:34,827
Okey, teruskanlah.
465
00:32:36,788 --> 00:32:37,872
Okey.
466
00:32:41,918 --> 00:32:44,962
Kamu akan rasa seperti dicubit.
467
00:32:45,297 --> 00:32:46,672
Tarik nafas dalam-dalam.
468
00:32:48,258 --> 00:32:49,425
Ini dia.
469
00:33:00,729 --> 00:33:02,396
Ini takkan berjaya, kan?
470
00:33:03,231 --> 00:33:04,273
Tidak.
471
00:33:05,859 --> 00:33:07,818
Awak bawa jumpa doktor, kan?
472
00:33:08,570 --> 00:33:10,300
Awak berikan ia ubat
yang tak sedap rasanya,...
473
00:33:10,301 --> 00:33:11,739
...ia mendatangkan kesakitan.
474
00:33:12,324 --> 00:33:13,741
Itu kerjanya.
475
00:33:14,409 --> 00:33:15,993
Kami ingat kami
menjalankan kerja kami.
477
00:33:19,414 --> 00:33:21,791
Apa yang awak letak?
Dia akan keberatan.
478
00:33:21,875 --> 00:33:23,834
Semua yang diperlukan.
Buku tulis, pensel.
479
00:33:23,919 --> 00:33:28,714
Ada kotak tisu dan sedikit Band-Aids.
Ramai budak yang berpenyakit.
481
00:33:28,799 --> 00:33:30,591
Bermacam jenis snek,...
482
00:33:30,676 --> 00:33:32,468
...gula-gula dan biskut Graham.
Saya tahu kamu suka.
483
00:33:32,552 --> 00:33:34,929
Dan lampu suluh
dan sedikit bateri.
484
00:33:35,013 --> 00:33:39,684
Mak, biar saya atasi bermula dari sini.
-Oh, ada juga sarung kaki lebih!
486
00:33:42,437 --> 00:33:43,604
Hari yang indah!
487
00:33:43,689 --> 00:33:44,855
Itu memberikan tekanan.
488
00:33:44,940 --> 00:33:46,482
Hari yang sebaiknya.
491
00:33:54,991 --> 00:33:58,077
Awak lambat datang pagi ini kerana
ada kotoran jeli pada jaket awak.
493
00:33:58,078 --> 00:34:00,538
Awak juga kelihatan gembira.
494
00:34:00,622 --> 00:34:03,499
Tapi ada alasan yang baik.
Ada budak yang tinggal....
496
00:34:03,500 --> 00:34:06,836
Adakah reaksi saya melihatkan
yang saya tak berminat?
498
00:34:06,920 --> 00:34:08,462
Tak, puan. Tiada
reaksi awak yang...
499
00:34:08,547 --> 00:34:11,632
Awak nak terus cerita kerana...
-Maafkan saya.
502
00:34:21,768 --> 00:34:22,977
Hello?
503
00:34:23,478 --> 00:34:27,148
Langkah terbaik ialah
kurangkan masa bekerja.
504
00:34:28,024 --> 00:34:33,070
Pengurangan pekerja seperti
kamu dibuang kerja.
506
00:34:33,155 --> 00:34:35,322
Bukan kamu semua
tapi setengah dari kamu.
507
00:34:36,491 --> 00:34:38,033
Langkah terburuk ialah,...
508
00:34:38,118 --> 00:34:41,778
...mak cik dan ayah saya tiada
pilihan lain selain menutup kilang.
510
00:34:42,247 --> 00:34:43,664
Saya tahu.
511
00:34:43,749 --> 00:34:46,584
Saya tak nak ia berlaku.
Tiada siapa yang mahu.
513
00:34:46,710 --> 00:34:48,043
Saya tak nak cakap yang....
514
00:34:48,128 --> 00:34:50,880
Maaf, Green.
Adakah awak terganggu?
516
00:34:52,174 --> 00:34:54,759
Hai, sayang.
-Jim, sekolah telefon.
518
00:34:54,843 --> 00:34:56,635
-Ada apa?
-Boleh ke sini cepat?
519
00:34:59,765 --> 00:35:03,434
Terima kasih sebab datang cepat.
Kami ambil berat tentang masalah ini.
521
00:35:03,518 --> 00:35:05,352
-Terima kasih.
-Masuk sini.
522
00:35:05,771 --> 00:35:06,771
Timothy!
524
00:35:09,524 --> 00:35:11,317
Siapa yang buat ini?
525
00:35:11,610 --> 00:35:13,486
Dia tak mahu beritahu
nama budak itu.
526
00:35:16,615 --> 00:35:18,157
Apa yang terjadi?
527
00:35:19,034 --> 00:35:20,159
Projek seni.
528
00:35:22,204 --> 00:35:23,370
Projek seni?
529
00:36:03,161 --> 00:36:05,079
Ayuh bersihkan projek seni ini.
530
00:36:05,163 --> 00:36:06,580
Biar saya.
532
00:36:09,417 --> 00:36:13,420
Benda begini berlaku pada
ayah masa sebaya macam kamu.
534
00:36:13,505 --> 00:36:16,841
Ayah hanya mahukan bapa ayah
membela ayah tapi dia tak lakukan.
536
00:36:16,925 --> 00:36:19,426
Jadi, begini yang harus kita lakukan.
537
00:36:20,637 --> 00:36:23,597
Kamu mesti beritahu nama
budak yang buat kamu begini.
539
00:36:23,598 --> 00:36:24,765
Okey?
540
00:36:25,267 --> 00:36:27,268
Biar ayah uruskan.
544
00:36:45,871 --> 00:36:46,954
Hei, bos.
545
00:36:48,623 --> 00:36:49,707
Green.
546
00:36:49,791 --> 00:36:52,710
Saya rasa awak dah
dengar apa yang berlaku.
547
00:36:52,794 --> 00:36:55,254
Ya, mereka hubungi saya.
-Ya, saya juga.
549
00:36:55,338 --> 00:36:56,797
Apa yang terjadi?
550
00:36:57,465 --> 00:36:59,258
Ayah kamu tengah uruskan.
551
00:36:59,759 --> 00:37:01,635
Saya sebenarnya tak kisah.
552
00:37:01,636 --> 00:37:02,970
Anak awak usik anak saya.
553
00:37:03,221 --> 00:37:05,931
Dia tak membalas.
Itu salah saya.
554
00:37:06,182 --> 00:37:07,558
Jadi, awak nak usik anak saya.
555
00:37:08,268 --> 00:37:10,603
Kamu jangan biarkan orang
layan kamu begini. Mari!
556
00:37:11,688 --> 00:37:13,772
Sudah berapa lama
kamu menjadi ayah?
557
00:37:14,524 --> 00:37:16,734
Awak mahu lawan
semua perlawanan dia?
558
00:37:16,818 --> 00:37:18,736
Awak fikir itu patut?
559
00:37:19,279 --> 00:37:20,321
Hai!
560
00:37:20,530 --> 00:37:25,409
Penting bagi Jim mengambil berat atas
apa yang budak itu lakukan pada Timothy.
562
00:37:25,493 --> 00:37:27,494
-Ya.
-Budak itu?
563
00:37:28,622 --> 00:37:29,914
Kami cuma berseronok.
564
00:37:30,457 --> 00:37:32,833
Dia tak lawan balik.
Dia tak nangis pun.
565
00:37:33,335 --> 00:37:34,501
Bukanlah seronok sangat.
566
00:37:34,586 --> 00:37:37,880
Saya rasa apa yang mereka nak
cakap ialah mengenai sabtu depan.
568
00:37:37,881 --> 00:37:40,299
Kami akan adakan jamuan
hari jadi di kolam renang.
569
00:37:40,300 --> 00:37:42,593
Dan kami gembira jika
Timothy boleh datang sekali.
570
00:37:42,594 --> 00:37:43,677
Ya!
571
00:37:44,095 --> 00:37:49,433
Jangan beritahu yang kamu bawa dia
ke rumah budak yang membulinya.
573
00:37:49,684 --> 00:37:52,728
Dia nak sangat pergi.
574
00:37:53,146 --> 00:37:55,064
Jadi, awak biarkan
keputusan di tangan dia.
575
00:37:56,691 --> 00:37:59,443
Saya rasa itu masanya dia belajar
bertarung dalam perlawanannya sendiri.
576
00:37:59,444 --> 00:38:01,603
Kami cuma lupa nak
tanya dia pasal berenang.
577
00:38:08,787 --> 00:38:10,537
Cantik sarung kaki, Green!
578
00:39:26,823 --> 00:39:35,998
Selamat Hari Jadi.
579
00:39:36,166 --> 00:39:41,920
Selamat Hari Jadi Bobby.
580
00:39:42,672 --> 00:39:48,719
Selamat Hari Jadi.
584
00:40:38,520 --> 00:40:39,895
Kamu seronok?
585
00:40:39,979 --> 00:40:41,271
-Bagaimana?
-Mereka baik?
586
00:40:41,356 --> 00:40:42,564
Kamu berkawan?
587
00:40:42,649 --> 00:40:44,441
Saya tendang budak perempuan.
588
00:40:44,692 --> 00:40:45,859
-Apa?
-Kenapa?
589
00:40:46,194 --> 00:40:47,945
Dia cuba tarik sarung kaki saya.
590
00:40:48,029 --> 00:40:50,280
Dia nampak?
591
00:40:50,365 --> 00:40:51,490
Saya tak rasa begitu.
592
00:40:52,700 --> 00:40:54,535
Mungkin.
593
00:40:54,786 --> 00:40:55,994
Saya pasti dia tak nampak.
594
00:40:56,079 --> 00:40:59,289
Kamu tak boleh biarkan
orang nampak daun kamu.
595
00:40:59,374 --> 00:41:01,125
Saya tahu, tapi...
596
00:41:01,209 --> 00:41:04,086
...apa saya nak buat dengan
budak yang saya tendang itu?
597
00:41:04,754 --> 00:41:05,754
Jim?
598
00:41:05,839 --> 00:41:09,800
Kalau kamu nampak dia,
kamu lain ke tempat lain.
599
00:41:11,719 --> 00:41:12,803
-Okey.
-Ya.
601
00:41:31,906 --> 00:41:32,906
Saya nampak.
