Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,637 --> 00:00:05,104
So, what are you
going to do now,
sir?
2
00:00:05,172 --> 00:00:06,771
Going to make
an example of Ransley,
3
00:00:06,840 --> 00:00:09,708
that'll teach
the others a lesson
they won't forget in a hurry.
4
00:00:09,776 --> 00:00:14,446
Mutiny among the Scarecrow's
men is a worse danger than
the soldiers are.
5
00:00:14,515 --> 00:00:19,618
Cheat, liar, traitor.
Convicted by your own words.
6
00:00:19,686 --> 00:00:22,771
And this court sentences
you to die accordingly.
7
00:00:24,007 --> 00:00:25,123
Oh, no.
8
00:00:35,469 --> 00:00:39,037
CHORUS: ♪ The world is a carousel of color
9
00:00:39,106 --> 00:00:41,573
♪ Color
10
00:00:41,641 --> 00:00:44,543
♪ Wonderful, wonderful color ♪
11
00:00:49,232 --> 00:00:51,432
NARRATOR: Walt Disney presents...
12
00:00:53,904 --> 00:00:59,541
♪ A wonderful world of color ♪
13
00:01:03,898 --> 00:01:06,664
NARRATOR: From Walt Disney's
Wonderful World of Color,
14
00:01:06,733 --> 00:01:10,835
more adventures of
The Scarecrow of
Romney Marsh.
15
00:01:24,818 --> 00:01:28,153
And now your host Walt Disney.
16
00:01:29,756 --> 00:01:32,190
On this program we bring
you part two of our story,
17
00:01:32,259 --> 00:01:35,093
which has a strange hero,
with an even stranger name.
18
00:01:36,063 --> 00:01:39,631
Syn.
S-Y-N not S-I-N.
19
00:01:39,699 --> 00:01:43,501
Dr. Syn,
whose alias
was the Scarecrow.
20
00:01:44,371 --> 00:01:46,038
He was a real life character
21
00:01:46,106 --> 00:01:49,174
who lived in
England during the
reign of King George III.
22
00:01:49,243 --> 00:01:52,377
Just before
the American colonies'
struggle for independence.
23
00:01:52,446 --> 00:01:56,248
At that time,
life for the ordinary
people of England was hard.
24
00:01:56,317 --> 00:01:59,284
Taxation was heavy,
there was a great
deal of poverty.
25
00:02:00,254 --> 00:02:02,720
Our hero, here,
lived a double life.
26
00:02:02,789 --> 00:02:06,925
A respectable
clergyman by day,
and a smuggler by night.
27
00:02:06,994 --> 00:02:11,563
He became a legend,
a hero and a friend
to the poor and needy.
28
00:02:11,631 --> 00:02:14,566
For years
the King's army and
navy, tried to catch him,
29
00:02:14,634 --> 00:02:18,370
or to force
those who followed
him to reveal his identity.
30
00:02:18,439 --> 00:02:22,007
In our story you'll see
how this strange man,
the Scarecrow,
31
00:02:22,076 --> 00:02:23,508
matched his wits
32
00:02:23,577 --> 00:02:26,945
against all
the King's horses
and all the King's men.
33
00:02:32,552 --> 00:02:37,990
CHORUS: ♪ Scarecrow! Scarecrow!
34
00:02:38,058 --> 00:02:42,210
♪ The soldiers of the King feared his name
35
00:02:42,279 --> 00:02:43,979
♪ Scarecrow
36
00:02:44,048 --> 00:02:46,614
MAN: ♪ On the southern coast of England
37
00:02:46,683 --> 00:02:50,351
♪ There's a legend people tell of days long ago
38
00:02:50,420 --> 00:02:51,737
♪ When the great Scarecrow
39
00:02:51,805 --> 00:02:53,789
♪ Would ride from the jaws of hell
40
00:02:53,857 --> 00:02:55,056
♪ And laugh
41
00:02:55,125 --> 00:02:56,157
(SCARECROW CACKLING)
42
00:02:56,226 --> 00:02:59,093
♪ With a fiendish yell
43
00:02:59,162 --> 00:03:01,646
♪ With his clothes all torn and tattered
44
00:03:01,715 --> 00:03:04,149
♪ Through the black of night he'd ride
45
00:03:04,218 --> 00:03:06,651
♪ From the marsh to the coast like a demon ghost
46
00:03:06,720 --> 00:03:08,686
♪ He'd show his face then hide
47
00:03:08,755 --> 00:03:09,821
♪ And he'd laugh
48
00:03:09,890 --> 00:03:10,989
(SCARECROW CACKLING)
49
00:03:11,058 --> 00:03:13,892
♪ Till he split his side
50
00:03:13,960 --> 00:03:16,628
♪ So the King told all his soldiers
51
00:03:16,696 --> 00:03:19,131
♪ Hang him high or hang him low
52
00:03:19,199 --> 00:03:23,818
♪ But never return till the day I learn he's gone in flames below
53
00:03:23,887 --> 00:03:28,824
♪ Or you'll hang with the great Scarecrow
54
00:03:28,892 --> 00:03:31,342
♪ Scarecrow! Scarecrow!
55
00:03:31,412 --> 00:03:34,162
♪ Scarecrow! Scarecrow!
56
00:03:34,231 --> 00:03:38,883
♪ The soldiers of the King feared his name
57
00:03:38,952 --> 00:03:41,303
♪ Scarecrow! Scarecrow!
58
00:03:41,371 --> 00:03:44,272
♪ Scarecrow! Scarecrow!
59
00:03:44,341 --> 00:03:48,860
♪ The country folk all loved him just the same
60
00:03:48,929 --> 00:03:51,696
♪ Scarecrow!
61
00:03:51,765 --> 00:03:54,115
♪ He would always help the farmer
62
00:03:54,184 --> 00:03:56,635
♪ When there was no gold to bring
63
00:03:56,703 --> 00:04:01,707
♪ He'd find a way for the poor to pay the taxes of the King
64
00:04:01,775 --> 00:04:06,328
♪ Scarecrow! Every man would sing
65
00:04:06,396 --> 00:04:08,797
♪ Scarecrow! Scarecrow!
66
00:04:08,865 --> 00:04:11,866
♪ Scarecrow! Scarecrow!
67
00:04:11,935 --> 00:04:16,404
♪ The soldiers of the King feared his name
68
00:04:16,473 --> 00:04:18,874
♪ Scarecrow! Scarecrow!
69
00:04:18,942 --> 00:04:21,810
♪ Scarecrow! Scarecrow!
70
00:04:21,879 --> 00:04:26,398
♪ The country folk all loved him just the same
71
00:04:26,466 --> 00:04:33,088
♪ Scarecrow! Scarecrow! Scarecrow! ♪
72
00:04:33,157 --> 00:04:35,290
(SCARECROW CACKLING)
73
00:05:06,340 --> 00:05:09,508
I tell you, I will
not tolerate your troops
burning cottages on my land.
74
00:05:09,576 --> 00:05:10,842
Why not?
75
00:05:10,911 --> 00:05:13,044
Because the people here
are my people, General Pugh.
76
00:05:13,113 --> 00:05:15,447
My family have been squires
of Dymchurch for 200 years.
77
00:05:15,516 --> 00:05:18,483
I'm acting under
orders that you're under,
too, to maintain the law.
78
00:05:18,552 --> 00:05:20,185
You're
justice of the peace.
79
00:05:20,253 --> 00:05:22,521
Peace, yes.
And you've brought war here.
80
00:05:22,589 --> 00:05:24,923
This is a war against time.
81
00:05:24,991 --> 00:05:27,158
Offering
a reward for the capture
of the Scarecrow fellow
82
00:05:27,227 --> 00:05:28,794
who leads this rabble
has been useless.
83
00:05:28,862 --> 00:05:31,396
Yes, and so will be
burning, terrorizing.
My people hate you.
84
00:05:31,465 --> 00:05:32,464
All right.
85
00:05:34,000 --> 00:05:36,034
I'll make a bargain with you,
hmm?
86
00:05:36,102 --> 00:05:38,370
I'll call off my men
if you'll help me
try another way.
87
00:05:39,105 --> 00:05:41,306
Yes, well?
Now then.
88
00:05:43,109 --> 00:05:44,710
The marsh people
share equally
89
00:05:44,778 --> 00:05:47,813
the proceeds
of these smuggling runs,
that's the story, is it not?
90
00:05:47,881 --> 00:05:51,049
So, you're the squire here.
91
00:05:51,117 --> 00:05:53,484
Who among your tenants
has been behind in his
rents
92
00:05:53,554 --> 00:05:57,422
and then paid up
recently, suddenly,
inexplicably perhaps?
93
00:05:57,491 --> 00:05:59,157
Well?
94
00:05:59,226 --> 00:06:01,926
Yes, I see
what you're getting at.
