All language subtitles for The Madwoman Of Chaillot (1969)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,849 --> 00:00:09,863 ACEASTA E O POVESTE A TRIUMFULUI BINELUI ASUPRA R�ULUI 2 00:00:09,898 --> 00:00:13,849 EVIDENT ESTE O INVENTIE 3 00:05:27,694 --> 00:05:29,694 Pe loc repaus! 4 00:05:30,624 --> 00:05:32,270 Domnilor, voi fi concis! 5 00:05:36,131 --> 00:05:40,245 V-aTi completat antrenamentul si sunteTi gata s� luaTi locul 6 00:05:40,345 --> 00:05:45,067 �n regimentele de frunte pe care str�mosii vostri le-au f�cut faimoase. 7 00:05:46,328 --> 00:05:49,471 Noi, superiorii vostri am reusit s� usur�m sarcina pe care Tara noastr� 8 00:05:49,506 --> 00:05:51,332 a fost forTat� s-o suporte. 9 00:05:51,748 --> 00:05:54,892 Am renunTat la poziTiile noastre coloniale. 10 00:05:55,471 --> 00:05:58,445 Am rupt leg�turile istorice cu Statele Unite 11 00:05:58,446 --> 00:06:03,806 si cu insula chemat� c�ndva, "Marea Britanie". 12 00:06:04,806 --> 00:06:08,103 Nu am cedat �n fata rusilor sau a germanilor. 13 00:06:09,390 --> 00:06:10,511 Suntem independenTi! 14 00:06:11,382 --> 00:06:13,773 M�ndri, independenTi, gloriosi! 15 00:06:15,629 --> 00:06:19,201 Suntem ast�zi, dup� eforturi si sacrificii homerice 16 00:06:19,236 --> 00:06:22,000 o putere nuclear�! DeTinem bomba atomic�! 17 00:06:24,789 --> 00:06:30,636 GeneraTia mea va asigura pe voi, cei care mosteniTi fructul eforturilor noastre 18 00:06:31,133 --> 00:06:37,585 ca si �n cazul �n care Europa va fi incinerat�, FranTa nu va sta deoparte! 19 00:06:38,664 --> 00:06:42,515 O bomb� franceza va exploda �mpreun� cu celelalte! 20 00:07:28,177 --> 00:07:30,177 Ce s-a �nt�mplat? 21 00:07:31,405 --> 00:07:34,623 Sunt o doamn� irlandez� cinstit�! 22 00:07:35,302 --> 00:07:37,324 Sunt o persoan� important�! 23 00:08:12,790 --> 00:08:14,157 Grozav� descoperire! 24 00:08:31,344 --> 00:08:33,363 E din toaleta b�rbaTilor din AperTeid-ul din Johanessburg! 25 00:08:35,342 --> 00:08:36,272 Grozav� descoperire! 26 00:08:37,233 --> 00:08:38,126 Grozav� descoperire! 27 00:08:38,161 --> 00:08:39,019 Sunt un colecTionar? / 28 00:08:39,119 --> 00:08:40,219 StiTi c�t am pl�tit pentru asta? 29 00:08:40,220 --> 00:08:41,532 Am pl�tit 1 milion de franci pentru asta! 30 00:08:42,009 --> 00:08:48,089 Pentru un milion de franci puteTi avea �ntregul meu WC! 31 00:08:52,225 --> 00:08:53,706 Acum? Nu, nu acum. 32 00:08:54,796 --> 00:08:56,767 Ce faci aici? Ce crezi c� fac? S�ngerez foarte tare! 33 00:08:56,867 --> 00:08:58,627 Pe prosoapele mele! Nu te �ngrijora, plec imediat. 34 00:08:59,661 --> 00:09:00,661 Credeam c� valorez ceva! 35 00:09:00,662 --> 00:09:01,516 Cum s-a �nt�mplat? 36 00:09:03,873 --> 00:09:05,102 Nu e grav. 37 00:09:05,834 --> 00:09:07,168 Unii din noi sunt r�niTi pe strada. 38 00:09:08,171 --> 00:09:09,471 Vreau s� stiu ce f�ceai acolo. 39 00:09:15,678 --> 00:09:16,881 Vrei niste pr�jiturele cu l�m�ie? 40 00:09:17,370 --> 00:09:18,735 Ce crezi c� faci? 41 00:09:18,935 --> 00:09:19,824 Dai buzna aici! 42 00:09:21,717 --> 00:09:25,651 Dai buzna aici, treci prin dormitor, �mi folosesti baia! 43 00:09:26,385 --> 00:09:27,400 As vrea s�-Ti reamintesc ceva! 44 00:09:28,369 --> 00:09:30,369 Exist� ceva ce se numeste politeTe! 45 00:09:30,503 --> 00:09:31,503 Voi iesiTi afar�! 46 00:09:32,504 --> 00:09:34,197 Nu trebuie s�-Ti fiu recunosc�tor pentru mila ta! 47 00:09:36,342 --> 00:09:37,979 Pot s� m� mut! 48 00:09:39,301 --> 00:09:40,729 Cum te-ai descurca dac� te muTi? 49 00:09:40,764 --> 00:09:41,371 As tr�i! 50 00:09:41,444 --> 00:09:43,552 Ai muri de foame, n-ai merge nici m�car la wc! 51 00:09:43,558 --> 00:09:44,792 Mare scofal�! 52 00:09:45,707 --> 00:09:47,309 PereTii sunt ca cei de acas�! 53 00:09:47,775 --> 00:09:49,005 Stii ce esti? Un comunist cu Rolls Royce! 54 00:09:49,200 --> 00:09:51,733 Vrei s� lupTi pe baricadele de clasa I! 55 00:09:52,828 --> 00:09:54,043 Pe banii mei! 56 00:09:54,078 --> 00:09:56,611 Bog�Tie c� a ta e c�stigat� prin s�ngele si exploatarea altora. 57 00:09:56,916 --> 00:09:58,079 Sunt bani murdari. Stiu. 58 00:10:00,915 --> 00:10:01,997 L-ai observat pe asta? 59 00:10:02,628 --> 00:10:04,741 E din baia organizaTiei YMCA din lerusalim. 60 00:10:05,845 --> 00:10:07,350 E acoperit cu grafitti, stiai? 61 00:10:07,960 --> 00:10:08,641 Nu, nu stiam. 62 00:10:09,904 --> 00:10:10,777 Ce impresie Ti-a f�cut? 63 00:10:10,812 --> 00:10:11,394 S�-mi fac�? Da. 64 00:10:11,796 --> 00:10:13,730 .. ce Ti-a f�cut? Te-a socat sau ce? 65 00:10:15,142 --> 00:10:16,000 Doar m-a �ntristat. 66 00:10:16,035 --> 00:10:16,719 Cum asa? 67 00:10:17,180 --> 00:10:18,337 S�-Ti spun ceva; 68 00:10:19,210 --> 00:10:20,893 C�nd l-au descoperit �n secolul 14, 69 00:10:20,913 --> 00:10:22,813 au aflat mai multe din astea dec�t din Noul Testament. 70 00:10:22,814 --> 00:10:23,706 Cum s� te �ntristeze? 71 00:10:23,741 --> 00:10:25,406 Pentru c� la scoal� obisnuiam s� desenez de-astea... 72 00:10:25,946 --> 00:10:27,677 Trebuia s� le p�strezi. "Legea ofertei". 73 00:10:29,741 --> 00:10:32,214 Bine. O s� �Ti usurez trista ta constiinT�. 74 00:10:33,394 --> 00:10:35,570 Care e dorinTa ta cea mai mare? Vrei s� schimbi lumea, nu-i asa? 75 00:10:35,979 --> 00:10:37,471 Vreau ca generaTia mea s� aib� un cuv�nt de spus! 76 00:10:37,695 --> 00:10:39,239 Vrei s� schimbi ordinea social�, nu-i asa? 77 00:10:39,265 --> 00:10:40,922 �ntr-una mai bun�! 78 00:10:41,266 --> 00:10:43,774 Se poate mereu �mbun�t�Ti p�n� la proba contrarie. 79 00:10:43,808 --> 00:10:45,716 P�n� c�nd se va dovedi identic�. 80 00:10:46,656 --> 00:10:47,852 Du-te si termin�-Ti micul dejun! 81 00:10:49,316 --> 00:10:50,329 Si �nchide usa! 82 00:10:52,806 --> 00:10:56,189 Deci te folosesti pe mine, de banii mei murdari, de puterea mea.. 83 00:10:56,587 --> 00:10:57,587 �Ti fac un cadou. 84 00:10:57,588 --> 00:10:58,682 Poftim. 85 00:10:59,193 --> 00:11:01,259 Vrei s� salvezi omenirea? 86 00:11:04,313 --> 00:11:05,312 Asta e instrumentul. 87 00:11:05,763 --> 00:11:06,763 Ce e? 88 00:11:07,167 --> 00:11:08,869 E mijlocul prin care se justific� scopul. 89 00:11:10,112 --> 00:11:13,230 Pentru ca s� faci cur�Tenie, trebuie s�-Ti murd�resti m�inile. 90 00:11:14,528 --> 00:11:18,143 �n�untrul valizei este ultimul tip de bomba din plastic. 91 00:11:19,258 --> 00:11:20,688 Stai linistit, e dezamorsat�. 92 00:11:22,142 --> 00:11:25,966 �n sala 22 �n Palarul din Chaillot, exact �n momentul �sta 93 00:11:26,609 --> 00:11:27,778 se desf�soar� o �ntrunire. 94 00:11:29,039 --> 00:11:31,222 O �ntrunire care ar putea s� decid� viitorul t�u 95 00:11:31,612 --> 00:11:32,462 si al meu. 96 00:11:33,333 --> 00:11:36,828 Exact �n clipa asta un grup de oameni pl�nuiesc s� distrug� China 97 00:11:37,259 --> 00:11:38,211 cu arme nucleare. 98 00:11:39,115 --> 00:11:41,159 Chiar cu riscul de a declansa cel de-al treilea r�zboi mondial. 99 00:11:42,431 --> 00:11:44,814 Oameni familisti seriosi, care merg la biseric� 100 00:11:45,245 --> 00:11:46,718 c�nd... 101 00:11:47,887 --> 00:11:49,129 Care �si s�rut� copiii la culcare 102 00:11:50,366 --> 00:11:53,709 sunt doar niste monstri ordinari nerusinaTi.. 103 00:11:57,013 --> 00:11:58,860 �Ti faci probleme pentru constiinTa ta? 104 00:11:59,232 --> 00:12:01,007 F�-ne tuturor o favoare, si chinezilor! 105 00:12:01,476 --> 00:12:02,338 Arunc�-i �n aer! 106 00:12:03,550 --> 00:12:05,680 Apoi �ntoarce-te si o s� vorbim despre principiile tale! 107 00:13:08,093 --> 00:13:09,915 Paul! Comisare, ce mai faceTi? 108 00:13:29,865 --> 00:13:31,338 Din nou, nu v� �ngrijoraTi, v� rog. 109 00:13:31,827 --> 00:13:32,738 Ai �ncredere, ca mine. 110 00:13:33,441 --> 00:13:35,133 Un domn pe care s-ar putea s� nu-l cunosc 111 00:13:35,666 --> 00:13:36,879 ne asteapt� la cafeneaua Francis. 112 00:13:37,690 --> 00:13:38,819 Ne va da r�spunsurile. 113 00:13:39,571 --> 00:13:40,388 E un geniu! 114 00:13:40,423 --> 00:13:42,496 Nu-l cunosti si totusi spui c� e un geniu? 115 00:13:42,958 --> 00:13:43,520 Bine�nTeles! 116 00:13:44,111 --> 00:13:45,651 I-am dat cuv�ntul, c� n-o s� �l caut niciodat�. 117 00:13:46,581 --> 00:13:49,176 Totusi, �n caz c� ulterior ne-am �nt�lnit 118 00:13:49,537 --> 00:13:52,090 ne-am cunoaste �n profunzimea sufletelor noastre. 119 00:13:57,072 --> 00:13:58,905 Comisare! Paul! 120 00:14:00,253 --> 00:14:01,624 �l stii pe general, oricum 121 00:14:02,242 --> 00:14:03,369 Berlin, 1945! 122 00:14:03,404 --> 00:14:05,867 Erau vremuri bune! Cele mai bune! 123 00:14:06,136 --> 00:14:07,988 Reverend, �mi pare r�u, am �nt�rziat. Din cauza traficului. 124 00:14:08,527 --> 00:14:09,527 Domnule consilier.. 125 00:14:09,528 --> 00:14:11,412 Asemenea s�racilor, masinile "Citroen" se �nmulTesc ca si mustele! 126 00:14:11,458 --> 00:14:13,058 Ti-l prezint pe General. 127 00:14:13,059 --> 00:14:14,180 Generale, sunt �nc�ntat de cunostinT�. 128 00:14:14,977 --> 00:14:16,600 Sper c� nu vom fi serviTi cu �nt�rziere? 129 00:14:16,879 --> 00:14:18,279 Acum e pauza. 130 00:14:18,280 --> 00:14:20,213 Trimite-l pe Julius. 131 00:14:21,484 --> 00:14:23,137 Acelasi lucru se �nt�mpl� cu servitorii.. 132 00:14:23,961 --> 00:14:25,274 De fapt se poart�... 133 00:14:26,606 --> 00:14:27,169 Ce serviTi? 134 00:14:27,727 --> 00:14:29,280 Am spus s� ni se serveasc� whisky-ul meu special. 135 00:14:29,370 --> 00:14:29,930 Foarte bine! 136 00:14:30,871 --> 00:14:32,205 Dac� nu te superi, r�m�n la Coca Cola. 137 00:14:32,819 --> 00:14:34,189 Domnule.. Aici erai.. 138 00:14:34,600 --> 00:14:35,673 Adu-mi whisky-ul meu 139 00:14:36,541 --> 00:14:38,233 o Coke si niste trabucuri. 140 00:14:40,709 --> 00:14:42,320 .. ATi �nTeles? 141 00:14:42,899 --> 00:14:44,116 Nu e otrav�.. pentru toTi b�rbaTii! 142 00:14:44,526 --> 00:14:45,688 �mi aminteste de copil�ria mea! 143 00:14:45,908 --> 00:14:47,695 Spune-i s� aduc� sticl�. 144 00:14:48,046 --> 00:14:49,592 Sticl�? Whisky-ul! 145 00:14:49,692 --> 00:14:50,798 Vreau sticl� pe mas�! 146 00:14:52,486 --> 00:14:54,411 �i cunosc pe oamenii �stia, m� trag din ei. 147 00:14:54,446 --> 00:14:56,166 Din fericire am fugit! 148 00:14:56,201 --> 00:14:58,735 VeniTi dintr-o famile s�raca, nu-i asa, dle consilier? 149 00:14:59,169 --> 00:15:01,361 Da, cred c� eram unul din 11 fraTi, dar nu sunt sigur! 150 00:15:02,222 --> 00:15:04,387 Mama si-a petrecut aproape toat� viaTa �ntr-o sp�l�torie 151 00:15:04,435 --> 00:15:06,435 ca s� m� poat� trimite la o scoal� bun�. 152 00:15:06,436 --> 00:15:07,588 Bine�nTeles c� �i voi fi mereu recunosc�tor. 153 00:15:08,087 --> 00:15:09,087 Dar stiTi ceva? 154 00:15:09,515 --> 00:15:10,845 Nu pot s�-mi amintesc de faTa ei. 155 00:15:10,880 --> 00:15:14,316 De fapt singura mea amintire despre ea 156 00:15:14,350 --> 00:15:16,350 e un morman de haine de sp�lat? 157 00:15:17,747 --> 00:15:18,773 Ce avem aici? 158 00:15:19,192 --> 00:15:21,192 Te rog nu-i �ncuraja... Nu, mulTumesc, doamna. 159 00:15:21,482 --> 00:15:22,577 Nu ne cere imposibilul. 160 00:15:23,167 --> 00:15:23,990 Pleac�, te rog. 161 00:15:25,452 --> 00:15:26,324 N-am venit aici s� facem cump�r�turi. 162 00:15:26,755 --> 00:15:28,378 Apropos, ce facem aici? 163 00:15:29,453 --> 00:15:32,453 Am fost mereu admirat de comisar care nu lasa s� creasc� iarb� pe Wall Street. 164 00:15:32,478 --> 00:15:34,928 Primul lucru de f�cut 165 00:15:36,161 --> 00:15:37,976 e s� g�sim un nume. 166 00:15:39,066 --> 00:15:41,571 Nu putem fuma asa ceva. Ce crezi c� suntem, comis voiajori? 167 00:15:41,627 --> 00:15:43,080 Adu-mi o cutie de trabucuri speciale. 168 00:15:46,758 --> 00:15:47,758 Un nume r�sun�tor. 169 00:15:48,437 --> 00:15:50,375 Inspir� �ncredere, c� o catedral�. 170 00:15:52,036 --> 00:15:54,009 P�n� acum avem un spaTiu gol. 171 00:15:54,488 --> 00:15:56,163 Mereu m-am g�ndit la un nume. 172 00:15:57,368 --> 00:15:58,368 Da, dar a fost deja luat de japonezi. 173 00:15:58,369 --> 00:16:02,113 Nu, m� g�ndeam la ceva gen... 174 00:16:03,524 --> 00:16:05,067 United General InternaTional. 175 00:16:05,626 --> 00:16:06,509 Da, e foarte bine! 176 00:16:06,982 --> 00:16:08,676 Era doar un exemplu. 177 00:16:10,055 --> 00:16:11,225 Asta deja s-a folosit. 178 00:16:11,404 --> 00:16:12,930 P�cat! 179 00:16:14,975 --> 00:16:15,566 Alte nume! 180 00:16:17,405 --> 00:16:18,656 Asta e cu mult mai bine. 181 00:16:20,420 --> 00:16:22,020 PuteTi �ncerca, domnilor... generale.. MulTumesc. 182 00:16:23,466 --> 00:16:24,828 ScuzaTi-m�, v-a c�zut asta? Ce? 183 00:16:25,349 --> 00:16:26,179 Nu-mi cade nimic. 184 00:16:26,749 --> 00:16:27,883 Deci banii �stia nu sunt ai dvs? 185 00:16:27,918 --> 00:16:29,204 ToTi banii sunt ai mei. 186 00:16:39,759 --> 00:16:41,313 De fapt erau ai t�i, nu-i asa? 187 00:16:41,523 --> 00:16:43,021 N-au fost mai mult ai mei dec�t ai lui. 188 00:16:43,120 --> 00:16:44,820 BogaTii stiu mai bine s� se foloseasc� de ei. 189 00:16:44,821 --> 00:16:45,833 Chelner! 190 00:16:46,522 --> 00:16:48,466 Vezi s� nu mai fim deranjaTi. Locul �sta parc� e un circ. 191 00:16:50,207 --> 00:16:51,226 �l iau pe �la. 192 00:16:51,631 --> 00:16:52,349 Alung�-l si pe �la! 193 00:16:55,415 --> 00:16:55,858 Ce face? 194 00:16:55,893 --> 00:16:58,128 Nu stiu, domnule. Doar Irma �l �nTelege. 195 00:17:01,694 --> 00:17:02,355 Ce spune? 196 00:17:04,439 --> 00:17:06,190 Spune c� "e o dimineaT� foarte frumoas�, domnule", 197 00:17:07,715 --> 00:17:10,997 dar era si mai frumoas� �nainte s� ap�reTi dvs. 198 00:17:16,749 --> 00:17:18,293 �mi pare r�u pentru toate �ntreruperile astea. 199 00:17:18,703 --> 00:17:19,733 Despre ce vorbeam? 200 00:17:20,474 --> 00:17:21,225 Despre nume. 201 00:17:21,667 --> 00:17:23,667 A, da, bine�nTeles! ReputaTia mea 202 00:17:24,831 --> 00:17:27,341 �n cursul vieTii mele am organizat personal 203 00:17:28,021 --> 00:17:31,203 11 corporaTii pe bazele a 11 nume magnifice. 204 00:17:31,657 --> 00:17:35,183 Asa c� a doisprezecea trebuie s� fie o capodoper�! 205 00:17:36,374 --> 00:17:37,246 Dar nu v� faceTi griji! 206 00:17:37,736 --> 00:17:38,965 Numele o s� apar�! 207 00:17:41,965 --> 00:17:43,720 Extraordinar! 208 00:17:49,640 --> 00:17:50,251 Asta e! 209 00:17:50,761 --> 00:17:51,238 Ce e? 210 00:17:51,273 --> 00:17:52,468 Figura aceea! 211 00:17:53,958 --> 00:17:54,740 Vrei s� spui, blond�? 212 00:17:55,112 --> 00:17:56,216 Nu, nu. Nu faT�. 213 00:17:57,159 --> 00:17:58,042 Nu. Figura aceea. 214 00:17:59,323 --> 00:18:00,886 Cel care miroase paharul. 215 00:18:11,021 --> 00:18:12,021 Un prieten de-al t�u? 216 00:18:12,022 --> 00:18:13,674 Nu l-am mai v�zut niciodat� �n viaTa mea. 217 00:18:22,738 --> 00:18:25,905 E o fat� care a ajuns la cap�tul p�m�ntului 218 00:18:26,703 --> 00:18:27,489 si care cerceteaz� 219 00:18:28,680 --> 00:18:29,722 Si acum se uit� la mine. 220 00:18:32,155 --> 00:18:33,289 Da, el e. 221 00:18:35,292 --> 00:18:36,263 �nTelege. 