602
00:41:33,992 --> 00:41:36,785
Lihat.
603
00:41:36,870 --> 00:41:37,870
Tidak.
604
00:41:37,954 --> 00:41:39,037
Lihat dulu.
605
00:41:39,122 --> 00:41:40,205
Kenapa?
606
00:41:40,957 --> 00:41:41,999
Awak akan lihat.
608
00:41:47,964 --> 00:41:49,798
Bukan awak saja
yang ada rahsia.
609
00:41:58,141 --> 00:41:59,641
Nak ikut?
610
00:42:00,226 --> 00:42:01,268
Okey.
611
00:42:16,284 --> 00:42:17,826
Ia sempurna.
613
00:42:21,664 --> 00:42:22,956
Tengok sarang tu!
614
00:42:24,417 --> 00:42:28,478
Saya dapat ilham dari jalan ini
untuk arca dan kerja seni saya.
617
00:42:29,172 --> 00:42:31,573
Saya selalu dapat ilham
dari alam semula jadi.
618
00:42:40,391 --> 00:42:41,833
Saya hampir lupa.
619
00:42:42,644 --> 00:42:46,897
Sebarang komen untuk Crudstaffs.
Tolong hebohkan kepada rakan-rakan.
621
00:42:47,732 --> 00:42:49,107
Terima kasih.
622
00:43:00,995 --> 00:43:04,164
Kami semua bekerja keras.
-Saya tahu, semuanya akan baik.
624
00:43:04,249 --> 00:43:05,999
Hai, sayang.
625
00:43:06,084 --> 00:43:07,251
Ini bukan masa yang sesuai.
626
00:43:07,335 --> 00:43:09,044
Pandang luar tingkap awak.
627
00:43:11,339 --> 00:43:13,924
Ingat tak masa dia cakap
dia tendang budak perempuan?
628
00:43:14,008 --> 00:43:15,717
-Ya.
-Itukah budaknya?
629
00:43:15,718 --> 00:43:17,928
Sebab ini terlalu awal.
Dia masih muda.
630
00:43:18,012 --> 00:43:22,849
Awak suruh dia lari tempat lain,
tapi dia tak lari.
633
00:43:57,218 --> 00:44:00,762
Jumpa lagi.
-Ya, jumpa lagi.
636
00:44:40,094 --> 00:44:41,303
Timothy?
637
00:44:42,013 --> 00:44:43,221
Timothy!
638
00:44:44,182 --> 00:44:46,808
Malam itu, kami hanya
nak buat Timothy faham.
639
00:44:46,893 --> 00:44:49,019
Sebagai orang tua.
Memperbetulkannya.
640
00:44:49,437 --> 00:44:50,520
Betulkan apa?
641
00:44:50,605 --> 00:44:53,565
Kami melakukan perbincangan.
643
00:44:54,150 --> 00:44:57,402
Kami sebenarnya
tidak tahu bagaimana.
645
00:44:57,487 --> 00:44:59,821
Itulah rancangannya.
Perbincangan malam itu.
647
00:45:05,286 --> 00:45:06,745
Ada apa?
648
00:45:07,413 --> 00:45:09,289
Sayang, ini pasal pak cik Bub.
649
00:45:11,918 --> 00:45:13,585
Kita kena pergi. Ayuh.
650
00:45:23,513 --> 00:45:25,680
-Kami lambat?
-Tak.
651
00:45:25,765 --> 00:45:27,641
Bubbles masih hidup.
652
00:45:30,103 --> 00:45:31,395
Saya bawakan biskut
kegemaran pak cik.
653
00:45:31,479 --> 00:45:33,814
Kalau polis izinkan,
saya tinggalkan ia di sini.
654
00:45:33,898 --> 00:45:35,482
Sekurang-kurangnya, ia bukan ais krim.
655
00:45:36,275 --> 00:45:39,820
Ingat tahun pak cik
mula gugur rambut...
656
00:45:39,904 --> 00:45:42,406
...dan pak cik yakinkan
saya dan Brenda...
657
00:45:42,490 --> 00:45:44,991
...kalau kami berikan pak cik
ais krim, rambut akan tumbuh?
659
00:45:48,955 --> 00:45:51,498
Cinderella, awak ingat
kesakitan yang awak buat?
660
00:45:52,917 --> 00:45:53,917
Tak. Kesakitan apa?
661
00:45:54,001 --> 00:45:57,587
Masa mak kamu sebaya kamu...
662
00:45:57,672 --> 00:45:59,005
...dia seorang yang agak seni.
663
00:45:59,507 --> 00:46:01,133
Tak sangat. Saya bukan begitu.
664
00:46:01,217 --> 00:46:02,926
Dia tak pernah lebih gembira...
665
00:46:03,010 --> 00:46:04,845
...semasa dia ada berus
melukis di tangannya.
666
00:46:04,929 --> 00:46:06,346
Betul tu.
667
00:46:06,431 --> 00:46:10,434
Dia bekerja keras sepanjang
hari untuk satu lukisan.
668
00:46:10,518 --> 00:46:13,478
Tak mahu orang lain tengok.
669
00:46:14,188 --> 00:46:15,355
Awak ingat tu?
670
00:46:15,982 --> 00:46:17,023
Tak.
671
00:46:17,358 --> 00:46:19,609
Ia sebuah potret.
672
00:46:21,279 --> 00:46:25,490
Kami langsung tak faham.
Ia satu kemajuan pada masa itu.
673
00:46:26,576 --> 00:46:28,034
Kami semua ketawa.
674
00:46:29,245 --> 00:46:30,954
Awak nangis.
675
00:46:31,456 --> 00:46:36,793
Awak lari dan bila awak
kembali, gambar itu hilang.
677
00:46:37,378 --> 00:46:39,129
Awak sudah buang.
678
00:46:39,213 --> 00:46:40,213
Oh!
679
00:46:40,298 --> 00:46:42,215
Pak cik rasa bersalah pasal tu.
680
00:46:42,300 --> 00:46:43,383
Tak!
681
00:46:43,468 --> 00:46:44,468
Oh, Bub!
682
00:46:45,636 --> 00:46:49,347
Kita perlu berehat seketika.
Bubbles, awak perlu berehat.
684
00:46:51,267 --> 00:46:53,226
Biar Timothy di sini.
685
00:46:53,603 --> 00:46:57,564
Okey. Kamu okey?
-Tak mengapa, mak.
687
00:46:57,648 --> 00:46:58,690
Okey.
688
00:46:59,233 --> 00:47:00,567
Kami di luar.
690
00:47:06,073 --> 00:47:09,159
Kamu nak tanya sesuatu?
691
00:47:10,244 --> 00:47:13,205
Benarkah yang pak cik
juga mencipta BLT?
693
00:47:17,418 --> 00:47:20,545
Kalau tahu, saya juga
akan bawa anak saya.
694
00:47:20,546 --> 00:47:22,672
Adakah dia akan berehat?
-Mungkin kita kena keluarkan dia.
695
00:47:22,673 --> 00:47:24,883
-Saya nak masuk.
-Biar saja.
698
00:47:48,574 --> 00:47:51,051
Saya tak sangka akan
dengar ketawanya lagi.
700
00:49:20,041 --> 00:49:21,124
Seterusnya.
701
00:49:21,584 --> 00:49:27,213
Selepas itu, kita perlu bawa Timothy
kembali menjadi seorang budak.
703
00:49:29,717 --> 00:49:31,593
Jurulatih Cal tak melihatnya.
704
00:49:31,761 --> 00:49:33,053
Seterusnya.
705
00:49:34,555 --> 00:49:38,350
Tolonglah kami.
Ini bagus untuk diri dia.
707
00:49:38,434 --> 00:49:41,185
Ini cara yang terbaik untuk
dia mendapatkan kawan.
709
00:49:50,154 --> 00:49:51,488
Ayuh, Green.
Tengok apa yang kamu boleh.
710
00:49:51,572 --> 00:49:53,031
Betul tu.
Tengok apa yang kamu boleh!
711
00:49:53,115 --> 00:49:54,324
Perhatikan bola.
712
00:49:59,830 --> 00:50:01,289
Oh Tuhanku!
714
00:50:03,167 --> 00:50:04,334
Jangan ketawa.
715
00:50:04,418 --> 00:50:07,462
Buku lali kamu sakit?
Dia tak apa-apa.
717
00:50:08,172 --> 00:50:09,255
Ayuh, Green!
718
00:50:11,842 --> 00:50:13,009
Perhatikan bola!
719
00:50:20,226 --> 00:50:21,726
Oh Tuhan.
720
00:50:24,522 --> 00:50:25,689
Kenapa kamu senyum?
721
00:50:26,232 --> 00:50:27,440
Saya boleh buat yang terbaik.
722
00:50:29,735 --> 00:50:32,862
Ayuh semua, berlari!
723
00:50:33,406 --> 00:50:34,531
-Green.
-Bagus.
724
00:50:35,282 --> 00:50:36,449
Lari!
725
00:50:37,910 --> 00:50:39,285
Jangan potong korner.
726
00:50:39,829 --> 00:50:42,414
Maaf, Jurulatih. Saya cuma nak
cakap yang saya akan melatih dia.
728
00:50:42,498 --> 00:50:45,208
Separuh masa jika perlu. Hanya nak
pastikan dia pergi tahap seterusnya.
730
00:50:45,209 --> 00:50:47,544
Beritahu saya awak
bukan ayah jenis itu.
731
00:50:47,628 --> 00:50:49,713
Jenis yang suka masuk campur.
732
00:50:49,797 --> 00:50:51,923
Kami sudah tentu bukan
jenis ibu bapa yang begitu.
733
00:50:51,924 --> 00:50:54,134
Kalau begitu, kita tiada masalah.
734
00:50:54,218 --> 00:50:56,302
-Jim.
-Ayuh, lari!
735
00:50:56,637 --> 00:50:59,347
Ayuh, Timothy.
Lari lebih laju!
736
00:50:59,432 --> 00:51:00,515
Lari, Erasers!
737
00:51:01,267 --> 00:51:03,309
Apa dia buat di sini?
-Saya tak tahu.
739
00:51:03,394 --> 00:51:05,353
Ada ramai budak perempuan.
