Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,810 --> 00:00:09,980
Subbed and Timed by the Healing Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
2
00:00:12,600 --> 00:00:18,200
♫ Not meeting each other, not meeting each
other That one person, that one glance ♫
3
00:00:18,230 --> 00:00:24,060
♫ Not resenting the
years we wasted ♫
4
00:00:24,100 --> 00:00:30,100
♫ In a certain year, that one gaze
who is nostalgic, who is silent? ♫
5
00:00:30,100 --> 00:00:36,100
♫ Brushing past each other's shoulders,
do not argue about our fate ♫
6
00:00:36,100 --> 00:00:42,020
♫ If not for that one look, the
fleeting sense of yearning ♫
7
00:00:42,060 --> 00:00:48,150
♫ I would be unaware I had loved
that person for a lifetime ♫
8
00:00:48,150 --> 00:00:54,150
♫ Until now, even if the city is
abound with rumours, do not explain ♫
9
00:00:54,150 --> 00:01:00,020
♫ Using up the world's medicine, it is still hard
to cure the affections of the mortal world ♫
10
00:01:00,020 --> 00:01:06,150
♫ The heavy rain is coming and the ground is damp
The memories are fading in front of my eyes ♫
11
00:01:06,150 --> 00:01:12,060
♫ Many years later, all the stories
turn out to have similar endings♫
12
00:01:12,100 --> 00:01:18,200
♫ Don't say you love someone, don't say
but Please do not overdo the tears ♫
13
00:01:18,270 --> 00:01:24,350
♫ Gains and losses will always
come around in a cycle ♫
14
00:01:24,350 --> 00:01:32,650
♫ Gains and losses will always
come around in a cycle ♫
15
00:01:32,700 --> 00:01:40,800
The Imperial Doctress
Episode 20
16
00:01:40,800 --> 00:01:46,900
All the traditional herbal therapies and prescriptions are only
intended for usage in this drama. Please do not test or imitate.
17
00:01:46,900 --> 00:01:48,700
Correct!
18
00:01:48,730 --> 00:01:50,600
Waist point
19
00:02:01,940 --> 00:02:06,350
Sir, the waist point is in the dead
center of the two major bones.
20
00:02:06,350 --> 00:02:08,310
Forgive me for being a girl,
21
00:02:08,400 --> 00:02:11,300
but it's really not convenient for
me to put a needle in that area.
22
00:02:12,400 --> 00:02:15,800
Did my ears hear wrong?
23
00:02:17,300 --> 00:02:20,000
Are you saying you don't want to
continue the acupuncture anymore?
24
00:02:20,060 --> 00:02:23,770
We said it clearly beforehand
that in this clinical skill exam,
25
00:02:23,770 --> 00:02:26,850
you must get all acupuncture
points correctly.
26
00:02:26,900 --> 00:02:31,000
You're telling me you don't want to
do acupuncture? Are you giving up?
27
00:02:31,000 --> 00:02:32,200
Master Cheng
28
00:02:32,270 --> 00:02:33,940
You obviously know I am female.
29
00:02:33,940 --> 00:02:36,350
It's not convenient for me to put
a needle in that hidden area.
30
00:02:36,400 --> 00:02:38,800
Why would you challenge me
with this type of question?
31
00:02:38,800 --> 00:02:41,800
So you're saying I'm
intentionally challenging you?
32
00:02:44,300 --> 00:02:47,200
This must be some sort of joke.
33
00:02:47,940 --> 00:02:50,650
You should ask all the
physician's here.
34
00:02:50,650 --> 00:02:54,350
Who among them did not
undergo an acupuncture exam?
35
00:02:54,400 --> 00:02:58,300
But that was using a fake
body, not a real person.
36
00:03:02,300 --> 00:03:04,700
I can't believe this
problem was given.
37
00:03:04,730 --> 00:03:07,690
That's too harsh on her.
38
00:03:09,730 --> 00:03:12,770
I will give you another chance.
39
00:03:13,600 --> 00:03:17,700
After the count of 3, if you
still don't perform acupuncture,
40
00:03:17,700 --> 00:03:20,700
then I will count it as
if you willingly gave up.
41
00:03:23,650 --> 00:03:24,980
1
42
00:03:27,110 --> 00:03:28,440
2
43
00:03:34,900 --> 00:03:36,800
Enough.
44
00:03:38,400 --> 00:03:40,100
You did very well today.
45
00:03:40,100 --> 00:03:43,100
These three questions, you
don't have to answer them.
46
00:03:43,100 --> 00:03:44,100
Master
47
00:03:44,100 --> 00:03:46,900
Don't need to be anxious
about not taking the test.
48
00:03:46,900 --> 00:03:48,100
Who would have thought
there were people
49
00:03:48,100 --> 00:03:50,900
who'd come up with such a disgusting
problem to humiliate you.
50
00:03:50,900 --> 00:03:55,300
Even if you enter the Imperial
Hospital, you'll face ostracism.
51
00:03:55,310 --> 00:03:56,520
Don't worry.
52
00:03:56,600 --> 00:03:59,500
They can't see your
skills but I can.
53
00:03:59,500 --> 00:04:03,100
Today, in front of everyone,
54
00:04:03,100 --> 00:04:05,800
I will accept you as my student.
55
00:04:05,800 --> 00:04:08,700
I allow you to enter
my residence.
56
00:04:08,700 --> 00:04:11,100
Teacher! How can you... Shut up!
57
00:04:11,100 --> 00:04:12,300
Master Liu,
58
00:04:12,300 --> 00:04:15,500
You want to accept a female student?
Are you crazy?
59
00:04:15,500 --> 00:04:20,300
Who I accept as my student
is nobody else's business.
60
00:04:21,400 --> 00:04:23,700
I already said this before.
61
00:04:23,700 --> 00:04:28,100
If I am to accept a disciple, he/she must have
the skills necessary for the Imperial Hospital.
62
00:04:28,100 --> 00:04:32,100
Everyone, ask your conscience, do you
believe Doctor Hang's medical skills
63
00:04:32,100 --> 00:04:34,100
cannot be a doctor?
64
00:04:34,100 --> 00:04:37,000
Definitely can.
65
00:04:40,940 --> 00:04:42,520
Hang Yunxian,
66
00:04:43,520 --> 00:04:46,100
What are you still doing?
67
00:04:48,800 --> 00:04:52,400
Teacher, I pay my
respects to you.
68
00:04:53,300 --> 00:04:55,300
Congratulations.
Congratulations, Master Liu!