I'll go through my accounts.
95
00:06:01,995 --> 00:06:03,544
Yes, do that.
96
00:06:03,613 --> 00:06:06,514
Give me the names and get
the fellows round to your
house for questioning.
97
00:06:06,583 --> 00:06:08,750
They won't
suspect anything
if you ask them there.
98
00:06:08,819 --> 00:06:11,636
Then you leave them to me.
99
00:06:11,705 --> 00:06:14,422
There's one that comes
to mind, you might
make a start with him.
100
00:06:14,491 --> 00:06:17,308
Mmm-hmm.
A difficult fellow.
Bad farmer, too.
101
00:06:17,377 --> 00:06:19,744
A widower with two sons
and an old mother
he treats none too well.
102
00:06:19,813 --> 00:06:21,312
Ransley's the name.
103
00:06:21,381 --> 00:06:23,415
Right. He'll do for one.
Send for him.
104
00:06:24,951 --> 00:06:25,950
Very well.
105
00:06:28,255 --> 00:06:30,188
He'll be round at my
house tomorrow morning.
106
00:06:30,257 --> 00:06:31,923
Stop this burning,
do you hear?
107
00:06:31,991 --> 00:06:33,591
Your servant, sir.
108
00:06:46,806 --> 00:06:47,805
Come in.
109
00:06:50,076 --> 00:06:53,345
Sir Thomas sent for me.
Joe Ransley.
110
00:06:54,514 --> 00:06:56,448
This way.
111
00:06:56,516 --> 00:06:58,783
I'll show him in, William.
Hello, Ransley.
112
00:06:58,852 --> 00:07:01,219
Morning, Master John.
113
00:07:01,288 --> 00:07:03,488
What does Sir Thomas
want to see me for?
114
00:07:03,557 --> 00:07:06,658
I don't know.
It isn't my father anyway.
115
00:07:06,727 --> 00:07:08,893
Come on.
116
00:07:10,948 --> 00:07:12,713
(KNOCKING ON DOOR)
Come in.
117
00:07:16,453 --> 00:07:18,153
Joe Ransley, sir.
118
00:07:24,060 --> 00:07:25,059
Morning, sir.
119
00:07:35,272 --> 00:07:37,738
Joseph Ransley,
North Farm, Bonnington?
120
00:07:41,677 --> 00:07:43,477
You're not much of
a farmer, are you?
121
00:07:45,081 --> 00:07:49,417
Three years of bad harvests,
your sheep flock down to
60 head.
122
00:07:49,485 --> 00:07:51,819
It's poor land, sir.
I do my best.
123
00:07:51,888 --> 00:07:54,389
Yet you've stayed on it.
124
00:07:54,457 --> 00:07:57,992
You got six months
behind with your rent
and suddenly paid it.
125
00:07:58,061 --> 00:07:59,894
And you've been
paying it ever since.
126
00:07:59,963 --> 00:08:01,229
Yes, sir.
Well, I...
127
00:08:01,298 --> 00:08:02,497
How?
128
00:08:04,201 --> 00:08:06,167
I've been selling off
some off my sheep, sir.
129
00:08:06,236 --> 00:08:08,036
(GENERAL PUGH SCOFFS)
130
00:08:08,105 --> 00:08:09,787
Sir Thomas never
questioned it, sir.
131
00:08:09,856 --> 00:08:12,724
No? Well, I do.
132
00:08:12,792 --> 00:08:15,727
I don't think you
sold your sheep, Ransley.
I think you're a smuggler.
133
00:08:16,529 --> 00:08:17,863
Smuggler?
134
00:08:17,931 --> 00:08:20,648
I'm an honest man, sir.
Yes?
135
00:08:20,717 --> 00:08:23,401
You suddenly raised money
from selling sheep?
136
00:08:23,469 --> 00:08:25,637
Where? To whom?
137
00:08:25,705 --> 00:08:27,805
Prove it with
dates and bills of sale.
138
00:08:29,008 --> 00:08:30,542
I don't keep no bills, sir.
139
00:08:30,610 --> 00:08:33,879
Don't try lying to me,
Ransley. You paid with
smuggler's gold.
140
00:08:33,947 --> 00:08:37,048
You know whom I'm after.
The man who leads you,
who pays you off.
141
00:08:37,117 --> 00:08:38,483
I don't know what you mean,
sir.
142
00:08:38,552 --> 00:08:40,985
Oh, yes, you do.
And I'll give you
a simple choice.
143
00:08:41,054 --> 00:08:42,687
I'll throw you into
jail on suspicion
144
00:08:42,756 --> 00:08:44,756
and I'll keep you there
for questioning until
you rot, or...
145
00:08:44,825 --> 00:08:47,225
Jail, sir?
Let me finish.
146
00:08:47,293 --> 00:08:49,194
Or you'll turn
King's evidence,
147
00:08:49,262 --> 00:08:51,896
tell me all you know about
the Scarecrow's smuggling
gang.
148
00:08:51,965 --> 00:08:53,998
Their movements,
where they meet
and when.
149
00:08:54,067 --> 00:08:57,201
Nobody will know
you talked, Ransley,
but it's you or them.
150
00:08:57,270 --> 00:09:00,288
I don't know nothing, sir.
I swear I don't know.
151
00:09:00,357 --> 00:09:01,556
You're under arrest.
152
00:09:01,625 --> 00:09:02,923
No, no, wait, sir, wait.
153
00:09:04,528 --> 00:09:06,060
Well?
154
00:09:06,129 --> 00:09:08,763
I said I don't know
nothing, sir, and I don't.
155
00:09:08,831 --> 00:09:11,799
But I may be able
to find out, sir.
156
00:09:13,370 --> 00:09:15,603
I'd try, if you'd give
me a little time, sir.
157
00:09:15,672 --> 00:09:17,238
I give you 48 hours.
158
00:09:17,307 --> 00:09:19,441
You'll either come forward
with the names of the men
159
00:09:19,509 --> 00:09:21,108
you know to be in
this madman's gang,
160
00:09:21,177 --> 00:09:25,179
these so-called Gentlemen
of the Marshes, or you
can rot in jail.
161
00:09:25,248 --> 00:09:28,082
You got 48 hours, Ransley,
you understand? Now get out.
162
00:09:28,151 --> 00:09:29,416
Yes, sir.
163
00:09:32,622 --> 00:09:34,756
I'll find out all I can, sir.
164
00:09:36,492 --> 00:09:38,259
You'd better.
165
00:09:46,536 --> 00:09:48,036
Well, that's
what I heard,
sir.
166
00:09:48,104 --> 00:09:49,904
And one
traitor's enough
to get you hanged,
167
00:09:49,973 --> 00:09:51,372
the rest of us as well.
168
00:09:51,440 --> 00:09:55,176
Hmm,
and there's a shipment
due from France tomorrow.
169
00:09:55,244 --> 00:09:58,146
General Pugh is staying
at your father's, you say?
170
00:09:58,214 --> 00:10:00,281
Your head's really
in the lion's mouth,
isn't it?
171
00:10:00,350 --> 00:10:02,750
They don't notice me, sir.
172
00:10:02,818 --> 00:10:05,219
You're going to
let me ride with you
tomorrow night, aren't you?
173
00:10:05,288 --> 00:10:07,121
No, I'm afraid not.
It's too risky.
174
00:10:07,190 --> 00:10:08,256
I don't see why.
175
00:10:08,324 --> 00:10:10,091
I said no,
and you'll obey orders.
176
00:10:10,160 --> 00:10:12,527
Your task is to keep
your eyes on General Pugh.
177
00:10:16,132 --> 00:10:17,631
And what about Ransley, sir?
178
00:10:17,700 --> 00:10:19,367
He's under orders
for tomorrow's run.
179
00:10:19,436 --> 00:10:21,969
Ransley's one of my men,
and has to be protected.
180
00:10:22,038 --> 00:10:24,305
I'm going to Bonnington
this afternoon.
181
00:10:24,374 --> 00:10:26,340
I'll see what
frame of mind
he's in.
182
00:10:43,726 --> 00:10:46,060
Afternoon to you, Vicar.
Afternoon, George.
183
00:10:46,129 --> 00:10:47,428
Brought some things
for your grandmother.
184
00:10:47,497 --> 00:10:49,463
Oh, I'll tell her
you're here, sir.
All right.
185
00:10:52,235 --> 00:10:53,968
Granny.
The vicar's
here to see you.
186
00:10:56,756 --> 00:10:59,224
Is your father about, George?
He's round in the back, sir.
187
00:10:59,292 --> 00:11:00,892
I'll tell him you're here.
Thank you.
188
00:11:08,368 --> 00:11:10,435
(DOG BARKING)
189
00:11:12,271 --> 00:11:15,840
Hello, Mrs. Ransley.