740
00:51:06,188 --> 00:51:07,230
Ya, okey.
741
00:51:07,314 --> 00:51:09,190
Maknanya, tak mustahil nak
cari perempuan yang lebih elok.
742
00:51:09,191 --> 00:51:10,650
Gunakan kaki kamu.
743
00:51:10,735 --> 00:51:12,819
Apa yang ayah kamu
nak beritahu ialah...
744
00:51:12,903 --> 00:51:17,866
...tak salah nak fokus
bukan pada satu 'ikan'.
745
00:51:18,159 --> 00:51:20,410
Apabila ada ramai....
-Ikan?
746
00:51:20,494 --> 00:51:23,455
Perhatikan bola.
Gunakan kaki kamu.
748
00:51:23,539 --> 00:51:24,956
Jim! Boleh awak....
749
00:51:27,460 --> 00:51:30,086
Apa yang mak kamu
nak beritahu ialah....
754
00:51:36,844 --> 00:51:37,844
Ayuh.
755
00:51:39,513 --> 00:51:42,932
Dengar! Ayah tahu perasaan itu.
-Betul ke?
757
00:51:43,017 --> 00:51:47,270
Masa ayah sebaya kamu. Ayah jumpa
perempuan. Dia sangat original.
759
00:51:47,354 --> 00:51:52,692
Kreatif dan berseni.
Jadi, ayah tahu caranya.
761
00:51:52,777 --> 00:51:55,612
Jim? Kamu nak teruskan?
762
00:51:55,696 --> 00:51:57,238
Apa jadi dengan perempuan itu?
764
00:51:59,533 --> 00:52:01,910
Ayah kahwin dengannya.
765
00:52:01,994 --> 00:52:03,328
Tak saya sedang fikir, tapi...
766
00:52:03,412 --> 00:52:04,412
Itu benar.
767
00:52:04,497 --> 00:52:08,958
Okey! Perhatikan bola,
gunakan kaki dan lakukan!
769
00:52:10,544 --> 00:52:12,420
Sempurna!
770
00:52:12,505 --> 00:52:14,798
-Sempurna!
-Lihatlah tu!
771
00:52:14,882 --> 00:52:16,633
Bukan kami mahukan
dia menjadi sempurna.
772
00:52:16,717 --> 00:52:17,759
Itulah yang kita cari!
773
00:52:17,843 --> 00:52:20,011
Kami hanya nak kesempurnaan.
774
00:52:20,763 --> 00:52:22,788
Untuk zaman kanak-kanaknya.
775
00:52:24,058 --> 00:52:26,351
Dan saat kami mula
untuk mendekatinya.
776
00:52:26,435 --> 00:52:28,937
Keadaan agak
rumit di kilang.
777
00:52:29,021 --> 00:52:30,563
Bagus, Brian.
778
00:52:31,065 --> 00:52:34,901
Bos nak jumpa awak dalam pejabat.
-Sekarang?
780
00:52:38,781 --> 00:52:40,490
Awak nak jumpa saya?
781
00:52:40,574 --> 00:52:41,574
Duduk.
782
00:52:45,246 --> 00:52:47,313
Saya dengar anak awak sertai Erasers.
783
00:52:47,414 --> 00:52:49,499
Ya, betul.
784
00:52:49,583 --> 00:52:51,835
Dia bagus? Harap-harap dia bagus.
786
00:52:56,757 --> 00:53:00,802
Itu senarai rahsia. Barisan pertama
yang akan diberhentikan kerja.
787
00:53:00,803 --> 00:53:04,430
Mak cik dan ayah saya
rasa ia tak mencukupi.
789
00:53:07,101 --> 00:53:10,770
Tapi mereka bagus dan sangat rajin.
790
00:53:10,855 --> 00:53:13,231
Green, awak tak perlu putuskan.
791
00:53:14,942 --> 00:53:16,943
Awak cuma perlu beritahu mereka.
793
00:53:30,374 --> 00:53:33,175
Kenapa skeleton tak boleh
menyeberangi jalan?
794
00:53:35,754 --> 00:53:37,297
Kenapa, sayang?
795
00:53:37,381 --> 00:53:39,040
Sebab dia penakut.
797
00:53:41,844 --> 00:53:43,853
Saya ada satu lagi.
799
00:53:44,972 --> 00:53:46,472
Bukan sekarang.
800
00:53:48,976 --> 00:53:50,602
Saya minta izin.
801
00:54:05,534 --> 00:54:06,534
Ayah?
802
00:54:10,247 --> 00:54:13,416
Itu Halloween.
Mak kamu jadi pensel.
803
00:54:13,500 --> 00:54:15,084
Pensel biru.
805
00:54:17,421 --> 00:54:19,130
-Kostum yang bagus.
-Betul.
806
00:54:19,214 --> 00:54:20,840
Kepala mak jadi pemadam.
808
00:54:23,177 --> 00:54:27,430
Ayah dah tengok banyak pensel
tapi tidak seperti yang mak kamu.
810
00:54:27,514 --> 00:54:28,514
Mempesona.
811
00:54:29,183 --> 00:54:34,187
Tapi ayah takut nak cakap dengan dia,
jadi, ayah tuliskan satu nota.
813
00:54:34,939 --> 00:54:35,980
Ya.
814
00:54:36,690 --> 00:54:38,650
-Apa isinya?
-Ia...
815
00:54:39,693 --> 00:54:43,154
"Bagi saya, bersama dengan pensel...
816
00:54:44,448 --> 00:54:45,865
...semuanya tak mustahil."
817
00:54:46,867 --> 00:54:48,576
Itu sangat betul.
818
00:54:49,536 --> 00:54:52,121
Berikan buku itu.
819
00:54:53,499 --> 00:54:54,540
Semua ini...
820
00:54:56,043 --> 00:54:58,586
Semua buku ini pada hari itu,...
821
00:55:00,214 --> 00:55:05,927
...ayah penuhkan dengan idea
yang ayah ingin lakukan.
823
00:55:06,887 --> 00:55:11,599
Kerana ayah fikir ingin jadi
sebahagian dari sesuatu kejadian.
824
00:55:11,600 --> 00:55:13,601
Itu perasaan yang bagus.
825
00:55:17,564 --> 00:55:20,358
Bayangkan jika kita
tak boleh mencipta ini lagi.
826
00:55:22,486 --> 00:55:24,570
Kenapa tak cipta
pensel jenis baru?
827
00:55:28,367 --> 00:55:30,576
-Lebih mudah cakap dari buat.
-Ya.
828
00:55:31,412 --> 00:55:34,247
Ayah boleh reka...
829
00:55:35,874 --> 00:55:37,542
...dan melukisnya.
830
00:55:38,085 --> 00:55:42,797
Kemudian, kamu boleh cipta.
Saya nak tulis nota pada Joni.
832
00:55:44,091 --> 00:55:45,383
Selamat malam.
833
00:55:48,846 --> 00:55:50,888
Bagaimana nak beritahu anak
sesuatu yang mustahil?
834
00:55:50,973 --> 00:55:52,223
Itu takkan boleh.
835
00:55:52,307 --> 00:55:55,768
Bila dia percayakan kamu.
-Kami tak nak kecewakan dia.
837
00:55:55,853 --> 00:55:57,061
Tak, kita sibuk.
838
00:55:57,146 --> 00:55:59,063
Kami rasa kami boleh buat.
839
00:55:59,064 --> 00:56:00,606
Sekurang-kurangnya Timothy
tahu yang kita dah cuba.
840
00:56:00,691 --> 00:56:04,110
Kami berkumpul malam itu.
-Malam-malam seterusnya juga.
842
00:56:04,111 --> 00:56:06,571
-Cindy mula melukis.
-Jim mula mengukir.
844
00:56:07,281 --> 00:56:10,450
Bukan kami berdua saja
yang membuat sesuatu.
845
00:56:11,410 --> 00:56:14,620
Kami berdua memikirkan
idea untuk menggunakan daun.
846
00:56:14,705 --> 00:56:15,705
Daun.
848
00:56:26,091 --> 00:56:27,800
Sedikit saja.
849
00:56:28,052 --> 00:56:30,011
Letakkan saja dengan betul.
850
00:56:30,095 --> 00:56:31,971
-Macam ni?
-Bagus.
851
00:56:33,891 --> 00:56:38,102
Acuan daunnya dah jadi.
-Tuang atasnya.
853
00:56:40,147 --> 00:56:41,647
-Sempurna.
-Itu akan menjadi.
854
00:56:41,899 --> 00:56:44,650
Mari lihat. Teruskan menuang.
855
00:56:44,902 --> 00:56:47,070
Okey.
856
00:56:47,154 --> 00:56:48,571
Oh, ya!
857
00:56:52,451 --> 00:56:53,493
Okey.
859
00:56:56,205 --> 00:56:59,457
Oh Tuhan! Ini pensel.
Ayah sudah berjaya.
860
00:56:59,541 --> 00:57:00,917
-Kami berjaya.
-Mak buat.
861
00:57:01,001 --> 00:57:04,837
Jadi, kami kena percaya yang
kamu buat pensel menggunakan daun?
862
00:57:04,838 --> 00:57:06,964
Ia satu prototaip.
863
00:57:07,049 --> 00:57:09,967
Kamu sedar jika cerita
kamu tak benar...
864
00:57:10,052 --> 00:57:11,469
...kita berakhir di sini.
865
00:57:11,553 --> 00:57:14,097
Kami akan selidiki.
Secara menyeluruh.
866
00:57:14,181 --> 00:57:15,306
-Harus.
-Bagus.
867
00:57:15,390 --> 00:57:19,602
Pada hari isnin bawa
anak kita pergi tempat kerja.
868
00:57:20,354 --> 00:57:21,354
Bermula dengan saya.
869
00:57:22,147 --> 00:57:24,899
Saya jenis yang periang
di tempat kerja dan...
871
00:57:27,611 --> 00:57:29,237
Timothy nak ada di sana.
872
00:57:29,238 --> 00:57:30,696
Ada tak kena.
873
00:57:30,823 --> 00:57:35,034
Mengarut! Itu awak.
Sangat serupa.
875
00:57:35,369 --> 00:57:36,661
Saudara.