69
00:04:55,400 --> 00:04:58,000
Congratulations, Master Liu!
70
00:04:58,000 --> 00:05:00,900
Congratulations. Congratulations.
Congratulations, Master Liu.
71
00:05:01,700 --> 00:05:04,900
Get up.
72
00:05:10,100 --> 00:05:11,600
That's good!
73
00:05:11,600 --> 00:05:15,600
Within the entire Imperial Hospital,
only Liu Pingan is of talent.
74
00:05:15,600 --> 00:05:17,400
Cheng Shisan, that nerd,
75
00:05:17,400 --> 00:05:20,600
conniving with the villains. Bullying
you out in the open and secretly.
76
00:05:20,600 --> 00:05:23,500
Does he think I'm dead?
I'll take revenge for you.
77
00:05:23,560 --> 00:05:25,810
- Someone get in here! - Don't.
78
00:05:25,810 --> 00:05:28,810
I heard that he is the
Empress Dowager's relative.
79
00:05:28,900 --> 00:05:30,700
You finally mended your relationship
with the Empress Dowager.
80
00:05:30,700 --> 00:05:34,300
Don't let this small
matter make her unhappy.
81
00:05:34,300 --> 00:05:37,500
Furthermore, Cheng Cunxia
is my master's disciple.
82
00:05:37,520 --> 00:05:40,690
I still have to call him my senior.
If you punished him,
83
00:05:40,700 --> 00:05:43,700
How could I stay in the
Imperial Hospital?
84
00:05:43,700 --> 00:05:45,700
Didn't I make you the Imperial
Minister of the Pharmacy?
85
00:05:45,700 --> 00:05:49,800
You live in the Changshou Court and you're in charge of the
pharmacy; you don't need to go to the Imperial Hospital.
86
00:05:49,800 --> 00:05:51,200
That is true,
87
00:05:51,200 --> 00:05:53,800
but the pharmacy must maintain
communications with the Imperial Hospital.
88
00:05:53,810 --> 00:05:55,150
Nevertheless,
89
00:05:55,150 --> 00:05:58,310
I want to go to the Imperial
Hospital to learn more from Teacher.
90
00:05:58,310 --> 00:06:00,850
I also want to go to the
Imperial Hospital to investigate
91
00:06:00,900 --> 00:06:03,310
who the liar was
that year clearly.
92
00:06:03,400 --> 00:06:05,900
You said that person might
have withdrawn from the court.
93
00:06:05,900 --> 00:06:10,100
Maybe the hospital
people know who he is.
94
00:06:10,150 --> 00:06:14,650
Zheng Qi, the stuff about the
hospital, let me decide.
95
00:06:14,700 --> 00:06:18,000
That's enough. I originally wanted
to berate people on your behalf.
96
00:06:18,000 --> 00:06:21,600
Who would've thought it would draw
a load of criticism from you.
97
00:06:22,440 --> 00:06:24,980
Since I opened Changshou
Court for you,
98
00:06:24,980 --> 00:06:28,560
just live there. After all, the Imperial Minister
of the Pharmacy is a 6-star ranked position.
99
00:06:28,560 --> 00:06:31,900
You don't need to stay at
Kunning Palace anymore.
100
00:06:32,940 --> 00:06:35,440
The Imperial Minister of the Pharmacy
is a 6-star ranked position?
101
00:06:35,480 --> 00:06:37,850
But my Master is only
just 6-star ranked.
102
00:06:39,020 --> 00:06:41,270
The male and female
officials are not the same.
103
00:06:41,270 --> 00:06:43,520
It's like a 1-star Hao Ming Lady
104
00:06:43,600 --> 00:06:46,500
and a 1-star Minister,
can they be the same?
105
00:06:46,500 --> 00:06:48,200
I gave you this position because
106
00:06:48,200 --> 00:06:50,850
first I to let you have some
stuff do in the Palace.
107
00:06:50,900 --> 00:06:56,000
Second, I want you to stay in the
Palace so others cannot bother you.
108
00:06:57,300 --> 00:06:59,400
Thank you.
109
00:06:59,400 --> 00:07:02,700
Before, I felt that your
personality was poor.
110
00:07:02,700 --> 00:07:05,500
But now, I realized that
111
00:07:05,500 --> 00:07:09,100
you actually care a
lot for other people.
112
00:07:10,500 --> 00:07:11,700
Really?
113
00:07:12,600 --> 00:07:15,500
I have never been like
this to other people.
114
00:07:15,500 --> 00:07:17,100
Really?
115
00:07:20,650 --> 00:07:22,730
What do you say?
116
00:07:25,100 --> 00:07:26,900
I said to Qiyu,
117
00:07:26,900 --> 00:07:29,600
that we met at Abbess
Jingci's temple.
118
00:07:29,600 --> 00:07:31,800
When you noticed me
in the palace, that
119
00:07:31,800 --> 00:07:33,900
is also a coincidence.
120
00:07:34,450 --> 00:07:37,380
Okay. I understand.
121
00:07:41,520 --> 00:07:44,780
But didn't we really
meet by chance?
122
00:07:47,440 --> 00:07:49,930
Then I will go back to
organize some things.
123
00:07:53,970 --> 00:07:55,580
Wait.
124
00:08:00,600 --> 00:08:04,320
Did that bastard Qiyi
apologized to you yet?
125
00:08:05,270 --> 00:08:08,460
I'm afraid that he's still
unhappy about learning
126
00:08:08,460 --> 00:08:10,890
that I took the
Imperial Doctor exam.
127
00:08:29,060 --> 00:08:31,330
She became a lady officer as the
Minister of the Imperial Pharamcy?
128
00:08:32,060 --> 00:08:35,740
Highness, you and Miss Hang being stubborn
like is not a proper way of solving things.
129
00:08:35,740 --> 00:08:40,260
Now that she's the head of the Inner Palace's
Pharmacy, she now have the right title and power.
130
00:08:40,260 --> 00:08:41,330
And also,
131
00:08:41,330 --> 00:08:43,860
being a doctor of the
Imperial Ladies is honorable.
132
00:08:43,860 --> 00:08:47,530
It's definitely not the same as
setting up a clinic outside.
133
00:08:53,860 --> 00:08:54,620
But...
134
00:08:54,620 --> 00:08:56,360
Your Highness.
135
00:08:57,250 --> 00:09:02,490
Saying something that might get me slapped. A while ago,
I went to the Consort Dowager to bring her some things.
136
00:09:02,490 --> 00:09:05,100
By chance, I heard her talking
to Imperial Physician Cheng.