Nice to see you
getting about again.
190
00:11:15,908 --> 00:11:17,342
Thank you, Vicar.
191
00:11:17,410 --> 00:11:20,110
I've brought
something to
cheer you up.
192
00:11:20,179 --> 00:11:22,747
Oh, Vicar.
You shouldn't.
193
00:11:22,816 --> 00:11:24,315
And to come all this way.
194
00:11:24,384 --> 00:11:26,684
I have a big parish,
Mrs. Ransley.
195
00:11:26,753 --> 00:11:28,853
Not as big as
your heart, Vicar.
196
00:11:28,921 --> 00:11:30,704
You're too kind.
197
00:11:30,773 --> 00:11:33,441
Well, how are you? Joe
and the boys looking
after you properly?
198
00:11:33,509 --> 00:11:37,412
Joe?
My stepson looks
after himself, sir.
199
00:11:37,480 --> 00:11:39,613
He don't care
for nobody else.
200
00:11:39,682 --> 00:11:41,182
Oh, that can't be true.
201
00:11:42,351 --> 00:11:44,752
Whatever comforts
we have here, sir,
202
00:11:44,821 --> 00:11:47,288
me and the boys,
is no thanks to him.
203
00:11:47,356 --> 00:11:48,689
It's because of the...
204
00:11:51,261 --> 00:11:53,294
You won't say I told you?
205
00:11:53,362 --> 00:11:55,680
I'm not
supposed to tell nobody.
206
00:11:55,749 --> 00:11:58,950
I'm as secret as the grave,
Mrs. Ransley, you know that.
207
00:11:59,019 --> 00:12:01,736
It's because
of the Scarecrow
and his smugglers
208
00:12:01,805 --> 00:12:03,605
that we ain't
in debt no more.
209
00:12:03,673 --> 00:12:06,257
And Joe's one of them.
I know it.
210
00:12:07,360 --> 00:12:09,393
Surely not. That villain?
211
00:12:09,462 --> 00:12:13,030
He's no villain, sir,
to us poor folk.
212
00:12:13,099 --> 00:12:15,066
Believe me, sir,
if it weren't for him,
213
00:12:15,135 --> 00:12:17,301
there's many
hereabouts would starve.
214
00:12:19,005 --> 00:12:22,406
Joe would betray
the Scarecrow himself.
215
00:12:22,475 --> 00:12:26,244
I heard him today,
telling the boys.
216
00:12:26,313 --> 00:12:29,414
Making them agree to
what he's going to do.
217
00:12:29,482 --> 00:12:32,167
They're afraid of him,
sir, and I'm...
218
00:12:34,737 --> 00:12:36,971
Well, Vicar, you
wanted to see me?
219
00:12:38,074 --> 00:12:39,374
Just to say good
day to you, Ransley.
220
00:12:39,442 --> 00:12:41,942
And I brought
these few things
for your mother.
221
00:12:42,011 --> 00:12:43,394
Stepmother.
222
00:12:44,464 --> 00:12:47,698
Time for your rest.
Upstairs.
223
00:12:47,767 --> 00:12:52,086
Yes, Joe. Yes, Joe.
Yes, I'm going.
I'm going.
224
00:12:52,155 --> 00:12:55,556
Can I get you
a glass of brandy
before you go, Vicar?
225
00:12:55,624 --> 00:12:57,791
Why, thank you,
yes, you may indeed.
226
00:12:57,861 --> 00:12:58,993
Oh, Vicar,
I wanted...
227
00:12:59,062 --> 00:13:01,762
Take care of yourself,
Mrs. Ransley.
228
00:13:01,831 --> 00:13:04,431
Thank you, sir.
I'll call again.
229
00:13:04,500 --> 00:13:06,901
God bless you, sir.
And you, Mrs. Ransley.
230
00:13:13,309 --> 00:13:14,675
Well.
231
00:13:18,114 --> 00:13:20,214
You're very generous
with the brandy,
my friend,
232
00:13:20,283 --> 00:13:21,448
at the price
it is today.
233
00:13:21,517 --> 00:13:25,687
Aye. It's a bigger
price than you think.
234
00:13:25,755 --> 00:13:29,591
I regret to say that a great
deal of it in this parish
has been smuggled in
235
00:13:29,659 --> 00:13:33,594
by some misguided
men under the leadership
of this Scarecrow fellow.
236
00:13:34,697 --> 00:13:35,696
I don't know about that.
237
00:13:37,400 --> 00:13:40,034
"Scarecrow, Scarecrow."
238
00:13:40,103 --> 00:13:42,236
Why don't nobody talk
about somebody else?
239
00:13:42,305 --> 00:13:44,738
I'm surprised that among
all the men who work for
him,
240
00:13:44,807 --> 00:13:46,307
none has betrayed him yet.
241
00:13:46,375 --> 00:13:49,110
Ah, 'cause many of them
are scared of him,
that's why.
242
00:13:49,178 --> 00:13:50,744
Otherwise they
would betray him?
243
00:13:52,415 --> 00:13:53,981
I don't know.
244
00:13:54,050 --> 00:13:55,950
I don't
aim to stay
and find out.
245
00:13:59,456 --> 00:14:02,723
There's many men don't want
to spend the rest of their
lives in this part.
246
00:14:04,127 --> 00:14:06,461
Some have no choice.
247
00:14:06,529 --> 00:14:09,397
But there's ways and
means of getting away.
248
00:14:09,466 --> 00:14:12,533
Don't you forget that.
I've got plans.
249
00:14:16,373 --> 00:14:18,606
Well, never mind.
250
00:14:18,675 --> 00:14:20,975
Thank you for calling, Vicar.
Good health.
251
00:14:25,832 --> 00:14:28,566
Well, I must
get on my rounds. I have
a busy afternoon ahead of me.
252
00:14:28,634 --> 00:14:29,834
So have I.
253
00:14:29,903 --> 00:14:31,702
And good day to you,
Ransley.
254
00:14:32,405 --> 00:14:33,738
Good day to you.
255
00:14:36,076 --> 00:14:37,474
And goodbye.
256
00:14:44,567 --> 00:14:47,168
JAMES: I've got another
horse and cart, Dad.
RANSLEY: Good.
257
00:14:47,237 --> 00:14:49,053
Leave it in the barn, Jim.
258
00:14:49,122 --> 00:14:52,890
You, George, load everything
we can take on our cart and
you help him.
259
00:14:52,959 --> 00:14:56,327
Take it up to the old Oast
house, at Knoll Hill.
I'll meet you there.
260
00:14:56,396 --> 00:14:58,563
Dad,
what are you planning?
261
00:14:58,631 --> 00:15:00,998
I'll tell you when we get
to the Oast house.
Go on, hurry.
262
00:15:15,047 --> 00:15:16,080
RANSLEY: Whoa.
263
00:15:19,469 --> 00:15:20,901
Go on, George,
get on with It.
264
00:15:28,111 --> 00:15:31,612
Now, when we get the
Bonnington share of the
contraband tomorrow night,
265
00:15:31,681 --> 00:15:35,650
we'll bring it back here,
and then we'll stow our
stuff on top of it.
266
00:15:35,719 --> 00:15:37,351
And then clear out.
Clear out?
267
00:15:37,420 --> 00:15:39,103
Yeah. Clear out.
268
00:15:39,172 --> 00:15:45,059
I've got to. Away from
here and the Scarecrow,
General Pugh, the lot.
269
00:15:45,127 --> 00:15:48,529
We'll sell
the brandy bit by bit
on the way to London,
270
00:15:48,598 --> 00:15:49,730
then we can
go where we want.
271
00:15:49,799 --> 00:15:52,150
But the Scarecrow
will find out.
272
00:15:52,218 --> 00:15:56,387
We'll be well
on our way before he does.
And with money in our pockets.
273
00:15:56,456 --> 00:15:57,621
Dad, you can't do this.
274
00:15:57,690 --> 00:16:00,158
Shut up.
I tell you, I got to.
275
00:16:00,226 --> 00:16:03,244
Or else Pugh
will have me in jail.
Come on, get on with it.
276
00:16:09,719 --> 00:16:10,918
What are you going
to do now, sir?
277
00:16:10,986 --> 00:16:12,587
Make an example
of Ransley,
278
00:16:12,655 --> 00:16:15,489
that'll teach
the others a lesson
they won't forget in a hurry.
279
00:16:15,558 --> 00:16:20,595
Mutiny among the Scarecrow's
men is a worse danger than
the soldiers are.
280
00:16:20,663 --> 00:16:22,530
Will you
have to postpone
tomorrow's run, then?
281
00:16:22,599 --> 00:16:25,482
No, no.
That cargo from France
is too valuable for that.