222 00:18:37,408 --> 00:18:39,069 Domnilor, problemele noastre s-au sf�rsit 223 00:18:39,571 --> 00:18:41,871 �mi scap� ceva? 224 00:18:41,872 --> 00:18:43,644 Adic�, omul acela �nseamn� ceva? 225 00:18:44,193 --> 00:18:45,666 P�rinte, mi-a ajuns s� m� uit odat� la fata aceea si am stiut. 226 00:18:46,257 --> 00:18:48,433 I-a ajuns odat� s� m� priveasc� si a stiut. 227 00:18:49,274 --> 00:18:50,334 Si c�nd o s� vin�? 228 00:18:51,778 --> 00:18:52,689 O s�-mi spun� ce s� fac. 229 00:18:53,182 --> 00:18:54,382 S� facem afaceri �n felul �sta? 230 00:18:54,417 --> 00:18:55,583 Cu persoane complet str�ine? 231 00:18:57,106 --> 00:18:59,030 Comisare, n-am �ncredere nici �n soTia mea, nici �n fiica mea, 232 00:18:59,302 --> 00:19:01,302 nici �n prietenul meu cel mai bun. 233 00:19:01,303 --> 00:19:02,201 Asta e normal! 234 00:19:02,236 --> 00:19:03,304 Dar unei persoane ca aceea... 235 00:19:03,918 --> 00:19:05,911 i-as �ncredinTa secretele mele cele mai ascunse. 236 00:19:06,734 --> 00:19:08,434 T�mpenii! 237 00:19:08,735 --> 00:19:10,336 Nu chiar. UitaTi-v� la el. 238 00:19:10,562 --> 00:19:13,216 Privirea lui solemn�, ochii lui vicleni 239 00:19:14,563 --> 00:19:18,890 reflexia morTii.. Astea garanteaz� loialitatea.. 240 00:19:44,535 --> 00:19:45,535 E fantastic c�t de norocosi suntem! 241 00:19:45,536 --> 00:19:47,516 Esti cel mai enervant c�ine pe care l-as putea duce la plimbare! 242 00:20:02,199 --> 00:20:03,376 Ce mai faci, Gabrielle? 243 00:20:04,491 --> 00:20:05,716 Nu trebuie s� strigi! 244 00:20:07,017 --> 00:20:10,371 E miercuri! Miercurea e anul perfect! 245 00:20:11,609 --> 00:20:12,383 E joi! 246 00:20:12,946 --> 00:20:15,699 Si am adus-o pe Aurelia c� martor� la nebunia ta.. 247 00:20:17,212 --> 00:20:19,113 Adev�rat dragoste nu e niciodat� o nebunie... 248 00:20:19,695 --> 00:20:21,567 De ce trebuie s� fii at�t de crud�? 249 00:20:23,632 --> 00:20:24,532 Dar unde e? 250 00:20:27,044 --> 00:20:27,935 O s�-l vezi! 251 00:21:19,849 --> 00:21:21,017 Asta-i tot? 252 00:21:21,473 --> 00:21:24,165 Prefer asa. 253 00:21:25,235 --> 00:21:29,314 E esenTa politeTii. 254 00:21:29,349 --> 00:21:32,195 Asta e tipul cel mai r�u. Gabrielle, fii atent�. 255 00:21:32,623 --> 00:21:39,566 O s� te joace cum vrea el.. Cine stie cum e cu adev�rat.. 256 00:21:43,214 --> 00:21:44,643 Bine�nTeles. 257 00:21:45,067 --> 00:21:46,640 B�rbaTii si-au pierdut ultima f�r�m� de decenT�. 258 00:21:47,152 --> 00:21:47,992 Chiar asa. 259 00:21:48,784 --> 00:21:51,286 Trebuie s� vorbesti despre sex �n fata Gabriellei? 260 00:21:51,849 --> 00:21:52,607 De ce nu? 261 00:21:53,108 --> 00:21:54,901 De altfel sunt dou� sexe. 262 00:21:55,378 --> 00:21:59,493 Dar Gabrielle e V-I-R-G-I-N-A. 263 00:22:00,493 --> 00:22:02,493 NU poate fi asa de inocent� Creste canari. 264 00:22:03,177 --> 00:22:06,322 Oricum ai lua-o, �ntreaga treab� a fost o complet� pierdere de vreme pentru mine. 265 00:22:06,842 --> 00:22:07,854 Bun� ziua, doamnelor. 266 00:22:18,998 --> 00:22:19,909 P�streaz� restul. 267 00:22:22,692 --> 00:22:24,456 Vesti incredibile! Comisare... 268 00:22:24,856 --> 00:22:26,169 Reverend.. Robert, �mi pare bine c� te v�d. 269 00:22:26,607 --> 00:22:28,012 Nu ne-am mai �nt�lnit, nu-i asa? 270 00:22:28,047 --> 00:22:28,612 Nu. 271 00:22:28,645 --> 00:22:30,368 Generale, El e Robert, brokerul meu de achiziTii. 272 00:22:31,148 --> 00:22:33,515 E minunat c� ai venit! Ia loc si bea ceva. 273 00:22:34,338 --> 00:22:35,344 Nu. 274 00:22:35,379 --> 00:22:36,751 Nu bea. Spune-ne ce s-a �nt�mplat, 275 00:22:37,192 --> 00:22:38,644 Julius, d�-mi ultimele mele cotaTii. 276 00:22:39,445 --> 00:22:40,745 Acum spune-ne tot. 277 00:22:40,947 --> 00:22:42,426 Vrei s�-l trimiTi de aici? Afar�! 278 00:22:55,556 --> 00:22:56,831 Bursa se deschide la 10. 279 00:22:56,866 --> 00:22:59,278 Jum�tate de milion de acTiuni sunt puse la b�taie.. 280 00:23:00,278 --> 00:23:05,204 c�nd... a propos.. am pus �n circulaTie niste zvonuri, �nainte de micul dejun 281 00:23:05,239 --> 00:23:09,207 deci, sunt cotate la 124 282 00:23:09,747 --> 00:23:12,672 Si o s� �ncepem s� cump�r�m la 125, 126, 129.. 283 00:23:13,082 --> 00:23:14,235 Cine e "noi"? Eu. 284 00:23:14,632 --> 00:23:17,841 La ora 13, 132, si o s� tot creasc�.. 285 00:23:17,876 --> 00:23:21,236 ca si mercurul �n prima zi perfect� de var� 286 00:23:21,762 --> 00:23:23,556 la 136... la 141. 287 00:23:24,700 --> 00:23:27,287 P�n� atunci voi fi aruncat ca din �nt�mplare niste nume 288 00:23:28,029 --> 00:23:31,744 nu prea multe, dar suficient pentru ziua �n curs. 289 00:23:37,113 --> 00:23:39,220 Eastern Elinquaine? 290 00:23:39,255 --> 00:23:42,181 Si �nc� mai avem timp.. 143, 145.. 291 00:23:42,903 --> 00:23:44,827 Si atinge maxiumul la 1, 15. 292 00:23:45,838 --> 00:23:47,360 Clasic! Pot s� �ntreb.. 293 00:23:47,395 --> 00:23:48,883 Nu, o s�-l �ncurci. Continu�. 294 00:23:49,754 --> 00:23:50,996 Credeam c� ajunge at�t. 295 00:23:52,930 --> 00:23:54,762 S� nu intr�m prea mult �n am�nunte! 296 00:23:57,148 --> 00:23:59,148 AgenTii nostri se pricep la impozitul pe capital! 297 00:23:59,149 --> 00:24:02,578 Burs� tot coboar�, tot mai jos.. 298 00:24:03,978 --> 00:24:07,996 sub 20, sub 12, sub 7, sub 3.. 299 00:24:10,556 --> 00:24:12,856 97, 93 300 00:24:13,241 --> 00:24:15,316 Si bine�nTeles, la 93 vom cump�ra din nou.. 301 00:24:16,391 --> 00:24:17,475 Minunat! 302 00:24:18,106 --> 00:24:21,632 La 11,30 Guvernul dezminte oficial zvonurile despre taxe. 303 00:24:22,135 --> 00:24:26,432 Iar bursa o ia razna...97, 99, 100 304 00:24:26,915 --> 00:24:28,432 122, 124, 126... 305 00:24:28,505 --> 00:24:30,782 si p�n� la amiaz� avem totul �napoi. 306 00:24:32,204 --> 00:24:35,365 Profitul net:500.000 dolari. Perfect. 307 00:24:35,956 --> 00:24:36,846 Chiar perfect 308 00:24:37,977 --> 00:24:38,977 Si eu sunt de acord cu asta. 309 00:24:38,978 --> 00:24:40,578 Acum pot s� beau ceva? Chelner? 310 00:24:41,837 --> 00:24:43,341 CotaTiile finale, domnule 311 00:24:44,896 --> 00:24:45,896 Robert, esti cam prost informat. 312 00:24:45,931 --> 00:24:48,072 Am c�stigat doar dou� milioane, azi, asa c� tu pl�testi mas�. 313 00:24:58,923 --> 00:24:59,775 Nu aud bine? 314 00:25:00,165 --> 00:25:02,592 C�nt� aceleasi doua versuri, iar si iar. 315 00:25:03,354 --> 00:25:05,354 Chiar c� ai dreptate. Locul �sta e un circ. 316 00:25:05,763 --> 00:25:07,956 Trebuie s�-mi cer scuze. Unde e chelnerul? 317 00:25:07,969 --> 00:25:08,970 Ascult�, domnisoar�! 318 00:25:09,005 --> 00:25:11,324 Spune-i idiotului �stuia s� nu ne mai plictiseasc�! 319 00:25:12,280 --> 00:25:14,210 Pe cine plictiseste? Pe noi, pe cine altcineva? 320 00:25:14,245 --> 00:25:15,965 Nimeni nu s-a mai pl�ns �nainte. 321 00:25:16,327 --> 00:25:18,471 Ar trebui s� fiTi mulTumiTi, are o voce foarte bun�! 322 00:25:19,314 --> 00:25:21,367 Singura lui problem� e c� nu poate s�-si aminteasc� restul c�ntecului. 323 00:25:22,052 --> 00:25:23,386 Altfel ar fi perfect! 324 00:25:23,586 --> 00:25:24,770 De necrezut! 325 00:25:25,371 --> 00:25:27,242 Spune-i s� plece, �i cunoastem c�ntecul! 326 00:25:28,756 --> 00:25:30,038 Eu nu! Eu nu. 327 00:25:30,548 --> 00:25:34,434 E incredibil ce accent de T�ran are, nu? 328 00:25:37,036 --> 00:25:38,057 Cartea mea de vizit�, domnilor 329 00:25:38,469 --> 00:25:40,043 Paul Jardin. Doctor �n medicin�. 330 00:25:40,661 --> 00:25:43,116 Dac� vreTi vreodat� s� fiTi consultaTi, biroul meu e acolo. 331 00:25:43,891 --> 00:25:46,451 Mas� a treia, �n zilele s�pt�m�nii, de la 2 la 6. 332 00:26:19,697 --> 00:26:20,657 Deci? 333 00:26:22,360 --> 00:26:23,509 Am nevoie de un nume! 334 00:26:24,258 --> 00:26:25,838 Am nevoie de un sfert de milion. 335 00:26:28,163 --> 00:26:29,758 O sum� foarte potrivit�. 336 00:26:29,793 --> 00:26:32,776 Cu un avans de 15% din cele 100 % profit. 337 00:26:33,693 --> 00:26:34,605 F�r� �ntreb�ri. 338 00:26:35,489 --> 00:26:37,069 Pl�tibile �ntr-un cont. 339 00:26:37,169 --> 00:26:38,648 Bine�nTeles. 340 00:26:39,082 --> 00:26:40,762 F�r� discuTii. 341 00:26:42,465 --> 00:26:43,748 Deci, numele. 342 00:26:44,862 --> 00:26:46,352 E pentru o corporaTie... 343 00:26:47,946 --> 00:26:49,828 Ceva... Neobisnuit. 344 00:26:50,568 --> 00:26:53,713 Da. 250.000. 345 00:26:54,144 --> 00:26:56,460 Bani gheaT�. Nu �n cecuri. 346 00:26:56,681 --> 00:26:59,681 Da, te-am �nTeles perfect. 347 00:26:59,682 --> 00:27:02,366 InternaTional Substrate of Paris. 348 00:27:03,301 --> 00:27:04,132 Limited (SRL) 349 00:27:24,061 --> 00:27:25,061 Robert! 350 00:27:26,062 --> 00:27:29,560 F� un v�rs�m�nt de 250.000 dolari bani gheaT�. 351 00:27:29,869 --> 00:27:31,442 Esti mulTumit de nume, nu-i asa? 352 00:27:33,094 --> 00:27:34,077 MulTumit? Sunt �n delir! 353 00:27:35,118 --> 00:27:35,837 Dar ce �nseamn�? 354 00:27:36,204 --> 00:27:37,267 �nseamn� ce spune. 355 00:27:37,980 --> 00:27:39,330 Sunt un prospector 356 00:27:40,588 --> 00:27:41,899 Si acum, c� aveTi numele 357 00:27:42,822 --> 00:27:43,842 aveTi nevoie de o proprietate. 358 00:27:44,431 --> 00:27:45,312 Exact! 359 00:27:45,822 --> 00:27:46,568 Am eu una. 360 00:27:46,603 --> 00:27:47,399 �n FranTa? 361 00:27:47,434 --> 00:27:48,195 �n Paris. 362 00:27:53,113 --> 00:27:55,527 Numele se reg�seste �n denumire. 363 00:27:55,858 --> 00:27:58,201 �n denumire? 364 00:28:00,100 --> 00:28:01,022 Substrate 365 00:28:02,652 --> 00:28:03,773 sub p�m�nt... 366 00:28:09,923 --> 00:28:10,935 Aur. 367 00:28:18,076 --> 00:28:19,937 Petrol! 368 00:28:21,158 --> 00:28:22,563 E nebun! 369 00:28:23,060 --> 00:28:24,013 Se pare c� e nebun! 370 00:28:26,246 --> 00:28:27,439 Petrol? 371 00:28:28,661 --> 00:28:29,892 Esti chiar sigur? 372 00:28:33,736 --> 00:28:34,759 ScuzaTi-m�, domnilor.. 373 00:28:35,321 --> 00:28:36,642 Evident c� am gresit masa 374 00:28:37,642 --> 00:28:39,147 �nTelegeTi un lucru. 375 00:28:39,703 --> 00:28:41,346 M� ocup doar de afaceri sigure. 376 00:28:41,774 --> 00:28:42,736 Da, bine�nTeles. 377 00:28:43,370 --> 00:28:44,244 Te rog iart�-ne. 378 00:28:44,694 --> 00:28:45,857 Nu-Ti pun la �ndoial� vorbele. 379 00:28:54,701 --> 00:28:56,673 Cum poate organizaTia mea s� te ajute? 380 00:28:58,361 --> 00:29:00,680 Bine�nTeles c� ai un plan! 381 00:29:02,362 --> 00:29:03,857 Da! 382 00:29:04,142 --> 00:29:05,444 Atunci doar pronunTa cuv�ntul! 383 00:29:05,518 --> 00:29:06,728 Nu! 384 00:29:08,098 --> 00:29:11,363 Cred c� primul cuv�nt ar trebui s� v� aparTin�, domnilor. 385 00:29:11,398 --> 00:29:14,889 Banii sunt ceva, �ncrederea e altceva. 386 00:29:16,153 --> 00:29:17,874 �nainte s�-mi dezv�lui secretele 387 00:29:20,604 --> 00:29:22,167 e nevoie s�-mi spuneTi si voi secretele voastre. 388 00:29:23,029 --> 00:29:25,835 E destul de corect. 389 00:29:27,868 --> 00:29:29,182 Cred c� stiu ce vrei. 390 00:29:30,516 --> 00:29:32,031 S� �ncep? 391 00:29:33,017 --> 00:29:34,601 Te referi la lucrurl de genul �sta, nu-i asa? 392 00:29:36,141 --> 00:29:40,759 �n 13 decembrie 1941 un cargou aflat sub pavilion neutru 393 00:29:41,303 --> 00:29:44,615 a fost torpilat si s-a scufundat. 394 00:29:47,305 --> 00:29:48,401 Am aranjat eu �nsumi asta 395 00:29:49,543 --> 00:29:51,508 dup� ce l-am asigurat cu o sum� reprezent�nd de trei ori valoarea sa... 396 00:29:55,622 --> 00:29:56,516 Da? 397 00:29:56,587 --> 00:29:58,447 Bine! 398 00:30:06,383 --> 00:30:07,583 Eu am f�cut o greseal�. 399 00:30:07,584 --> 00:30:09,584 Ca s� re�ncep viaTa dup� r�zboi. 400 00:30:10,678 --> 00:30:16,476 Am contractat penicilina de proast� calitate 401 00:30:17,858 --> 00:30:21,634 ca urmare niste copii au orbit. 402 00:30:30,036 --> 00:30:33,298 Am trimis la moarte sigur� patru din cei mai buni ofiTeri ai mei 403 00:30:34,739 --> 00:30:38,123 pentru c� am b�nuit c� unul din ei ar fi fost amantul soTiei mele. 404 00:30:40,398 --> 00:30:42,353 Cum mi-am dat seama ulterior, ea era nevinovat� 405 00:30:49,562 --> 00:30:51,515 �n comparaTie cu voi, domnilor 406 00:30:52,907 --> 00:30:54,261 viaTa mea a fost f�r� pat�. 407 00:30:55,484 --> 00:30:58,929 Tot ce am este manuscrisul Dr Zivago 408 00:30:59,591 --> 00:31:02,987 dedicat mie de Boris.. 409 00:31:13,861 --> 00:31:16,844 Pentru c� cred c� munca Domnului trebuie �ndeplinit� cu orice preT 410 00:31:18,399 --> 00:31:23,195 nu-mi pun �ntreb�ri de unde vine suportul meu financiar. 411 00:31:26,739 --> 00:31:31,411 Unii din adepTii mei aparTin unor grup�ri extremiste... 412 00:31:43,140 --> 00:31:44,082 Deci? 413 00:31:44,135 --> 00:31:46,446 Batem palma? 414 00:31:48,112 --> 00:31:49,714 O, da. 415 00:31:50,707 --> 00:31:52,700 Asa cred. 416 00:31:55,252 --> 00:31:55,964 Atunci spune-ne. 417 00:31:57,977 --> 00:31:59,189 Unde e petrolul? 418 00:32:00,590 --> 00:32:01,777 StaTi pe el. 419 00:32:01,812 --> 00:32:03,598 Vrei s� spui, chiar aici, �n Chaillot? 420 00:32:03,633 --> 00:32:04,926 Chiar sub scaunele voastre. 421 00:32:05,516 --> 00:32:07,942 Doamne sfinte! Chiar aici, �n Chaillot? 422 00:32:08,383 --> 00:32:11,176 P�m�ntul din Chaillot musteste de petrol! 423 00:32:11,898 --> 00:32:13,942 Adic� era aici de 30 de ani? 424 00:32:14,693 --> 00:32:16,263 ATi gustat ap�? 425 00:32:16,856 --> 00:32:18,178 Ce? Doamne sfinte! Nu! 426 00:32:18,749 --> 00:32:19,990 Atunci v-aTi negat o mare pl�cere. 427 00:32:20,526 --> 00:32:22,368 Ap�, generale! 428 00:32:22,468 --> 00:32:23,168 Domnilor! 429 00:32:23,683 --> 00:32:27,367 Este singura substanTa din care p�m�ntul nu poate extrage nimic. 430 00:32:28,574 --> 00:32:30,057 Am un nas fin. 431 00:32:31,028 --> 00:32:32,882 Din �nt�mplare un nas incomparabil. 432 00:32:33,683 --> 00:32:35,969 Din momentul �n care am simTit o d�r� infim� 433 00:32:36,329 --> 00:32:38,329 miam croit drum spre Paris 434 00:32:38,330 --> 00:32:40,276 gust�nd pahar dup� pahar 435 00:32:40,311 --> 00:32:42,223 risc�ndu-mi s�n�tatea 436 00:32:43,224 --> 00:32:45,340 lu�nd mii de esantioane 437 00:32:45,375 --> 00:32:47,786 p�n� c�nd �n cele din urm� am venit la cafeneaua asta 438 00:32:48,919 --> 00:32:49,693 si aici 439 00:32:49,728 --> 00:32:51,369 acum exact dou� zile, fata aceea 440 00:32:51,933 --> 00:32:53,756 mi-a adus primul esantion. 441 00:32:54,265 --> 00:32:55,589 Inima mea a �nceput s� palpite. 442 00:32:56,688 --> 00:32:58,688 Mi-a confundat extazul cu o banal� emoTie. 443 00:32:58,689 --> 00:32:59,561 Tremuram ca o frunz�. 444 00:33:00,012 --> 00:33:02,600 Am mai luat o �nghiTitur�. 445 00:33:02,635 --> 00:33:03,541 Era posibil oare? 446 00:33:03,576 --> 00:33:05,082 C�utarea mea era oare �ncheiat�? 447 00:33:05,900 --> 00:33:09,053 Am b�ut a treia oar�, a patra, a cincea oar�. 448 00:33:09,536 --> 00:33:10,717 Nu era nici o greseal�! 449 00:33:11,150 --> 00:33:12,271 O g�sisem! 450 00:33:13,022 --> 00:33:17,710 De fiecare dat� c�nd beam simTeam cea mai delicioas� aroma 451 00:33:18,493 --> 00:33:19,915 cunoscut� omului! 452 00:33:21,921 --> 00:33:22,965 Petrol! 453 00:33:24,725 --> 00:33:25,316 Domnisoar�! 