137
00:09:05,100 --> 00:09:07,650
That energetic appearance...
138
00:09:07,650 --> 00:09:11,140
It didn't look like someone
who was really sick.
139
00:09:13,440 --> 00:09:17,430
Consort Dowager was never sick.
She fainted that day
140
00:09:17,430 --> 00:09:19,640
because she faked it.
141
00:09:20,760 --> 00:09:24,210
I figured it out when
I felt her pulse.
142
00:09:26,270 --> 00:09:27,620
Are you telling the truth?
143
00:09:27,620 --> 00:09:29,630
I would not lie.
144
00:09:31,570 --> 00:09:36,170
Your Majesty asked you to manage the Imperial Pharmacy
is really making the best use of your talent.
145
00:09:37,400 --> 00:09:41,160
I asked Ruxiang to select some
honest and dutiful palace maids.
146
00:09:41,160 --> 00:09:44,550
When it's time, you can
bring them with you.
147
00:09:44,550 --> 00:09:46,440
Greetings, Minister Hang
of the Imperial Pharmacy.
148
00:09:46,440 --> 00:09:48,750
Ruxiang, take them away first.
149
00:09:48,750 --> 00:09:50,410
I understand.
150
00:09:52,530 --> 00:09:54,040
Thank you, Your Highness,
for your kindness.
151
00:09:54,040 --> 00:09:56,870
Don't need to be so formal.
152
00:09:57,860 --> 00:10:02,330
In front of the Emperor,
aren't you more casual?
153
00:10:03,890 --> 00:10:07,740
From now on, let's treat
each as sisters-in-law.
154
00:10:07,740 --> 00:10:11,310
If you keep on thanking me,
it makes us more distant.
155
00:10:11,310 --> 00:10:14,640
Your Highness is the country's mother.
I cannot not show proper respect.
156
00:10:14,640 --> 00:10:17,190
I will still abide to the rules.
157
00:10:17,190 --> 00:10:18,850
That's also good.
158
00:10:20,930 --> 00:10:25,210
Right, any progress
with Prince Cheng?
159
00:10:29,430 --> 00:10:33,660
I know what Consort Dowager did.
160
00:10:33,660 --> 00:10:37,820
Being someone's wife, it unavoidable
that you will suffer a bit.
161
00:10:38,820 --> 00:10:41,680
Even if I'm the Empress,
162
00:10:41,680 --> 00:10:45,380
don't I also must grin and bear
in front of the Empress Dowager?
163
00:10:46,080 --> 00:10:50,970
From what I can see, you are not like what you
said that you can let go of Prince Cheng.
164
00:10:52,670 --> 00:10:58,360
Each of you must take a step back for the other for there's still a
lot to talk about. That should be the right principle to follow.
165
00:10:59,980 --> 00:11:02,190
Thank you for your
advice, Your Highness.
166
00:11:10,740 --> 00:11:14,570
Based on proper ethics, I
shouldn't say too much.
167
00:11:14,570 --> 00:11:17,250
But I really truly like you
168
00:11:18,560 --> 00:11:22,170
so I can't help but
say a few words.
169
00:11:22,170 --> 00:11:24,960
You became a female
official today,
170
00:11:24,960 --> 00:11:29,120
You must be more careful about
you speech and actions.
171
00:11:29,120 --> 00:11:33,900
Especially within the Imperial Pharmacy, where
you will have to encounter many concubines.
172
00:11:33,900 --> 00:11:37,230
You are currently Your
Majesty's favorite person.
173
00:11:37,230 --> 00:11:41,770
If somebody criticizes
you, you must endure.
174
00:11:41,770 --> 00:11:46,140
After all in this Palace,
harmony is the rule.
175
00:11:48,650 --> 00:11:54,120
Your Highness, there's are few things that
I've been keeping in my heart for a long time.
176
00:11:54,120 --> 00:11:59,660
After much thought, I would be
more relieved if I said them.
177
00:12:02,170 --> 00:12:05,960
Your Highness, no matter
what others think.
178
00:12:05,960 --> 00:12:10,060
In my heart, there's only Qiyu.
179
00:12:10,060 --> 00:12:15,110
His Majesty is just a friend that
I met outside of the palace.
180
00:12:15,110 --> 00:12:18,760
I respect him for being just. Admire
his boldness and straightforwardness.
181
00:12:18,760 --> 00:12:22,830
But I've never thought
of him in any other way.
182
00:12:25,840 --> 00:12:28,480
I didn't think otherwise.
183
00:12:28,480 --> 00:12:31,030
Your Highness has treated
me really kindly.
184
00:12:31,690 --> 00:12:36,460
Actually since I've been in the
palace, I've heard a few rumors.
185
00:12:37,400 --> 00:12:43,450
They say, the Emperor
brought me into the palace.
186
00:12:43,450 --> 00:12:46,970
They think I'm a cunning fox,
187
00:12:46,970 --> 00:12:50,090
I really don't want to bring
trouble to you or His Majesty.
188
00:12:50,090 --> 00:12:52,850
And i don't want anyone to
say something otherwise.
189
00:12:52,850 --> 00:12:56,100
So I will do my best
to avoid His Majesty.
190
00:12:59,090 --> 00:13:01,620
Maybe Your Lady Highness has
something you don't know.
191
00:13:01,620 --> 00:13:04,730
Your father, Master Qian,
is our family's savior.
192
00:13:04,730 --> 00:13:07,640
So whether it's due to past
things or to present things,
193
00:13:07,640 --> 00:13:10,930
Yunxian is grateful for
everything, Your Highness.
194
00:13:11,960 --> 00:13:14,640
I swear to the heavens,
195
00:13:14,640 --> 00:13:18,090
if I have anything feelings
towards His Majesty
196
00:13:18,090 --> 00:13:21,840
then I'll be struck by lightning
and not have a good death.
197
00:13:25,230 --> 00:13:27,290
How can your heart be so cold?
198
00:13:27,290 --> 00:13:30,110
How can you make this
kind of promise?
199
00:13:34,620 --> 00:13:40,550
Before, my heart was
always bothered by you,
200
00:13:40,550 --> 00:13:44,630
so when I talk, sometimes
it becomes sarcastic.
201
00:13:45,700 --> 00:13:51,660
But I already know that in
your heart there's only Qiyu.
202
00:13:51,660 --> 00:13:55,170
But seeing how sad His
Majesty was towards you,
203
00:13:55,170 --> 00:13:56,640
I really can't help to...