876
00:57:38,747 --> 00:57:40,832
Dan apabila dia
bertemu bos saya,...
877
00:57:40,958 --> 00:57:44,544
...dia tak tahu dia akan ditakutkan
dan perkara selanjutnya....
879
00:57:44,670 --> 00:57:46,671
Budak kecil, apa pandangan kamu?
880
00:57:47,297 --> 00:57:48,548
Sederhana.
881
00:57:48,632 --> 00:57:50,424
Itu jujur.
882
00:57:50,509 --> 00:57:55,805
Timothy jujur, puan.
-Itu disiapkan oleh pelukis bergaji mahal.
884
00:57:55,889 --> 00:57:57,557
Saya boleh buat secara percuma.
885
00:57:58,892 --> 00:58:02,937
Kamu boleh buat yang lebih baik?
-Saya boleh cuba.
887
00:58:04,314 --> 00:58:06,315
Mari lihat.
888
00:58:07,860 --> 00:58:11,821
Maaf, puan. Sebagai ibunya,
dia hanya 10 tahun dan....
890
00:58:11,905 --> 00:58:14,615
Awak tiada tempat lain?
-Tentu ada, tapi....
892
00:58:15,576 --> 00:58:16,742
-Pergi.
-Okey.
896
00:59:31,485 --> 00:59:32,485
Oh!
897
00:59:34,863 --> 00:59:36,656
Oh, sayang.
898
00:59:37,574 --> 00:59:41,827
Ia cantik. Ia menakjubkan.
900
00:59:43,830 --> 00:59:45,873
Tidak! Padam tu.
901
00:59:46,124 --> 00:59:47,458
Kenapa?
902
00:59:49,002 --> 00:59:53,631
Ia berlaku, Timothy
ialah Picasso dengan pensel.
903
00:59:53,715 --> 00:59:56,008
Dia ada semua
yang awak inginkan?
904
00:59:56,176 --> 00:59:57,176
Ya.
905
00:59:57,427 --> 01:00:00,554
Termasuk jujur terhadap kesalahan.
907
01:00:12,859 --> 01:00:15,111
Dia lukis seperti yang dia lihat.
908
01:00:15,195 --> 01:00:16,279
Ya.
909
01:00:16,780 --> 01:00:19,615
Termasuklah janggut di dagu.
912
01:00:26,957 --> 01:00:30,418
Apa lagi awak nak beritahu saya?
913
01:00:32,671 --> 01:00:33,713
Beritahu dia.
915
01:00:35,716 --> 01:00:36,841
Saya tunggu.
916
01:00:37,509 --> 01:00:41,887
Kadang-kadang awak pakai
kain dan seluar yang bercanggah.
918
01:00:42,097 --> 01:00:44,849
Jenaka yang awak
selalu cerita tak kelakar.
919
01:00:46,143 --> 01:00:49,838
Tiada siapa akan hargai seni di sini.
Semua yang istimewa dan cantik...
921
01:00:49,839 --> 01:00:52,106
...tiada siapa dapat lihat kerana
langsir sangat tebal dan...
922
01:00:52,107 --> 01:00:54,108
...cahaya tak dapat menembusi.
923
01:00:54,192 --> 01:00:59,655
Bagi mereka yang ada anak,
yang lahir ataupun muncul,...
925
01:01:00,032 --> 01:01:04,744
...ucapkanlah tahniah dan senyum.
Katakan sesuatu yang baik.
927
01:01:04,745 --> 01:01:07,747
Saya nak suka awak dan saya
cuba untuk suka pada awak.
929
01:01:07,748 --> 01:01:10,666
Tapi jika ada orang suruh saya
jadi pengiring di pengkebumian awak,...
930
01:01:10,667 --> 01:01:14,628
...saya akan beritahu mereka,
saya tak mahu selagi dagu tak berjanggut.
931
01:01:14,629 --> 01:01:15,755
Dan selanjutnya,...
932
01:01:15,839 --> 01:01:17,882
-Cindy kehilangan kerjanya.
-Saya hilang kerja.
933
01:01:20,761 --> 01:01:23,596
Saya tak menyesal
dengan apa yang saya cakap.
934
01:01:24,681 --> 01:01:25,973
Tapi awak dibuang kerja.
935
01:01:27,976 --> 01:01:29,518
Pastikan yang semua
pensil ini elok.
936
01:01:29,603 --> 01:01:33,272
Keadaan menjadi semakin sukar. Tapi
sekurang-kurangnya, saya masih ada kerja.
938
01:01:33,523 --> 01:01:34,732
Ya, betul.
939
01:01:35,233 --> 01:01:37,943
Ia masuk dalam kotak ni.
940
01:01:38,028 --> 01:01:40,863
Apa kejadian awak dan
Timothy pada hari itu?
942
01:01:40,947 --> 01:01:42,782
-Betul.
-Banyaknya pokok.
943
01:01:43,533 --> 01:01:44,825
Saya tak boleh tolong tapi...
944
01:01:44,910 --> 01:01:45,951
Boleh minta satu?
945
01:01:46,119 --> 01:01:47,578
...semuanya tak mustahil.
946
01:01:47,579 --> 01:01:48,954
Kamu nak yang lain?
Nak yang kuning?
948
01:01:50,999 --> 01:01:52,917
Saya akan datang balik.
949
01:01:53,293 --> 01:01:55,586
Jadi, Jim lakukan yang terbaik.
950
01:01:55,712 --> 01:01:57,588
Tuan, apa khabar?
951
01:01:59,216 --> 01:02:00,591
Awak ada masa?
952
01:02:00,967 --> 01:02:01,967
Tak.
953
01:02:03,804 --> 01:02:06,972
Kenapa tidak?
Sebelum kami pecat semuanya.
954
01:02:08,141 --> 01:02:09,141
Apa?
955
01:02:09,226 --> 01:02:14,063
Saya rasa kita tak perlu hilang pekerjaan.
Apa kata kita cipta pensel jenis baru?
959
01:02:46,221 --> 01:02:49,098
Ayuh, Erasers! Ayuh!
960
01:02:49,182 --> 01:02:51,767
Maju lagi!
961
01:02:51,852 --> 01:02:55,229
Jangan serahkan!
Macam mana nak skor?!
962
01:02:56,022 --> 01:02:58,357
Tendang bola tu!
963
01:02:59,359 --> 01:03:00,776
-Mak, saya haus.
-Apa awak buat?
964
01:03:00,944 --> 01:03:03,320
Jangan! Kembali ke padang!
965
01:03:06,741 --> 01:03:07,825
Ayuh!
966
01:03:09,244 --> 01:03:12,746
Ayah nampak kereta kamu.
Tak tahu yang budak itu pemain.
967
01:03:12,831 --> 01:03:14,923
Posisi apa? Penyerang?
969
01:03:15,333 --> 01:03:20,713
Dia berehat sekarang.
-Tak apa, ayah ada masa.
971
01:03:21,715 --> 01:03:26,677
Ia tentu lama.
Saya kagum, ayah.
973
01:03:27,304 --> 01:03:32,892
Ayah tak pernah datang ke perlawanan saya.
-Ayah datang. Kamu selalu jadi simpanan.
975
01:03:33,727 --> 01:03:37,188
Ayuh, Luke.
Cari kawan awak!
976
01:03:37,397 --> 01:03:38,731
Awak pasti boleh!
977
01:03:38,815 --> 01:03:39,940
Ini dia.
978
01:03:40,066 --> 01:03:41,817
Ayuh, saya nak
lihat persaingan!
979
01:03:41,943 --> 01:03:43,919
Baik untuk pencernaan.
980
01:03:44,779 --> 01:03:45,863
Terima kasih.
981
01:03:48,158 --> 01:03:49,617
Dia budak air.
982
01:03:50,827 --> 01:03:55,039
Tak, ayah. Sebenarnya saya ajar dia
semua aspek permainan sekarang.
984
01:03:56,917 --> 01:03:58,083
Ayah tahu tak....
985
01:03:58,251 --> 01:04:00,878
Ayuh, Erasers.
Berikan perhatian.
993
01:04:15,268 --> 01:04:17,686
Itu kawasan awak, Philip!
994
01:04:17,771 --> 01:04:19,396
Jangan biar sesiapa masuk!
Itu kawasan awak!
995
01:04:19,523 --> 01:04:20,397
Itu kawasan awak!
996
01:04:27,239 --> 01:04:31,951
Selama ini, ada sesuatu yang
Timothy tak beritahu kamu.
998
01:04:41,086 --> 01:04:43,963
Dia banyak habiskan masa
dengan budak perempuan itu.
999
01:04:43,964 --> 01:04:45,714
Itu masalah buat awak?
1000
01:04:47,467 --> 01:04:50,919
Mereka melakukan sesuatu
dan kami tak tahu.
1003
01:04:52,097 --> 01:04:54,139
Boleh ajar saya buat cara itu?
1004
01:04:54,140 --> 01:04:57,393
Cara yang awak buka lengan
dan menghadap matahari.
1006
01:04:57,477 --> 01:04:59,895
Pertama sekali, cari cahaya.
-Okey.
1008
01:04:59,980 --> 01:05:04,733
Meresaplah. Hiruplah.
Fikirkan 'pokok'.
1010
01:05:06,236 --> 01:05:08,028
-Awak merasakannya?
-Ya.
1011
01:05:09,155 --> 01:05:10,239
Bagus.
1012
01:05:11,783 --> 01:05:15,519
Mungkin awak kena tunjukkan tanda
lahir itu sebab mungkin orang akan suka.
1014
01:05:15,520 --> 01:05:16,120
Entahlah.
1015
01:05:16,204 --> 01:05:18,998
Kami tak tahu apa yang
dia buat dengan budak itu.
1016
01:05:19,082 --> 01:05:22,835
Tak mengapa kalau dia nak berahsia.
Selagi dia boleh berkongsi dengan kami.
1018
01:05:25,130 --> 01:05:27,298
Jadi, Cindy lakukan
apa yang terbaik.
1020
01:05:43,773 --> 01:05:44,857
Kita perlu berbual.
1021
01:05:44,941 --> 01:05:46,233
Cakaplah.
1022
01:05:47,360 --> 01:05:48,485
Boleh awak tunggu?