454 00:33:25,725 --> 00:33:26,912 Chelner! 455 00:33:28,226 --> 00:33:29,066 Nu conteaz�! 456 00:33:29,111 --> 00:33:30,027 S� mergem �n�untru! 457 00:33:32,247 --> 00:33:32,844 Chelner! 458 00:33:32,879 --> 00:33:33,406 Da, domnule? 459 00:33:33,441 --> 00:33:35,116 D�-ne repede niste ap� si niste pahare! 460 00:33:36,455 --> 00:33:39,069 D�-ne ap� rece de la robinet! Apa de robinet! Apa de robinet! 461 00:33:54,752 --> 00:33:56,793 Nu �n astea! �n pahare de sampanie! 462 00:34:22,493 --> 00:34:24,064 Stai puTin! 463 00:34:25,027 --> 00:34:27,258 Generale! Stinge Tigara! 464 00:34:27,516 --> 00:34:28,748 De ce? E risc de incendiu! 465 00:34:32,645 --> 00:34:34,087 Ce ar trebui s� c�ut�m? 466 00:34:35,301 --> 00:34:36,402 O descoperire! 467 00:35:10,021 --> 00:35:11,451 Da! 468 00:35:12,255 --> 00:35:13,175 Asta e. 469 00:35:14,140 --> 00:35:14,860 Asa cred! 470 00:35:16,860 --> 00:35:17,772 E puTin amar. 471 00:35:17,807 --> 00:35:21,393 Nu, e mai degrab� acru dec�t amar. 472 00:35:22,232 --> 00:35:23,756 Cu siguranT� 473 00:35:24,207 --> 00:35:27,543 .. Cred c�.. sunt ca si petalele pentru mine. 474 00:35:35,543 --> 00:35:37,248 Iat�-m� �n faTa celei mai mari descoperiri a vremii, 475 00:35:37,283 --> 00:35:39,224 si nu sunt l�sat s� fac s�p�turi.. 476 00:35:40,439 --> 00:35:43,432 Dar am un plan! 477 00:35:48,743 --> 00:35:52,245 Sunt gata oasele mele, Irma? Si pipotele mele? 478 00:35:52,953 --> 00:35:55,174 Nu cred c� sunt multe azi, contesa. 479 00:35:55,934 --> 00:35:57,710 PuteTi astepta o clip�? 480 00:35:58,291 --> 00:36:00,081 Este cineva acolo care chiar acum termina. 481 00:36:01,183 --> 00:36:04,569 Ar trebui s� aib� puTin� discreTie ca s�-si ascund� proastele maniere.. 482 00:36:08,624 --> 00:36:10,589 As putea g�si un loc pentru m�runtaie. 483 00:36:11,072 --> 00:36:13,965 Motanul care locuieste sub pod e �nnebunit dup� ele.. 484 00:36:17,440 --> 00:36:22,186 S-ar putea spune f�r� exagerare ca e nebin dup� ele.. 485 00:36:49,489 --> 00:36:50,267 Da.. 486 00:36:50,979 --> 00:36:51,991 Extraordinar! 487 00:36:53,055 --> 00:36:54,677 Cum i se simte gustul �n gura. 488 00:36:56,532 --> 00:36:58,324 Discut�m planurile noastre... 489 00:37:00,146 --> 00:37:02,257 ATi g�sit fularul meu ("boa") cu pene?.. 490 00:37:02,503 --> 00:37:04,503 �nc� nu, contesa! Trei esarfe, dar nici un boa. 491 00:37:05,965 --> 00:37:08,416 De cinci ani l-am pierdut! 492 00:37:09,110 --> 00:37:11,261 LuaTi unul din �stia! Nimeni nu i-a revendicat! 493 00:37:11,912 --> 00:37:12,864 Ce ziceTi de asta? 494 00:37:13,885 --> 00:37:16,698 Cu trandafirii roz si voalul meu albastru! 495 00:37:17,231 --> 00:37:18,260 Doar nu vorbiTi serios! 496 00:37:20,212 --> 00:37:21,616 O s�-l �ncerc pe asta. 497 00:37:22,886 --> 00:37:25,041 Un "boa" c� acela nu dispare pur si simplu. 498 00:37:25,486 --> 00:37:27,351 Un boa cu pene de 3 metri! 499 00:37:29,487 --> 00:37:30,119 MulTumesc! 500 00:37:31,372 --> 00:37:32,672 Cum �mi st�? 501 00:37:32,976 --> 00:37:36,183 Sigur a fost pierdut special pentru dta.. 502 00:37:36,584 --> 00:37:37,884 StaTi s� v� sterg! 503 00:37:37,885 --> 00:37:40,613 Nu vreau! �l vreau pe sef! 504 00:37:41,354 --> 00:37:42,172 Tu! 505 00:37:42,594 --> 00:37:43,488 Ce mai e acum? Ce e? 506 00:37:44,197 --> 00:37:48,032 Esti tu, e femeia cu "boa", e c�nt�reTul �la nenorocit... 507 00:37:49,045 --> 00:37:50,277 femeia asta e nebun�! 508 00:37:50,859 --> 00:37:52,451 Dle consilier, cred c� relaTiile publice, 509 00:37:53,009 --> 00:37:56,357 Ar trebui s� accept�m situaTia. 510 00:37:57,096 --> 00:37:59,288 Nu accept nimic, generale. Odat� ce ai acceptat esti terminat. 511 00:37:59,323 --> 00:38:00,323 "Tribun�" 512 00:38:00,726 --> 00:38:01,987 �nc� una! 513 00:38:02,087 --> 00:38:03,545 Eu nu cump�r stiri! Le fac! 514 00:38:05,082 --> 00:38:06,982 Salveaz�-Ti discursurile si te m�n�nc� de viu! 515 00:38:07,034 --> 00:38:09,300 UitaTi-v� la asta! Prietenul meu! 516 00:38:09,944 --> 00:38:12,834 Vine aici, �n Chaillot, exact �n citadela managementului... 517 00:38:13,556 --> 00:38:16,569 si au �nc�p�T�narea s� ne �nfrunte cu individualismul.. 518 00:38:16,669 --> 00:38:19,309 cu dreptul celor f�r� voce de a c�nta, a t�mpiTilor de a face discursuri 519 00:38:19,669 --> 00:38:21,411 si a somerilor de a jongla. 520 00:38:22,670 --> 00:38:23,670 De ce �Ti faci griji? 521 00:38:23,671 --> 00:38:24,864 Ce conteaz�? 522 00:38:26,865 --> 00:38:29,216 Dle comisar, ar trebui s�-Ti spun 523 00:38:29,251 --> 00:38:31,568 c�nd s�racii nefericiTi sunt m�ndri, 524 00:38:31,917 --> 00:38:35,006 c�nd nebunii sunt respectaTi, atunci puterea e pe sf�rsite... 525 00:38:35,918 --> 00:38:38,806 Singura speranT� pentru cei �n v�rst�? / 526 00:38:39,419 --> 00:38:42,603 e cet�Teanul standard calculat. 527 00:38:46,982 --> 00:38:48,151 UitaTi-v� la nebuna aceea! 528 00:38:50,968 --> 00:38:52,217 Nu comand� nimic! 529 00:38:53,124 --> 00:38:54,007 Mie mi se permite asa ceva? 530 00:38:55,741 --> 00:38:58,484 Ce s-ar �nt�mpla dac� eu, presedintele a 12 companii 531 00:38:58,865 --> 00:39:01,544 si un milionar de zece ori mai mare 532 00:39:01,579 --> 00:39:04,224 cu un trandafir �n butoniera as striga: 533 00:39:04,259 --> 00:39:05,842 "Oasele mele sunt gata?" 534 00:39:07,943 --> 00:39:08,809 �nTelegeTi?: 535 00:39:11,544 --> 00:39:12,893 M-am f�cut �nTeles? 536 00:39:13,842 --> 00:39:15,904 Discut�m planul meu. 537 00:39:17,967 --> 00:39:19,189 Da, bine�nTeles. 538 00:39:21,162 --> 00:39:22,265 Planul t�u. 539 00:39:22,637 --> 00:39:23,325 IertaTi-m�. 540 00:39:24,261 --> 00:39:28,054 AveTi vreo idee despre locul unde se afla edilii orasului 541 00:39:28,606 --> 00:39:29,884 �n Palatul Chaillot? 542 00:40:16,925 --> 00:40:17,925 �n sala 22. 543 00:40:18,415 --> 00:40:20,299 FuncTionarii sunt niste birocraTi idioTi. 544 00:40:20,825 --> 00:40:24,999 Edilii orasului mi-au refuzat permisul de forare. 545 00:40:27,030 --> 00:40:29,548 �n ciuda tuturor intervenTiilor si ameninT�rilor.. 546 00:40:29,583 --> 00:40:30,058 Promoveaz�-i! 547 00:40:30,059 --> 00:40:34,891 Omul automultumit e un fenomen pericolos. 548 00:40:35,304 --> 00:40:37,804 Exist� un proverb, "Dac� nu poTi s�-i promovezi, ucide-i!" 549 00:40:38,722 --> 00:40:40,415 Mi-a luat-o �nainte. 550 00:40:43,789 --> 00:40:47,179 Exact �ntr-un minut 551 00:40:47,592 --> 00:40:48,373 din acest moment 552 00:40:49,372 --> 00:40:51,534 va exploda o bomb�. 553 00:41:20,261 --> 00:41:22,261 Un nou proiectant al orasului deja a fost ales 554 00:41:26,388 --> 00:41:29,551 si m� astept ca s� fie mai �nTeleg�tor. 555 00:42:10,057 --> 00:42:11,057 Ce s-a �nt�mplat? 556 00:42:32,174 --> 00:42:33,597 Ce s-a �nt�mplat, sergent? 557 00:42:34,433 --> 00:42:35,877 Un b�rbat �necat 558 00:42:36,877 --> 00:42:37,877 �necat? 559 00:42:37,962 --> 00:42:39,465 Hainele lui sunt uscate! 560 00:42:39,922 --> 00:42:41,545 E posibil s� fie lovit? 561 00:42:41,745 --> 00:42:43,545 E si lovit! 562 00:42:44,006 --> 00:42:46,829 A �ncercat s� se arunce de pe pod iar colegul meu a trebuit s�-l loveasc�. 563 00:42:47,249 --> 00:42:48,808 Altfel ar fi c�zut si el! 564 00:42:49,573 --> 00:42:51,934 Asta apare la paragraful 2 de la pag 16 565 00:42:51,969 --> 00:42:53,392 al regulamentului poliTiei pentru salvarea persoanelor, 566 00:42:54,310 --> 00:42:56,050 care poate fi g�sit �n orice bibliotec� public�. 567 00:42:57,023 --> 00:42:58,192 Da, si ce face acum colegul? 568 00:42:58,421 --> 00:43:01,391 �i aplic� manevrele de respiraTie artificial�. 569 00:43:02,375 --> 00:43:04,070 E priceput la cazuri de �nec. 570 00:43:04,269 --> 00:43:06,252 Dar el nu e �necat! 571 00:43:06,270 --> 00:43:08,602 Acea metod� e pentru cei care s-au �necat �n ap�! 572 00:43:09,326 --> 00:43:11,553 Nu e potrivit� pentru cei care s-au �necat f�r� ap�. 573 00:43:11,973 --> 00:43:13,093 Ce altceva pot s� fac? 574 00:43:13,559 --> 00:43:15,010 Trebuie s� urmez intructiunile din manual. 575 00:43:15,305 --> 00:43:19,530 Arunc�-l �napoi si s�ri �n ap� ca s�-i salvezi viaTa 576 00:43:20,317 --> 00:43:21,289 �n acel fel vei primi o medalie 577 00:43:21,831 --> 00:43:24,954 �n felul �sta vei fi pedepsit pentru c� ai lovit un om nevinovat. 578 00:43:25,475 --> 00:43:27,153 O s� raportez asta. 579 00:43:27,188 --> 00:43:29,122 Da, domnule. E agentul meu. 580 00:43:29,559 --> 00:43:31,135 Agentul meu e mereu nevinovat. 581 00:43:31,851 --> 00:43:33,100 Nu-Ti f� griji. O s� m� ocup eu de asta. 582 00:43:36,829 --> 00:43:37,978 Cine e asta, domnule? 583 00:43:39,147 --> 00:43:41,485 Corespondentul personal al ziarului "Times". 584 00:43:43,488 --> 00:43:46,650 V� daTi seama c� n-am fost martor la aceast� fapt�? 585 00:43:52,115 --> 00:43:52,651 Deci? 586 00:43:53,190 --> 00:43:56,196 Se pare c� e agentul lui, dar problema a sc�pat de sub control.. 587 00:43:56,844 --> 00:43:58,789 E cel cu bomba? 588 00:44:04,358 --> 00:44:05,689 Taxi! 589 00:44:08,488 --> 00:44:09,947 Cred c� ar trebui s-o stergem. 590 00:44:10,839 --> 00:44:12,838 Raporteaz� toate evenimentele ulterioare 591 00:44:13,242 --> 00:44:15,014 si spune-i prospectorului c� o s� dovedesc c� nu l-am v�zut vreodat�. 592 00:44:16,772 --> 00:44:17,949 Scandalul ar fi tragic �n �mprejur�rile actuale. 593 00:44:26,624 --> 00:44:28,792 Ne vedem data viitoare. 594 00:45:03,819 --> 00:45:09,823 Din experienTa mea,. Metoda cea mai modern� e cea "gur� la gur�". 595 00:45:10,945 --> 00:45:13,116 AveTi vreo calificare medical�, domnule? 596 00:45:13,734 --> 00:45:14,884 Poate c� nu. Dar sunt medic. 597 00:45:16,885 --> 00:45:18,150 Si ce anume sugeraTi, domnule? 598 00:45:18,633 --> 00:45:20,253 Depinde ce nu e �n regul� cu dvs. 599 00:45:21,031 --> 00:45:22,031 De fapt.. 600 00:45:50,421 --> 00:45:51,334 Ce frumos e! 601 00:45:56,634 --> 00:45:57,468 A murit? 602 00:46:00,434 --> 00:46:01,482 Tine oglinda asta l�ng� gura lui. 603 00:46:02,517 --> 00:46:03,829 Dac� se abureste... 604 00:46:05,190 --> 00:46:07,190 Se abureste. 605 00:46:07,939 --> 00:46:08,507 Tr�ieste! 606 00:46:17,384 --> 00:46:18,905 Ce frumos! 607 00:46:34,148 --> 00:46:35,627 Nu-mi da drumul la m�n�! 608 00:46:35,968 --> 00:46:37,765 Dac� lasi pe cineva s� plece n-o s�-l mai vezi! 609 00:46:38,364 --> 00:46:40,178 L-am l�sat pe Alphonse Bertaut s� plece 610 00:46:40,411 --> 00:46:41,733 si nu l-am mai v�zut! 611 00:46:42,122 --> 00:46:43,903 Si Dl sergent de aici e martor! 612 00:46:44,967 --> 00:46:48,258 Nu-i asa c� arat� mai bine dec�t Alphonse Bertaut? 613 00:46:48,660 --> 00:46:50,114 Nu stiu, doamn�! 614 00:46:50,498 --> 00:46:51,767 Ba da, �i stiTi din fotografie! 615 00:46:52,153 --> 00:46:54,294 Cel cu bicicleta! 616 00:46:54,361 --> 00:46:55,524 A, da! Cel cu buza de iepure! 617 00:46:57,362 --> 00:46:59,016 Aceea nu era buza de iepure. 618 00:46:59,431 --> 00:47:00,588 Era o zg�rietur� de pe negativul filmului! 619 00:47:02,155 --> 00:47:03,536 Ce faceTi? 620 00:47:03,746 --> 00:47:05,946 Vreau numele, porecla si data nasterii t�n�rului. 621 00:47:05,947 --> 00:47:09,107 CredeTi c� dac� �i spuneTi asta �l veTi �mpiedica s� se arunce �n ap�? 622 00:47:10,293 --> 00:47:12,359 Nu eu trebuie s� le spun, el o s� mi le spun�! 623 00:47:12,677 --> 00:47:14,049 Nu cred c� s-ar sup�ra! 624 00:47:14,470 --> 00:47:16,969 Nu fiTi stupid, sergent! PuneTi departe agenda aceea si consolaTi-l! 625 00:47:18,014 --> 00:47:18,940 S�-l consolez? 626 00:47:18,975 --> 00:47:20,062 C�nd oamenii doresc s� moar� 627 00:47:21,838 --> 00:47:23,838 e datoria dvs s� l�udaTi viaTa, nu e datoria mea! 628 00:47:24,839 --> 00:47:28,839 Presupun c� aveTi o oarecare intenTie s�-l �mpiedicaTi s� se sinucid�. 629 00:47:28,840 --> 00:47:30,830 CredeTi c� viaTa are o oarecare valoare? 630 00:47:31,392 --> 00:47:33,653 SpuneTi-i care e aceasta, convingeTi-l pe t�n�r 631 00:47:33,945 --> 00:47:35,270 ca viaTa merit� tr�it�! 632 00:47:35,854 --> 00:47:37,048 Nu merit�! Liniste! 633 00:47:37,902 --> 00:47:39,444 De ce Ti-a trecut prin cap s� sari de pe podul acela? 634 00:47:39,860 --> 00:47:42,967 Ca s� ajung� �n ap�. Nu pare s� fi avut o alt� intenTie. 635 00:47:43,728 --> 00:47:45,298 Dac� continuaTi s� �ntrerupeTi mereu... 636 00:47:45,668 --> 00:47:47,264 O s� tac. MulTumesc, doamn�! 637 00:47:47,670 --> 00:47:48,300 Contesa! 638 00:47:49,271 --> 00:47:50,162 Da, contesa. 639 00:47:50,718 --> 00:47:52,718 Uite ce e, tinere.. 640 00:47:52,719 --> 00:47:54,598 Roderick! V� rog s� chemaTi oamenii cu numele lor! 641 00:47:55,025 --> 00:47:56,124 Numele lui e Roderick! Bine�nTeles! 642 00:47:56,532 --> 00:47:58,665 Al lui Alphonse Bertaud era Alphonse. 643 00:47:58,697 --> 00:48:00,176 Oamenii sunt numiTi pentru ceea ce sunt. 644 00:48:00,211 --> 00:48:01,166 ContinuaTi, sergente! 645 00:48:02,069 --> 00:48:04,277 Pentru �nceput trebuie s� v� daTi seama c�.. 646 00:48:04,732 --> 00:48:06,937 sinuciderea e o crim� �mpotriva statului. 647 00:48:06,972 --> 00:48:07,772 De ce? 648 00:48:08,215 --> 00:48:08,990 De ce? 649 00:48:09,048 --> 00:48:10,892 P�i, pentru c�.. 650 00:48:11,864 --> 00:48:14,077 Pentru c�, fiecare sinucidere �nseamn� 651 00:48:14,329 --> 00:48:16,288 un soldat mai puTin pentru armat� si un pl�titor de taxe �n minus pentru.. 652 00:48:16,323 --> 00:48:17,582 Sergent! 653 00:48:17,753 --> 00:48:20,563 Ce sunteTi? Un iubitor al vieTii sau un colector de impozite? 654 00:48:21,898 --> 00:48:24,072 �i avertizez pe oricare s� nu moar� �n zona dvs! 655 00:48:24,473 --> 00:48:26,295 Poate dvs aTi reusi mai bine! Cu siguranT�! 656 00:48:27,088 --> 00:48:28,729 Nu e deloc un caz dificil! 657 00:48:29,046 --> 00:48:31,776 �n primul r�nd, de ce ar mai vrea s� moar� 658 00:48:31,868 --> 00:48:34,980 c�nd abia s-a �ndr�gostit de cineva care s-a �ndr�gostit de el? 659 00:48:36,553 --> 00:48:37,467 Ce? 660 00:48:38,518 --> 00:48:39,440 Ce spui? 661 00:48:40,340 --> 00:48:42,834 Stiu de ce te gr�beai at�t de tare s� te �neci. 662 00:48:43,095 --> 00:48:43,714 Nu stii deloc. 663 00:48:43,749 --> 00:48:46,293 Acel prospector vroia ca s� comiTi o crim� �ngrozitoare. 664 00:48:47,064 --> 00:48:48,483 De unde stii asta? 665 00:48:48,518 --> 00:48:50,332 Mi-a furat acel boa si acum vrea s� m� ucizi. 666 00:48:50,898 --> 00:48:51,545 Nu chiar.. 667 00:48:51,580 --> 00:48:52,571 Dar nu m� poate ucide 668 00:48:53,069 --> 00:48:54,611 c�ci n-am nici un chef s� mor! 669 00:48:56,835 --> 00:48:57,835 Ce noroc! 670 00:48:57,836 --> 00:49:00,773 S� fii �n viaTa �nseamn� s� fii norocos, Roderick. 671 00:49:03,807 --> 00:49:04,709 S� tr�iesti... 672 00:49:05,360 --> 00:49:06,409 �nseamn� s� fii norocos! 673 00:49:07,190 --> 00:49:12,057 Bine�nTeles, dimineaTa c�nd te trezesti 674 00:49:12,066 --> 00:49:13,066 lucrurile nu par �ntotdeauna a fi roz 675 00:49:13,067 --> 00:49:16,872 c�nd �Ti pui peruca la iesirea din cas�.. si �Ti iei protez� din pahar 676 00:49:17,531 --> 00:49:21,098 e si normal s� te simTi cam nepotrivit cu lumea asta ur�t�.. 