204
00:13:56,640 --> 00:14:04,140
Your Highness, truthfully I never
thought of becoming a female minister.
205
00:14:04,140 --> 00:14:09,570
I wanted to leave the palace to
be with my Father and Grandma.
206
00:14:11,640 --> 00:14:16,350
Yunxian, since you've
already said these things
207
00:14:16,350 --> 00:14:21,530
If I ever resent you, that'd really
devalue the Empress' position.
208
00:14:21,530 --> 00:14:26,300
Yunxian, let me
be frank with you
209
00:14:26,300 --> 00:14:32,180
His Majesty wants to give
you both his blessings.
210
00:14:32,180 --> 00:14:37,020
Just right now, he can't
seem to let it go.
211
00:14:37,020 --> 00:14:39,540
So you don't need to
avoid him intentionally.
212
00:14:39,540 --> 00:14:43,510
Just be mindful when there's
a lot of people around.
213
00:14:43,510 --> 00:14:45,260
Will do.
214
00:14:51,240 --> 00:14:56,860
Furthermore, even though the Imperial Pharmacy
and Imperial Hospital remain courteous
215
00:14:56,860 --> 00:14:59,710
and control the
Palace's medical needs,
216
00:14:59,710 --> 00:15:04,530
the Imperial Pharmacy's priority
is still handling medicine.
217
00:15:04,530 --> 00:15:07,040
I know you're very talented.
218
00:15:08,570 --> 00:15:11,130
There's always
issues in the palace
219
00:15:11,130 --> 00:15:14,270
If there are concubines who
request you to treat them,
220
00:15:14,270 --> 00:15:19,060
stay conscious and it's best to refer
them to the Imperial Hospital.
221
00:15:19,060 --> 00:15:21,230
Your Highness, thank you
for your blessings.
222
00:15:21,950 --> 00:15:27,040
Lady Highness, if I
was impolite earlier,
223
00:15:27,040 --> 00:15:29,960
Please don't keep in mind.
224
00:15:30,980 --> 00:15:33,420
I already said don't
be so humble.
225
00:15:35,680 --> 00:15:38,650
Since you will be the
future Princess Consort.
226
00:15:38,650 --> 00:15:42,630
Just call me Qian Jie Jie.
227
00:15:42,630 --> 00:15:45,190
Your Highness, I'm
afraid I can't.
228
00:15:45,190 --> 00:15:49,870
As long as you're true to me,
I'll be the same for you.
229
00:15:49,870 --> 00:15:50,840
This,
230
00:15:50,840 --> 00:15:54,990
Yunxian, if I have anything to say in the future,
I'll be coming to you more often to chat.
231
00:15:54,990 --> 00:15:57,410
I will definitely not try
to keep them to myself.
232
00:15:57,410 --> 00:16:01,110
What do you think about that?
Good mei mei.
233
00:16:03,300 --> 00:16:05,500
Yes.
234
00:16:05,500 --> 00:16:08,830
Your Highness, jiejie.
235
00:16:10,050 --> 00:16:14,470
No, not Your Highness, jiejie.
It's Qian jiejie.
236
00:16:18,490 --> 00:16:20,970
Ok, it will be Qian jiejie.
237
00:16:20,970 --> 00:16:23,090
His Majesty said your
body's not well.
238
00:16:23,090 --> 00:16:27,830
In the future, I will do my
best to make you better.
239
00:16:27,830 --> 00:16:32,410
Honestly, there's nothing
wrong with my body.
240
00:16:32,410 --> 00:16:36,550
Just haven't been
able to get pregnant.
241
00:16:37,430 --> 00:16:39,540
Qian jiejie, don't worry.
242
00:16:39,540 --> 00:16:43,580
My grandpa wasn't pregnant
with my father until her 30's.
243
00:16:43,580 --> 00:16:48,170
You just past 24.
There's still a chance.
244
00:16:52,050 --> 00:16:54,490
Then I hope you're right.
245
00:17:08,910 --> 00:17:11,640
Greetings, Minister Hang.
246
00:17:14,940 --> 00:17:16,840
You got quite a high title.
247
00:17:16,840 --> 00:17:18,250
Let me tell you,
248
00:17:18,250 --> 00:17:22,170
If you can't finish
learning this in a month,
249
00:17:22,170 --> 00:17:24,100
I don't care what
position you have.
250
00:17:24,100 --> 00:17:28,990
By that time, you'll carry these medicine
books and kneel outside the door.
251
00:17:28,990 --> 00:17:30,600
Yes.
252
00:17:35,620 --> 00:17:37,390
Come in.
253
00:17:53,120 --> 00:17:55,050
She's a 6-star ranked official.
254
00:17:55,050 --> 00:17:58,220
Then it means that an imperial doctor
like me must even kneel before her?
255
00:17:58,220 --> 00:18:01,350
The one who should be
pitied is me, your uncle.
256
00:18:02,630 --> 00:18:05,550
I spent 20 years
257
00:18:05,550 --> 00:18:08,500
to get to the position
of Medical Supervisor.
258
00:18:08,500 --> 00:18:13,350
She...just an unruly girl, just came here a
few days ago and now is of high position.
259
00:18:13,350 --> 00:18:16,330
She's just using the fact that she's
Your Majesty's present favorite.
260
00:18:16,330 --> 00:18:18,650
Even though she does have some
real knowledge and skills,
261
00:18:18,650 --> 00:18:21,250
but she used witchcraft
to treat Empress Dowager!
262
00:18:21,250 --> 00:18:24,130
How can Teacher be so confused and even
agreed to accept her as his student?
263
00:18:24,130 --> 00:18:28,170
And even told me that I'm scheming and
intentionally made her exam hard.
264
00:18:33,090 --> 00:18:36,640
The Chief of Medicine position has
already been empty for several years.
265
00:18:37,850 --> 00:18:40,350
I don't believe
266
00:18:40,350 --> 00:18:44,120
that your Teacher was never
tempted to get that position.
267
00:18:44,120 --> 00:18:47,870
Few days earlier, Your Majesty has
just removed me of my position.
268
00:18:47,870 --> 00:18:49,400
Do you know
269
00:18:49,400 --> 00:18:52,500
your teacher came to the Medical
Bureau for so many years
270
00:18:52,500 --> 00:18:57,690
He definitely will not allow
that we have the same fame.
271
00:18:57,690 --> 00:19:03,480
During this time, if your Teacher is
willing to do a favor for Your Majesty,
272
00:19:03,480 --> 00:19:06,880
isn't that a good thing?