1024
01:05:54,367 --> 01:05:58,537
Saya tak rasa awak pengaruh
yang baik untuk anak saya.
1025
01:05:58,788 --> 01:06:00,873
Saya nak awak beritahu apa
yang awak tahu pasal dia.
1026
01:06:00,874 --> 01:06:02,041
Saya tahu banyak.
1027
01:06:02,125 --> 01:06:03,250
Saya dah agak.
1028
01:06:04,044 --> 01:06:05,461
Jadi, awak tahu dia ada...
1029
01:06:07,464 --> 01:06:11,467
Awak tahu dia berbeza.
-Itu yang saya suka pasal dia.
1031
01:06:13,261 --> 01:06:15,854
Dunia ini sukar menerima
orang yang berbeza.
1032
01:06:16,181 --> 01:06:17,556
Saya tak mahu dia disakiti.
1033
01:06:18,016 --> 01:06:20,142
Oleh awak atau orang lain.
Saya takkan benarkan.
1034
01:06:20,143 --> 01:06:21,226
Baguslah tu.
1035
01:06:23,480 --> 01:06:24,938
Apa ni?
1036
01:06:26,191 --> 01:06:28,067
Dia akan salah faham.
1037
01:06:29,527 --> 01:06:31,528
Ramai orang benci perbezaan.
1038
01:06:33,448 --> 01:06:35,115
Saya harap bukan begini, tapi...
1039
01:06:35,950 --> 01:06:38,569
Saya harap banyak.
Saya mengharapkan....
1040
01:06:52,509 --> 01:06:56,428
Saya menjadi kagum.
Mereka cipta dunia sendiri.
1041
01:06:59,391 --> 01:07:04,353
Saya salah tentang
budak perempuan ini.
1043
01:07:15,949 --> 01:07:17,241
Awak buat ni?
1044
01:07:17,367 --> 01:07:20,077
Timothy dan saya yang buat.
1045
01:07:21,121 --> 01:07:23,455
-Saya dah lakukan kesalahan.
-Kita buat banyak kesalahan.
1047
01:07:23,456 --> 01:07:26,458
Kami cuba memperbetulkan
kesalahan kami.
1048
01:07:26,543 --> 01:07:29,293
Bukankah itu rasanya
menjadi ibu bapa?
1050
01:07:32,132 --> 01:07:34,299
Kamu nampaknya lupa
apa tujuan kamu di sini.
1051
01:07:34,300 --> 01:07:38,470
Kamu perlu memujuk kami. Beritahu
hal berbeza yang akan kamu lakukan.
1053
01:07:40,223 --> 01:07:41,890
Kami buat kesalahan lebih baik?
1054
01:07:41,891 --> 01:07:43,392
-Lebih baik?
-Berlainan, baru.
1055
01:07:43,393 --> 01:07:44,518
Kesalahan baru.
1056
01:07:44,602 --> 01:07:47,095
Itu yang kami akan buat.
1058
01:07:49,232 --> 01:07:51,483
Ikutkan kata hati, Erasers!
1059
01:07:52,652 --> 01:07:55,320
Gunakan otak. Bobby.
1061
01:07:57,157 --> 01:08:00,576
Perkara hebat berlaku, masa kakak
bangun dan kakak mula melukis lagi.
1063
01:08:00,660 --> 01:08:04,329
Bagusnya ada masa terluang.
-Seperti pulang ke rumah.
1065
01:08:04,414 --> 01:08:08,000
Anak saya sangat sibuk dengan
pelajaran, bantuan masyarakat...
1067
01:08:08,084 --> 01:08:09,710
...dan pertunjukkan muzik mereka.
1068
01:08:09,711 --> 01:08:14,590
Kedatangan kakak pasti tak disangka.
Ayuh, Erasers! Ayuh!
1070
01:08:17,594 --> 01:08:19,303
Brenda menakutkan saya.
1071
01:08:21,431 --> 01:08:22,681
Kenapa?
1072
01:08:24,601 --> 01:08:29,146
Kalau kamu di bangku simpanan sekarang,
kamu akan begitu juga untuk tahun seterusnya.
1074
01:08:29,230 --> 01:08:31,273
Jim, itu ayah awak yang cakap.
1075
01:08:31,274 --> 01:08:36,445
Jurulatih!
Suruh Green main! Ayuhlah!
1079
01:08:38,239 --> 01:08:39,448
Apa awak buat?Jangan Jim...
1080
01:08:39,532 --> 01:08:40,574
Letak...
1081
01:08:42,368 --> 01:08:43,535
Apa dah jadi?
1082
01:08:44,537 --> 01:08:46,622
Baguslah. Dia akan buat itu lagi.
1083
01:08:46,706 --> 01:08:48,123
Apa?
1084
01:08:48,208 --> 01:08:52,169
Dia akan silangkan tangan,
bunyikan buku jari, kemudian pergi.
1087
01:08:53,379 --> 01:08:57,348
Tak mengapa dia buat pada saya dulu,
tapi dia sekarang buat pada Timothy.
1090
01:08:58,384 --> 01:09:00,177
Lihat tu.
1091
01:09:03,306 --> 01:09:04,473
Nah, datuk.
1092
01:09:05,558 --> 01:09:07,559
Kakak tahu apa yang bagus?
1093
01:09:07,560 --> 01:09:12,272
Bart dan saya sangat bersyukur
sekolah anak kami ada program bakat.
1095
01:09:12,273 --> 01:09:15,067
Awak tahu Timothy berbakat?
-Bagaimana?
1098
01:09:17,737 --> 01:09:22,574
Dia selalu membuat keadaan jadi tenang.
Dia tak pernah menyerah dan berhati baik.
1100
01:09:22,742 --> 01:09:25,900
Macam tu bolehkah masuk kolej?
1101
01:09:27,330 --> 01:09:29,289
-Dia ahli seni yang hebat.
-Tengoklah itu.
1102
01:09:29,374 --> 01:09:30,457
Buka laluan!
1103
01:09:30,583 --> 01:09:34,711
Brenda, kakak nak cakap....
-Apa? Saya dengar.
1105
01:09:35,672 --> 01:09:36,755
Dia pemuzik.
1106
01:09:38,591 --> 01:09:40,092
-Yakah?
-Ya.
1107
01:09:41,261 --> 01:09:43,036
Apa alat muzik dia main?
1109
01:09:45,723 --> 01:09:48,267
Dia pemuzik? Apa alasan
awak cakap begitu?
1110
01:09:48,434 --> 01:09:51,478
Dia asyik cakap besar tentang
anak dia boleh buat itu, ini.
1112
01:09:51,563 --> 01:09:56,108
Adik Cindy selalu adakan konsert
keluarga yang kami tak pernah ketinggalan.
1114
01:09:56,192 --> 01:10:01,444
Kalau saya tahu apa yang dia akan
buat hari tu, kami takkan datang.
1118
01:10:14,794 --> 01:10:17,296
Terima kasih.
1119
01:10:18,131 --> 01:10:19,172
Bijak.
1120
01:10:19,299 --> 01:10:24,553
Terima kasih. Tahun ini, kita akan
mengulang tradisi pertunjukkan kita.
1123
01:10:25,805 --> 01:10:34,813
Kita ada layanan istimewa. Duduk dan
gembira dengan muzikal dari Timothy Green!
1125
01:10:35,523 --> 01:10:37,649
Awak nak tahu?
Kami dah lambat.
1126
01:10:37,734 --> 01:10:41,486
Pergi depan buat persembahan kerana...
-Tak mengapa, mak.
1128
01:10:42,780 --> 01:10:43,780
Timothy?
1130
01:10:45,283 --> 01:10:46,325
Tak apa.
1133
01:11:02,467 --> 01:11:04,426
Ambil dia, sayang. Pergi saja.
1134
01:11:05,303 --> 01:11:06,595
Ambil dia.
1135
01:11:08,348 --> 01:11:09,473
Pergi ambil dia.
1146
01:12:09,575 --> 01:12:10,742
Ya!
1148
01:12:23,214 --> 01:12:24,506
Boleh kita buat lagi?
1149
01:12:24,590 --> 01:12:25,716
Tak.
1150
01:12:25,800 --> 01:12:27,426
Mak tak rasa kita
akan dijemput lagi.
1151
01:12:27,427 --> 01:12:30,679
Tapi tak apa sebab kamu hebat.
-Kamu rock, sayang.
1153
01:12:30,763 --> 01:12:32,514
Bagus jadi rock.
1154
01:12:32,598 --> 01:12:34,599
Bagus rasanya ada anak rock.
1155
01:12:35,685 --> 01:12:36,893
-Selamat malam.
-Selamat malam.
1156
01:12:37,687 --> 01:12:41,147
Semuanya kerana kamu
dan kita, tapi keseluruhannya kamu.
1159
01:12:44,610 --> 01:12:46,403
Kami bangga dengan kamu.
1160
01:12:46,696 --> 01:12:49,448
Tutup lampu nanti, okey?
1161
01:12:50,283 --> 01:12:51,491
Selamat malam!
1163
01:12:56,456 --> 01:12:59,624
Kita rock!
-Betul. Kita rock!
1166
01:12:59,709 --> 01:13:02,377
Awak tahu apa maknanya?
-Rasanya saya tahu!
1168
01:13:02,962 --> 01:13:09,259
Hari ahad dalam pertandingan, anak
kita akan menjaringkan gol kemenangan.
1172
01:13:33,826 --> 01:13:35,327
Cepat!
1173
01:13:37,038 --> 01:13:39,748
Ayuh!
1174
01:13:43,920 --> 01:13:45,003
Ini masanya, jurulatih!
1175
01:13:48,132 --> 01:13:51,843
Tidak! Jangan pergi,
bukan sekarang!
1177
01:13:52,303 --> 01:13:54,304
-Ayah perlu tengok yang ni!
-Tak boleh.
1178
01:13:54,388 --> 01:13:57,557
Ayah ada banyak....
-Ayah takkan menyesal!
1180
01:13:59,602 --> 01:14:00,852
Saya janji.
1181
01:14:03,022 --> 01:14:04,773
-Okey.
-Baiklah, mari!
1182
01:14:05,775 --> 01:14:06,858
Ya!