677 00:49:21,760 --> 00:49:26,577 mai ales dac� Ti-ai f�cut mari iluzii 678 00:49:27,976 --> 00:49:31,352 �ns� tot ce ai nevoie ca s� ai din nou pofta de viaT� 679 00:49:31,387 --> 00:49:35,139 e o scrisoare g�sit� �n cutia ta postal�, cu programul t�u pe azi. 680 00:49:35,680 --> 00:49:37,411 Pe care l-ai scris cu o zi �nainte. 681 00:49:37,825 --> 00:49:38,818 De exemplu: 682 00:49:39,922 --> 00:49:41,415 Iat� �ndatoririle mele de azi dimineaT�. 683 00:49:43,956 --> 00:49:45,599 S�-mi vizitez prietenii austrieci 684 00:49:45,989 --> 00:49:50,927 s�-i scriu bunicii mele, s� v�d cel puTin un om t�n�r, etc 685 00:50:22,180 --> 00:50:25,295 Si c�nd m� sp�l pe fata cu ap� de trandafiri 686 00:50:26,383 --> 00:50:29,383 nu cu prostiile care se v�nd �n ziua de azi 687 00:50:30,309 --> 00:50:36,243 si �mi pun din nou brosele, inelele, agrafele, br�T�rile si colierele. 688 00:50:39,677 --> 00:50:42,849 Pe scurt, c�nd sunt gata �mbr�cat� 689 00:50:53,176 --> 00:50:56,571 m� uit bine la mine: sunt puternic� 690 00:50:57,099 --> 00:50:59,275 sunt preg�tit� s� �ncep din nou.. 691 00:51:01,346 --> 00:51:03,709 Draga mea... Frumoasa mea.. 692 00:51:04,388 --> 00:51:06,383 Dup� asta totul e o pur� �nc�ntare! 693 00:51:07,265 --> 00:51:09,159 Primul lucru, ziarul de dimineaT�. 694 00:51:09,813 --> 00:51:11,813 Nu paginile acelea pline de minciuni vulgare. 695 00:51:11,814 --> 00:51:13,486 Mereu citesc ziarul Gaulois, 696 00:51:14,189 --> 00:51:17,171 �nc� din 21 iulie 1919. 697 00:51:18,309 --> 00:51:20,109 E pe departe cel mai bun. 698 00:51:22,960 --> 00:51:24,112 Are subiecte de scandal minunate 699 00:51:24,147 --> 00:51:24,920 �nsemn�ri excelente despre mod� 700 00:51:24,955 --> 00:51:29,841 Si bine�nTeles, ultimul buletin despre moartea Leonidei Leblanc. 701 00:51:31,421 --> 00:51:33,728 Biata femeie! Locuia �n vecini. 702 00:51:34,590 --> 00:51:37,653 De c�nd am aflat de moartea ei, �n fiecare dimineaT� am asa o poft� de viaT�! 703 00:51:37,907 --> 00:51:40,207 .. ca s�-mi revin... 704 00:51:41,563 --> 00:51:43,563 , bine�nTeles 705 00:51:45,563 --> 00:51:46,563 orice s-ar spune �ncepi s� �Ti pese 706 00:51:46,564 --> 00:51:48,330 o buc�Tic� de pr�jitur� aromat� 707 00:51:51,211 --> 00:51:54,546 Si atunci, Roderick, atunci, �n ploaia cu soare. 708 00:51:57,408 --> 00:51:58,601 Chaillot m� cheam� 709 00:52:05,074 --> 00:52:07,074 e vremea s� m� �mbrac pentru plimbarea mea de dimineaT�! 710 00:52:10,692 --> 00:52:13,155 Atunci, si doar atunci �mi �ncep promenad�. 711 00:52:45,494 --> 00:52:47,494 Am pisicile mele de hr�nit, c�inii cu care s� m� joc, 712 00:52:47,994 --> 00:52:49,149 plantele mele de udat 713 00:53:28,880 --> 00:53:31,880 �mi plac plimb�rile luni si �n general m� descurc. 714 00:53:32,259 --> 00:53:33,559 Ce plimbare frumoas�, dragi prieteni! 715 00:53:33,639 --> 00:53:36,639 Da, florile sunt minunate �n anul �sta! 716 00:53:43,589 --> 00:53:45,589 Nu are carnet de conducere. 717 00:53:46,299 --> 00:53:48,264 Poate nici n-are nevoie de vreunul! 718 00:53:48,985 --> 00:53:51,170 AveTi vreo calificare ca s� susTineTi asta, domnule? 719 00:53:51,588 --> 00:53:53,735 Cred c� nu, dar sunt veterinar. 720 00:53:54,739 --> 00:53:58,978 Deci vezi, Roderick, cum Ti se pare acum viaT�? 721 00:53:59,378 --> 00:54:00,238 Mi se pare minunat�! 722 00:54:00,661 --> 00:54:02,414 Si asta e doar dimineaT�! 723 00:54:02,760 --> 00:54:04,960 Asteapt� s� auzi c�nd voi vorbi de dup� masa. 724 00:54:05,035 --> 00:54:06,638 Doamn�, v� rog s�-i l�saTi mana b�iatului. 725 00:54:06,673 --> 00:54:07,256 Nicidecum. 726 00:54:07,257 --> 00:54:11,945 �l Tin de m�n� pentru c� peste c�teva clipe voi avea nevoie s� m� conduc� acas�. 727 00:54:11,961 --> 00:54:13,586 M� speriu foarte usor. 728 00:54:13,827 --> 00:54:15,227 Dle ofiTer, arestaTi-o pe femeia asta. 729 00:54:15,228 --> 00:54:16,061 Pentru ce? 730 00:54:17,744 --> 00:54:20,065 E �mpotriva legii c� o femeie s� reTin� un om pe strad�! 731 00:54:21,622 --> 00:54:22,450 Contesa... 732 00:54:23,121 --> 00:54:25,514 Fie vorba �ntre noi, de ce �l reTineTi? 733 00:54:26,223 --> 00:54:29,223 �l Tin de m�n� pentru c� Irma vrea s-o fac, si dac� pleac� o s� se �ntristeze. 734 00:54:29,224 --> 00:54:33,444 Bine, o s� v� iau num�rul! LuaTi-i num�rul:31-32 A 9. 735 00:54:33,779 --> 00:54:35,301 Nu o s� v� aduc� niciodat� noroc. 736 00:54:36,390 --> 00:54:37,232 Ce spune, Irma? 737 00:54:38,675 --> 00:54:40,710 Spune c� viaTa t�n�rului e �n pericol dac� pleac�! 738 00:54:40,901 --> 00:54:42,073 V� avertizez pe voi toTi, pentru ultima dat�! 739 00:54:42,501 --> 00:54:44,701 Am v�zut! 740 00:54:44,736 --> 00:54:46,867 A fost un atac intenTionat asupra unei persoane necunoscute. 741 00:54:47,269 --> 00:54:50,093 Mi-e team� c� trebuie s� v� iau de aici pentru siguranTa dvs. 742 00:54:50,672 --> 00:54:52,075 Dar e nepotul meu! 743 00:54:52,110 --> 00:54:53,596 Am num�rul.. 744 00:54:54,994 --> 00:54:56,985 VeTi fi reTinut cu forTa. 745 00:54:57,995 --> 00:54:59,556 Din �nt�mplare sunt avocat. 746 00:55:00,756 --> 00:55:02,440 Ce-ai f�cut? Ai ucis pe cineva? 747 00:55:03,192 --> 00:55:04,091 Am vrut s-o fac 748 00:55:05,115 --> 00:55:06,758 urma s� pun o bomb� �ntr-o sal� plin� de agitatori. 749 00:55:07,670 --> 00:55:08,512 O, nu! Greseste! 750 00:55:10,154 --> 00:55:11,616 Viseaz� cu ochii deschisi! 751 00:55:13,078 --> 00:55:14,310 L-a �nselat! 752 00:55:18,868 --> 00:55:20,504 Dac� ar fi explodat bomba, i-ar fi ucis pe edilii orasului! 753 00:55:23,039 --> 00:55:24,056 E posibil asta? 754 00:55:26,271 --> 00:55:26,903 Da. 755 00:55:27,103 --> 00:55:28,660 E foarte posibil 756 00:55:30,211 --> 00:55:33,155 �ncep s� �nTeleg c� m� foloseseste ca s�-si realizeze planurile. 757 00:55:34,999 --> 00:55:36,832 Vrea s� distrug� �ntregul oras! 758 00:55:37,413 --> 00:55:38,718 Nu cu bombe, ci cu mecanismele lui. 759 00:55:39,110 --> 00:55:40,101 Masinile sunt preg�tite s� intre �n oras. 760 00:55:40,712 --> 00:55:42,133 Dac� �i reuseste planul, �n trei luni Parisul 761 00:55:42,134 --> 00:55:44,696 se va acoperi de p�duri de escavatoare! 762 00:55:46,871 --> 00:55:48,052 Dar ce cauta? 763 00:55:48,602 --> 00:55:49,566 Au pierdut ceva? 764 00:55:50,096 --> 00:55:50,950 Petrol, contesa. 765 00:55:50,985 --> 00:55:53,201 Sunt convinsi c� Parisul e asezat deasupra unui lac de petrol. 766 00:55:53,902 --> 00:55:54,911 Dar dac� e.. 767 00:55:55,582 --> 00:55:56,654 ce r�u e �n asta? 768 00:55:58,545 --> 00:56:00,428 Asta e un motiv pentru a se distruge un oras? 769 00:56:03,766 --> 00:56:05,349 Ce-o s� fac� cu petrolul �sta? 770 00:56:05,889 --> 00:56:07,633 O s� aib� puterea s� distrug� alte orase, contesa! 771 00:56:11,678 --> 00:56:13,239 �n ce lume putred� tr�iesc! 772 00:56:14,493 --> 00:56:15,626 Seam�n� cu a noastr�! 773 00:56:16,407 --> 00:56:18,200 Ar trebui s� uit�m de ei! 774 00:56:19,793 --> 00:56:21,233 Contesa, dac� ai sti.. 775 00:56:22,026 --> 00:56:23,066 Dac� as sti ce? 776 00:56:23,313 --> 00:56:24,711 S�-i spunem? 777 00:56:25,687 --> 00:56:26,660 Ce? 778 00:56:28,688 --> 00:56:30,150 Ce ascundeTi de mine? 779 00:56:30,961 --> 00:56:31,772 Nimic, contesa. 780 00:56:32,594 --> 00:56:33,475 Nimic, contesa. 781 00:56:34,425 --> 00:56:35,644 Dvs v� ascundeTi. 782 00:56:36,308 --> 00:56:38,308 VedeTi... 783 00:56:38,919 --> 00:56:41,694 Era o vreme c�nd hainele vechi erau ca si noi 784 00:56:42,975 --> 00:56:44,596 de fapt erau si mai bune, pentru c�.. 785 00:56:45,247 --> 00:56:47,472 C�nd oamenii sunt apropiaTi, �si fac cadouri 786 00:56:49,173 --> 00:56:50,746 dar asta s-a �nt�mplat demult, contesa. 787 00:56:52,237 --> 00:56:55,743 Era o vreme c�nd.. 788 00:56:56,115 --> 00:56:57,699 c�nd gunoiul era o comoar� 789 00:56:58,254 --> 00:57:01,799 mirosea puTin ciudat sau era.. pentru c� 790 00:57:02,808 --> 00:57:06,167 totul era acolo, mirosul.de sardine. 791 00:57:08,188 --> 00:57:09,580 Apa de colonie, trandafiri. 792 00:57:10,885 --> 00:57:13,137 Un amator ar putea trage o concluzie gresit� 793 00:57:14,277 --> 00:57:16,039 dar pentru un adev�rat profesionist 794 00:57:16,792 --> 00:57:18,093 era mirosul vieTii. 795 00:57:18,196 --> 00:57:19,496 Asa e si acum! 796 00:57:19,497 --> 00:57:20,480 Nu, contesa! 797 00:57:21,131 --> 00:57:22,474 Lumea s-a schimbat. 798 00:57:22,826 --> 00:57:24,826 Gunoiul s-a schimbat. 799 00:57:26,440 --> 00:57:27,584 Prostii! 800 00:57:28,496 --> 00:57:30,007 Cum s� se fi schimbat? 801 00:57:30,429 --> 00:57:32,613 Sper c� oamenii sunt la fel. 802 00:57:32,971 --> 00:57:35,052 Oaamenii nu sunt la fel. Sunt diferiTi. 803 00:57:35,674 --> 00:57:37,824 Nimeni nu mai are leg�turi cu ceilalTi. 804 00:57:39,075 --> 00:57:41,941 A avut loc o invazie si o infiltraTie. 805 00:57:43,317 --> 00:57:45,257 Lumea nu mai e frumoas�. 806 00:57:46,665 --> 00:57:47,928 Lumea nu e fericit�. 807 00:57:52,504 --> 00:57:53,544 E adev�rat asta? 808 00:57:54,885 --> 00:57:57,374 Lumea nu e frumoas�? 809 00:58:01,696 --> 00:58:03,205 Lumea nu e fericit�? 810 00:58:05,139 --> 00:58:06,638 De ce nu mi s-a spus? 811 00:58:07,565 --> 00:58:09,748 Pentru c� visai de mult� vreme, contesa. 812 00:58:10,879 --> 00:58:14,369 Si.. Dar nimeni nu vroia s� te deranjeze. 813 00:58:15,995 --> 00:58:17,182 Contesa..., �Ti amintesti... 814 00:58:18,182 --> 00:58:20,182 era o vreme c�nd te plimbai singura pe str�zile Parisului 815 00:58:21,348 --> 00:58:24,862 si toTi cei pe care �i �nt�lneai, g�ndeau ca si tine 816 00:58:25,350 --> 00:58:29,186 adic� poate mai bine sau mai r�u dec�t tine 817 00:58:29,747 --> 00:58:31,137 erau nervosi sau z�mbitori. 818 00:58:33,090 --> 00:58:34,373 Dar �i cunosteai! 819 00:58:35,254 --> 00:58:35,834 �i cunosteai. 820 00:58:38,039 --> 00:58:38,846 Si eu �i cunosteam 821 00:58:41,216 --> 00:58:43,213 �ntr-o zi, acum 20 de ani 822 00:58:44,153 --> 00:58:45,636 am v�zut o fat� �n mulTime. 823 00:58:47,437 --> 00:58:48,920 O fat� imposibil de citit. 824 00:58:50,696 --> 00:58:52,169 Ochii goi si... 825 00:58:53,257 --> 00:58:54,724 Cu o expresia inuman�. 826 00:58:55,724 --> 00:58:57,424 Nu era deloc o fat� uman�. 827 00:58:59,217 --> 00:59:02,630 Era at�t de misterioas�, m� privea cu niste ochi gelatinosi 828 00:59:05,645 --> 00:59:08,039 c�ci stiam c� dac� f�ceam o miscare spre ei 829 00:59:10,220 --> 00:59:11,805 unul din noi trebuia s� p�r�seasc� p�m�ntul. 830 00:59:13,387 --> 00:59:15,850 Lumea e plin� de oameni f�r� chip, contesa 831 00:59:17,312 --> 00:59:20,734 Si c�nd �ncetezi s� mai visezi, asa cum am f�cut-o cu toTii 832 00:59:22,146 --> 00:59:23,951 poTi s�-i vezi foarte clar. 833 00:59:26,303 --> 00:59:27,376 Azi au fost aici. 834 00:59:30,980 --> 00:59:33,495 C�nd sunt l�ng� tine, nu te privesc 835 00:59:33,638 --> 00:59:34,764 te mint! 836 00:59:36,398 --> 00:59:39,233 C�nd te aplauda nu fac nici un zgomot! 837 00:59:39,664 --> 00:59:41,726 C�nd esti mut te �nvinuiesc c� nu vorbesti! 838 00:59:44,112 --> 00:59:46,618 Da... cine-s oamenii �stia? 839 00:59:48,271 --> 00:59:49,092 Ce fac? 840 00:59:49,652 --> 00:59:50,733 Nu fac nimic, contesa. 841 00:59:51,294 --> 00:59:54,377 Nu simt nimic, nu dau nimic, nu fac nimic. 842 00:59:55,533 --> 00:59:57,403 Tot ce fac e s� v�nd�. 843 00:59:58,405 --> 01:00:01,308 Contesa, poeTii, comis voiajorii, jongleurii. 844 01:00:02,252 --> 01:00:04,442 InocenTii, nebunii, toTi dispar! 845 01:00:06,253 --> 01:00:09,480 Lumea e luat� cu asalt de agenTi de v�nz�ri 846 01:00:10,735 --> 01:00:15,642 �mi amintesc pe vremuri, varza era v�ndut� ca si varza 847 01:00:16,053 --> 01:00:17,304 azi nu e de ajuns 848 01:00:17,897 --> 01:00:19,699 acum p�n� si varza are agentul ei. 849 01:00:20,690 --> 01:00:23,504 Nimic nu mai e liber s� se v�nd� singur 850 01:00:25,127 --> 01:00:26,911 �Ti spun, contesa, suntem terminaTi! 851 01:00:28,292 --> 01:00:29,573 E adev�rat, Roderick? 852 01:00:30,447 --> 01:00:31,037 Da. 853 01:00:31,557 --> 01:00:33,009 Stiai asta, Irma? 854 01:00:34,351 --> 01:00:36,938 Stiu c� vor s� ne fac� pe toTi la fel, contesa. 855 01:00:37,390 --> 01:00:40,562 Nu mai poTi nici s� respiri aerul. L-au otr�vit. 856 01:00:41,505 --> 01:00:43,232 Floarea mea nici nu a rezistat noaptea. 857 01:00:43,663 --> 01:00:45,254 M�ncarea se stric� �nainte s� fie servit�. 858 01:00:46,036 --> 01:00:48,527 Animalele sunt plictisite si mor �n �ntuneric. 859 01:00:48,968 --> 01:00:50,853 Numai moartea face senzaTie. 860 01:00:55,829 --> 01:00:57,411 O gr�mad� de nebuni! Si asa sunteTi si voi! 861 01:00:59,244 --> 01:01:01,636 Cum suportaTi s� tr�iTi �ntr-o lume 862 01:01:02,036 --> 01:01:03,950 �n care nu exist� dec�t nefericire? 863 01:01:05,293 --> 01:01:06,812 SunteTi lasi cu toTii? 864 01:01:07,976 --> 01:01:09,831 Dac� oamenii �stia sunt cauza problemelor 865 01:01:10,203 --> 01:01:12,203 tot ce trebuie s� facem e s� sc�p�m de ei! 866 01:01:12,327 --> 01:01:14,127 Unii dintre noi au �ncercat! Sunt prea puternici! 867 01:01:14,523 --> 01:01:15,841 Sunt prea mulTi, contesa. 868 01:01:16,394 --> 01:01:17,606 Surdo mutul �i cunoaste pe toTi. 869 01:01:19,247 --> 01:01:20,947 L-au angajat odat� 870 01:01:20,948 --> 01:01:22,137 pentru c� era surd 871 01:01:22,846 --> 01:01:24,903 Si apoi l-au dat afar� pentru c� nu era normal. 872 01:01:25,040 --> 01:01:27,260 Au toat� puterea si vor tot mai mult! 873 01:01:33,032 --> 01:01:35,703 Dac� sunt lacomi, sunt pierduTi! 874 01:01:38,054 --> 01:01:40,269 Dac� sunt lacomi, sunt prosti! 875 01:01:41,340 --> 01:01:44,503 Dac� sunt lacomi.. nu v� �ngrijoraTi! 876 01:01:46,801 --> 01:01:47,700 Stiu exact ce trebuie f�cut! 877 01:01:48,226 --> 01:01:49,656 Roderick si voi toTi!... 878 01:01:50,300 --> 01:01:52,300 P�n� m�ine noapte ne vom elibera de ei! 879 01:01:52,301 --> 01:01:54,105 Primul lucru de f�cut. 880 01:01:54,476 --> 01:01:55,847 Ia s� v�d.. 881 01:01:56,268 --> 01:01:58,346 Este puTin petrol �n buc�t�rie? Da, asa cred.. 882 01:01:58,688 --> 01:02:01,178 Am nevoie de o sticl� cu puTin petrol si cu niste n�mol �n ea. 883 01:02:01,213 --> 01:02:02,196 O aduc eu! 884 01:02:03,471 --> 01:02:04,056 Bine. Apoi.. 885 01:02:05,398 --> 01:02:08,584 Du-te si spune-i D-nei Josephine c� vreau s� vin� la mine acas� 886 01:02:08,925 --> 01:02:10,455 m�ine sear�, la ora cinci. 887 01:02:10,867 --> 01:02:13,992 Apoi spune-i acelasi lucru drei Gabrilelle si dnei Constance. 888 01:02:14,635 --> 01:02:16,486 Nu stii cum s� faci s-o vezi pe dna Constance? 889 01:02:16,887 --> 01:02:19,576 NU, contesa... NU de dou� ori �ntr-o or�, ci de trei ori. 890 01:02:20,404 --> 01:02:21,946 Nu stii? 891 01:02:21,981 --> 01:02:23,488 Ceasul.. 892 01:02:24,654 --> 01:02:26,338 Exerseaz�, eu plec.. 893 01:02:28,908 --> 01:02:30,169 Esarfa (Boa) mea, te rog! 894 01:02:30,204 --> 01:02:31,672 Boa t�u a fost furat, contesa. 895 01:02:32,092 --> 01:02:35,200 Cine stie, poate apare!... Acum se vor petrece lucruri! 