282
00:16:25,551 --> 00:16:27,151
Yes, but if Ransley
thieves part of it,
283
00:16:27,219 --> 00:16:29,720
he'll make the Scarecrow
look a fool to all the rest.
284
00:16:32,025 --> 00:16:34,959
The government has
sent an army to protect us.
285
00:16:35,028 --> 00:16:36,927
The Army shall protect us.
286
00:16:36,996 --> 00:16:39,030
That's where you come in,
John.
287
00:16:41,434 --> 00:16:43,701
(WHISPERING)
288
00:16:53,146 --> 00:16:56,114
General,
there's something...
289
00:16:56,182 --> 00:16:57,448
Why are you scowling?
290
00:16:58,551 --> 00:17:00,318
I'm sorry, Kate.
291
00:17:00,387 --> 00:17:02,820
I was thinking
about the General.
292
00:17:02,889 --> 00:17:05,123
He dislikes me and
he thinks I'm a fool.
293
00:17:05,191 --> 00:17:07,858
But he thinks everybody's
a fool except himself.
294
00:17:11,564 --> 00:17:13,431
Why let it bother you?
295
00:17:13,500 --> 00:17:16,100
I think you're
the nicest man
I ever met.
296
00:17:16,169 --> 00:17:18,269
Oh, Kate.
297
00:17:18,338 --> 00:17:21,972
If only I had a chance to
do something to make him
sit up and take notice.
298
00:17:22,042 --> 00:17:25,192
(WHISPERING)
Mr. Brackenbury, can
I talk to you a minute?
299
00:17:29,031 --> 00:17:30,465
I've something
to tell you, sir.
300
00:17:30,533 --> 00:17:31,833
Where have you been?
301
00:17:31,901 --> 00:17:33,768
He's always
disappearing
for hours on end.
302
00:17:33,837 --> 00:17:35,369
(WHISPERING) Please, quiet.
303
00:17:35,438 --> 00:17:37,705
I was
down at the harbor
working on my boat
304
00:17:37,774 --> 00:17:41,509
and I heard
some men talking about
a smuggling run this week.
305
00:17:41,578 --> 00:17:44,228
Where? And when?
Tomorrow night.
306
00:17:44,297 --> 00:17:45,996
They didn't say where
the cargo'd be landed,
307
00:17:46,065 --> 00:17:48,466
only where they'd be
taking their part of it.
308
00:17:48,535 --> 00:17:50,835
It's a cargo of brandy.
And where are they taking it?
309
00:17:50,904 --> 00:17:53,404
To Knoll Hill,
Oast house, they said.
310
00:17:53,473 --> 00:17:56,140
I can show you
the place on a map.
311
00:17:56,208 --> 00:17:58,443
There's enough cover there
for you to hide your soldiers
312
00:17:58,511 --> 00:18:00,194
and catch the Scarecrow's men
red-handed.
313
00:18:00,263 --> 00:18:02,847
The Scarecrow?
These were his men?
314
00:18:02,915 --> 00:18:05,149
From the way
they spoke of him.
315
00:18:05,218 --> 00:18:08,552
I don't know who they were.
I've never seen them before.
316
00:18:08,621 --> 00:18:09,987
This is wonderful.
317
00:18:10,056 --> 00:18:12,156
Will you report
it to the General?
318
00:18:12,225 --> 00:18:14,191
No, and don't you either.
319
00:18:14,260 --> 00:18:16,026
I'll take care
of this myself.
320
00:18:16,095 --> 00:18:20,481
All right, but you won't let
anybody know that I told you
what I heard, sir.
321
00:18:20,550 --> 00:18:22,950
The Scarecrow's
men would kill me.
322
00:18:23,018 --> 00:18:25,452
I'll draw you a map
and take it to your
room.
323
00:18:27,256 --> 00:18:29,924
It's true, Philip.
They would kill him.
They're desperate men.
324
00:18:29,992 --> 00:18:32,392
Kate,
this is the chance
I've been waiting for.
325
00:18:34,263 --> 00:18:35,896
I'm sorry.
326
00:18:43,089 --> 00:18:44,888
SCARECROW: Help unload.
327
00:18:44,958 --> 00:18:46,690
SMUGGLER:
Come on, hurry, lads.
328
00:18:53,967 --> 00:18:54,966
RANSLEY: Steady. Hold it.
329
00:19:00,140 --> 00:19:01,321
For your captain.
330
00:19:01,391 --> 00:19:03,223
RANSLEY:
Throw the kegs out first.
331
00:19:07,397 --> 00:19:09,597
SCARECROW: Scannel, Davis,
this is the Romnet village
share.
332
00:19:09,665 --> 00:19:11,231
Take the marsh
road eastward.
333
00:19:13,369 --> 00:19:15,435
Hurry.
Right, load.
334
00:19:15,504 --> 00:19:17,972
Sam, to Hathaway's.
This load is for
Dymchurch.
335
00:19:18,040 --> 00:19:19,039
Sir.
336
00:19:21,277 --> 00:19:23,411
Ransley,
your load is for
the people of Bonnington.
337
00:19:29,218 --> 00:19:31,135
Here we go, lads.
338
00:19:54,543 --> 00:19:55,843
Get a move on, George.
Hurry up.
339
00:20:00,333 --> 00:20:02,215
RANSLEY: Whoa.
340
00:20:05,671 --> 00:20:06,937
RANSLEY: Now, load our gear.
341
00:20:07,006 --> 00:20:08,906
Come on.
We've no time to waste.
342
00:20:11,844 --> 00:20:13,143
What are you going to
do about Granny, Dad?
343
00:20:13,213 --> 00:20:14,445
Nothing. Leave her.
She'd be in the way.
344
00:20:14,514 --> 00:20:15,946
Yeah, but, Dad...
Come on, get on with it.
345
00:20:19,952 --> 00:20:21,451
Halt, in the King's name.
346
00:20:23,356 --> 00:20:24,422
Run for it, lads.
347
00:20:29,128 --> 00:20:30,527
Halt, Ransley!
348
00:20:36,986 --> 00:20:37,985
(EXCLAIMS IN PAIN)
349
00:20:42,925 --> 00:20:44,641
BRACKENBURY: Hold your fire.
350
00:20:47,613 --> 00:20:49,062
(RANSLEY SCREAMS)
351
00:20:50,333 --> 00:20:52,399
(GROANING)
352
00:20:58,507 --> 00:21:00,574
(PEOPLE MURMURING)
353
00:21:02,544 --> 00:21:07,882
The court has
heard the evidence
against these wretched men.
354
00:21:08,684 --> 00:21:10,317
They were caught red-handed
355
00:21:10,386 --> 00:21:13,687
with 20 kegs of
contraband spirit
in their possession.
356
00:21:13,756 --> 00:21:15,789
Defrauding His
Majesty's revenue.
357
00:21:16,726 --> 00:21:18,525
They have no defense.
358
00:21:20,280 --> 00:21:22,546
I demand
that an example
should be made of them,
359
00:21:22,615 --> 00:21:26,016
as a warning to all men
and to their infamous leader.
360
00:21:26,085 --> 00:21:31,722
I demand that they suffer
the extreme penalty of
the law.
361
00:21:31,790 --> 00:21:32,789
(PEOPLE MURMURING)
362
00:21:32,858 --> 00:21:33,841
(TAPPING)
363
00:21:39,482 --> 00:21:41,382
Unless?
364
00:21:41,451 --> 00:21:45,986
Unless, as I am
instructed by General Pugh,
365
00:21:46,055 --> 00:21:50,708
they here and now
confide the name
366
00:21:50,776 --> 00:21:54,344
of their leader
called the Scarecrow.
367
00:21:54,413 --> 00:21:57,498
In which case,
the Crown will not press
for their death by hanging.
368
00:21:57,566 --> 00:22:00,701
I don't know who
the Scarecrow is,
sir.
369
00:22:00,770 --> 00:22:02,553
I tell you,
I don't know.
Nobody knows.
370
00:22:02,622 --> 00:22:05,856
But you've seen him,
spoken to him.
371
00:22:05,924 --> 00:22:07,591
Only to get orders.
372
00:22:07,660 --> 00:22:09,743
When he called a meeting,
I haven't...
373
00:22:09,812 --> 00:22:11,045
Where does he
hold his meetings?
374
00:22:11,113 --> 00:22:12,513
Tell me that.
375
00:22:12,582 --> 00:22:16,950
Different places, sir.
Different every time.
376
00:22:17,019 --> 00:22:20,754
On the beach, on the marsh,
in somebody's barn.
377
00:22:29,131 --> 00:22:31,865
Why protect him now?
He betrayed you.
378
00:22:31,934 --> 00:22:33,617
Who is the man, Ransley?
379
00:22:33,686 --> 00:22:37,337
I don't know, sir.
Or else I'd tell the court.