1183
01:14:10,363 --> 01:14:14,616
Jim, bagaimana dia nak menjaringkan
gol kalau dia tak bermain?
1185
01:14:14,700 --> 01:14:15,826
Betul.
1186
01:14:17,578 --> 01:14:20,622
Jurulatih, saya cuma nak
berikan awak cadangan.
1187
01:14:20,706 --> 01:14:23,416
Timothy Green akan
melakukan perbezaan hari ini.
1188
01:14:23,501 --> 01:14:25,001
Itu pemain harapan awak.
1189
01:14:25,002 --> 01:14:28,004
Awak bergurau, kan?
-Adakah saya kelihatan bergurau?
1191
01:14:28,089 --> 01:14:31,299
Kalau dia main, dia mungkin takkan
sambut hari jadinya tahun depan.
1193
01:14:31,384 --> 01:14:33,051
Maaf, kita perlu menang pertandingan ni.
1194
01:14:33,052 --> 01:14:35,679
Erasers, ini masa kita.
1195
01:14:35,763 --> 01:14:39,599
Sediakan dia, jurulatih! Ayuh, Timothy!
Tunjukkan kepantasan kamu.
1197
01:14:39,684 --> 01:14:41,560
Bagaimana dengan kepantasan, jurulatih?
1198
01:14:42,603 --> 01:14:43,895
Panaskan badan, sayang!
1199
01:14:44,438 --> 01:14:45,772
Apa dia cakap?
1200
01:14:45,898 --> 01:14:48,358
-Dia akan bermain.
-Dia akan lakukan?
1202
01:14:51,654 --> 01:14:53,738
Maju! Maju!
Kamu di sana!
1203
01:14:53,823 --> 01:14:56,366
Macam tu.
1204
01:14:59,078 --> 01:15:02,747
Baiklah, Erasers!
Bawa pulang kemenangan!
1205
01:15:09,964 --> 01:15:11,423
Berpecah!
1207
01:15:33,112 --> 01:15:34,613
-Ya!
-Oh!
1208
01:15:34,697 --> 01:15:35,780
-Tidak! Jim!
-Tidak!
1209
01:15:36,699 --> 01:15:37,949
Dia tak apa-apa?
1210
01:15:38,784 --> 01:15:40,076
Saya harap dia tak apa-apa.
1211
01:15:41,120 --> 01:15:42,454
Oh, tidak!
1212
01:15:42,914 --> 01:15:44,080
Rehat!
1213
01:15:45,791 --> 01:15:47,083
Semuanya akan baik.
1214
01:15:48,628 --> 01:15:50,378
-Siapa tu?
-Saya tak tahu.
1215
01:15:50,463 --> 01:15:51,963
-Anak Henderson?
-Mungkin.
1216
01:15:52,673 --> 01:15:53,757
Dia nampak parah.
1217
01:15:55,676 --> 01:15:59,512
Dia tak apa-apa!
1219
01:16:03,476 --> 01:16:04,935
Saya akan berikan awak air.
1221
01:16:10,983 --> 01:16:13,652
Tengok ni.
Inilah yang kita tunggu.
1223
01:16:13,736 --> 01:16:14,736
Ya.
1224
01:16:14,820 --> 01:16:16,863
-Dia datang.
-Kita main semula.
1225
01:16:17,073 --> 01:16:18,573
-Okey, Jurulatih.
-Apa?
1226
01:16:18,658 --> 01:16:22,911
Pengadil, cuma ada 10
budak dalam padang.
1228
01:16:22,995 --> 01:16:24,788
Bagaimana dengan 0?
Kenapa 0 tak main?
1229
01:16:24,872 --> 01:16:26,206
-Saya ingatkan dia maskot.
-Bukan.
1230
01:16:26,415 --> 01:16:27,874
Dia ahli kumpulan.
1231
01:16:28,876 --> 01:16:34,089
Harus ada peraturan. Tengoklah buku.
Ada 154 peraturan agaknya.
1233
01:16:34,215 --> 01:16:35,674
Jim, ada peraturan?
1234
01:16:37,677 --> 01:16:38,802
Jurulatih, awak
perlukan 11 pemain.
1235
01:16:38,803 --> 01:16:40,845
Dia tak main.
-Dia ahli kumpulan, kan?
1237
01:16:40,930 --> 01:16:43,848
Dia memang ahli kumpulan, tapi...
-Dia boleh main. Ayuh!
1239
01:16:50,856 --> 01:16:53,149
Baiklah Green, ayuh.
1241
01:17:00,783 --> 01:17:02,867
Anak kita akan menjaringkan
gol kemenangan.
1242
01:17:04,954 --> 01:17:08,206
Saya nak kamu berdiri di sini, okey?
1243
01:17:08,916 --> 01:17:12,085
Walau apapun, jangan beralih dari sini.
Kamu selamat di sini, okey?
1245
01:17:12,169 --> 01:17:13,712
-Faham, Jurulatih.
-Baguslah begitu.
1246
01:17:13,796 --> 01:17:14,921
Jurulatih, ayuh.
1247
01:17:15,006 --> 01:17:16,589
Baiklah, inilah yang dinantikan!
1248
01:17:17,591 --> 01:17:20,859
Inilah masanya kamu tunjukkan
siapa diri kamu yang sebenarnya.
1249
01:17:21,512 --> 01:17:23,596
Bukan lagi di bangku simpanan.
1250
01:17:23,723 --> 01:17:26,808
Oh, tolonglah. Tak mungkin
mereka suruh budak tu main!
1252
01:17:26,892 --> 01:17:29,936
Mereka dah suruh.
Bagus, percayalah.
1253
01:17:30,229 --> 01:17:33,898
Gelaklah! Anak kakak akan
menjaringkan gol kemenangan.
1255
01:17:35,818 --> 01:17:38,903
Tinggal 2 minit.
-Siapa ayah kamu?
1257
01:17:39,864 --> 01:17:43,116
-Dia mabuk?
-Tak, dia cuma tahu apa akan terjadi.
1259
01:17:44,118 --> 01:17:47,787
Ayuh, Timothy!
Lakukan apa yang kamu perlu!
1261
01:17:49,248 --> 01:17:50,582
Ini dia, ayuh!
1262
01:17:51,250 --> 01:17:54,627
Ayuh Erasers! Kamu boleh lakukan!
1264
01:17:54,754 --> 01:17:56,963
Berikan persaingan, Erasers!
1265
01:17:57,590 --> 01:17:59,007
Letakkan hati kamu!
1266
01:18:00,885 --> 01:18:04,596
Itu yang saya cakap, Green.
Teruskan begitu.
1268
01:18:04,805 --> 01:18:05,930
Timothy. Timothy.
1269
01:18:07,099 --> 01:18:08,224
Kamu kena gerakkan kaki.
1270
01:18:09,060 --> 01:18:12,645
Tak. Tetap berdiri di situ.
-Jangan dengarkan dia!
1272
01:18:12,772 --> 01:18:16,024
Jangan dengarkan ayah kamu!
-Timothy, jangan dengarkan Jurulatih Cal.
1274
01:18:16,108 --> 01:18:17,692
Gerakkan kaki kamu!
1275
01:18:17,902 --> 01:18:20,320
Green, tetap di situ.
Kau buat bagus!
1276
01:18:20,613 --> 01:18:21,654
Rasakan, Timothy!
1277
01:18:21,781 --> 01:18:25,617
Ayuh, bergerak!
Kejar bola tu, ayuh!
1279
01:18:26,952 --> 01:18:29,621
Bagus, Tim.
1280
01:18:53,062 --> 01:18:54,354
Dia buat begitu lagi.
1281
01:18:54,355 --> 01:18:56,898
Jangan. Turunkan lengan kamu.
1282
01:18:56,982 --> 01:18:59,275
Fokus kepada permainan, sayang!
-Fokus kepada permainan.
1284
01:18:59,276 --> 01:19:03,029
Pergi bermain!
Seperti yang kita lakukan, ayuh!
1287
01:19:25,386 --> 01:19:30,348
Bagus, Erasers.
Ya! Itu dia!
1291
01:19:33,853 --> 01:19:35,353
-Ini dia!
-Inilah masanya!
1292
01:19:35,980 --> 01:19:37,355
Jangan lakukan!
1293
01:19:37,940 --> 01:19:40,233
Lakukan sesuatu!
1294
01:19:43,696 --> 01:19:44,863
-Ya!
-Ayuh!
1295
01:19:45,197 --> 01:19:46,197
Ya!
1296
01:19:46,282 --> 01:19:47,657
Itulah yang kita cakapkan.
1297
01:19:50,953 --> 01:19:53,955
Baiklah, Green!
Ayuh! Itu kawasan kamu!
1299
01:19:56,709 --> 01:19:58,251
Seperti latihan kita!
1300
01:19:59,253 --> 01:20:00,837
Lihatlah kaki kecil dia!
1301
01:20:00,921 --> 01:20:03,381
Saya tak percaya.
-Oh, percayalah.
1303
01:20:03,674 --> 01:20:06,342
Selama ini, kakak asyik dengar
kesempurnaan anak awak!
1304
01:20:06,427 --> 01:20:09,528
Lihatlah tu! Budak tu anak kakak!
1305
01:20:09,972 --> 01:20:11,764
Saya ibunya!
1306
01:20:13,142 --> 01:20:18,313
Kejar budak tu! Tendang lutut dia!
Jatuhkan dia!
1308
01:20:20,816 --> 01:20:23,151
Nampak?
1309
01:20:23,235 --> 01:20:25,320
Nampak apabila ayah memberikan
sokongan kepada anak?!
1310
01:20:25,321 --> 01:20:27,113
Nampak apabila ayah
percaya kepada anak?
1311
01:20:27,198 --> 01:20:30,783
Saya boleh jadi macam tu kerana
saya ada kemahiran, tapi tidak.
1312
01:20:30,868 --> 01:20:33,328
Ayuh, Timothy! Cepat!
1313
01:20:33,412 --> 01:20:34,829
Cepat, Timothy! Cepat!
1314
01:20:52,765 --> 01:20:53,848
Tidak!
1316
01:20:57,102 --> 01:20:58,728
Itu gaung yang salah!
1317
01:20:58,729 --> 01:20:59,938
Pemenangnya Bone Crushers!