896 01:02:35,680 --> 01:02:38,501 Vreau s� v�d pe toTi m�ine sear�, vreau s�-i v�d pe toTi prietenii mei! 897 01:02:38,964 --> 01:02:40,232 As fi �nc�ntat, contesa! 898 01:02:40,889 --> 01:02:42,262 Ce-o s� faci? 899 01:02:42,779 --> 01:02:44,772 Nu trebuie s� ne gr�bim! 900 01:02:45,167 --> 01:02:46,439 Aici e sticluTa. 901 01:02:47,811 --> 01:02:49,487 MulTumesc, draga mea! 902 01:02:50,177 --> 01:02:51,619 O s� foloseasc� de minune! 903 01:02:51,654 --> 01:02:53,182 Pot s� ajut cu ceva? 904 01:02:53,217 --> 01:02:54,022 Da, Roderick! 905 01:02:54,399 --> 01:02:55,422 O s� m� duci acas�! 906 01:02:55,837 --> 01:02:59,023 �nc� esti palid. Am un vin vechi de Chartreuse acas�. 907 01:02:59,570 --> 01:03:01,145 Mereu iau c�te un pahar, o dat� pe an! 908 01:03:01,811 --> 01:03:02,703 Anul trecut am uitat. 909 01:03:02,990 --> 01:03:05,853 Trebuie s�-l bei, �Ti va readuce culoarea �n inim�. 910 01:03:06,279 --> 01:03:08,665 Doar dac� prietenul t�u... 911 01:03:09,172 --> 01:03:10,295 Dar cineva va vedea asta. 912 01:03:12,096 --> 01:03:13,052 E adev�rat? 913 01:03:13,568 --> 01:03:15,985 Asa a �nceput.. 914 01:03:17,322 --> 01:03:19,081 Atunci trebuie s�-l pun acum. 915 01:03:20,555 --> 01:03:21,852 Pe m�ine, atunci! 916 01:03:29,587 --> 01:03:35,331 C�nd ajungem acas�, Roderick, sunt multe lucruri de f�cut. 917 01:04:53,408 --> 01:04:56,609 Dac� se abureste.,. Tr�ieste. 918 01:05:05,956 --> 01:05:10,092 I-ai spus lui, dar n-ai spus nim�nui altcuiva 919 01:05:13,321 --> 01:05:14,695 �n camera asta 920 01:05:16,549 --> 01:05:18,279 �n camera asta ur�t�. 921 01:05:25,895 --> 01:05:30,592 Te rog, s� nu fie �n patul �sta, ci altundeva 922 01:05:36,524 --> 01:05:38,612 �ntr-un loc unde sunt cearsafuri curate. 923 01:05:39,588 --> 01:05:41,147 Unde nimeni n-a mai fost �nainte 924 01:05:44,406 --> 01:05:45,887 Si c�nd o s� �i spun. 925 01:05:48,710 --> 01:05:50,237 Dac� i-as spune 926 01:05:52,191 --> 01:05:53,771 El va sti c� n-am mai spus-o �nainte. 927 01:06:00,799 --> 01:06:02,886 Chiar dac� ei au �ncercat s� m� fac� s-o spun 928 01:06:04,989 --> 01:06:07,207 nu am rupt leg�m�ntul 929 01:06:09,648 --> 01:06:11,077 am p�strat asta pentru el.. 930 01:06:15,028 --> 01:06:17,000 Chiar dac� l-as minTi 931 01:06:19,235 --> 01:06:20,501 as face-o ca s� fie mai usor 932 01:06:23,031 --> 01:06:23,865 chiar si atunci. 933 01:06:25,421 --> 01:06:26,498 N-a spus-o niciodat�. 934 01:06:31,784 --> 01:06:32,578 Niciodat� n-am spus "Te iubesc". 935 01:06:35,337 --> 01:06:36,579 Niciodat� n-am spus-o. 936 01:06:43,763 --> 01:06:44,442 Contesa! 937 01:06:45,024 --> 01:06:46,168 Regret c� te-am f�cut s� astepTi. 938 01:06:47,397 --> 01:06:49,287 Acest lichid, spuneai 939 01:06:49,322 --> 01:06:51,178 curge exact sub casa ta. 940 01:06:52,014 --> 01:06:53,659 Prin pereTii pivniTei mele. 941 01:06:54,171 --> 01:06:55,955 Penetreaz� peste tot 942 01:06:56,881 --> 01:06:58,642 �mi lubrifiaz� pisicile... 943 01:06:59,567 --> 01:07:01,245 Sunt inundat�. 944 01:07:02,267 --> 01:07:03,294 Incredibil! 945 01:07:05,452 --> 01:07:07,518 De c�t� vreme se �nt�mpl� asta? 946 01:07:08,062 --> 01:07:09,042 Dintotdeauna! 947 01:07:09,517 --> 01:07:10,548 Ce p�rere ai? 948 01:07:12,669 --> 01:07:14,989 Nu sunt calificat pentru a emite o p�rere definitiv�, dar.. 949 01:07:15,621 --> 01:07:17,526 e posibil, dar.. 950 01:07:18,099 --> 01:07:19,545 Propunerea pe care vreau s� Ti-o fac e.. 951 01:07:20,092 --> 01:07:22,057 s� m� ocup de interesele tale... 952 01:07:22,978 --> 01:07:24,990 Ai spus multor persoane? O, nu! 953 01:07:25,563 --> 01:07:27,488 Esti prima persoan�, NU credeam c� merit� s� m� agit.. 954 01:07:28,498 --> 01:07:29,001 Ai dreptate. 955 01:07:29,680 --> 01:07:32,394 Si ai f�cut foarte bine c� ai venit �nt�i la mine, pentru c�.. 956 01:07:33,402 --> 01:07:36,693 unii oameni, si nu fac nume, 957 01:07:37,448 --> 01:07:39,959 sunt unele persoane �n lumea asta... 958 01:07:39,994 --> 01:07:42,470 Care ar putea profita de sexul opus... 959 01:07:43,471 --> 01:07:45,396 Da, ar putea.. Se stie asta. 960 01:07:46,499 --> 01:07:49,689 Se stie c� �n anumite �mprejur�ri 961 01:07:52,569 --> 01:07:55,886 s� se scrie un mic document legal 962 01:07:56,340 --> 01:07:59,959 care s� �Ti risipeasc� toate grijile si s� le pun� pe umerii mei. 963 01:08:01,000 --> 01:08:02,204 Ce amabil.. E o nimica toat�. 964 01:08:02,239 --> 01:08:04,896 O s�-i spun secretarei mele s� �l preg�teasc�. 965 01:08:05,585 --> 01:08:07,738 O s�-l citim �mpreun�, si o s�-l semnezi 966 01:08:08,197 --> 01:08:09,261 Si apoi totul va fi perfect. 967 01:08:09,296 --> 01:08:11,213 Paana c�nd astept, poate ai putea.. 968 01:08:11,248 --> 01:08:13,171 Vrei s�-Ti ar�t �mprejurimile? Cu pl�cere. 969 01:08:13,555 --> 01:08:15,099 .. M� tem c� nu e mare lucru de v�zut. 970 01:08:15,620 --> 01:08:17,930 Chiar si asa, va fi de mare interes. 971 01:08:17,965 --> 01:08:19,078 F�r� �ndoial�! 972 01:08:19,514 --> 01:08:20,714 Va ro! 973 01:08:20,885 --> 01:08:21,885 MulTumesc. 974 01:08:29,217 --> 01:08:32,168 Ceea ce se �nt�mpl� aici 975 01:08:32,203 --> 01:08:34,528 este cump�rarea si v�nzarea de produse.. 976 01:08:35,136 --> 01:08:37,326 ulei, zah�r, minereuri.. 977 01:08:38,135 --> 01:08:40,806 Le place s� fac� asta, nu-i asa? 978 01:08:40,841 --> 01:08:41,970 E foarte interesant! 979 01:08:42,641 --> 01:08:44,306 Prietenul meu, consilierul e cel mai mare tranzacTionist 980 01:08:44,307 --> 01:08:45,855 de "produse viitoare " din lume. 981 01:08:46,655 --> 01:08:47,955 "Produse viitoare"? 982 01:08:47,956 --> 01:08:48,956 Da! 983 01:08:49,193 --> 01:08:50,479 ScuzaTi-m�. 984 01:08:50,966 --> 01:08:52,812 Asta �nseamn� "buying wit". 985 01:08:53,270 --> 01:08:55,990 Produsele din decembrie vor fi mai scumpe dec�t �n iunie 986 01:08:58,209 --> 01:09:01,819 �mi spuneTi c� achiziTioneaz� produse inexistente 987 01:09:02,426 --> 01:09:05,314 cu speranTa c� vor costa mai mult c�nd vor exista? 988 01:09:05,497 --> 01:09:06,139 Exact! 989 01:09:06,173 --> 01:09:07,917 ATi prins din zbor ideea! 990 01:09:08,174 --> 01:09:09,849 Si presupun�nd c� nu vor valora mai mult? 991 01:09:10,274 --> 01:09:13,246 Asa cum am spus, e un foarte mare tranzactionist. 992 01:09:14,148 --> 01:09:15,649 Dac� preTul nu e destul de mare 993 01:09:16,216 --> 01:09:17,095 le arde. 994 01:09:18,265 --> 01:09:19,231 Arde preTul? 995 01:09:20,734 --> 01:09:22,322 NU! Produsele! 996 01:09:23,054 --> 01:09:23,881 Arde produsele! 997 01:09:24,537 --> 01:09:26,220 Adic�, dac� rezervele scad. 998 01:09:27,530 --> 01:09:28,430 PreTurile cresc. 999 01:09:29,584 --> 01:09:32,690 Este... 1000 01:09:34,148 --> 01:09:34,698 MulTumesc. 1001 01:09:35,152 --> 01:09:36,961 Poftim.. 1002 01:09:38,489 --> 01:09:39,789 HaideTi �n biroul meu. 1003 01:09:43,426 --> 01:09:44,118 E foarte simplu. 1004 01:09:44,973 --> 01:09:46,619 O mic� semn�tura 1005 01:09:47,176 --> 01:09:48,660 si toate grijile vi se vor risipi 1006 01:09:49,477 --> 01:09:51,983 �nainte s� semnez ceva.. 1007 01:09:52,404 --> 01:09:54,217 si o s� vindeTi petrolul doar dvs. 1008 01:09:54,830 --> 01:09:56,535 Tot? Eu Nu semnez. 1009 01:09:57,724 --> 01:09:58,326 Doar dvs. 1010 01:09:59,370 --> 01:10:00,030 Doar aici. 1011 01:10:00,065 --> 01:10:03,593 Nu! Insisst s� fiu corect� cu dvs. 1012 01:10:05,074 --> 01:10:07,018 Trebuie s� veniTi la mine acas� m�ine la 11 seara. 1013 01:10:07,897 --> 01:10:09,279 De ce la o or� asa t�rzie? 1014 01:10:10,845 --> 01:10:14,989 Cred c� e genul de contract care ar trebui s� se �ncheie seara t�rziu! 1015 01:10:16,120 --> 01:10:16,894 Nu credeTi? 1016 01:10:18,432 --> 01:10:20,266 Ba da! 1017 01:10:20,810 --> 01:10:21,866 Poate c� da! 1018 01:10:22,660 --> 01:10:23,595 La 11 seara! 1019 01:10:35,046 --> 01:10:38,276 E un noroc. 1020 01:10:38,311 --> 01:10:40,316 Nu, noroc e prea puTin spus, e o chestiune de judecat� suprem�. 1021 01:10:40,865 --> 01:10:42,800 C� aTi venit la mine cu problema asta 1022 01:10:43,277 --> 01:10:45,636 as spune c� problema nu mai e o problem� 1023 01:10:46,088 --> 01:10:48,329 de vreme ce mi-aTi f�cut onoarea s�-mi cereTi sfatul. 1024 01:10:48,935 --> 01:10:52,488 E mereu o onoare c�nd cineva e presedintele si general. 1025 01:10:55,698 --> 01:10:56,543 Draga mea contesa 1026 01:10:57,102 --> 01:11:00,703 suntem m�runTi dar servim mari cauze... 1027 01:11:01,301 --> 01:11:04,303 De aceea e inevitabil c� unele responsabilit�Ti cad pe umerii nostri 1028 01:11:04,751 --> 01:11:06,262 Si ce cauz� pot fi mai mare 1029 01:11:06,977 --> 01:11:08,348 dec�t s� ne servim Tar�? 1030 01:11:09,217 --> 01:11:10,528 Doar un lucru 1031 01:11:11,321 --> 01:11:14,279 �n leg�tur� cu securitatea naTional�. 1032 01:11:14,735 --> 01:11:17,780 Sunt sigur c� sunteTi de acord c� trebuie s� respect�m anumite reguli. 1033 01:11:18,380 --> 01:11:20,573 A, da. Regulile r�zboiului. 1034 01:11:21,072 --> 01:11:22,709 Nu chiar ale r�zboiului. 1035 01:11:23,413 --> 01:11:26,249 Asta e minunat, dar nu e chiar r�zboi, nu-i asa? 1036 01:11:28,254 --> 01:11:29,227 Asta! 1037 01:11:29,961 --> 01:11:30,799 Asta e r�zboiul! 1038 01:11:35,016 --> 01:11:35,864 Ce sunt acelea? 1039 01:11:35,899 --> 01:11:37,514 Ecrane monitorizate de televiziune. 1040 01:11:39,971 --> 01:11:42,054 Televiziunea nu e un instrument al r�zboiului. 1041 01:11:42,089 --> 01:11:43,468 Nu-i asa? 1042 01:11:43,866 --> 01:11:46,786 Nu, doamna Televiziunea e un mijloc de divertisment. 1043 01:11:47,709 --> 01:11:48,777 DaTi-mi voie s� v� ar�t. 1044 01:12:03,171 --> 01:12:04,173 Pe cine distreaz�? 1045 01:12:04,767 --> 01:12:06,442 Ce simt �nc�nt�tor al umorului aveTi, contesa! 1046 01:12:07,889 --> 01:12:11,065 Acestea sunt arme atomice de distrugere folosite pentru ap�rare 1047 01:12:11,724 --> 01:12:13,139 prin care ap�r�m lumea liber�. 1048 01:12:13,942 --> 01:12:16,411 Dup� cum vedeTi �n momentul de faT� sunt �ndreptate spre est. 1049 01:12:17,100 --> 01:12:20,241 Oricum, de vreme ce mereu trebuie s� fim preg�tiTi 1050 01:12:20,573 --> 01:12:22,053 aliaTii pot s� se schimbe 1051 01:12:23,037 --> 01:12:24,457 la atingerea unui buton. 1052 01:12:35,769 --> 01:12:37,598 Acum ne pot ap�ra de ameninTarea din vest. 1053 01:12:38,554 --> 01:12:39,777 Astea pot omor� oameni, nu-i asa? 1054 01:12:40,239 --> 01:12:40,976 Contesa.. 1055 01:12:41,011 --> 01:12:43,726 Fiecare din ele pot ucide mai mulTi oameni 1056 01:12:43,926 --> 01:12:45,726 dec�t toate bombele aruncate �n ultimul r�zboi. 1057 01:12:46,509 --> 01:12:49,425 Bine�nTeles, intelectualii nostri exagereaz� efectele. 1058 01:12:49,926 --> 01:12:53,856 Estimeaz� c� doar 25 % din populaTie va supravieTui. 1059 01:12:54,662 --> 01:12:56,977 Eu personal stiu totul despre asta.. 1060 01:12:57,591 --> 01:13:00,224 Cred c� ar trebui s� continu�m ' s� folosim mari explozive. 1061 01:13:06,487 --> 01:13:07,098 ScuzaTi-m�. 1062 01:13:09,235 --> 01:13:10,411 OfiTer de serviciu? Da, domnule? 1063 01:13:11,410 --> 01:13:14,806 Care buton �ntoarce rachetele �n poziTia corect�, cel rosu sau cel negru? 1064 01:13:15,702 --> 01:13:17,505 Cel negru, domnule. Cel rosu declanseaz� explozia. 1065 01:13:18,053 --> 01:13:19,527 O Da, da. MulTumesc. 1066 01:13:29,866 --> 01:13:30,401 Asa. 1067 01:13:35,144 --> 01:13:36,138 MulTumesc, 1068 01:13:36,970 --> 01:13:38,492 M-am linistit. 1069 01:13:38,893 --> 01:13:42,784 V� trimit contractul printr-un curier special. 1070 01:13:44,185 --> 01:13:46,156 Dar as vrea s� fiTi asa de amabil 1071 01:13:46,760 --> 01:13:49,637 si s�-mi acceptaTi dorinTa de a v� invita si eu la r�ndul meu 1072 01:13:50,375 --> 01:13:53,778 si, de vreme ce v� preocupaTi at�t de mult de problemele astea 1073 01:13:54,679 --> 01:13:57,279 as crede c� ar trebui s� vedeTi petrolul cu ochii dvs 1074 01:13:57,741 --> 01:13:58,641 �nainte s� semnaTi. 1075 01:13:59,234 --> 01:14:01,405 As zice, m�ine sear� la ora 11. 1076 01:14:02,321 --> 01:14:05,231 La ora 11 seara. Cum doriTi. 1077 01:14:18,297 --> 01:14:21,012 Nu ajunge c� ne-au �n�busit protestul. 1078 01:14:23,767 --> 01:14:25,658 C� ne-au �nchis ziarele si ne-au obligat s� le accept�m minciunile 1079 01:14:27,081 --> 01:14:29,760 acum vor s� atace subsolul. 1080 01:14:30,927 --> 01:14:31,940 �n numele progresului, 1081 01:14:33,125 --> 01:14:34,231 proresului lor, bine�nTeles. 1082 01:14:36,292 --> 01:14:39,260 Au intenia s� distrua tot ce le st� �n putere f�r� s� stea pe anduri 1083 01:14:39,716 --> 01:14:41,174 pe oricine si orice. 1084 01:14:41,951 --> 01:14:44,398 Pe scurt, �nc� sunt dusmanii poporului. 1085 01:14:46,383 --> 01:14:48,853 Parisul... Parisul nostru se afla �n pericol de distrugere 1086 01:14:48,854 --> 01:14:51,532 din cauza cartelului petrolului. 1087 01:14:53,212 --> 01:14:55,267 Exist� petrol sub Paris si ei �l vor �l vor 1088 01:14:55,374 --> 01:14:57,270 si stim de ce �l vor 1089 01:14:58,375 --> 01:15:00,671 pentriu c� nu pot s� fac� r�zboi �mpotriva noastr� f�r� el. 1090 01:15:01,225 --> 01:15:03,414 Opreste femeia asta! Pentru ca s�-si satisfac� l�comia 1091 01:15:04,322 --> 01:15:07,180 o s� distrug� toate casele, toate scolile... 1092 01:15:09,115 --> 01:15:11,080 �mi pare r�u, trebuie s� pleci. Comisarul nu vrea s� te mai aud�. 1093 01:15:14,887 --> 01:15:15,897 Scuzatima. 1094 01:15:28,241 --> 01:15:29,168 Tovar�si.. 1095 01:15:30,078 --> 01:15:32,249 Voi stiTi, si stiu si eu. 1096 01:15:34,048 --> 01:15:35,940 NU exist� o tr�dare mai mare 1097 01:15:36,790 --> 01:15:39,133 a folosofiei marxist leniniste 1098 01:15:40,416 --> 01:15:42,880 dec�t revizionismul.. 1099 01:15:44,077 --> 01:15:45,857 fosta noastr� secretar�.. 1100 01:15:47,355 --> 01:15:49,667 Stiu, va fi ultima noastr� secretara 1101 01:15:50,340 --> 01:15:53,669 a vorbit desre crim� �mpotriva clasei muncitoare 1102 01:15:54,558 --> 01:15:58,922 e un exemplu de dispreuit al lipsei de loialitate 1103 01:16:01,689 --> 01:16:04,011 stalinism paranaoic 1104 01:16:04,690 --> 01:16:07,645 care c�nd si c�nd ne ameninTa partidul! 1105 01:16:10,810 --> 01:16:11,416 Tovar�si! 1106 01:16:11,923 --> 01:16:13,637 Modelul nostru de viaT� socialist. 1107 01:16:14,234 --> 01:16:15,472 URSS 1108 01:16:16,715 --> 01:16:21,873 este �n frumtea utiliz�rii resurselor naturale ale p�m�ntului 1109 01:16:22,362 --> 01:16:25,337 pentru bun�st�rii �ntreii umanit�Ti. 1110 01:16:26,392 --> 01:16:28,242 Si de aceea vreau s� v� subliniez 1111 01:16:29,372 --> 01:16:30,702 c� URSS 1112 01:16:31,189 --> 01:16:32,893 joac� un rol major 1113 01:16:33,721 --> 01:16:35,888 cu acei oameni de stiinT� progresisti 1114 01:16:36,845 --> 01:16:40,628 care caut� petrol sub str�zile Parisului! 1115 01:16:42,330 --> 01:16:46,082 Trebuie s� respinem mentalitatea inusta a.. 1116 01:16:46,874 --> 01:16:50,481 fostei noastre secretare care v-a otr�vit minTile. 