380
00:22:38,891 --> 00:22:40,808
I don't want to swing
for the likes of him.
381
00:22:40,876 --> 00:22:41,909
(PEOPLE CHATTERING)
382
00:22:41,978 --> 00:22:45,162
Silence. Silence in court.
383
00:22:45,231 --> 00:22:47,331
That concludes the case
for the prosecution,
Your Worship.
384
00:22:53,339 --> 00:22:55,589
Joseph Ransley.
385
00:22:55,658 --> 00:22:58,158
George Ransley,
James Ransley.
386
00:22:58,227 --> 00:23:00,894
The court
is left with no
alternative but...
387
00:23:00,963 --> 00:23:03,146
By your leave, Your Worship,
388
00:23:03,215 --> 00:23:07,117
I've just
returned home and
I found this note.
389
00:23:07,186 --> 00:23:10,854
It's a threat, sir, and
I do not care for threats.
390
00:23:10,923 --> 00:23:13,357
What's this, hmm?
391
00:23:13,426 --> 00:23:16,860
"If the Reverend Dr. Syn
speaks for the prisoners
on trial,
392
00:23:16,929 --> 00:23:19,880
"he will answer
to the Scarecrow
with his own life."
393
00:23:21,050 --> 00:23:22,816
(TAPPING)
394
00:23:22,885 --> 00:23:25,119
Who would want to
threaten you, Parson?
395
00:23:25,187 --> 00:23:28,022
Were you about
to speak for these
ruffians in the dock?
396
00:23:28,090 --> 00:23:29,223
How would he know that?
397
00:23:29,291 --> 00:23:32,692
Well, General, words
get spread, I suppose.
398
00:23:32,761 --> 00:23:35,245
I had mentioned
to my sexton,
Mipps,
399
00:23:35,314 --> 00:23:37,898
a point of law that
had occurred to me,
regarding this case
400
00:23:37,967 --> 00:23:41,668
and Mipps is not adverse
to an audience at the inn
401
00:23:41,737 --> 00:23:43,537
where many people
spend their evenings.
402
00:23:43,605 --> 00:23:46,790
(LAUGHING)
403
00:23:47,910 --> 00:23:49,643
What point of law, Vicar?
404
00:23:49,711 --> 00:23:52,779
Well, one which,
if you will allow me,
would certainly save
405
00:23:52,848 --> 00:23:54,331
these unhappy prisoners
from punishment,
406
00:23:54,400 --> 00:23:55,933
were it proved true.
407
00:23:56,002 --> 00:23:57,918
I object to this
interruption, Your Worship.
408
00:23:58,654 --> 00:23:59,887
The Crown demands...
409
00:23:59,956 --> 00:24:02,172
If you please, Mr. Fragg.
410
00:24:04,777 --> 00:24:07,928
What is this point of law
that occurred to you, Vicar?
411
00:24:07,997 --> 00:24:12,099
Well, sir,
would this arch-smuggler,
412
00:24:12,167 --> 00:24:15,769
knowing that
the prisoners were false
to him, as undoubtedly he did,
413
00:24:15,837 --> 00:24:21,208
would he waste 20 kegs of
expensive spirit to bait
his trap?
414
00:24:21,277 --> 00:24:24,511
I wondered if the contents
of the kegs had been examined.
415
00:24:27,716 --> 00:24:30,350
If indeed they contained
contraband, then, of course,
416
00:24:30,419 --> 00:24:32,486
the prisoners
must stand condemned.
417
00:24:32,555 --> 00:24:35,522
But should they
not be examined
first?
418
00:24:35,591 --> 00:24:37,391
(PEOPLE MURMURING)
419
00:24:44,199 --> 00:24:46,600
Has counsel
for the Crown any
objection to this?
420
00:24:46,669 --> 00:24:49,235
No. No, of course not.
421
00:24:50,256 --> 00:24:51,521
Beadle.
422
00:24:53,226 --> 00:24:55,659
Go and open the kegs.
423
00:24:55,728 --> 00:24:58,795
And General,
I trust I can rely on
the protection of your troops
424
00:24:58,865 --> 00:25:01,198
for coming forward after
this threat to my safety.
425
00:25:01,267 --> 00:25:02,566
Of course,
of course.
426
00:25:26,525 --> 00:25:27,825
Well, Beadle?
427
00:25:27,893 --> 00:25:31,545
Your Worship, the kegs
are filled with sea water.
428
00:25:31,614 --> 00:25:33,196
Everyone we've tried.
429
00:25:33,265 --> 00:25:34,864
Sea water?
Sea water?
430
00:25:36,468 --> 00:25:38,569
There is
no law in England
that can hang a man
431
00:25:38,637 --> 00:25:41,654
or even imprison him
for carrying kegs of water.
432
00:25:49,415 --> 00:25:52,065
The case is dismissed.
433
00:25:52,134 --> 00:25:54,400
The prisoners
Ransley can go free.
434
00:25:57,973 --> 00:26:00,007
You incompetent...
435
00:26:02,311 --> 00:26:04,144
I thought
you were a fool and
now I know you are.
436
00:26:04,213 --> 00:26:05,278
You bungled
this whole business.
437
00:26:05,347 --> 00:26:06,579
Yes, General.
438
00:26:06,648 --> 00:26:08,215
Trying
to take the law
into your own hands.
439
00:26:08,283 --> 00:26:10,550
Get out of my sight.
Report back to
Dover Castle.
440
00:26:17,042 --> 00:26:19,609
Thank you, Vicar.
Thank you for
what you've done.
441
00:26:19,678 --> 00:26:21,211
You've escaped the law,
Ransley,
442
00:26:21,280 --> 00:26:23,613
but your Scarecrow leader
won't let you escape him.
443
00:26:23,682 --> 00:26:27,550
Nor any of his men
who know you for a traitor
if you stay in this district.
444
00:26:27,619 --> 00:26:30,587
You'd best get away
as far as you can.
445
00:26:37,112 --> 00:26:39,079
You got off this hook but
you're still on mine,
Ransley.
446
00:26:39,148 --> 00:26:41,114
You've till tonight,
that's all.
447
00:26:49,124 --> 00:26:51,958
Keep close watch on Ransley.
Off you go.
448
00:26:52,027 --> 00:26:54,695
And you can watch Mr. Fragg,
the prosecutor.
449
00:27:10,345 --> 00:27:12,245
(ALL CHATTERING EXCITEDLY)
450
00:27:26,061 --> 00:27:27,060
(CHATTERING STOPS)
451
00:27:47,966 --> 00:27:49,299
Sherry, please.
452
00:27:49,367 --> 00:27:50,834
Rum for me, Mrs. Waggett,
please.
453
00:27:54,807 --> 00:27:58,075
This case you came down for
must have been a great
disappointment to you, sir.
454
00:27:58,143 --> 00:28:00,010
And who might you be?
455
00:28:00,079 --> 00:28:02,779
Me, sir?
Mr. Mipps, sir.
456
00:28:02,848 --> 00:28:04,948
Sexton, verger,
carpenter and undertaker.
457
00:28:06,085 --> 00:28:07,718
And what is more,
right-hand man,
458
00:28:07,786 --> 00:28:09,419
in matters
spiritual and otherwise,
459
00:28:09,487 --> 00:28:11,588
to the vicar, Dr. Syn.
460
00:28:11,656 --> 00:28:16,093
Indeed. You seem to mind
every kind of
business except your own.
461
00:28:16,161 --> 00:28:19,696
Oh, that's very good, sir.
Very good.
462
00:28:22,067 --> 00:28:26,703
If you want to know anything
about anyone in these parts,
I'm the man to come to.
463
00:28:26,772 --> 00:28:30,540
And being
a servant of the Church,
the soul of discretion,
464
00:28:30,609 --> 00:28:32,308
and on the
side of the law.
465
00:28:34,780 --> 00:28:36,980
Mmm.
466
00:28:37,049 --> 00:28:39,282
Well, I suppose you'll
be on your way back to
London tomorrow,
467
00:28:39,351 --> 00:28:41,384
now that your
business here
is over.
468
00:28:41,453 --> 00:28:43,954
Perhaps it isn't,
Mr. Mipps.
Perhaps it isn't.
469
00:28:48,777 --> 00:28:51,712
Allow me, sir.
It's an honor for me.
470
00:28:53,148 --> 00:28:55,248
FRANK: Thank you.
MIPPS: To your
very good health, sir.
471
00:28:56,418 --> 00:28:58,818
Yes, I felt for you
in the court today.
472
00:28:58,887 --> 00:29:00,487
Did you?
473
00:29:00,856 --> 00:29:02,589
Hmm.
474
00:29:02,657 --> 00:29:05,758
Well, and your
very good health, too.
475
00:29:12,267 --> 00:29:14,934
You say
you are on the side
of the law, Sexton?