1318
01:21:01,774 --> 01:21:07,278
Oh!
1319
01:21:12,326 --> 01:21:13,409
Tapi dia.....
1320
01:21:36,809 --> 01:21:38,959
Seperti awak melatihnya, kan?
1322
01:22:03,168 --> 01:22:05,336
Apabila kita menginginkan anak,
saya sepatutnya cakap...
1323
01:22:05,337 --> 01:22:06,754
"Gol kemenangan untuk pasukan dia!"
1324
01:22:06,839 --> 01:22:08,172
-Saya tak cakap begitu!
-Apa awak cakap?
1325
01:22:08,257 --> 01:22:09,257
Diam!
1326
01:22:09,341 --> 01:22:10,466
Itu kegagalan dalam imaginasi!
1327
01:22:10,551 --> 01:22:12,218
Kesalahan awak mudah!
1328
01:22:12,303 --> 01:22:14,762
Kesalahan saya?
Jadi, awak fikir itu salah saya?
1329
01:22:14,847 --> 01:22:17,015
Awak nak dia skor supaya...
1330
01:22:17,975 --> 01:22:22,103
Beritahu saya awak tak suka
buat muka brenda kesal.
1332
01:22:22,229 --> 01:22:23,271
Tolonglah!
1333
01:22:23,355 --> 01:22:25,398
Awak rasa, awak lebih baik
dari adik awak, tapi tidak.
1334
01:22:25,482 --> 01:22:27,525
Awak lebih teruk
dari ayah awak!
1335
01:22:29,445 --> 01:22:30,528
Apa?
1337
01:22:37,202 --> 01:22:38,369
Tidak.
1338
01:22:39,997 --> 01:22:41,122
Tidak.
1339
01:22:41,206 --> 01:22:42,498
Hentikan!
1340
01:22:44,001 --> 01:22:46,836
Bukan saya saja orang tua
yang teruk dalam rumah ni!
1341
01:22:46,920 --> 01:22:49,964
Ini bukanlah pertandingan siapa
yang boleh jadi mak ayah yang teruk.
1343
01:22:50,049 --> 01:22:51,924
Tak, saya mengatakan
yang kita berdua teruk!
1344
01:22:52,009 --> 01:22:53,801
Betul! Kita tak tahu apa-apa!
1345
01:22:53,886 --> 01:22:55,178
Awak betul! Kita tak tahu apa-apa!
1346
01:22:55,262 --> 01:22:57,347
Kita raksasa di luar sana sekarang.
1347
01:22:57,431 --> 01:22:59,307
Berhenti bergaduh!
1348
01:22:59,391 --> 01:23:00,516
Oh Tuhan.
1349
01:23:03,896 --> 01:23:05,021
Saya nak beritahu sesuatu.
1350
01:23:05,105 --> 01:23:07,065
Kami nak beritahu kamu sesuatu.
1351
01:23:07,149 --> 01:23:08,274
-Tak!
-Kamu boleh dapat lebih baik.
1352
01:23:08,359 --> 01:23:10,360
Kami akan jadi mak ayah
yang lebih baik.
1353
01:23:10,444 --> 01:23:11,819
-Mak janji.
-Tolong....
1354
01:23:11,904 --> 01:23:12,987
Berhenti.
1355
01:23:15,407 --> 01:23:16,866
Masa kamu dah tamat.
1356
01:23:16,992 --> 01:23:18,076
-Tak mungkin.
-Tidak.
1357
01:23:18,160 --> 01:23:19,327
Sebenarnya, kamu dah terlebih.
1358
01:23:19,328 --> 01:23:21,204
-Lebih 3 minit.
-Kami perlu habiskan.
1359
01:23:21,288 --> 01:23:23,498
Kamu kena dengarkan semuanya.
1360
01:23:23,582 --> 01:23:26,358
Maaf, dengan hormatnya.
Kami takkan berganjak.
1361
01:23:33,967 --> 01:23:35,009
Okey.
1362
01:23:37,054 --> 01:23:39,931
Timbo? Ambil ni.
1363
01:23:43,268 --> 01:23:44,560
Kalahkan mereka tahun depan.
1364
01:23:46,438 --> 01:23:47,939
-Kakak nak?
-Tak, terima kasih.
1365
01:23:52,277 --> 01:23:56,322
Mari kita pulang.
Dengar tak apa ayah cakap?
1367
01:23:56,407 --> 01:23:58,408
Itu kerja orang lain. Ayuh.
1368
01:24:00,953 --> 01:24:02,203
Mak dan ayah?
1369
01:24:04,248 --> 01:24:07,208
Ini Joni, gadis terbaik
yang kamu akan jumpa.
1370
01:24:09,128 --> 01:24:10,169
Hai.
1371
01:24:10,629 --> 01:24:13,631
Gembira jumpa awak lagi.
-Hai.
1373
01:24:14,508 --> 01:24:17,260
Baiklah, selamat tinggal.
1374
01:24:21,473 --> 01:24:25,143
Itulah dia.
Sayang dan disayangi.
1377
01:24:30,065 --> 01:24:32,567
-Mana mereka nak pergi?
-Saya tak tahu.
1378
01:24:33,652 --> 01:24:35,361
Biarkan mereka.
1380
01:24:46,290 --> 01:24:48,166
Saya tahu kita
bergembira bersama-sama.
1381
01:24:48,250 --> 01:24:49,333
Saya juga.
1382
01:24:50,002 --> 01:24:54,881
Saya tak beritahu mak ayah saya
kerana mereka tak boleh buat apa-apa.
1384
01:24:58,093 --> 01:24:59,927
Ada sesuatu yang awak
perlu tahu pasal saya.
1385
01:25:00,012 --> 01:25:01,012
Apa dia?
1386
01:25:14,693 --> 01:25:16,694
Saya tak boleh lakukan
apa-apa mengenainya.
1387
01:25:18,197 --> 01:25:20,164
Semuanya akan menjadi baik.
1390
01:25:27,873 --> 01:25:30,208
-Selamat malam.
-Selamat malam.
1392
01:25:30,292 --> 01:25:31,375
Timothy!
1394
01:25:37,883 --> 01:25:39,884
Saya sangat bingung.
1397
01:26:07,246 --> 01:26:08,287
Kami mengintip.
1398
01:26:08,372 --> 01:26:09,664
Ya, kami tak boleh biarkan.
1399
01:26:09,748 --> 01:26:11,332
-Dia baik.
-Ya.
1400
01:26:11,917 --> 01:26:13,709
Kami sukakan dia.
1401
01:26:13,794 --> 01:26:14,794
Ya.
1402
01:26:14,920 --> 01:26:17,672
Saya lebih sukakan dia.
-Tentu sajalah.
1404
01:26:17,756 --> 01:26:21,217
Ayah bukan bermaksud mengintai,
tapi nampaknya kamu berdua sudah putus.
1406
01:26:21,218 --> 01:26:24,011
Tak, saya tinggalkan dia.
1407
01:26:24,930 --> 01:26:27,748
Kenapa kamu buat begitu?
-Terutama kamu lebih sukakan dia.
1409
01:26:27,749 --> 01:26:28,932
Ya.
1410
01:26:29,434 --> 01:26:31,060
Kamu tak faham.
1411
01:26:35,440 --> 01:26:37,015
Dia benar.
1412
01:26:37,901 --> 01:26:39,151
Kami takkan faham.
1413
01:26:40,779 --> 01:26:42,280
Tapi kami akan faham.
1414
01:26:43,240 --> 01:26:45,408
Kami hanya nak kerja!
1416
01:26:46,159 --> 01:26:49,871
Datuk saya kerja untuk kamu.
Ayah dan abang saya juga.
1418
01:26:49,955 --> 01:26:52,373
24 tahun! Kami
berikan 24 tahun!
1419
01:26:52,457 --> 01:26:55,209
Mesyuarat itu tentang
penutupan kilang itu.
1421
01:26:55,294 --> 01:26:57,253
-Semua orang datang.
-Semuanya.
1422
01:26:57,796 --> 01:27:01,910
Selamat petang. Saya tahu kamu kesal
tapi bolehkah kamu berikan saya masa sikit?
1424
01:27:01,925 --> 01:27:06,470
Kamu dengar khabar angin tentang
kilang di Stanleyville akan ditutup.
1427
01:27:06,847 --> 01:27:09,807
Itu yang kami ingat.
Apabila ia berubah....
1428
01:27:09,933 --> 01:27:14,812
Tapi ada sesuatu
tak dijangka berlaku.
1429
01:27:15,230 --> 01:27:19,066
Keajaiban kecil dan inilah dia.
1430
01:27:20,402 --> 01:27:25,239
Ini pensel jenis baru yang
diperbuat daripada daun.
1432
01:27:25,324 --> 01:27:26,324
Pensel jenis baru.
1434
01:27:27,951 --> 01:27:29,911
Pensel yang Timothy
suruh kami reka.
1435
01:27:30,120 --> 01:27:34,290
la bukan saja selamatkan pokok,
tapi selamatkan kilang kita juga.
1437
01:27:40,339 --> 01:27:43,007
Jangan berterima kasih
dengan saya. Saya tiada visi...
1439
01:27:43,008 --> 01:27:45,009
...untuk memberikan idea hebat ini.
1440
01:27:45,010 --> 01:27:48,970
Tapi izinkan saya perkenalkan
orang yang merekanya.
1441
01:27:49,473 --> 01:27:52,934
Anak saya, Franklin Crudstaff.
1442
01:27:58,190 --> 01:28:02,902
Saya tak boleh gambarkan
kebanggaan saya.
1443
01:28:03,362 --> 01:28:07,323
Katakan, Franklin.
Ayah tak sangka awak ada idea ni.
1445
01:28:07,324 --> 01:28:08,366
Bukan dia.
1446
01:28:09,534 --> 01:28:11,118
Dia tiada idea tu.
1447
01:28:11,203 --> 01:28:14,205
Pensel itu rekaan mak ayah saya.
Jim dan Cindy Green.
1449
01:28:15,874 --> 01:28:19,460
Tengoklah. Budak yang jaringkan
gol untuk pasukan lain.
1453
01:28:20,837 --> 01:28:22,630
Hentikan, Franklin.