1117 01:16:51,418 --> 01:16:52,868 Devizele noastre sunt. 1118 01:16:53,797 --> 01:16:58,350 "Cur�TaTi bar�cile" "DistrugeTi relele monumente ale trecutului." 1119 01:16:58,996 --> 01:17:03,171 EliminaTi.. relicvele superstiTiilor si ale educaTiei reacTionare. 1120 01:17:04,161 --> 01:17:05,881 C�utaTi petrol! 1121 01:17:06,585 --> 01:17:11,240 Petrol pentriu str�lucitorul si inevitabilul 1122 01:17:11,976 --> 01:17:14,144 socialism mondial! 1123 01:17:26,214 --> 01:17:28,247 Starea p�catului! 1124 01:17:50,704 --> 01:17:52,704 O s�-l respingem pe Satana! 1125 01:17:53,876 --> 01:17:55,696 Sal respinem pe Satana! 1126 01:18:10,024 --> 01:18:11,962 PromiteTi asta aici si acum! 1127 01:18:29,614 --> 01:18:31,116 VeniTi la mine! 1128 01:18:31,685 --> 01:18:33,559 �n numele Domnului! 1129 01:18:36,901 --> 01:18:37,888 Draga mea contesa! 1130 01:18:38,587 --> 01:18:40,291 Sper c� ai ai avut un loc bun. 1131 01:18:40,882 --> 01:18:41,468 Perfect! 1132 01:18:42,428 --> 01:18:43,575 Da! 1133 01:18:44,079 --> 01:18:46,570 Am avut o pizitie minunat� din care am v�zut totul. 1134 01:18:47,267 --> 01:18:47,895 Bine! 1135 01:18:49,085 --> 01:18:50,386 Stii ce m� g�ndeam? 1136 01:18:51,076 --> 01:18:52,523 Ai venit aici din �nt�mplare? 1137 01:18:52,564 --> 01:18:55,523 Nu. Ai dreptate, n-am venit din �nt�mplare. 1138 01:18:56,310 --> 01:18:58,310 Dumnezeu te-a invitat. 1139 01:18:58,982 --> 01:19:00,476 Lucreaz� �n modul s�u misterios. 1140 01:19:01,349 --> 01:19:02,301 Pentru c� El nu reseste niciodat�. 1141 01:19:04,034 --> 01:19:06,034 Nu trebuie niciodat� s� uit�m asta. 1142 01:19:06,035 --> 01:19:08,026 Te-a trimis aici pentru un motiv bun. 1143 01:19:08,789 --> 01:19:10,089 S� te protejeze. 1144 01:19:10,277 --> 01:19:11,446 Stii asta, nu-i asa? 1145 01:19:11,968 --> 01:19:13,490 De cine s� fiu protejat�? 1146 01:19:16,604 --> 01:19:18,148 NU mai auzit pomenind acele p�cate? 1147 01:19:18,773 --> 01:19:20,773 Nu pot s� le aTin pe toate 1148 01:19:20,774 --> 01:19:24,801 chiar si cu sapte spectacole... mitinguri pe s�pt�m�n� 1149 01:19:25,603 --> 01:19:27,397 abia pot s� "zgariu" suprafaT� 1150 01:19:27,510 --> 01:19:29,163 pentru c� orasul �sta e plin de p�cate. 1151 01:19:30,287 --> 01:19:35,261 Mereu am fost nel�murit� �n leg�tur� cu definiTia exact� a p�catului. 1152 01:19:35,843 --> 01:19:37,564 P�catul e nesupunerea faT� de Dumnezeu. 1153 01:19:38,365 --> 01:19:40,586 ToTi suntem p�c�tosi... 1154 01:19:43,534 --> 01:19:46,899 E pedeapsa final� pentru nesupunerea faT� de Dumnezeu 1155 01:19:47,449 --> 01:19:50,548 El l-a trimis pe singurul s�u Fiu s� ne r�scumpere p�catele. 1156 01:19:51,516 --> 01:19:52,316 Da. 1157 01:19:52,419 --> 01:19:55,464 Iart�-m�, totul par at�t de antic 1158 01:19:55,905 --> 01:19:57,086 at�t de impersonal oarecum 1159 01:19:57,608 --> 01:20:00,271 �ntr-un fel at�t de r�zbun�tor. 1160 01:20:01,103 --> 01:20:03,206 Nu credeTi c� Dumnezeu ar fi femeie, nu-i asa? 1161 01:20:05,209 --> 01:20:06,971 Bine�nTeles c� nu. 1162 01:20:08,394 --> 01:20:10,560 Nicidecum, v� pot asigura c� Dumnezeu nu e femeie. 1163 01:20:11,610 --> 01:20:14,556 A creat omul dup� chipul s�u 1164 01:20:18,833 --> 01:20:21,498 Stia c� Satana �l va tenta s� nu nu se supun� 1165 01:20:22,098 --> 01:20:24,845 dar a vrut s� vad� cine va c�stiga �n om, El sau Satana. 1166 01:20:25,373 --> 01:20:26,575 Nu era sigur? 1167 01:20:27,107 --> 01:20:29,230 Bine�nTeles c� era sigur, nu m-ar surprinde. 1168 01:20:29,680 --> 01:20:31,538 M� �ndoiesc. 1169 01:20:31,573 --> 01:20:33,258 Stia, altfel nu i-ar fi dat Evei m�rul. 1170 01:20:34,738 --> 01:20:35,738 Dac� stia, de ce s-a mai deranjat? 1171 01:20:35,739 --> 01:20:37,042 Pare mai degrab� f�r� sens.. 1172 01:20:41,707 --> 01:20:43,361 C�te probleme din cauza unei lupte personale cu satana.. 1173 01:20:44,708 --> 01:20:48,442 De alefel dac� n-ar fi l�sat-o pe Eva s� m�n�nce m�rul la �nceput 1174 01:20:50,245 --> 01:20:51,245 n-ar fi trebui s�-si trimit� Fiul! 1175 01:20:51,246 --> 01:20:54,141 Faptele sunt fapte! Si-a trimis Fiul! 1176 01:20:55,254 --> 01:20:57,868 Deci nu mai e nici o scuz� pentru p�c�tosii �nc�p�T�naTi! 1177 01:20:58,817 --> 01:21:01,350 Salvarea e pentru toTi crestinii! 1178 01:21:01,961 --> 01:21:03,124 Pentru ceilalTi e limitat, nu-i asa? 1179 01:21:03,743 --> 01:21:04,450 Poftim? 1180 01:21:04,485 --> 01:21:06,077 E limitat doar pentru crestini 1181 01:21:07,441 --> 01:21:09,344 da, �ntr-un sens, da! 1182 01:21:09,991 --> 01:21:12,284 Ce fel de sens e asta? 1183 01:21:13,027 --> 01:21:14,408 E un sens foarte bun, contesa! 1184 01:21:16,129 --> 01:21:17,794 Vreau s� spun... 1185 01:21:18,182 --> 01:21:21,596 E doar o singur� religie adev�rat�! 1186 01:21:21,597 --> 01:21:22,840 Cine a hot�r�t asta? 1187 01:21:23,493 --> 01:21:25,358 Dumnezeu a avut grij� si de asta? 1188 01:21:27,289 --> 01:21:29,723 Sunt o femeie c�reia �i place s� c�l�toreasc�. 1189 01:21:30,173 --> 01:21:32,247 Mi se pare c� �mi amintesc c� 1190 01:21:33,866 --> 01:21:34,866 �n unele reviste ilustrate de calitate 1191 01:21:34,867 --> 01:21:37,730 ca �n caeva din locurile cele mai minunate. 1192 01:21:38,322 --> 01:21:40,135 Dumnezeu nu a clarificat foarte bine asta. 1193 01:21:40,757 --> 01:21:45,707 Dar treaba e c� noi �ncerc�m s� r�sp�ndim cuv�ntul lui Dumnezeu peste tot. 1194 01:21:46,779 --> 01:21:47,488 D�! 1195 01:21:48,201 --> 01:21:50,104 Ce ciudat c� n-a f�cut-o El �nsusi! 1196 01:21:50,645 --> 01:21:53,367 Vreau s� spun.. s-a ocupat at�t de bine de toate lucururile nepl�cute. 1197 01:21:54,646 --> 01:21:57,210 S� spunem, m�ine sear� la 11. 1198 01:21:58,961 --> 01:21:59,470 Da.. 1199 01:21:59,505 --> 01:22:02,040 Evident, r�m�ne doar �ntre noi doi. 1200 01:22:06,154 --> 01:22:08,907 Bine�nTeles, si Dumnezeu, dac� credeTi c� r�m�ne pe dinafar�! 1201 01:22:26,454 --> 01:22:28,454 Mi-aTi adus cel mai frumos 1202 01:22:28,837 --> 01:22:32,603 pe care l-am mirosit �n viaTa mea. 1203 01:22:33,676 --> 01:22:34,628 Da.. 1204 01:22:35,909 --> 01:22:37,212 Foarte interesant! 1205 01:22:45,321 --> 01:22:46,805 Haide, Dicky! 1206 01:22:47,856 --> 01:22:50,721 Haide, nu mai vorbi! 1207 01:22:52,644 --> 01:22:53,944 Aici erai, Aurelia! 1208 01:22:55,287 --> 01:22:58,024 At�tea obiecte, invitaTia 1209 01:23:00,310 --> 01:23:01,901 trebuie s� fim sigure c� e acum �n Paris! 1210 01:23:02,259 --> 01:23:04,364 Nu se pune problema de boa meu. 1211 01:23:06,207 --> 01:23:08,441 E vorba c� Viitorul speciei umane e �n joc! 1212 01:23:09,756 --> 01:23:11,550 SimTi asta, nu-i asa? 1213 01:23:11,972 --> 01:23:13,144 Nu spune prostii. 1214 01:23:13,574 --> 01:23:15,358 Nu avem nici o clip� de pierdut! 1215 01:23:15,648 --> 01:23:16,948 Unde e Josephine? 1216 01:23:18,508 --> 01:23:19,884 Nu e cu noi! 1217 01:23:19,924 --> 01:23:22,207 SI Te rog, nu striga! 1218 01:23:22,818 --> 01:23:24,450 Stii, nu e miercuri! 1219 01:23:24,485 --> 01:23:26,082 Stiu c� nu e miercuri! 1220 01:23:26,543 --> 01:23:29,597 Poate de aceea Josephine nu e aici. 1221 01:23:30,231 --> 01:23:31,912 Esti at�t de distrat�! 1222 01:23:31,947 --> 01:23:35,219 Stai jos, Gabrielle, si nu te servi singur� cu zah�r! 1223 01:23:36,394 --> 01:23:38,077 Ce e, Dicky? 1224 01:23:41,974 --> 01:23:44,280 Nu mai vrei s� stai �n braTe? 1225 01:23:46,312 --> 01:23:47,876 Bine, drag�! 1226 01:23:48,525 --> 01:23:50,571 S�ri jos, atunci. 1227 01:23:51,932 --> 01:23:53,013 Constance! 1228 01:23:54,004 --> 01:23:56,004 Te iubesc pe tine dup� cum stii si �l iubesc si pe Dicky. 1229 01:23:56,005 --> 01:23:57,205 Bine�nTeles c�-l iubesti! 1230 01:23:57,613 --> 01:24:00,013 E o amintire sf�nt� si nu as vrea s�-i r�nesc sentimentele pentru nimic �n lume! 1231 01:24:00,727 --> 01:24:03,290 Dar te rog nu mi-l arunc� �n braTe 1232 01:24:03,291 --> 01:24:06,365 c�nd aranjez viitorul omenirii si torn ceai. 1233 01:24:07,074 --> 01:24:08,430 Cosul lui e �n colT 1234 01:24:08,889 --> 01:24:09,882 stie unde e 1235 01:24:10,359 --> 01:24:11,858 si poate pur si simplu s� mearg� s� se aseze �n el. 1236 01:24:13,058 --> 01:24:15,984 L-ai avut pe Alphonse al t�u 1237 01:24:17,946 --> 01:24:20,620 Gabrielle are canarii s�i. 1238 01:24:24,697 --> 01:24:26,497 Eu �l am doar pe Dickie. 1239 01:24:27,343 --> 01:24:30,441 Crezi c� as fi at�t de proast� 1240 01:24:31,103 --> 01:24:34,220 s� m� prefac c� e aici mereu 1241 01:24:35,878 --> 01:24:37,622 si s�-l iau uneori. 1242 01:24:40,334 --> 01:24:42,606 Data viitoare n-o s�-l mai aduc! 1243 01:24:44,348 --> 01:24:46,402 Hai s� nu ne mai enervam degeaba! 1244 01:24:48,336 --> 01:24:49,606 Vino aici, Dickie! 1245 01:24:50,949 --> 01:24:52,742 Vino aici, b�iete! 1246 01:24:53,625 --> 01:24:54,717 Unde e? 1247 01:24:58,782 --> 01:24:59,847 Aici erai! 1248 01:25:00,488 --> 01:25:02,961 O s� te duc la o plimbare frumoas�. 1249 01:25:03,691 --> 01:25:05,425 Nu vrea s� plece! 1250 01:25:06,168 --> 01:25:08,168 De altfel azi nu l-am adus cu mine! 1251 01:25:08,541 --> 01:25:09,644 Uite asa! 1252 01:25:10,743 --> 01:25:11,644 Atunci problema e rezolvat�! 1253 01:25:17,132 --> 01:25:22,061 O s� �ncep f�r� Giusepina dac� continu� mereu s� �nt�rzie. 1254 01:25:23,070 --> 01:25:27,945 Ieri dimineaT�, datorit� unui t�n�r frumos care a �ncercat s� se arunce �n Sena 1255 01:25:28,557 --> 01:25:30,232 am descoperit un complot teribil. 1256 01:25:30,267 --> 01:25:32,881 M� asculTi, Gabrielle? 1257 01:25:34,403 --> 01:25:35,228 Bine�nTeles! 1258 01:25:35,548 --> 01:25:37,011 Atunci nu mai f� at�ta zgomot cu linguriTa ta! 1259 01:25:37,702 --> 01:25:40,696 Am descoperit c� exist� un grup de oameni 1260 01:25:41,319 --> 01:25:44,061 care vor s� distrug� �ntregul nostru oras. 1261 01:25:45,795 --> 01:25:46,486 Asta e tot? 1262 01:25:46,888 --> 01:25:48,063 Nu �nTeleg! 1263 01:25:48,844 --> 01:25:51,699 De ce naiba vrea un grup de b�rbaTi s� distrug� Parisul? 1264 01:25:52,180 --> 01:25:54,610 Gabrilelle.. C�nd b�rbaTii se preocup� de asta 1265 01:25:55,092 --> 01:25:56,605 nu ai ce s� mai discuTi. 1266 01:25:57,565 --> 01:25:59,948 E adev�rat. Prefer s� nu m� c�s�toresc. 1267 01:26:01,001 --> 01:26:03,318 Dar nu reusesc s� v�d un sens 1268 01:26:03,787 --> 01:26:06,201 �n discuTia noastr�. 1269 01:26:06,740 --> 01:26:09,727 Gabrielle, tr�im �n epoca viTelului de aur 1270 01:26:10,462 --> 01:26:11,462 �nTelegi asta? 1271 01:26:11,916 --> 01:26:15,519 Se aduleaz� �n public viTelul de aur. 1272 01:26:17,903 --> 01:26:19,013 Asta e �ngrozitor! 1273 01:26:20,387 --> 01:26:22,638 Seful autorit�Tilor a fost �nstiinTat? 1274 01:26:23,602 --> 01:26:25,716 Episcopul a aflat? 1275 01:26:26,644 --> 01:26:28,578 Nu, doar banii �i vorbesc episcopului. 1276 01:26:29,889 --> 01:26:30,592 Gabrielle! 1277 01:26:31,201 --> 01:26:33,674 As vrea s� �nTelegi faptele esenTiale. 1278 01:26:34,575 --> 01:26:39,363 Lumea si-a iesit �n minTi c�t� vreme tu st�teai �n parc l�ng� pisoar. 1279 01:26:41,429 --> 01:26:44,003 Dac� nu facem nimic suntem terminaTi cu toTii. 1280 01:26:44,604 --> 01:26:46,295 Ai vro sugestie, Constance? 1281 01:26:50,191 --> 01:26:51,818 �n cazuri ca asta... 1282 01:26:52,266 --> 01:26:53,819 eu scriu mereu presedintelui! 1283 01:26:54,219 --> 01:26:55,630 Ti-a r�spuns vreodat� la scrisori? 1284 01:26:56,792 --> 01:26:59,816 As refer� s� n-o fac�. S-ar �nteTi b�rfele. 1285 01:27:01,206 --> 01:27:02,120 Aurelia... 1286 01:27:03,133 --> 01:27:05,265 De vreme ce ne ceri sfaturile 1287 01:27:05,787 --> 01:27:07,880 f�r� �ndoial� tu deja te-ai hot�r�t. 1288 01:27:14,238 --> 01:27:15,601 O s�-Ti spun ce m-am hot�r�t. 1289 01:27:22,010 --> 01:27:24,366 IntenTionez s�-i extermin pe oamenii �stia 1290 01:27:24,976 --> 01:27:26,288 vrei s� spui, s�-i omori? 1291 01:27:27,939 --> 01:27:30,478 S� scap de ei, Constance. 1292 01:27:32,144 --> 01:27:34,084 Dar dac� o s�-i ucizi, o s� li se observe lipsa. 1293 01:27:34,912 --> 01:27:35,976 O s� fim descoperite. 1294 01:27:36,912 --> 01:27:38,677 Se descoper� totul �n ziua de azi! 1295 01:27:39,913 --> 01:27:41,997 �Ti lipseste r�ceal� c�nd te-ai vindecat? 1296 01:27:43,659 --> 01:27:44,741 Nu le-ar simTi nimeni lipsa. 1297 01:27:48,728 --> 01:27:50,461 Doar o clip�, Gabrielle. 1298 01:27:51,411 --> 01:27:52,644 Prietenii t�i acum sunt aici? 1299 01:27:57,012 --> 01:27:58,003 R�spunde-i, da sau nu? 1300 01:27:59,217 --> 01:28:00,950 Nu �mi este permis s� v�d. 1301 01:28:01,442 --> 01:28:04,966 Pot s� �ntreb ce importanT� are dac� prietenii ei sunt sau nu �n camer�? 1302 01:28:06,219 --> 01:28:07,021 Doar asa. 1303 01:28:07,980 --> 01:28:10,225 Cu siguranT� nu m� bag �n asta 1304 01:28:10,857 --> 01:28:13,049 �n nimic legat de o condamnare la moarte 1305 01:28:13,819 --> 01:28:15,682 �n prezenTa prietenilor ei, 1306 01:28:18,356 --> 01:28:19,356 indiferent c� exist� sau nu. 1307 01:28:19,357 --> 01:28:22,725 Asta nu a fost foarte dr�guT faT� de musafirii mei, Constance. 1308 01:28:23,325 --> 01:28:24,748 Gabrilelle, sunt de acord cu tine. 1309 01:28:25,227 --> 01:28:29,284 Doar pentru c� am fost singura �ntr-un an 1310 01:28:29,544 --> 01:28:31,130 crezi c� nu e nimeni alrcineva �n camer�? 1311 01:28:32,182 --> 01:28:33,454 Sunt timid�! 1312 01:28:34,495 --> 01:28:38,079 M� simt straniu �n faTa unei asemenea mulTimi. 1313 01:28:39,653 --> 01:28:41,114 Dna Josepine, Contesa. 1314 01:28:46,155 --> 01:28:48,267 Am o problem� arz�toare pentru tine. 1315 01:28:48,722 --> 01:28:49,420 Da? 1316 01:28:49,624 --> 01:28:52,491 Presupun�nd c� am aduna toTi criminalii �ntr-o camer�. 1317 01:28:52,638 --> 01:28:53,638 Da? 1318 01:28:53,721 --> 01:28:54,523 Si am g�si un mod s� sc�p�m de ei. 1319 01:28:55,021 --> 01:28:56,021 Da? 1320 01:28:56,022 --> 01:28:57,787 Ai avea dreptul s� o faci? 1321 01:28:58,833 --> 01:29:01,443 De ce nu? A mai r�mas ceai? 1322 01:29:01,816 --> 01:29:06,258 Dar Josephine, at�Tia oameni? "De Minimis non curat lex". 1323 01:29:07,431 --> 01:29:09,276 Cu c�t sunt mai mulTi, cu at�t este mai legall! 1324 01:29:10,193 --> 01:29:12,515 E ceai "Old Gray"? 1325 01:29:13,194 --> 01:29:14,103 C�ndva era. 1326 01:29:14,663 --> 01:29:15,976 Stiam bine asta 1327 01:29:16,985 --> 01:29:19,329 cred c� esti foarte practic�, Aurelia. 1328 01:29:22,518 --> 01:29:24,118 Dac� crezi c� ai dreptate. 1329 01:29:24,632 --> 01:29:25,646 F�r� �ndoial�! 1330 01:29:26,229 --> 01:29:29,984 Criminalii au avut parte de un proces corect! 1331 01:29:31,299 --> 01:29:32,370 Proces? 1332 01:29:33,684 --> 01:29:36,308 Nimeni nu poate fi condamnat la moarte f�r� s� fie judecat! 1333 01:29:38,062 --> 01:29:39,323 Asta e elementar! 1334 01:29:42,741 --> 01:29:43,919 Dar �nainte de asta trebuie s� v� reamintesc. 1335 01:29:44,742 --> 01:29:48,968 Domnul permite s� se vorbeasc� �n numele muritorilor 1336 01:29:50,019 --> 01:29:52,364 si stii rezultatul. 1337 01:29:53,305 --> 01:29:54,845 Pe de alt� parte. 1338 01:29:55,336 --> 01:29:57,984 C�pitanul Dreyfuss a fost �n �ntregime inocent. 