476
00:29:15,004 --> 00:29:17,270
Why, naturally I am,
sir.
477
00:29:17,339 --> 00:29:20,773
The law was
thwarted today.
You realize that.
478
00:29:20,842 --> 00:29:22,775
Ah,
that Ransley's
a villain, sir.
479
00:29:22,844 --> 00:29:26,679
A villain.
It was a wicked
miscarriage of justice.
480
00:29:26,748 --> 00:29:29,549
How far away does
this Ransley live?
481
00:29:29,618 --> 00:29:32,486
Oh, about an hour's ride
on a good horse, sir.
482
00:29:32,554 --> 00:29:35,438
Can you get me a good horse?
Without all the world
knowing tonight?
483
00:29:36,976 --> 00:29:39,492
Tonight, sir?
Why tonight?
484
00:29:39,561 --> 00:29:40,993
Can you get me
a good horse,
Sexton?
485
00:29:41,062 --> 00:29:44,598
Yes, yes, yes, yes,
I can get that
for you, sir, but...
486
00:29:44,666 --> 00:29:46,416
Mum's the word, eh?
487
00:29:48,970 --> 00:29:51,971
I'll meet you at the fork
in the sea road in half
an hour.
488
00:29:52,041 --> 00:29:54,173
I'll have the horse
for you there. Right?
489
00:30:00,348 --> 00:30:05,185
Oh, well.
Time for home and bed.
Good night, Mrs. Waggett.
490
00:30:05,253 --> 00:30:07,520
Good night, sir.
Good night, boys.
491
00:30:07,590 --> 00:30:09,690
ALL: Good night, Mr. Mipps.
492
00:30:34,566 --> 00:30:36,033
(KNOCKING ON DOOR)
493
00:30:55,270 --> 00:30:58,138
Oh, it's you, eh?
494
00:31:00,675 --> 00:31:03,026
What do you want with me?
To talk to you.
495
00:31:09,935 --> 00:31:11,401
The prosecutor's just
gone in.
496
00:31:11,469 --> 00:31:13,069
I know.
I followed him here.
Are all the Ransleys there?
497
00:31:13,138 --> 00:31:16,039
No, only him.
The boys have run away
and the old lady's gone.
498
00:31:16,107 --> 00:31:17,306
How can we hear
what's going on?
499
00:31:17,375 --> 00:31:19,192
Well, this door
leads to the kitchen.
500
00:31:24,349 --> 00:31:25,815
RANSLEY:
I'm getting out of here.
501
00:31:25,884 --> 00:31:29,352
FRANK: Run away?
Where are you going to run?
502
00:31:29,421 --> 00:31:32,588
This Scarecrow fellow
or his followers will
stop you going.
503
00:31:32,657 --> 00:31:33,973
Unless you
stop them first.
504
00:31:34,042 --> 00:31:36,175
Your life
isn't worth that.
505
00:31:36,244 --> 00:31:40,880
Unless, I help you,
which I won't do,
without you help me.
506
00:31:42,651 --> 00:31:45,284
You can't touch me, now.
507
00:31:45,354 --> 00:31:47,354
You can't try me twice
for the same offense.
508
00:31:47,422 --> 00:31:48,755
You were
acquitted by a trick.
509
00:31:48,824 --> 00:31:50,824
You didn't know
there was water
in those kegs.
510
00:31:53,027 --> 00:31:54,494
The Scarecrow
knew it, Ransley,
511
00:31:54,563 --> 00:31:56,830
and if he knew that,
he knows you plan
to run.
512
00:32:01,069 --> 00:32:03,102
I've got to run.
513
00:32:03,171 --> 00:32:04,937
Not only from
him and the others.
514
00:32:06,207 --> 00:32:08,408
General Pugh's after me, too.
General Pugh?
515
00:32:10,178 --> 00:32:13,980
To put me in jail unless
I turn King's evidence.
516
00:32:16,951 --> 00:32:19,085
You tell me
what I want to know
517
00:32:19,153 --> 00:32:21,921
and I'll
offer you something
much better than that.
518
00:32:23,191 --> 00:32:24,424
What do you mean?
519
00:32:24,493 --> 00:32:27,159
The reward for your leader,
Ransley.
520
00:32:27,228 --> 00:32:30,129
Give me the names of the rest
of your gang so that I can
bring them to trial.
521
00:32:30,198 --> 00:32:31,665
(RANSLEY EXCLAIMS)
522
00:32:31,733 --> 00:32:33,867
And get me throat cut
for certain?
523
00:32:33,936 --> 00:32:36,753
You'll get it cut if
you stay and if you run.
524
00:32:40,392 --> 00:32:42,826
Oh, leave me alone,
can't you?
525
00:32:42,895 --> 00:32:47,463
Listen to me.
The department of revenue
will protect you, if you talk.
526
00:32:48,566 --> 00:32:49,899
I can't talk.
527
00:32:49,968 --> 00:32:51,418
They won't even
know it was you,
528
00:32:51,486 --> 00:32:54,086
and even if they did,
you'll be a hundred
miles away,
529
00:32:54,155 --> 00:32:56,222
with enough money
to start another life.
530
00:32:58,727 --> 00:33:00,427
They'll kill me for sure.
531
00:33:00,495 --> 00:33:02,929
They won't know.
532
00:33:02,997 --> 00:33:05,532
You won't even have
to appear in court.
533
00:33:05,600 --> 00:33:08,868
Your written
statement's all I need
and the signal system,
534
00:33:08,937 --> 00:33:10,487
and the hiding places
for your loot.
535
00:33:11,957 --> 00:33:13,557
That'll do you no good.
536
00:33:14,727 --> 00:33:16,977
I don't know who
the Scarecrow is.
537
00:33:17,045 --> 00:33:19,363
He'll come forward when
we've hanged a few of
his men.
538
00:33:19,431 --> 00:33:21,698
Or someone
will give him up.
You leave that to me.
539
00:33:29,658 --> 00:33:32,592
Give me some names,
Ransley.
540
00:33:32,661 --> 00:33:35,962
You owe him nothing.
And you can buy your
freedom.
541
00:33:41,636 --> 00:33:42,635
You...
542
00:33:44,273 --> 00:33:45,872
The Scarecrow...
543
00:33:47,742 --> 00:33:48,741
General Pugh...
544
00:33:53,565 --> 00:33:55,599
You're driving me
out of my head.
545
00:33:56,935 --> 00:34:01,271
Talk, and there'll
be 999 more like this.
546
00:34:08,029 --> 00:34:10,430
The reward, you fool.
547
00:34:10,499 --> 00:34:12,465
Keep out of
General Pugh's way.
548
00:34:12,534 --> 00:34:14,901
Bring your list
of names to me.
20 will do.
549
00:34:14,969 --> 00:34:17,804
I'll meet you this
time tomorrow night
at the castle ruins,
550
00:34:17,872 --> 00:34:19,439
and you can have the rest.
551
00:34:19,508 --> 00:34:21,441
Then you will be safe.
552
00:34:21,510 --> 00:34:24,344
Safe from
General Pugh because
you will have done your duty.
553
00:34:24,413 --> 00:34:26,613
And safe from
all the rest as well.
554
00:34:27,916 --> 00:34:30,983
Fail me and
you are finished.
555
00:34:40,228 --> 00:34:43,296
Nobody'll know?
Nobody.
556
00:34:51,973 --> 00:34:53,406
(DOOR SHUTS)
557
00:35:26,691 --> 00:35:27,723
(KNOCKING ON DOOR)
558
00:35:27,793 --> 00:35:29,092
Come in.
559
00:35:31,329 --> 00:35:32,829
Well, Mr. Prosecutor.
560
00:35:33,899 --> 00:35:35,131
What do you
want at this hour?
561
00:35:35,200 --> 00:35:36,866
I thought you left
on the London mail
coach?
562
00:35:36,935 --> 00:35:40,103
I'll leave
when my business
here is finished.
563
00:35:40,172 --> 00:35:44,407
You called
me incompetent
after today's fiasco.
564
00:35:44,475 --> 00:35:47,811
I've come to tell you
that I'll make you
eat those words.
565
00:35:47,879 --> 00:35:49,545
You have, have you?
566
00:35:49,614 --> 00:35:51,881
And how will you
make me do that?
567
00:35:51,950 --> 00:35:54,017
By bringing to justice
enough of the smugglers here
568
00:35:54,085 --> 00:35:58,087
to smash
the Scarecrow gang.
And probably catch him, too.
569
00:35:58,156 --> 00:35:59,956
Just like that, eh?
570
00:36:00,025 --> 00:36:01,524
Well, well, well.
571
00:36:01,592 --> 00:36:03,927
And when will this haul
take place, may I ask?