1454
01:28:22,714 --> 01:28:27,009
Dia pasti keliru lagi.
Dia tendang, skor dan kalah.
1456
01:28:27,135 --> 01:28:31,097
Cukup! Jangan kutuk anak saya.
1457
01:28:33,100 --> 01:28:34,266
Hakikatnya,...
1458
01:28:34,351 --> 01:28:39,313
...satu-satunya sebab Cindy dan saya
memikirkan idea tentang pensel daun...
1460
01:28:39,398 --> 01:28:42,149
...ialah kerana dia percaya
kami boleh. Dialah sebabnya.
1461
01:28:43,068 --> 01:28:47,113
Kalau awak panggil dia penipu
dan suka sangat mentertawakan dia,...
1463
01:28:47,197 --> 01:28:48,864
...awak kena berurusan dengan saya.
1464
01:28:48,949 --> 01:28:50,032
Dan saya.
1465
01:28:56,623 --> 01:28:57,957
Menyentuh perasaan.
1466
01:29:01,086 --> 01:29:04,588
Beritahu saya, bagaimana
awak boleh fikirkan idea...
1467
01:29:04,673 --> 01:29:07,425
...untuk membuat pensel dari daun.
1468
01:29:07,968 --> 01:29:09,093
Franklin?
1469
01:29:13,140 --> 01:29:19,478
Sebenarnya ia sudah jelas.
Daun ada di mana-mana dan...
1471
01:29:21,440 --> 01:29:23,065
-...pensel.
-Awak pula?
1472
01:29:25,694 --> 01:29:31,615
Sejak Timothy muncul, daun menjadi
sebahagian besar dari hidup kami.
1474
01:29:31,992 --> 01:29:33,284
Kenapa?
1476
01:29:37,456 --> 01:29:39,906
Sebab saya ada daun di kaki saya.
1477
01:29:42,127 --> 01:29:43,586
Daun di kaki kamu.
1478
01:29:44,963 --> 01:29:49,300
Ya, anak kami, Timothy,
ada daun di kakinya.
1480
01:29:53,013 --> 01:29:55,473
Kami tak mahu beritahu
kerana kami takut.
1481
01:29:57,642 --> 01:29:59,143
Dan agak memalukan.
1482
01:30:01,188 --> 01:30:05,399
Saya dah cuba potong.
-Sudah pasti kamu tak mahu kami percaya...
1484
01:30:05,484 --> 01:30:06,984
Saya dah tengok daun tu.
1485
01:30:08,070 --> 01:30:13,240
Ia menakjubkan dan tak apa menjadi
berbeza. Walaupun sedikit pelik.
1487
01:30:15,660 --> 01:30:16,660
Terima kasih.
1488
01:30:19,539 --> 01:30:23,000
Tak kisah kalau nak percaya atau tidak.
-Saya nak tengok daun itu.
1491
01:30:30,300 --> 01:30:35,012
-Semuanya bergantung pada kamu.
-Tak mengapa. Ini masanya.
1494
01:31:06,378 --> 01:31:08,462
Itu menakjubkan.
1495
01:31:10,674 --> 01:31:12,216
Selalunya ada banyak.
1496
01:31:13,802 --> 01:31:18,639
Jika budak ini ada daun di kakinya,
bermakna kita boleh buat pensel dari daun.
1498
01:31:19,307 --> 01:31:20,766
Mari kita bekerja!
1500
01:31:31,111 --> 01:31:36,282
Mak ayah hebat.
-Timothy, apa dah jadi dengan daun kamu?
1502
01:31:37,325 --> 01:31:42,079
Oh, tahulah....
-Tak, kami tak tahu.
1504
01:31:42,706 --> 01:31:45,499
Dia tak mahu beritahu kami.
-Dia berdiam diri.
1507
01:31:59,764 --> 01:32:04,393
Kami ditengah-tengah sesuatu.
-Kami tak tahu apa.
1509
01:32:08,440 --> 01:32:11,442
Tapi Timothy tahu.
Dia kekal tenang.
1510
01:32:12,194 --> 01:32:14,737
Dia tahu dan
dapat menanganinya.
1511
01:32:24,164 --> 01:32:27,708
Ia sangat cantik.
Sangat cantik.
1513
01:32:30,128 --> 01:32:31,295
Timothy.
1514
01:32:32,505 --> 01:32:34,297
Apa yang awak tak beritahu?
1515
01:32:35,550 --> 01:32:36,800
Kita perlu masuk.
1516
01:32:37,552 --> 01:32:38,844
-Masuk.
-Ayuh.
1517
01:32:48,772 --> 01:32:52,000
Saya tak beritahu kerana tiada
apa-apa yang boleh dilakukan.
1519
01:32:55,320 --> 01:32:56,737
Tentang daun saya...
1520
01:32:57,739 --> 01:32:58,822
Kenapa tentangnya?
1522
01:33:00,492 --> 01:33:01,533
Tolong beritahu kami.
1523
01:33:03,662 --> 01:33:05,120
Apabila daun saya hilang...
1524
01:33:08,208 --> 01:33:10,008
Kamu pun hilang, kan?
1525
01:33:14,673 --> 01:33:16,173
Bila?
1526
01:33:24,266 --> 01:33:25,266
Sekarang.
1527
01:33:25,475 --> 01:33:26,767
Tidak.
1528
01:33:27,352 --> 01:33:29,687
Jangan, sayang.
1529
01:33:29,854 --> 01:33:33,440
Kamu tak boleh buat apa-apa.
Ini yang sepatutnya terjadi.
1530
01:33:33,441 --> 01:33:34,858
Ada banyak masa lagi.
1531
01:33:36,194 --> 01:33:38,445
Kanak-kanak lain membesar dan pindah.
1532
01:33:39,364 --> 01:33:41,323
Saya kehilangan daun dan pergi.
1533
01:33:41,449 --> 01:33:43,242
Kamu tak boleh pergi, sayang.
1534
01:33:43,243 --> 01:33:45,452
Ada banyak lagi
benda kita boleh buat.
1535
01:33:45,453 --> 01:33:47,496
Kita baru saja nak berjaya.
1536
01:33:47,580 --> 01:33:49,206
Sudah sedia?
1537
01:33:49,833 --> 01:33:52,000
-Kamu selalu bersedia.
-Oh, sayang.
1539
01:33:56,089 --> 01:33:57,756
Jangan pernah menyerah.
1542
01:34:06,349 --> 01:34:07,349
Timothy?
1543
01:34:07,892 --> 01:34:09,310
-Timothy?
-Jim.
1544
01:34:15,734 --> 01:34:16,817
Oh!
1545
01:34:22,365 --> 01:34:23,615
-Jim.
-Ya?
1547
01:34:53,897 --> 01:34:54,897
Oh, Jim.
1548
01:34:56,858 --> 01:34:58,525
Ini.
1550
01:35:32,560 --> 01:35:33,811
Apa isi kotak itu?
1551
01:35:45,448 --> 01:35:46,657
Ini.
1552
01:36:10,640 --> 01:36:13,350
Terima kasih. Saya rasa itu
saja yang kami perlukan.
1553
01:36:16,020 --> 01:36:17,354
Itu saja?
1554
01:36:18,022 --> 01:36:19,022
Itu...
1555
01:36:19,315 --> 01:36:21,859
Terima kasih.
1556
01:36:32,370 --> 01:36:33,829
Ke hadapan mak dan ayah.
1557
01:36:36,583 --> 01:36:40,377
Tentang daun saya.
Saya menyebarkannya.
1558
01:36:42,464 --> 01:36:44,047
Itulah kegunaan anugerah.
1559
01:36:46,926 --> 01:36:48,802
Saya beri satu pada mak cik Brenda.
1560
01:36:50,054 --> 01:36:51,847
Supaya sekarang dia boleh rock.
1562
01:36:56,561 --> 01:36:58,604
Saya mahu pak cik Bub dapat satu.
1563
01:37:01,065 --> 01:37:02,441
Dan Cik Crudstaff.
1564
01:37:04,569 --> 01:37:08,697
Jurulatih Cal dapat satu.
Dia kata itu tendangan terbaik saya.
1566
01:37:10,700 --> 01:37:13,994
Saya beri satu pada Reggie,
kerana dia sangat sukakannya.
1567
01:37:18,374 --> 01:37:22,628
Saya tinggalkan satu untuk datuk Jim.
Saya tahu dia akan jumpa.
1568
01:37:30,970 --> 01:37:33,931
Dan Joni, dia dapat dua.
1569
01:37:36,601 --> 01:37:40,771
Untuk mak dan ayah,
ini yang saya tahu.
1570
01:37:43,441 --> 01:37:45,942
Kalau kamu datang
kepada saya dan berkata,...
1571
01:37:45,944 --> 01:37:48,028
"Ada 2 orang di dunia ini...
1572
01:37:48,112 --> 01:37:49,947
...yang mahukan kamu
lebih dari segalanya."
1574
01:37:51,950 --> 01:37:55,994
"Mereka akan lakukan terbaik.
Mereka akan lakukan kesalahan."
1575
01:37:57,121 --> 01:37:59,831
"Dan kamu hanya dapat
bersama untuk seketika."
1576
01:38:01,501 --> 01:38:04,461
"Tapi mereka akan sayang kamu
lebih dari yang dibayangkan."
1577
01:38:08,550 --> 01:38:12,135
Jika ia benar, saya akan katakan,...
1578
01:38:14,138 --> 01:38:16,139
"Tiada apa yang mustahil."
1579
01:38:35,994 --> 01:38:39,496
Hai.
1580
01:38:39,872 --> 01:38:40,998
Hai.
1581
01:38:42,041 --> 01:38:43,125
Saya Cindy.
1582
01:38:43,543 --> 01:38:44,668
Saya Jim.
1583
01:38:49,007 --> 01:38:51,933
Kamu boleh panggil kami...
-Apa saja yang kamu mahu.
1585
01:38:52,844 --> 01:38:54,094
Saya Lily.
1586
01:38:58,433 --> 01:39:00,308
Kamu nak masuk?
1587
01:39:37,673 --> 01:39:42,925
Sari Kata Oleh:
Morgani Muhammad Ali.83575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.