1339 01:29:57,985 --> 01:30:01,184 A fost aparat de un avocat minunat 1340 01:30:01,685 --> 01:30:03,711 si rezultatul a fost exact acelasi 1341 01:30:04,601 --> 01:30:07,915 deci cu un proces tot nu se schimb� rezultatul 1342 01:30:09,998 --> 01:30:13,680 �sta e foarte bine, dar nu pot fi judecaTi f�r� s� le st�rnim b�nuielile. 1343 01:30:14,339 --> 01:30:15,462 Ce-i r�u �n asta? 1344 01:30:15,881 --> 01:30:18,915 SuspecTii se pot cita chem�ndu-i de trei ori 1345 01:30:20,016 --> 01:30:20,739 �n g�nd, dac� vrei 1346 01:30:21,219 --> 01:30:26,679 dac� nu apar, tribunalul poate desemna un ap�r�tor care s�-i reprezinte. 1347 01:30:27,290 --> 01:30:31,035 Si avocatul poate apoi s� dezbat� cazul 'in absencia' (lipsa) 1348 01:30:31,718 --> 01:30:34,354 si sentinTa se poate emite. "�n contumacia". 1349 01:30:34,926 --> 01:30:36,608 Nu cunosc nici un avocat 1350 01:30:37,279 --> 01:30:39,131 si i-am chemat s� fie aici la ora 11. 1351 01:30:39,803 --> 01:30:41,103 Foarte simplu! 1352 01:30:41,195 --> 01:30:42,799 �n cazuri urgente. 1353 01:30:43,301 --> 01:30:44,681 CurTii �i este permis 1354 01:30:45,093 --> 01:30:46,936 s� cear� primului trec�tor 1355 01:30:47,360 --> 01:30:49,209 s� acTioneze ca ap�r�tor. 1356 01:30:49,722 --> 01:30:53,736 Vezi... Ap�rarea e c� botezul, absolut indispensabil� 1357 01:30:54,048 --> 01:30:55,727 si nu trebuie s� stii nimic ca s� faci asta. 1358 01:30:56,551 --> 01:30:57,845 Asa c� du-te F� rost de unul! 1359 01:30:59,599 --> 01:31:00,980 Irma! Vin, Contesa! 1360 01:31:01,401 --> 01:31:02,581 Putem s�-i aducem aici, nu-i asa? 1361 01:31:03,063 --> 01:31:05,689 Am putea dar s-ar putea s� fie puTin cam frig! 1362 01:31:06,947 --> 01:31:07,557 Da, contesa? 1363 01:31:08,149 --> 01:31:09,855 Aici esti, copilo! 1364 01:31:09,890 --> 01:31:11,585 A sosit vreunul din prietenii mei? 1365 01:31:12,135 --> 01:31:14,610 Da, contesa. E o �ntreag� "colecTie" afar�. 1366 01:31:16,142 --> 01:31:17,761 Spune-le tutor s� intre si s� coboare. 1367 01:31:18,627 --> 01:31:22,078 O s�-i primesc acolo. 1368 01:31:23,173 --> 01:31:24,213 VeniTi pe aici. 1369 01:31:37,044 --> 01:31:37,693 Pe aici. 1370 01:31:41,068 --> 01:31:43,851 Poate credeTi c�.. 1371 01:31:44,280 --> 01:31:48,257 surdo mutul ar putea s�.?.. 1372 01:31:53,767 --> 01:31:55,640 Atunci ce crezi de neguT�torul de haine vechi Ragpicker? 1373 01:31:56,417 --> 01:32:00,516 Crezi c� e corect c� at�Tia milionari s� fie reprezentaTi de un neustor de aine veci? 1374 01:32:00,539 --> 01:32:01,439 E foarte potrivit 1375 01:32:02,064 --> 01:32:03,884 e reprezentat �n lipsa 1376 01:32:04,525 --> 01:32:07,761 de cineva care.. 1377 01:32:08,602 --> 01:32:11,880 societate de observatori. 1378 01:32:12,562 --> 01:32:16,549 Experienta demonsreaza c� e singurul mod prin care se obTine o achitare. 1379 01:32:17,780 --> 01:32:19,080 Nu trebuie s� obTinem o achitare. 1380 01:32:19,478 --> 01:32:21,040 Ar �nsemna sf�rsitul lumii! 1381 01:32:21,463 --> 01:32:23,376 JustiTia e justiTie, draga mea! 1382 01:32:24,078 --> 01:32:25,029 Vai de mine! 1383 01:32:26,949 --> 01:32:27,611 PoftiTi! 1384 01:32:29,245 --> 01:32:31,048 Ne preseaz� timpul! 1385 01:32:31,669 --> 01:32:34,203 AsezaTi-v� comod pe unde puteTi. 1386 01:32:36,638 --> 01:32:38,638 Bun� seara, doamnelor. 1387 01:32:39,060 --> 01:32:40,049 Contesa.. 1388 01:32:40,480 --> 01:32:43,652 Suntem pe cale s� aducem pe unii �n faTa judec�Tii. 1389 01:32:44,313 --> 01:32:45,957 Pe toTi tic�losii lumii 1390 01:32:47,141 --> 01:32:50,534 si tu ai fost numit avocat al ap�r�rii. 1391 01:32:51,528 --> 01:32:53,126 Bine�nTeles! Sunt foarte flatat 1392 01:32:55,324 --> 01:32:57,047 �i cunosc pe acuzaTi? 1393 01:32:57,697 --> 01:32:59,697 Acei oameni �ngrozitori de la cafenea. 1394 01:33:00,698 --> 01:33:01,940 Da. 1395 01:33:02,641 --> 01:33:04,772 Acum ce facem? 1396 01:33:05,865 --> 01:33:09,452 Esti sigur c� �i cunosti pe acuzaTi �nainte s� preiei cazul? 1397 01:33:09,992 --> 01:33:11,015 Cu siguranT�! 1398 01:33:11,453 --> 01:33:13,349 �i cunosc p�n� �n str�fundul sufletelor! 1399 01:33:14,712 --> 01:33:16,485 Caut �n gunoiul lor �n fiecare zi. 1400 01:33:16,976 --> 01:33:18,829 Ce g�sesti acolo? 1401 01:33:19,999 --> 01:33:21,834 Mai mult flori! 1402 01:33:24,655 --> 01:33:26,319 �ncearc� s� prejudicieze cazul? 1403 01:33:26,961 --> 01:33:28,481 Nu, contesa, nicidecum! 1404 01:33:30,115 --> 01:33:31,809 M� �ntreb dac� n-as putea s� fac vreo sugestie 1405 01:33:32,799 --> 01:33:34,514 �n loc s� vorbesc ca si avocat 1406 01:33:35,564 --> 01:33:37,207 as vrea s� vorbesc direct ca si ap�r�tor 1407 01:33:37,208 --> 01:33:38,873 �n felul �sta as putea mai usor s� intru �n subiect. 1408 01:33:39,683 --> 01:33:40,487 O idee excelent�! 1409 01:33:41,369 --> 01:33:42,880 Dac� cineva e vinovat 1410 01:33:43,393 --> 01:33:44,624 si ceilalTi sunt la fel. 1411 01:33:45,054 --> 01:33:47,780 E principiul vinov�Tiei prin asociere. 1412 01:33:48,832 --> 01:33:49,484 Da! 1413 01:33:52,540 --> 01:33:53,865 Va aratez misiunea aceasta 1414 01:33:54,285 --> 01:33:58,831 dec�t a presedintelui Wilson. 1415 01:33:59,621 --> 01:34:01,339 Ce leg�tur� are el cu asta? 1416 01:34:01,374 --> 01:34:03,900 FDaca nu stii, Aurelia, nu sunt preg�tit� s�-Ti explic. 1417 01:34:05,922 --> 01:34:06,594 Doamn�.. 1418 01:34:14,785 --> 01:34:16,689 Toat� lumea e preg�tit�? 1419 01:34:21,244 --> 01:34:22,930 Gabrielle, �ncearc� s�-Ti amintesti unde esti! 1420 01:34:23,482 --> 01:34:25,415 Si comport�-te �n consecinT�! 1421 01:34:29,951 --> 01:34:31,713 Doar o clip�! 1422 01:34:33,256 --> 01:34:34,199 C�t de bogat sunt? 1423 01:34:34,601 --> 01:34:36,125 Milionar. Miliardar! 1424 01:34:36,324 --> 01:34:38,624 Oric�t ar fi sum�, e cu mult prea mult! 1425 01:34:38,625 --> 01:34:41,430 Si cum am obTinut banii, prin crim�, furt, fraud� sau prin ce? 1426 01:34:42,040 --> 01:34:42,672 Prin toate. 1427 01:34:43,131 --> 01:34:44,812 De ce delicte trebuie s� fie acuzat? 1428 01:34:45,343 --> 01:34:47,343 De ce ne pune �ntreb�rile astea stupide? 1429 01:34:51,637 --> 01:34:55,062 Am o soTie sau poate o amant�? 1430 01:34:55,413 --> 01:34:56,410 Si una si alta! 1431 01:34:57,891 --> 01:34:58,730 Pare... 1432 01:34:58,731 --> 01:34:59,463 Da. 1433 01:35:00,775 --> 01:35:01,376 Bine. 1434 01:35:02,339 --> 01:35:03,301 Asa. 1435 01:35:04,049 --> 01:35:04,803 Sunt preg�tit. 1436 01:35:05,291 --> 01:35:06,887 Tribunalul e �n sedinT�. 1437 01:35:09,148 --> 01:35:10,440 N-ar fi mai bine s� depun� jur�m�ntul? 1438 01:35:10,475 --> 01:35:11,326 Aurelia.. 1439 01:35:11,361 --> 01:35:14,936 Dac� m� mai �ntrerupi, o s� te trezesti f�r� judec�tor! 1440 01:35:16,547 --> 01:35:17,667 Depune jur�m�ntul! 1441 01:35:18,218 --> 01:35:21,444 Jur s� spun adev�rul, numai adev�rul si nimic altceva dec�t adev�rul! 1442 01:35:22,155 --> 01:35:24,929 Dar asta nu e o sl�biciune, e avocat! 1443 01:35:26,359 --> 01:35:27,121 Are dreptate! 1444 01:35:27,581 --> 01:35:28,103 Bine. 1445 01:35:30,495 --> 01:35:35,570 Jur s� mint s� distorsionez totul si s�-i def�imez pe toTi 1446 01:35:35,640 --> 01:35:37,347 asa s� m� ajute Dumnezeu. 1447 01:35:40,611 --> 01:35:43,014 Evacuez sala dac� nu faceTi liniste! 1448 01:35:45,706 --> 01:35:46,650 E tribunalul meu! 1449 01:35:47,283 --> 01:35:49,353 Si nu poTi s�-l evacuezi f�r� permisiunea mea! 1450 01:35:49,834 --> 01:35:50,554 Aurelia! 1451 01:35:51,237 --> 01:35:55,003 Dac� cineva nu stie pe care parte e uns� cu unt p�inea 1452 01:35:55,433 --> 01:35:57,448 nu ar trebui s� se certe cu judec�torul. 1453 01:36:00,583 --> 01:36:01,626 Dar e casa mea. 1454 01:36:02,730 --> 01:36:04,981 HaideTi odat�! 1455 01:36:05,731 --> 01:36:10,185 V� rog, eleganta dna judec�toare.. 1456 01:36:10,667 --> 01:36:11,957 Nu vrem asta! 1457 01:36:12,588 --> 01:36:14,821 Sunt prea b�tr�n� ca s� fiu m�gulit� pe �ntuneric! 1458 01:36:17,947 --> 01:36:20,770 De altfel.. ap�rarea nu aude. 1459 01:36:21,550 --> 01:36:22,112 Aurelia! 1460 01:36:22,563 --> 01:36:24,626 �ncepe interogarea �ncrucisat�. 1461 01:36:25,538 --> 01:36:26,411 Asta e corect? 1462 01:36:31,909 --> 01:36:32,749 Domnule! 1463 01:36:33,263 --> 01:36:35,484 StiTi de ce sunteTi acuzat? 1464 01:36:36,335 --> 01:36:38,220 �mi �nchipui, pentru viaTa pe care o conduc. 1465 01:36:38,522 --> 01:36:40,922 Faptele mele sunt cunoscute lumii. 1466 01:36:41,523 --> 01:36:44,199 ViaTa mea e o carte deschis�, sunt un susTin�tor al bisericii 1467 01:36:44,928 --> 01:36:48,512 si ajut toate organizaTiile de caritate care sunt deductibile de taxe 1468 01:36:49,503 --> 01:36:52,900 donez pentru cercertarea tuturor bolilor noi si la mod�. 1469 01:36:53,269 --> 01:36:57,276 Am ascultat deseori aceste ipocrizii demne de dispreT 1470 01:36:58,509 --> 01:37:02,413 �n spatele posibilit�Tilor. 1471 01:37:03,322 --> 01:37:04,716 Nu-l �ntreb�, spune-i! 1472 01:37:07,209 --> 01:37:08,113 Domnule! 1473 01:37:09,418 --> 01:37:11,905 SunteTi acuzat de lipsa total� de sentimente faT� de ceilalTi 1474 01:37:12,479 --> 01:37:13,852 grosol�nie dezgust�toare 1475 01:37:14,659 --> 01:37:17,743 abuz de putere si adorare a banilor. 1476 01:37:18,737 --> 01:37:19,861 Adorare a banilor? 1477 01:37:21,341 --> 01:37:22,060 Eu? 1478 01:37:22,095 --> 01:37:24,941 Asa spune ea. V� declaraTi vinovat sau nevinovat? 1479 01:37:25,212 --> 01:37:27,305 Dar, dn� presedint�.. Da sau nu? 1480 01:37:27,823 --> 01:37:29,097 Da sau nu?! 1481 01:37:29,498 --> 01:37:30,930 Da sau nu?! 1482 01:37:31,034 --> 01:37:32,034 Bine�nTeles c� nu! 1483 01:37:34,035 --> 01:37:35,307 Nu adulez banii E exact pe dos! 1484 01:37:37,570 --> 01:37:38,692 Banii m� aduleaz� pe mine! 1485 01:37:39,203 --> 01:37:41,658 Pur si simplu m� adora si nu m� l�sa singur! 1486 01:37:43,163 --> 01:37:43,871 Atunci. SpuneTi curTii. 1487 01:37:45,464 --> 01:37:47,230 Cum v-aTi obTinut banii? 1488 01:37:47,698 --> 01:37:49,646 Bine�nTeles, as fi �nc�ntat. 1489 01:37:50,939 --> 01:37:52,761 Prima dat� c�nd banii au venit la mine 1490 01:37:53,794 --> 01:37:55,107 eram aproape un b�iat 1491 01:37:56,006 --> 01:37:57,889 un b�ieTas cu p�rul auriu neatins, nep�tat de 1492 01:37:58,409 --> 01:38:03,134 inocent� ciudat� a celor foarte tineri. 1493 01:38:05,410 --> 01:38:09,135 Au venit la mine deodat�, deghizaTi �ntr-un lingou de aur 1494 01:38:09,695 --> 01:38:12,469 pe care �n inocenTa mea l-am cules 1495 01:38:12,470 --> 01:38:14,786 dintr-un cos de gunoi �n timp ce m� jucam. 1496 01:38:16,859 --> 01:38:18,321 Am fost �ngrozit, asa cum v� imaginaTi. 1497 01:38:19,102 --> 01:38:25,172 Imediat am �ncercat s� strivesc pe o sin� de cale ferat�. 1498 01:38:26,304 --> 01:38:28,515 Spre amuzamentul meu copil�resc 1499 01:38:31,178 --> 01:38:34,178 imediat S-a v�ndut la o valoare de zece ori mai mare. 1500 01:38:34,179 --> 01:38:36,331 Dup� aceea am f�cut eforturi disperate. 1501 01:38:36,925 --> 01:38:40,090 Dorind s� scap de aceast� bog�Tie nesolicitata. 1502 01:38:40,969 --> 01:38:42,341 Am �nceput s� cump�r alte lucruri. 1503 01:38:43,483 --> 01:38:45,340 Am cump�rat zece rafin�rii 1504 01:38:46,341 --> 01:38:47,864 o jum�tate de duzin� de maazine 1505 01:38:49,203 --> 01:38:52,227 fiecare fabric� de muniTie pe care am putut pune m�na 1506 01:38:54,163 --> 01:38:56,096 restul e istorie 1507 01:38:57,017 --> 01:39:02,733 �n ciuda mea profitul lor s-a multiplicat 1508 01:39:04,017 --> 01:39:06,221 si acum sunt f�r� putere.. 1509 01:39:07,905 --> 01:39:12,340 Fiecare om s�rac stie c� nu are pe cine s� dea vina pentru s�r�cia sa dec�t pe el. 1510 01:39:13,294 --> 01:39:15,699 E drept c� sufer� consecinTele sale. 1511 01:39:16,839 --> 01:39:19,915 Dar care e vina bogaTilor c� sunt bogaTi? 1512 01:39:21,560 --> 01:39:22,872 E o soart� oribil� 1513 01:39:24,625 --> 01:39:26,656 din care eu demisionez. 1514 01:39:28,639 --> 01:39:31,664 Nu v� cer simpatia, nu v� cer mil�. 1515 01:39:34,229 --> 01:39:38,366 Tot ce v� cer e puTin� �nTelegere uman�. 1516 01:39:40,068 --> 01:39:42,760 O, haide, nu vreau s� invers�m rolurile! 1517 01:39:43,292 --> 01:39:45,753 O s� curg� lacrimi! 1518 01:39:45,788 --> 01:39:47,188 Dac� Ti-e asa de rusine de banii t�i 1519 01:39:47,349 --> 01:39:49,912 de ce te plimbi cu asa m�ndrie? 1520 01:39:50,656 --> 01:39:51,609 Eu? Da, tu! 1521 01:39:52,242 --> 01:39:55,388 Glumele tale sunt murdare. 1522 01:39:55,597 --> 01:39:57,677 Nu dai nimic niciodat� �nainte s� Ti se dea! 1523 01:39:57,772 --> 01:39:58,872 Nu �mp�rTi nici un franc! 1524 01:40:00,873 --> 01:40:03,604 Deci trebuie s� suport o asemenea batjocorire? 1525 01:40:04,436 --> 01:40:06,039 Asemenea injustiTie! 1526 01:40:06,449 --> 01:40:07,471 Mincinosule! 1527 01:40:08,060 --> 01:40:09,623 Nu, injustiTie! Repet! 1528 01:40:10,634 --> 01:40:11,688 InjustiTie! 1529 01:40:16,688 --> 01:40:18,688 E un lucru care apare �n toate ziarele care le deTin! 1530 01:40:18,689 --> 01:40:20,766 C� �mi petrec toate orele �n care sunt treaz 1531 01:40:21,907 --> 01:40:24,660 �ncerc�nd s� scap de banii mei. 1532 01:40:25,440 --> 01:40:27,755 Le petrec pentru c� voi s� puteTi tr�i! 1533 01:40:29,918 --> 01:40:31,243 Liniste! 1534 01:40:32,390 --> 01:40:34,390 V� cer s� m� ascultaTi! 1535 01:40:41,675 --> 01:40:43,830 Dac� as avea 10 pantofi 1536 01:40:44,271 --> 01:40:45,501 as cump�ra.. din cei negri. 1537 01:40:54,553 --> 01:40:57,154 Dac� as avea un FIAT, as cump�ra un Mercedes. 1538 01:40:57,666 --> 01:40:59,634 Cine trage foloase din asta? 1539 01:41:00,667 --> 01:41:02,667 Nu, Ascultatima 1540 01:41:03,838 --> 01:41:06,811 dac� as avea o soTie as da elemony?.. 1541 01:41:08,803 --> 01:41:13,455 Am trimis avionul meu privat �n Java s� adun flori pentru inmormanatarea mamei mele. 1542 01:41:15,157 --> 01:41:19,724 Am construit un spital �n care copiii m�n�nc� produsele crescute la fermele mele. 1543 01:41:20,552 --> 01:41:23,868 Am finanTat toate universit�Tile ca s� se experimenteze pe animale 1544 01:41:24,511 --> 01:41:26,715 pentru c� b�tr�nii s� �ntinereasc�. 1545 01:41:27,824 --> 01:41:29,225 Cine poate nega toate astea? 1546 01:41:29,649 --> 01:41:33,495 Tu nu.. Nici tu. 1547 01:41:34,685 --> 01:41:39,121 Dar orice as face nu m� pot sc�pa de banii mei! 1548 01:41:41,212 --> 01:41:43,138 Dac� pariez 10 la 1. 1549 01:41:43,882 --> 01:41:45,813 Calul c�stiga cu zece lungimi 1550 01:41:46,434 --> 01:41:48,308 dac� arunc un diamant �n medicamente 1551 01:41:48,471 --> 01:41:50,471 mi se �ntoarce si �mi e servit la cin�. 1552 01:42:00,014 --> 01:42:03,931 CredeTi c� as sc�pa de 40000 de franci 1553 01:42:04,444 --> 01:42:06,506 d�ndu-i surdo-muTilor? 1554 01:42:06,949 --> 01:42:08,049 Bine�nTeles c� nu! 1555 01:42:09,029 --> 01:42:11,424 Sunt pe deplin de acord! 1556 01:42:12,568 --> 01:42:13,750 MulTumesc, doamn�! 1557 01:42:13,823 --> 01:42:15,881 Domnisoar�! 1558 01:42:16,393 --> 01:42:17,303 Domnisoar�. IertaTi-m� 1559 01:42:18,928 --> 01:42:23,114 �n sf�rsit.. �n sf�rsit este cineva care m� �nTelege! 