572
00:36:03,995 --> 00:36:05,261
This time tomorrow night.
573
00:36:05,330 --> 00:36:06,395
Hmm.
574
00:36:07,899 --> 00:36:10,499
I want to make sure
you'll be here to help me.
575
00:36:10,568 --> 00:36:12,268
Help you? How?
576
00:36:12,337 --> 00:36:15,404
Supply me with an armed
escort when I go to
round up these criminals.
577
00:36:15,473 --> 00:36:18,007
I don't imagine
they'll come along
without a struggle, General.
578
00:36:18,076 --> 00:36:19,709
What have you
found out, Lawyer?
579
00:36:19,778 --> 00:36:21,378
Have a squadron
of your troops ready
580
00:36:21,446 --> 00:36:25,214
standing by
at the old monastery
tomorrow night, at this hour.
581
00:36:25,283 --> 00:36:28,368
And I'll tell you then.
I'll show you, General.
582
00:36:29,604 --> 00:36:32,272
Tomorrow night
at this hour, eh?
583
00:36:32,340 --> 00:36:34,373
Very well, I'll ride
with the troops myself.
584
00:36:34,442 --> 00:36:37,210
Thank you.
Good night to you, General.
585
00:36:37,279 --> 00:36:38,278
Mr. Fragg.
586
00:36:40,248 --> 00:36:43,082
I hope this time
you've not bitten off
more than you can chew.
587
00:36:43,151 --> 00:36:44,750
It's a good thing there are
more brains in my profession
588
00:36:44,820 --> 00:36:47,220
than the evidence
would seem to show
there are in yours.
589
00:36:47,289 --> 00:36:49,189
Good night again.
590
00:36:53,695 --> 00:36:55,728
Ransley
will sell us all,
you can be sure of that.
591
00:36:55,797 --> 00:36:57,230
Selling the freedom,
even the lives,
592
00:36:57,299 --> 00:36:59,598
of 20 of his
fellow marshmen
wouldn't bother him.
593
00:36:59,667 --> 00:37:02,435
We should stop him now.
Get rid of him, sir.
594
00:37:02,503 --> 00:37:04,137
There'd be plenty
willing to do it.
595
00:37:04,206 --> 00:37:06,072
Ransley's planning to
hand over to the law.
596
00:37:07,309 --> 00:37:08,607
I have a better plan.
597
00:37:08,676 --> 00:37:11,377
One that'll
teach a lesson to
all would-be traitors
598
00:37:11,446 --> 00:37:15,748
and to
King George's revenue
men who offer blood money.
599
00:37:44,912 --> 00:37:45,911
(COOING)
600
00:38:04,031 --> 00:38:05,030
Ransley?
601
00:38:22,150 --> 00:38:23,249
Ransley?
602
00:38:33,678 --> 00:38:35,044
(SCREAMING)
603
00:39:14,051 --> 00:39:16,852
(CACKLING)
604
00:39:30,351 --> 00:39:31,350
(SNEEZES)
605
00:39:36,207 --> 00:39:38,641
Why have you brought me here
like this?
606
00:39:38,710 --> 00:39:41,110
I ain't done nothing.
607
00:39:41,178 --> 00:39:44,697
Untie me, curse you.
I'll fight any two
of you.
608
00:39:44,766 --> 00:39:47,700
What's wrong with you?
You're my mates.
609
00:39:49,037 --> 00:39:50,770
I'm one of you, ain't I?
610
00:39:50,838 --> 00:39:52,321
SCARECROW: No, Ransley.
611
00:40:10,725 --> 00:40:13,259
(GAVEL BANGING)
612
00:40:13,328 --> 00:40:15,461
SCARECROW:
This court is
now in session.
613
00:40:19,500 --> 00:40:24,170
Uncover the second prisoner's
eyes so that he can see the
Scarecrow's justice.
614
00:40:24,238 --> 00:40:26,072
You pack of scoundrels.
615
00:40:26,141 --> 00:40:27,940
In the King's name
I demand that you
release me.
616
00:40:28,009 --> 00:40:29,241
Gag him.
617
00:40:37,002 --> 00:40:39,302
Now, the indictment
against the first prisoner.
618
00:40:39,370 --> 00:40:42,338
Joseph Ransley, you stand
charged with treachery.
619
00:40:42,407 --> 00:40:44,840
How say you,
guilty or not guilty?
620
00:40:46,277 --> 00:40:48,427
I ain't hurt you none,
Scarecrow.
621
00:40:48,495 --> 00:40:50,296
Guilty or not guilty?
622
00:40:51,199 --> 00:40:52,949
Not guilty, curse you.
623
00:40:53,017 --> 00:40:54,550
(ALL MURMURING)
624
00:40:57,688 --> 00:41:00,272
First witness, Curlew.
625
00:41:08,616 --> 00:41:12,852
I, the undersigned,
witnessed the accused
Ransley's conversation
626
00:41:12,921 --> 00:41:16,539
with the prosecutor for
His Majesty's Department
of Customs and Excise
627
00:41:16,608 --> 00:41:18,107
on the night of the 16th.
628
00:41:18,175 --> 00:41:20,042
What?
629
00:41:20,111 --> 00:41:23,279
During which conversation,
the said Ransley agreed to
turn King's evidence against
630
00:41:23,347 --> 00:41:25,047
the rest of us
assembled here.
631
00:41:25,116 --> 00:41:26,348
(ALL EXCLAIMING)
632
00:41:28,019 --> 00:41:30,036
SCARECROW: Silence.
633
00:41:30,104 --> 00:41:33,305
Further,
the accused agreed
to hand over 20 names
634
00:41:33,374 --> 00:41:34,907
of men in our organization
635
00:41:34,976 --> 00:41:39,245
and to sell this list for
gold to Prosecutor Fragg.
636
00:41:39,313 --> 00:41:44,850
That's a lie.
I ain't even spoken to
him except in the court.
637
00:41:44,919 --> 00:41:46,602
That time
the parson got me off.
638
00:41:46,671 --> 00:41:50,289
You're lying, Ransley.
You were offered gold
to betray your friends.
639
00:41:50,357 --> 00:41:52,992
No.
This gold.
640
00:41:53,060 --> 00:41:56,178
(ALL EXCLAIM)
641
00:41:56,247 --> 00:41:59,982
Taken from Prosecutor Fragg,
who came to keep his bargain
with you.
642
00:42:01,853 --> 00:42:03,953
Next witness. Hellspite.
643
00:42:11,796 --> 00:42:16,248
I, the undersigned,
witnessed the second
prisoner, Prosecutor Fragg,
644
00:42:16,317 --> 00:42:18,985
in the company of Mipps,
the sexton of Dymchurch,
645
00:42:19,053 --> 00:42:20,953
at the fork
in the sea road.
646
00:42:21,022 --> 00:42:24,690
I followed the said
Fragg across the marsh
to the accused's cottage.
647
00:42:24,759 --> 00:42:27,343
This on the night
of the 16th.
648
00:42:27,412 --> 00:42:29,545
Lies. It's all lies.
649
00:42:30,681 --> 00:42:32,081
Silence.
650
00:42:33,985 --> 00:42:34,984
Stand down.
651
00:42:37,155 --> 00:42:39,438
And now my deposition,
Ransley.
652
00:42:42,260 --> 00:42:44,426
On the last run
of my gentlemen,
653
00:42:44,495 --> 00:42:47,796
you attempted
to steal from us,
were caught and put on trial.
654
00:42:47,865 --> 00:42:50,616
I didn't
hurt you none,
and I was acquitted.
655
00:42:50,684 --> 00:42:55,388
Through the intercession
of a parson who disobeyed my
instructions not to interfere.
656
00:42:55,456 --> 00:42:57,756
I'll deal with him later.
657
00:42:57,825 --> 00:43:01,510
You told the prosecutor at
your trial that you would
betray me if you could.
658
00:43:02,880 --> 00:43:04,947
In spite of the oath
you made with me.
659
00:43:05,016 --> 00:43:07,199
The oath that every
man here has taken.
660
00:43:08,903 --> 00:43:11,270
If a man thinks
he's going to
be hanged,
661
00:43:11,338 --> 00:43:13,639
and his sons with him,
he'll say anything.
662
00:43:13,708 --> 00:43:17,843
What kind of man will sell
his friends to the hangman
for gold, Ransley?
663
00:43:18,646 --> 00:43:19,912
I ain't done that.
664
00:43:19,981 --> 00:43:21,513
And never intended to?
665
00:43:21,582 --> 00:43:23,865
No.
Empty his pockets.
666
00:43:36,764 --> 00:43:38,764
Here are the names
he would sell.
667
00:43:39,833 --> 00:43:42,368
Perhaps your names
are among them.
668
00:43:42,437 --> 00:43:45,304
You were taking that note
to the prisoner Fragg,
tonight?