273
00:19:08,000 --> 00:19:10,070
Cheng Xiang...
274
00:19:10,070 --> 00:19:12,530
He is just your teacher.
275
00:19:12,530 --> 00:19:17,180
I think that this time, this lady junior
of yours is a sure thing already.
276
00:19:17,180 --> 00:19:19,590
What junior?
277
00:19:19,590 --> 00:19:21,830
She's just some witch.
278
00:19:22,630 --> 00:19:27,760
I still think that Teacher is not some
greedy person. He's just confused for now.
279
00:19:27,760 --> 00:19:32,950
Uncle, I will definitely think of ways
to drive her out of the Medical Bureau.
280
00:19:33,850 --> 00:19:35,880
That is a must!
281
00:19:37,160 --> 00:19:41,150
She definitely is just using her relationship with Your
Majesty and thinks that everything will go smoothly.
282
00:19:41,150 --> 00:19:46,800
I want to see how
long she can last.
283
00:19:48,060 --> 00:19:53,270
Master Liu, there's one thing
I need to ask you in private.
284
00:19:53,270 --> 00:19:57,170
That day when my mother fainted
and was in coma for a long time,
285
00:19:57,170 --> 00:20:00,890
what is the reason?
286
00:20:00,890 --> 00:20:02,840
Didn't Supervisor
Cheng already say?
287
00:20:02,840 --> 00:20:07,010
Consort Dowager hurt her
heart from extreme anger.
288
00:20:09,830 --> 00:20:11,430
Sir,
289
00:20:12,450 --> 00:20:18,720
I know you just accepted Yunxian as your
student. Yunxian and I are going to get married.
290
00:20:18,720 --> 00:20:23,260
I hope you can take this situation into
consideration and tell me the truth.
291
00:20:23,260 --> 00:20:27,420
Is my mother ill or
faking her illness?
292
00:20:32,760 --> 00:20:38,660
I can only say that before
Supervisor Cheng took a look at her,
293
00:20:41,180 --> 00:20:43,570
she seems fine.
294
00:20:48,810 --> 00:20:50,590
Ok, I know now.
295
00:21:00,680 --> 00:21:04,000
This Imperial Medical Bureau has a total
of thirteen specialty departments.
296
00:21:05,170 --> 00:21:09,060
But there is not a person in this
world who could master everything.
297
00:21:09,060 --> 00:21:12,020
I see that you learned in broad
and scattered ways before.
298
00:21:12,020 --> 00:21:15,120
If you're to elevate your skills,
you must choose some specialties.
299
00:21:15,120 --> 00:21:18,230
And study them more intensely
then you can be more successful.
300
00:21:18,230 --> 00:21:19,930
Like my specialty
301
00:21:19,930 --> 00:21:21,600
is Da Fang Pulse and Gynecology.
302
00:21:21,600 --> 00:21:24,730
While you're senior Cuen Sia
and his unlce, Cheng Shisan
303
00:21:24,730 --> 00:21:26,710
both specializes in
Xiao Fang Pulse.
304
00:21:26,710 --> 00:21:29,520
You definitely will choose
the art of Zhu You.
305
00:21:29,520 --> 00:21:31,640
then what about the rest?
306
00:21:32,980 --> 00:21:34,700
Gynecology.
307
00:21:34,700 --> 00:21:38,740
People has always say that willing to treat
10 men rather than treating 1 woman.
308
00:21:38,740 --> 00:21:44,090
I am a woman myself. Of course it's more
convenient for me to see female patients.
309
00:21:44,810 --> 00:21:49,880
Being able to treat Empress Dowager's illness, you
now know that's all because you're a woman, right?
310
00:21:50,590 --> 00:21:51,890
Yes.
311
00:21:51,890 --> 00:21:53,460
So it was like that.
312
00:21:53,460 --> 00:21:56,960
Otherwise, news regarding you curing
Empress Dowager's illness spreading
313
00:21:56,960 --> 00:22:00,660
wouldn't make so many people resent
the Imperial Medical Bureau.
314
00:22:00,660 --> 00:22:04,440
Medicine requires you to see,
smell, and ask meticulously.
315
00:22:04,440 --> 00:22:07,220
But because of the male and female
distinction, even the Imperial Physicians
316
00:22:07,220 --> 00:22:10,270
cannot stare directly at one's
Masters and look for signs.
317
00:22:10,270 --> 00:22:13,000
So we can only check the
pulse over a handkerchief.
318
00:22:13,000 --> 00:22:16,900
Certain details are really hard
to obtain. If it's a hidden area,
319
00:22:16,900 --> 00:22:19,350
we can only ask the Medicine Women or
Servant Maid to look at it for us.
320
00:22:19,350 --> 00:22:23,360
Due to this, one cannot diagnose the illness
so how can one prescribe the right medicine?
321
00:22:23,360 --> 00:22:27,370
Even if Hua Tuo is still alive, he'll
be scolded as being a useless doctor.
322
00:22:29,530 --> 00:22:32,160
You use the fact that your
a woman for convenience.
323
00:22:32,160 --> 00:22:35,880
Does can make you
better in Gynecology.
324
00:22:36,550 --> 00:22:39,160
This morning, Prince
Cheng told me,
325
00:22:39,160 --> 00:22:41,160
you two are to be married.
326
00:22:41,160 --> 00:22:43,690
If you really become Princess
Consort in the future
327
00:22:43,690 --> 00:22:47,670
and still learn medicine from
me, won't that be too much?
328
00:22:48,350 --> 00:22:49,540
It won't.
329
00:22:49,540 --> 00:22:51,990
I've already discussed
this with Prince Cheng.
330
00:22:51,990 --> 00:22:54,800
If he doesn't let me
practice medicine,
331
00:22:54,800 --> 00:22:56,650
then I won't marry
in this lifetime.
332
00:22:56,650 --> 00:22:58,420
Won't marry in this lifetime?
333
00:22:59,000 --> 00:23:01,170
Isn't that a bit drastic?
334
00:23:02,290 --> 00:23:07,360
To tell teacher the truth, my
grandfather was also in medicine.
335
00:23:07,360 --> 00:23:11,080
He always hoped my brother
would follow in his footsteps.
336
00:23:11,080 --> 00:23:14,340
It's unfortunate that my
brother passed too early.
337
00:23:14,340 --> 00:23:19,710
Although I'm a woman, I still
want to bring my family honor.
338
00:23:19,710 --> 00:23:23,950
I've already discussed all
of this with Prince Cheng.