1560 01:42:24,618 --> 01:42:26,812 Cineva care nu e doar frumoas� 1561 01:42:27,543 --> 01:42:30,417 dar si extraordinar de sensibil� si inteligenta! 1562 01:42:32,653 --> 01:42:35,653 ObiecTie! Respins�! 1563 01:42:35,654 --> 01:42:38,610 As fi �nc�ntat s� v� trimit flori. 1564 01:42:39,396 --> 01:42:40,606 Ce flori preferaTi? 1565 01:42:42,639 --> 01:42:43,681 Petulii! 1566 01:42:44,030 --> 01:42:46,974 O s� aveTi un cos plin �n fiecare dimineaT� pentru urm�torii cinci ani! 1567 01:42:48,657 --> 01:42:50,036 Aceasta... 1568 01:42:52,554 --> 01:42:54,707 femeie �nc�nt�toare si receptiv�! 1569 01:42:54,742 --> 01:42:56,861 �nTelegeTi, doamnelor si domnilor! 1570 01:42:58,465 --> 01:43:00,704 Stie c� nu m� pot abTine 1571 01:43:01,775 --> 01:43:04,408 c� banii se lipesc de mine ca si cleiul. 1572 01:43:05,468 --> 01:43:07,120 Nu am dreptate, �nc�nt�toare doamn�? 1573 01:43:07,703 --> 01:43:09,766 Ba da! MUlTumesc. 1574 01:43:10,499 --> 01:43:12,911 Si iar v� mulTumesc! 1575 01:43:14,006 --> 01:43:15,967 Deci.. 1576 01:43:16,465 --> 01:43:18,150 Dac� unul din voi cump�ra un stoc.. 1577 01:43:20,423 --> 01:43:21,474 dar dac� cump�r eu 1578 01:43:22,318 --> 01:43:23,282 .. creste ca un vultur 1579 01:43:23,317 --> 01:43:26,630 nu 10 puncte deodat�, ci 1000 1580 01:43:26,665 --> 01:43:28,508 se transform� �n 20000 peste noapte. 1581 01:43:30,450 --> 01:43:32,665 Asa mi-am cump�rat cele 12 castele ale mele 1582 01:43:33,854 --> 01:43:35,059 cele 20 de vile ale mele, cele 234 ferme. 1583 01:43:38,043 --> 01:43:42,898 Asa sponsorizez opera si �mi �ntreTin cele 40 de balerine. 1584 01:43:43,360 --> 01:43:46,216 Sper s� v� �nsele �n fiecare moment al zilei. 1585 01:43:46,968 --> 01:43:48,628 Cum ar putea s� m� �nsele? 1586 01:43:49,378 --> 01:43:50,641 Presupun�nd c� �ncearc� 1587 01:43:51,174 --> 01:43:52,294 cu un b�rbat, bine�nTeles 1588 01:43:52,743 --> 01:43:56,654 ajutorul de electrician, cu al treilea vionist, ce conteaz�? 1589 01:43:57,067 --> 01:43:58,549 ToTi sunt ai mei! 1590 01:43:59,722 --> 01:44:03,393 Am toate femeile sau pot s� le am, care �nseamn� acelasi lucru. 1591 01:44:05,351 --> 01:44:07,299 Nu-l intele gresit, Gabrielle. 1592 01:44:09,782 --> 01:44:13,147 Deci crezi c� nu exist� femei morale. 1593 01:44:13,590 --> 01:44:15,745 Doar bogaTii �si permit moral�. 1594 01:44:18,995 --> 01:44:20,679 Eu amestec moral� cu nisipul. 1595 01:44:21,019 --> 01:44:23,659 O combinaTie delicioas� 1596 01:44:23,660 --> 01:44:27,834 fac s� plou� cu perle �n orice protest, �nfrumuseTez �mpotrivirea cu rubine 1597 01:44:30,099 --> 01:44:32,099 atingerea mea e Givency 1598 01:44:32,100 --> 01:44:34,231 z�mbetul meu e doar de forma. 1599 01:44:35,465 --> 01:44:40,111 Care femeie m-ar refuza? 1600 01:44:42,266 --> 01:44:44,470 VedeTi unde duc banii? 1601 01:44:46,041 --> 01:44:47,644 Bine�nTeles! 1602 01:44:47,703 --> 01:44:49,203 F�r� bani nimeni nu te place! 1603 01:44:49,204 --> 01:44:51,199 Nimeni nu are �ncredere �n tine, nimeni nu te crede! 1604 01:44:52,610 --> 01:44:55,484 Pentru c�, s� ai bani �nseamn� s� fii virtuos 1605 01:44:55,976 --> 01:44:56,575 onest 1606 01:44:56,949 --> 01:44:57,577 frumos 1607 01:44:57,959 --> 01:44:58,582 bogat 1608 01:45:00,648 --> 01:45:04,563 si s� nu-i ai �nseamn� s� fii ur�t, plicitisitor, prost si nefolositor. 1609 01:45:06,494 --> 01:45:08,016 O ultim� �ntrebare. 1610 01:45:11,162 --> 01:45:14,544 Presupun�nd c� g�siTi petrolul pe care �l c�utaTi 1611 01:45:16,918 --> 01:45:18,228 ce-aTi face cu el? 1612 01:45:45,069 --> 01:45:46,190 As face r�zboi! 1613 01:45:47,707 --> 01:45:49,707 As distruge ce-a mai r�mas din lume! 1614 01:45:52,232 --> 01:45:54,054 ATi auzit ap�rarea! 1615 01:45:54,866 --> 01:45:57,910 Cer verdictul "Vinovat". 1616 01:45:58,100 --> 01:46:00,165 Cum adic� "vinovat"? Eu nu sunt niciodat� vinovat! 1617 01:46:00,200 --> 01:46:02,400 V� ordon s� t�ceTi! 1618 01:46:02,407 --> 01:46:04,407 Eu nu tac niciodat�! 1619 01:46:04,908 --> 01:46:06,280 Liniste �n numele legii! 1620 01:46:06,282 --> 01:46:11,040 Eu sunt legea! Banii mei aleg pe cei care fac legea! 1621 01:46:12,845 --> 01:46:13,796 C�nd ei vorbesc, eu vorbesc! 1622 01:46:15,036 --> 01:46:21,824 cu respect! 1623 01:46:23,276 --> 01:46:25,413 E mai mult dec�t respect. 1624 01:46:25,414 --> 01:46:30,074 E un privileiu naTional, garantat de ConstituTie 1625 01:46:31,211 --> 01:46:35,063 Si cine g�ndeste altfel e un comunist! 1626 01:46:35,651 --> 01:46:37,595 Asta �nseamn� sfidarea CurTii! 1627 01:46:37,630 --> 01:46:38,992 Procesul s-a terminat! 1628 01:46:41,053 --> 01:46:42,011 Si verdictul? 1629 01:46:43,012 --> 01:46:45,599 Vinovat! Vinovat! 1630 01:46:46,233 --> 01:46:47,501 Vinovat de toate acuzaTiile! 1631 01:46:48,796 --> 01:46:51,683 Si am autoritatea s� execut sentinTa? 1632 01:46:51,718 --> 01:46:52,825 Da, contesa! 1633 01:46:53,695 --> 01:46:56,700 Pot s� fac ce vreau cu el? 1634 01:46:57,470 --> 01:46:59,313 Si cu toTi ceilalTi? 1635 01:46:59,685 --> 01:47:01,658 Pot s�-i extermin? 1636 01:47:04,520 --> 01:47:05,283 Tribunalul se retrage! 1637 01:47:18,548 --> 01:47:20,622 Felicit�ri! 1638 01:47:21,374 --> 01:47:23,358 O ap�rare minunat�! 1639 01:47:24,417 --> 01:47:26,257 Absolut imparTial! 1640 01:47:30,462 --> 01:47:32,462 MulTumesc. 1641 01:47:33,454 --> 01:47:34,375 Te-ai descurcat foarte bine! 1642 01:47:37,217 --> 01:47:40,310 Discursul t�u a avut reminiscenTe ale lui Clemenceau! 1643 01:47:40,475 --> 01:47:41,875 Ai un viitor m�reT! 1644 01:47:42,857 --> 01:47:43,649 La revedere, Aurelia. 1645 01:47:44,663 --> 01:47:47,971 JustiTia e justiTie, dar e si foarte obositore! 1646 01:47:49,005 --> 01:47:51,005 Dickie! 1647 01:47:52,858 --> 01:47:57,214 Cum de ai reusit s� g�sesti drumul p�n� aici? 1648 01:47:59,741 --> 01:48:01,741 Nu, drag�! Fii cuminte! 1649 01:48:05,428 --> 01:48:07,428 Asa! 1650 01:48:07,780 --> 01:48:09,302 Asa e mai bine! 1651 01:48:11,781 --> 01:48:12,643 Vino, Gabrielle. 1652 01:48:13,544 --> 01:48:14,839 O s� te conduc acas� pe l�ng� r�u. 1653 01:48:14,874 --> 01:48:17,150 Da, m� simt destul de tulburat�. 1654 01:48:18,062 --> 01:48:19,585 La revedere, Aurelia. 1655 01:48:21,937 --> 01:48:22,568 Nu conteaz�, 1656 01:48:23,677 --> 01:48:24,875 Pot s�-l iau �n braTe, doamn�? 1657 01:48:24,909 --> 01:48:27,143 Bine�nTeles Fii atent! 1658 01:48:27,885 --> 01:48:29,277 A vorbit de balerinele liui. 1659 01:48:30,068 --> 01:48:31,391 O s� fiu �n siguranT�! 1660 01:48:31,793 --> 01:48:33,177 Nu uita. 1661 01:48:34,167 --> 01:48:35,900 Nu se �mpotriveste, sper. 1662 01:48:37,743 --> 01:48:39,035 Nu stie s� muste. 1663 01:49:00,921 --> 01:49:01,963 MulTumesc! 1664 01:49:57,464 --> 01:49:58,405 V� mulTumesc tuturor. 1665 01:51:02,216 --> 01:51:04,376 Cred c� am s� dorm puTin �n aer curat. 1666 01:51:05,057 --> 01:51:07,063 Am eu grij� de ei. 1667 01:51:09,674 --> 01:51:11,398 Era un copil draut, nu-i asa? 1668 01:51:12,417 --> 01:51:13,681 A fost frumos, contesa. 1669 01:51:39,937 --> 01:51:40,819 Nu vroiam s� fiu miloasa 1670 01:51:41,721 --> 01:51:44,263 dar am vrut s� fiu dreapta. 1671 01:51:44,718 --> 01:51:45,610 Dar ai fost! 1672 01:51:46,299 --> 01:51:48,513 Vreau s� m� �ntind si s�-mi �nchid ochii puTin. 1673 01:51:52,877 --> 01:51:54,090 Nu te �ngrijora, contesa. 1674 01:51:54,601 --> 01:51:55,715 Te chem c�nd sosesc. 1675 01:51:56,186 --> 01:51:56,806 MulTumesc. 1676 01:52:42,233 --> 01:52:43,233 Tu esti, Alphonse Bertaud? 1677 01:52:43,234 --> 01:52:44,494 Nu, sunt Roderick. 1678 01:52:44,966 --> 01:52:45,727 Nu. 1679 01:52:49,132 --> 01:52:50,815 Nu m� minTi, Alphonse. 1680 01:52:52,680 --> 01:52:54,281 Recunoaste c� esti tu. 1681 01:52:56,732 --> 01:52:57,732 Spune! 1682 01:52:58,733 --> 01:53:00,066 Da. Eu sunt. 1683 01:53:00,416 --> 01:53:03,954 Ai venit ca s� continui serbarea dragostei. 1684 01:53:06,767 --> 01:53:08,166 De ce a trecut at�ta vreme? 1685 01:53:09,434 --> 01:53:10,295 Alponse. 1686 01:53:10,828 --> 01:53:12,660 De ce ai fost plecat at�ta vreme? 1687 01:53:15,410 --> 01:53:18,222 A fost doar pentru puTin timp. 1688 01:53:19,411 --> 01:53:20,871 A fost foarte dr�guT�? 1689 01:53:21,863 --> 01:53:22,539 Cine? 1690 01:53:22,574 --> 01:53:23,958 Cea care te-a luat de l�ng� mine. 1691 01:53:26,362 --> 01:53:27,042 Nu. 1692 01:53:29,035 --> 01:53:31,388 Nu era mai frumoas� dec�t tine. 1693 01:53:32,641 --> 01:53:35,235 Atunci de ce, Alponse Bertaud, de ce? 1694 01:53:37,749 --> 01:53:38,750 Era t�n�r�? 1695 01:53:42,823 --> 01:53:43,562 ToTi eram tineri. 1696 01:53:44,336 --> 01:53:47,158 Femeile iubesc doar odat� Alponse Bertaud 1697 01:53:50,264 --> 01:53:52,618 dar o dat� nu e de ajuns pentru b�rbaTi. 1698 01:53:56,002 --> 01:53:57,965 Poate nu ne g�ndim c� una e de ajuns. 1699 01:53:58,675 --> 01:54:00,005 Mi-ai luat fericirea 1700 01:54:00,836 --> 01:54:02,131 ca s� devii mai fericit. 1701 01:54:05,455 --> 01:54:06,374 Era s�raca? 1702 01:54:07,428 --> 01:54:08,832 Ti-a fost mil� de ea, nu-i asa? 1703 01:54:16,256 --> 01:54:17,457 Da, era s�raca 1704 01:54:18,481 --> 01:54:19,792 dar nu am comp�timit-o. 1705 01:54:20,302 --> 01:54:22,035 I-ai d�ruit aceleasi flori? 1706 01:54:23,697 --> 01:54:25,381 I-ai cump�rat aceleasi bomboane de ciocolat�? 1707 01:54:27,514 --> 01:54:30,847 I-ai trimis aceleasi felicit�ri de Sf Valentin? 1708 01:54:31,699 --> 01:54:33,534 Nu mi-a cerut nimic. 1709 01:54:34,967 --> 01:54:36,358 Nimic, �n afar� de mine. 1710 01:54:38,141 --> 01:54:39,211 Nu. 1711 01:54:40,037 --> 01:54:40,996 Nici m�car at�t. 1712 01:54:41,516 --> 01:54:42,468 Atunci de ce, Alponse Bertaud? 1713 01:54:45,751 --> 01:54:46,772 De ce? 1714 01:54:49,265 --> 01:54:51,048 Ai �mb�tr�nit cu ea? 1715 01:54:53,201 --> 01:54:53,961 Da. 1716 01:54:55,675 --> 01:54:56,667 Am �mb�tr�nit. 1717 01:54:57,938 --> 01:54:58,780 Dintr-odat�. 1718 01:55:00,892 --> 01:55:02,676 Deci de asta ai venit abia acum 1719 01:55:03,907 --> 01:55:05,538 c�nd ochii �mi sunt �nchisi 1720 01:55:07,329 --> 01:55:11,987 amintirile despre tine ne unesc m�inile 1721 01:55:12,291 --> 01:55:14,639 care stau unite asa 1722 01:55:14,674 --> 01:55:17,054 suntem iar �mpreun�. 1723 01:55:17,644 --> 01:55:19,228 Din nou p�sim usor �mpreun� 1724 01:55:21,039 --> 01:55:23,421 �n seara c�nd s-au spus vestile la oper� 1725 01:55:24,643 --> 01:55:25,546 era t�rziu 1726 01:55:26,025 --> 01:55:27,288 da. 1727 01:55:28,338 --> 01:55:30,704 N-am mai p�sit pe strada aceea 1728 01:55:31,803 --> 01:55:33,544 am f�cut un ocol pe strada cealalt�. 1729 01:55:35,166 --> 01:55:37,750 Nu e usor iarna c�nd e gheaT� 1730 01:55:40,437 --> 01:55:41,937 c�nd e foarte usor s� aluneci. 1731 01:55:42,058 --> 01:55:43,058 Iart�-m�. 1732 01:55:44,951 --> 01:55:46,071 Nu, nu-mi cere asta. 1733 01:55:47,052 --> 01:55:48,173 Pentru c� dac� �mi ceri s� te iert 1734 01:55:48,865 --> 01:55:49,784 �nseamn� s� te uit. 1735 01:55:50,705 --> 01:55:51,890 Ce pot s� fac, spune-mi. 1736 01:55:52,370 --> 01:55:53,061 Nimic. 1737 01:55:55,419 --> 01:55:58,922 Doar las�-mi aici uneori 1738 01:55:59,576 --> 01:56:00,577 departe. 1739 01:56:01,629 --> 01:56:03,341 Chemarea �ndep�rtat� a iubirii tale 1740 01:56:06,705 --> 01:56:07,319 �Ti promit. 1741 01:56:07,768 --> 01:56:12,053 Atunci r�m�i cu bine Alponse Bertaud 1742 01:56:12,823 --> 01:56:13,729 r�m�i cu bine. 1743 01:56:14,480 --> 01:56:16,792 Da=mi drumul m�inii si dai=o lui Roderick. 1744 01:56:23,210 --> 01:56:24,051 Roderick! 1745 01:56:25,917 --> 01:56:26,659 Tu esti! 1746 01:56:31,496 --> 01:56:32,689 A venit? 1747 01:56:33,548 --> 01:56:34,362 Da, Contesa 1748 01:56:35,674 --> 01:56:38,090 �la mereu dispare repede! 1749 01:56:42,435 --> 01:56:43,108 Cerule! 1750 01:56:46,165 --> 01:56:47,140 Unde l-ai g�sit? 1751 01:56:47,175 --> 01:56:48,846 �n dulap, �n spatele oglinzii. 1752 01:56:51,831 --> 01:56:52,714 Scuz�-m� contesa. 1753 01:56:56,141 --> 01:56:56,920 Au sosit! 1754 01:57:01,227 --> 01:57:01,829 Bine! 1755 01:57:05,433 --> 01:57:06,624 StaTi aici am�ndoi. 1756 01:57:07,328 --> 01:57:09,082 V� cem c�nd o s� am nevoie de voi. 1757 01:57:25,924 --> 01:57:28,708 Ce amabil din partea voastr� c� aTi sosit at�t de punctual cu toTii. 1758 01:57:29,860 --> 01:57:32,129 Vroiam s� v� felicit�m, contesa. 1759 01:57:33,260 --> 01:57:36,545 Ne-aTi adus s� concur�m la scrierea contractului.. 1760 01:57:37,267 --> 01:57:39,299 Cu siguranT� e o afacere considerabil�. 1761 01:57:40,211 --> 01:57:41,232 Da.. 1762 01:57:41,815 --> 01:57:43,477 �ns� m� bucur c� nu sunteTi sup�raTi 1763 01:57:45,620 --> 01:57:46,361 v� rog.. 1764 01:57:47,191 --> 01:57:47,871 VeniTi pe aici. 1765 01:57:57,717 --> 01:58:00,263 Am ezitat s� v� spun c� eraTi 1766 01:58:00,734 --> 01:58:02,979 cu toTii preg�tiTi s� v� �nselaTi unii pe alTii. 1767 01:58:03,459 --> 01:58:04,442 Dimpotriv�. 1768 01:58:05,725 --> 01:58:10,351 O asemenea demonstraTie �n faTa colegilor mei 1769 01:58:10,921 --> 01:58:12,555 �mi confirma alegerea bun� pe care am f�cut-o 1770 01:58:16,604 --> 01:58:18,604 dac� am venit aici c�te unul, 1771 01:58:20,338 --> 01:58:24,105 c�t de bine vom fi cu toTi �mpreun�. 1772 01:58:29,367 --> 01:58:31,429 Pe aici, domnilor. 1773 01:58:44,286 --> 01:58:46,941 FiTi atenTi la sc�ri! 1774 01:58:52,882 --> 01:58:54,793 Drept �n jos. 1775 01:59:02,325 --> 01:59:03,986 Nu sunt cotituri. 1776 02:00:20,168 --> 02:00:21,808 Roderick! 1777 02:00:23,680 --> 02:00:25,125 Ai putea s�-mi faci o mic� favoare? 1778 02:00:36,448 --> 02:00:40,354 As vrea s� fii at�t de amabil s� �nchizi cu lac�t usa aceea. 1779 02:00:42,789 --> 02:00:43,472 Da, bine�nTeles. 1780 02:01:10,391 --> 02:01:11,840 Eu o s� Tin cheia. 1781 02:01:17,067 --> 02:01:20,703 Spune c�-l iubesti �nainte s� fie prea t�rziu. 1782 02:01:23,599 --> 02:01:25,774 Lasa �nc� un moment s� v� despart� 1783 02:01:25,786 --> 02:01:28,875 si va deveni o lun�, un an, o decad� 1784 02:01:30,769 --> 02:01:32,194 p�rul �Ti va fi c�runt 1785 02:01:33,704 --> 02:01:35,411 mansetele lui vor fi tocite 1786 02:01:35,446 --> 02:01:37,446 si o s� mai fie �nc� o nebun� �n Chaillot. 1787 02:01:40,396 --> 02:01:41,095 Spune-o! 1788 02:01:42,397 --> 02:01:43,812 �nainte s� se opreasc� muzica. 1789 02:02:02,627 --> 02:02:05,291 Cred c-o s� fac o mic� plimbare. 1790 02:02:05,903 --> 02:02:06,626 Venim si noi! 1791 02:02:06,661 --> 02:02:07,103 Nu! 1792 02:02:07,138 --> 02:02:08,218 Nu v� deranjaTi! 1793 02:02:08,740 --> 02:02:10,332 R�m�neTi s� savuraTi muzica. 1794 02:02:18,092 --> 02:02:19,294 E un c�ntec vechi 1795 02:02:22,080 --> 02:02:23,946 pe care c�ndva o s� vi-l amintiTi. 1796 02:02:39,123 --> 02:02:41,123 R�m�neTi si �ndr�gostiTi-v�! 1797 02:04:06,912 --> 02:04:08,912 Dar contesa, e ziarul t�u! 1798 02:04:09,275 --> 02:04:10,496 Da, Ragpicker. 1799 02:04:11,057 --> 02:04:14,079 Cred c� e vremea s� schimb anul!132898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.