669
00:43:46,207 --> 00:43:48,640
All right,
curse you,
so I was.
670
00:43:48,710 --> 00:43:50,409
You think
you own us all.
671
00:43:50,477 --> 00:43:51,577
You were going to kill me.
672
00:43:51,645 --> 00:43:54,247
You drove me sons away
and the Army was after me.
673
00:43:54,315 --> 00:43:58,033
Cheat, liar, traitor.
Convicted by your own words.
674
00:44:00,071 --> 00:44:02,037
Gentlemen of the jury,
how say you?
675
00:44:02,106 --> 00:44:04,373
Is the prisoner
guilty or not guilty?
676
00:44:04,442 --> 00:44:06,075
ALL: Guilty. Guilty.
677
00:44:10,681 --> 00:44:11,680
Guilty it is.
678
00:44:13,351 --> 00:44:16,535
And this court sentences
you to die accordingly.
679
00:44:16,604 --> 00:44:18,837
You dog,
you're not fit to live.
680
00:44:19,907 --> 00:44:21,240
What are you going to do?
681
00:44:25,563 --> 00:44:26,862
Oh, no.
682
00:44:26,931 --> 00:44:28,364
Gag him, Hellspite.
683
00:44:28,433 --> 00:44:29,799
No, no, don't.
684
00:44:30,535 --> 00:44:32,268
(MUFFLED SCREAMING)
685
00:44:32,337 --> 00:44:35,254
SCARECROW: And spare us
seeing him die a coward
as well as a traitor.
686
00:44:35,323 --> 00:44:37,440
You, Curlew,
cover the lanterns.
687
00:44:37,508 --> 00:44:40,442
(MUFFLED GROANING)
688
00:45:02,734 --> 00:45:04,066
SCARECROW:
Uncover the lanterns.
689
00:45:05,703 --> 00:45:08,003
(ALL MURMURING)
690
00:45:14,061 --> 00:45:15,327
Justice is done.
691
00:45:15,396 --> 00:45:18,330
So end
all men who would
betray the Scarecrow
692
00:45:18,399 --> 00:45:20,299
and the people
of the marshes.
693
00:45:20,368 --> 00:45:22,501
(MUFFLED SCREAMING)
694
00:45:23,387 --> 00:45:25,521
SCARECROW: Let him go.
695
00:45:25,589 --> 00:45:28,490
Curlew, give my gentlemen
the King's gold.
696
00:45:28,559 --> 00:45:29,625
Share it among you.
697
00:45:29,694 --> 00:45:32,979
And remember
the Scarecrow's justice.
698
00:45:33,047 --> 00:45:35,281
Now go, quickly.
699
00:45:40,338 --> 00:45:41,587
Let him down.
700
00:46:10,150 --> 00:46:11,751
(SCARECROW SNICKERING)
701
00:46:11,819 --> 00:46:13,151
(RANSLEY GRUNTS)
702
00:46:16,123 --> 00:46:17,857
CURLEW:
Oh. I thought...
I thought he was...
703
00:46:17,925 --> 00:46:20,676
No. He's fainted.
I was afraid he'd come to
while Fragg was still here.
704
00:46:23,263 --> 00:46:24,663
SCARECROW: Ransley.
705
00:46:29,053 --> 00:46:31,386
Oh, no, no.
706
00:46:31,455 --> 00:46:33,505
You're dead, Ransley.
Dead.
707
00:46:33,574 --> 00:46:36,425
To all the men of the marsh,
who would otherwise kill you.
708
00:46:36,494 --> 00:46:39,378
I give you one hour to cross
the county line and away
from here,
709
00:46:39,446 --> 00:46:41,596
otherwise you'll really die.
710
00:46:41,665 --> 00:46:43,565
You're dead,
run for your life.
711
00:46:44,518 --> 00:46:46,501
(SCARECROW CACKLING)
712
00:46:54,144 --> 00:46:55,243
Is the coffin ready?
713
00:46:55,312 --> 00:46:57,245
Aye, sir.
I finished it yesterday.
714
00:46:58,549 --> 00:46:59,882
Laughter, Sexton?
715
00:46:59,951 --> 00:47:01,784
Have you no respect
for the dead?
716
00:47:23,790 --> 00:47:25,190
Drive on. Drive on.
717
00:47:36,754 --> 00:47:39,488
Well, sir, as you said,
"So end all traitors."
718
00:47:39,556 --> 00:47:42,358
And the Scarecrow's men
still ride the marshes.
719
00:47:42,426 --> 00:47:43,859
Can nobody
stop the villain?
720
00:47:43,928 --> 00:47:46,161
They'll still try, sir,
don't worry, they'll
still try.
721
00:47:46,730 --> 00:47:47,813
Look.
722
00:47:59,443 --> 00:48:00,442
(PUGH SNEEZES)
723
00:48:02,596 --> 00:48:07,182
Save some
space in your graveyard,
Parson, for the Scarecrow.
724
00:48:07,251 --> 00:48:09,251
Because I swear to
you he'll be there.
725
00:48:10,705 --> 00:48:11,970
And soon.
726
00:48:13,090 --> 00:48:14,523
Well, good luck to you,
General,
727
00:48:14,591 --> 00:48:16,375
and take care with
that cold you have.
728
00:48:18,011 --> 00:48:19,378
Forward.
729
00:48:24,068 --> 00:48:26,385
♪ Scarecrow! Scarecrow!
730
00:48:26,454 --> 00:48:29,438
♪ Scarecrow! Scarecrow!
731
00:48:29,490 --> 00:48:33,992
♪ The soldiers of the King feared his name
732
00:48:34,061 --> 00:48:36,495
♪ Scarecrow! Scarecrow!
733
00:48:36,564 --> 00:48:39,431
♪ Scarecrow! Scarecrow!
734
00:48:39,500 --> 00:48:43,836
♪ The country folk all loved him just the same
735
00:48:43,905 --> 00:48:50,309
♪ Scarecrow! Scarecrow! Scarecrow! ♪
736
00:48:50,378 --> 00:48:52,978
(SCARECROW CACKLING)
737
00:48:58,269 --> 00:48:59,434
On our next program,
738
00:48:59,503 --> 00:49:01,970
we'll bring you the
third and final adventure
739
00:49:02,038 --> 00:49:05,307
of Dr. Syn, Alias the Scarecrow.
740
00:49:05,376 --> 00:49:09,144
It is one of the most daring
and dangerous exploits of
them all.
741
00:49:09,212 --> 00:49:13,114
We'll be back in just a minute
with a few scenes from this
exciting story.
742
00:49:15,419 --> 00:49:18,787
NARRATOR: Next week, an encounter with a figure from the past
743
00:49:18,856 --> 00:49:23,642
leads the Scarecrow of Romney Marsh on his most dangerous mission.
744
00:49:23,711 --> 00:49:26,845
If you're the deserter,
we're here to help,
not harm you.
745
00:49:28,014 --> 00:49:29,814
I'm Dr. Syn.
746
00:49:29,883 --> 00:49:32,851
Now, Harry, this is
Simon Bates, an American.
He is hunted by the law, too.
747
00:49:32,919 --> 00:49:35,603
Mr. Banks.
How do you do, Mr. Bates?
748
00:49:35,672 --> 00:49:36,905
Deserter?
No.
749
00:49:36,974 --> 00:49:40,259
Preaching sedition.
Freedom for the colonies.
750
00:49:40,328 --> 00:49:41,694
HARRY: Then you're
taking a big risk.
751
00:49:41,762 --> 00:49:44,245
So are you.
And you're wasting
time. Come on, off you go.
752
00:49:46,383 --> 00:49:47,449
Halt in the King's name.
753
00:49:51,021 --> 00:49:54,155
There are some
prisoners in the castle.
They've asked for my help.
754
00:49:54,224 --> 00:49:55,673
I intend to release them.
755
00:49:55,742 --> 00:49:57,476
Release them, Scarecrow?
756
00:49:57,544 --> 00:50:00,712
You will be led by the
vicar of Dymchurch,
Dr. Syn.
757
00:50:03,451 --> 00:50:04,450
(SHUSHING)
758
00:50:32,263 --> 00:50:34,095
MAN: Halt!
759
00:50:34,164 --> 00:50:36,798
NARRATOR: Be with us as the Scarecrow brings his fight for freedom
760
00:50:36,867 --> 00:50:39,134
to the King's General's stronghold.
761
00:50:39,202 --> 00:50:41,003
(DRUM ROLL)
762
00:50:43,056 --> 00:50:45,991
Next week, in the conclusion of our story
763
00:50:46,059 --> 00:50:48,761
The Scarecrow
of Romney Marsh.
764
00:50:48,829 --> 00:50:53,064
On Walt Disney's
Wonderful World of Color.
81896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.