339
00:23:23,950 --> 00:23:26,900
Since you have the
heart for this,
340
00:23:26,900 --> 00:23:29,160
I won't let you down.
341
00:23:30,250 --> 00:23:31,830
Thank you, Teacher!
342
00:23:33,340 --> 00:23:36,450
Good. Let's look
at that diagram.
343
00:23:37,220 --> 00:23:39,420
The Imperial Pharmacy is specially
established for the Inner Palace.
344
00:23:39,420 --> 00:23:42,620
The person in charge is
the bully Eunuch Hou.
345
00:23:42,620 --> 00:23:45,730
In the past, in Yongle's time, there
were female ministers in charge.
346
00:23:45,730 --> 00:23:47,500
and Medical Bureau
was another part.
347
00:23:47,500 --> 00:23:49,950
Since the Imperial Pharmacy
is just a pharamcy,
348
00:23:49,950 --> 00:23:52,600
then why is still separate
from the Medical Bureau?
349
00:23:52,600 --> 00:23:54,620
This you most likely don't know.
350
00:23:54,620 --> 00:23:58,240
As skilled as the Imperial
Physicians are, they are still men.
351
00:23:58,240 --> 00:24:00,930
They can't freely come in and
out of the Inner Palace.
352
00:24:00,930 --> 00:24:03,250
So when the Imperial Physicians examine
the different palaces' individuals,
353
00:24:03,250 --> 00:24:06,220
there is usually someone from the
Imperial Pharmacy escorting them.
354
00:24:06,220 --> 00:24:08,070
They will observe on the sides.
355
00:24:08,070 --> 00:24:11,220
If it's Your Majesty who's being
examined, you being the head
356
00:24:11,220 --> 00:24:15,190
is responsible for the repeat examinations
and getting and storage of medicines.
357
00:24:15,190 --> 00:24:19,600
Furthermore, palace people with status lower than a concubine aren't
allowed to consult the Imperial Hospital when they feel discomfort.
358
00:24:19,600 --> 00:24:21,730
They can only get medicines
based on their symptoms.
359
00:24:21,730 --> 00:24:25,290
So everyone says that the Imperial
Pharmacy is a mini Medicine Bureau.
360
00:24:25,290 --> 00:24:29,450
Or else, how can that Eunuch
Hou just hit you like that.
361
00:24:30,230 --> 00:24:32,100
So that's what happened.
362
00:24:32,100 --> 00:24:35,470
I was just thinking how can
he be so arrogant like that.
363
00:24:36,390 --> 00:24:38,910
This Changshou
Hall is quite big.
364
00:24:38,910 --> 00:24:39,860
Of course!
365
00:24:39,860 --> 00:24:44,280
This is Your Majesty's study place
when he was still a Crown Prince.
366
00:24:44,280 --> 00:24:47,850
When the head eunuch of the
Imperial Pharmacy punished you,
367
00:24:47,850 --> 00:24:50,630
he was immediately transferred by
Your Majesty to the laundry section
368
00:24:50,630 --> 00:24:54,050
and especially transferred the
Imperial Pharamcy to Changshou Hall.
369
00:24:54,050 --> 00:24:58,470
In this Inner Palace, only those with consort
and above status can get this much attention.
370
00:24:59,480 --> 00:25:03,710
Looks like there will be
a few jealous people.
371
00:25:03,710 --> 00:25:07,340
Ding Xiang, can't you not talk
sarcastically (with thorns)?
372
00:25:07,340 --> 00:25:09,140
- But you already know...
- Fine.
373
00:25:09,140 --> 00:25:10,870
How can I dare to prick you?
374
00:25:10,870 --> 00:25:14,040
It was also thanks to you that I'm
able to be a head service maid.
375
00:25:14,040 --> 00:25:16,310
I should fawn on you more.
376
00:25:16,320 --> 00:25:20,960
Enough. You have seniority, you
understand the palace rules more than me.
377
00:25:20,960 --> 00:25:22,570
I'll depend on you from now on.
378
00:25:22,570 --> 00:25:26,460
Minister Hang, Empress Dowager asks for
you to immediately go to Ren Xiu Palace.
379
00:25:26,460 --> 00:25:27,710
I understand.
380
00:25:32,560 --> 00:25:35,960
Minister Hang of the Ministry of Imperial Pharmacy
greets Your Lady Highness Empress Dowager.
381
00:25:35,960 --> 00:25:38,200
You're just a medicine
woman days ago.
382
00:25:38,200 --> 00:25:42,420
Now, you're a 6-star ranked
lady officer already.
383
00:25:42,420 --> 00:25:44,810
And even changed your name.
384
00:25:44,810 --> 00:25:49,070
Miss Hang, you change
rather quickly!
385
00:25:49,070 --> 00:25:51,410
I wish Your Highness may
look upon me kindly.
386
00:25:51,410 --> 00:25:55,000
Didn't Your Lady Highness said before
that if I'm lucky enough to cure you,
387
00:25:55,000 --> 00:25:57,290
you are also willing
to reward me?
388
00:25:57,290 --> 00:26:00,180
You still dare to
speak like that.
389
00:26:00,180 --> 00:26:04,970
But this time, I will
not be persuaded!
390
00:26:04,970 --> 00:26:09,230
This person, even
your name is fake!
391
00:26:09,230 --> 00:26:13,910
But Prince Cheng is infatuated and
head over heels in love with you.
392
00:26:13,910 --> 00:26:16,980
This throws away the House
of Zhu's reputation!
393
00:26:17,790 --> 00:26:22,970
But I asked you to come
for another reason.
394
00:26:22,970 --> 00:26:30,560
A few days ago, the King of Puoni in Puo Luo
Region came to visit. I'm sure you've known of it.
395
00:26:30,560 --> 00:26:36,540
I've heard of it a little. For foreigners to come
and visit us shows how great our country power is.
396
00:26:37,440 --> 00:26:40,230
But too bad, this
king is unlucky.
397
00:26:40,230 --> 00:26:42,390
After just settling down
in the Hui Tong Inn,
398
00:26:42,390 --> 00:26:45,630
he and his wife
suddenly fell ill.
399
00:26:46,880 --> 00:26:52,410
They have their own cultures. They have
some rules that are different from us.
400
00:26:52,410 --> 00:26:55,630
Men and women should not be
in contact with each other.
401
00:26:55,630 --> 00:26:59,550
I initially sent an Imperial
Physician to check on the king.
402
00:26:59,550 --> 00:27:05,340
Suddenly, I remembered that you've just been
promoted to the Minister of the Imperial Pharmacy.
403
00:27:06,260 --> 00:27:12,590
That's also good. You
go see Consort Wang.
404
00:27:12,590 --> 00:27:13,570
I accept.
405
00:27:13,570 --> 00:27:15,910
It's just that, this situation,
406
00:27:15,910 --> 00:27:19,340
concerns our country's pride.
407
00:27:19,340 --> 00:27:23,210
You may only
succeed, no failure!
408
00:27:24,900 --> 00:27:28,250
Since you are now a
government official,
409
00:27:28,250 --> 00:27:32,900
I will act according to the rules of the
government whether to reward or to punish.
410
00:27:32,900 --> 00:27:37,420
If you do not heal the illness of the
consort of the king of Puoni in three days,
411
00:27:37,420 --> 00:27:41,640
then I will use the crime
of failing on one's task
412
00:27:41,640 --> 00:27:45,590
to strip you of your title
and flogged you 100 times.
413
00:27:46,260 --> 00:27:50,840
I understand. But I
would like to ask
414
00:27:50,840 --> 00:27:54,800
if the other Imperial Physicians cannot also
cure the king of Puoni within three days,
415
00:27:54,800 --> 00:27:56,590
will they get the same
punishment as me?
416
00:27:56,590 --> 00:27:58,220
- You- - That's guaranteed.
417
00:27:58,220 --> 00:28:02,930
Empress Dowager, I'm willing to accept this
task. Hope Empress Dowager will allow me.
418
00:28:06,020 --> 00:28:12,180
Okay. A competition between students of
the same Teacher is also a good thing.
419
00:28:12,180 --> 00:28:16,150
This matter must not be further delayed so the
two of you should go to the Hui Tong Inn now.
420
00:28:16,150 --> 00:28:18,280
Leave.
421
00:28:18,280 --> 00:28:21,180
- Understood. - Understood.
422
00:28:27,030 --> 00:28:30,340
You must be careful. Empress Dowager is
purposely making things hard for you.
423
00:28:30,340 --> 00:28:31,800
Hard for me?
424
00:28:32,540 --> 00:28:36,790
When I used at the Inner Library, I
heard a minister talked about a secret.
425
00:28:36,810 --> 00:28:41,280
Foreigners visiting our country easily develop
diarrhea due to difference in soil and water.
426
00:28:41,280 --> 00:28:46,010
During the time of Yongle, a Puoni envoy
died because of this here at the capital.
427
00:28:46,010 --> 00:28:49,050
Afterwards, Emperor Yongle was worried that this
matter can decrease the visits of foreigners
428
00:28:49,050 --> 00:28:51,870
so he specially sent the
3-star Eunuch Minister Zeng
429
00:28:51,870 --> 00:28:53,790
to get soil sample
from Puoni Country.
430
00:28:53,790 --> 00:28:56,650
The next time there's people of Puoni who's
not acclimatized with our soil and water,
431
00:28:56,650 --> 00:28:59,570
the people from the Medicine Bureau will
then get soe soil from the Tai Chang Temple
432
00:28:59,570 --> 00:29:01,090
and let them drink
it with water.
433
00:29:01,090 --> 00:29:04,030
Their diarrhea then
stops after 2-3 days.
434
00:29:05,520 --> 00:29:08,290
But now, Empress Dowager didn't
even mentioned about this.
435
00:29:08,290 --> 00:29:10,090
But instead told you to
directly go to Hui Tong Inn.
436
00:29:10,090 --> 00:29:11,600
And even will punish you 100
times of flogging if you failed.
437
00:29:11,600 --> 00:29:13,970
If there's no scheme behind
this, I won't believe it.
438
00:29:18,300 --> 00:29:21,620
No need to be afraid. Not getting acclimatized
with the soil and water is not some big disease.
439
00:29:21,620 --> 00:29:25,770
I don't believe I can't cure
that consort within 3 days.
440
00:29:30,100 --> 00:29:33,520
I also don't know how I offended
my Senior Brother Cheng.
441
00:29:33,520 --> 00:29:37,040
He kept on competing with me and
putting me on a difficult spot.
442
00:29:37,740 --> 00:29:39,880
What is there not to know?
443
00:29:39,880 --> 00:29:44,050
If you want to marry Prince Cheng, you must
go through Princess Anhe and Empress Dowager.
444
00:29:44,050 --> 00:29:49,160
Cheng Shisan is a far relative of Empress Dowager while
your Senior Brother Cheng is the nephew of Cheng Shisan.
445
00:29:49,160 --> 00:29:51,220
Then doesn't that connect them?
446
00:29:51,220 --> 00:29:52,310
Also,
447
00:29:52,310 --> 00:29:56,120
You are a woman. He will think you
are naturally worse than him.
448
00:29:56,120 --> 00:29:58,160
But in reality, you are better
than him in everything.
449
00:29:58,160 --> 00:30:00,990
If he doesn't bully
you, who will he bully?
450
00:30:04,980 --> 00:30:08,290
I have already asked someone to get
those soil from Tai Chang Temple.
451
00:30:08,290 --> 00:30:10,630
- I'll ask someone to send
it to you later. - Uncle!
452
00:30:10,630 --> 00:30:15,140
Don't worry. This is already an old
secret of the previous dynasty.
453
00:30:15,140 --> 00:30:17,230
Other than the head of
the Tai Chang Temple,
454
00:30:17,230 --> 00:30:21,490
no other people know that
these soil can save lives.
455
00:30:22,120 --> 00:30:24,680
I've already instructed
the people there.
456
00:30:24,680 --> 00:30:26,380
Even if the Emperor needs it,
457
00:30:26,380 --> 00:30:31,510
they will also say
it was all used up.
458
00:30:31,510 --> 00:30:34,080
I only want to make
it fair just once.
459
00:30:34,890 --> 00:30:37,630
And not like uncle
helping me to cheat.
460
00:30:37,630 --> 00:30:39,880
How is this cheating?
461
00:30:39,880 --> 00:30:41,800
This is being resourceful.
462
00:30:42,630 --> 00:30:46,550
This is like two doctors checking
on one patient at the same time.
463
00:30:46,550 --> 00:30:49,600
One doctor has ginseng
while the other has none.
464
00:30:49,600 --> 00:30:51,320
Think about it.
465
00:30:51,320 --> 00:30:56,320
The first doctor will clearly
save the patient's life.
466
00:30:58,800 --> 00:31:03,710
This was something I thought
of for a long time.
467
00:31:03,710 --> 00:31:05,960
You listen to me.
468
00:31:05,960 --> 00:31:09,820
You must never lose
this opportunity.
469
00:31:09,820 --> 00:31:14,060
No. I will use my own way.
470
00:31:14,060 --> 00:31:17,910
Teacher said that I deliberately am making
things hard for her, so he keeps ignoring me.
471
00:31:18,710 --> 00:31:22,380
I want him to know that
only I can be his student.
472
00:31:22,380 --> 00:31:25,510
While that Hang is
just some idiot.
473
00:31:25,510 --> 00:31:27,760
Stay where you are!
474
00:31:30,740 --> 00:31:32,230
You--
475
00:31:42,680 --> 00:31:44,130
You guys are finally here.
476
00:31:44,130 --> 00:31:46,040
Greetings, Master Duke.
477
00:31:46,040 --> 00:31:50,020
No need for formalities. The king
of Puoni is on the western wing.
478
00:31:50,020 --> 00:31:52,190
Today, he has already passed
out stools for 4 times.
479
00:31:52,190 --> 00:31:54,580
Quickly, go and take a look!
480
00:31:58,600 --> 00:31:59,740
Master, I'll take my leave then.
481
00:31:59,740 --> 00:32:02,090
Alright. Quickly, go.
482
00:32:03,290 --> 00:32:05,280
Minister Hang, also
483
00:32:05,280 --> 00:32:08,360
Consort Wang does not
understand Chinese.
484
00:32:08,360 --> 00:32:13,460
So I asked for a
translator for you.
485
00:32:13,460 --> 00:32:15,200
Thank you, sir.
486
00:32:15,200 --> 00:32:17,980
I haven't even congratulated
you on your promotion yet.
487
00:32:17,980 --> 00:32:22,570
Whatever one says, I was the one who
recommended you to enter the palace.
488
00:32:23,880 --> 00:32:25,720
Also, Consort Wang
489
00:32:25,720 --> 00:32:28,810
is the favorite wife of the king.
She's naturally weak.
490
00:32:28,810 --> 00:32:31,760
You must heal her.
491
00:32:31,760 --> 00:32:34,890
It doesn't matter what medicine you
use, you just have to tell us and
492
00:32:34,890 --> 00:32:37,560
I will prepare it right away!
493
00:32:37,560 --> 00:32:41,090
Yes. Thank you, Sir.
494
00:32:53,300 --> 00:32:56,000
Say "Ah".
495
00:32:59,300 --> 00:33:00,300
Mr. Translator
496
00:33:00,300 --> 00:33:03,900
Please ask the Princess Consort how many
days have she been having diarrhea?
497
00:33:03,900 --> 00:33:07,300
How many times today?
Is her throat painful?
498
00:33:07,300 --> 00:33:09,500
How many days did
she have diarrhe?
499
00:33:09,500 --> 00:33:11,500
How many times today?
Is her throat painful?
500
00:33:11,500 --> 00:33:13,500
Princess Consort.
501
00:33:13,500 --> 00:33:14,900
5 times.
502
00:33:14,900 --> 00:33:17,000
Doesn't hurt. Feeling hot.
503
00:33:17,060 --> 00:33:19,940
Today 5 times, her throat doesn't hurt.
Just burning up.
504
00:33:20,000 --> 00:33:21,500
She said
505
00:33:21,520 --> 00:33:24,060
that since the Consort arrived in the
capital, she's already been having diarrhea.
506
00:33:24,100 --> 00:33:25,500
This is the 5th time today.
507
00:33:25,500 --> 00:33:29,000
Her throat doesn't hurt it's
just slightly burning up.
508
00:33:32,700 --> 00:33:34,900
Is there any tenesmus?
509
00:33:34,900 --> 00:33:38,700
It means having colicky abdominal pain like knife
stabbing with frequent sensation of the need to defecate.
510
00:33:38,700 --> 00:33:40,600
But on entering the
lavatory, one discovers
511
00:33:40,600 --> 00:33:43,300
that her stools is not really that much but
there's a feeling of not all has come out yet.
512
00:33:43,300 --> 00:33:46,700
Is there any sensation of
incomplete defecation?
513
00:33:50,900 --> 00:33:54,500
No. -None.
514
00:33:54,500 --> 00:33:56,900
But it improves at night
515
00:33:56,940 --> 00:34:01,310
and be able to sleep. Then it
worsens with intake of food.
516
00:34:01,310 --> 00:34:04,350
No tenesmus, nausea,
or vomiting.
517
00:34:04,400 --> 00:34:07,060
This isn't dysentery.
518
00:34:07,100 --> 00:34:08,600
Ding Xiang is right.
519
00:34:08,600 --> 00:34:11,500
This must be symptoms of sensitivity
to the soil and water here.
520
00:34:11,500 --> 00:34:12,700
Translator,
521
00:34:12,730 --> 00:34:15,850
please tell the Consort that
her illness is not deadly,
522
00:34:15,900 --> 00:34:19,200
she just needs to eat medicine.
Tell her not to worry.
523
00:34:19,200 --> 00:34:22,900
Princess Consort. Don't worry, you should
feel better after taking some medicine.
524
00:34:22,900 --> 00:34:26,800
I don't want to take medicine.
I don't want to take medicine.
525
00:34:26,850 --> 00:34:28,980
Princess Consort said she
doesn't want to take medicine.
526
00:34:29,000 --> 00:34:31,500
Can we do acupuncture instead?
527
00:34:31,500 --> 00:34:34,700
The Princess Consort is not
willing to take medicine.
528
00:34:34,730 --> 00:34:37,200
Instead you can only
use acupuncture.
529
00:34:37,200 --> 00:34:39,000
She's not willing
to take medicine?
530
00:34:39,000 --> 00:34:42,100
Yes. Princess Consort
definitely isn't easy.
531
00:34:42,100 --> 00:34:44,700
The King on the other room
doesn't have this request.
532
00:34:44,730 --> 00:34:47,100
Won't take medicine,
only acupuncture.
533
00:34:47,100 --> 00:34:49,500
Within 3 days.
534
00:34:49,500 --> 00:34:52,500
How can I treat her?
535
00:34:57,000 --> 00:34:58,100
King's illness
536
00:34:58,100 --> 00:35:00,900
is because of the imbalance caused by your
sensitivity to the soil and water here.
537
00:35:00,900 --> 00:35:02,690
It's just that it looks vicious.
538
00:35:02,730 --> 00:35:05,350
You just need to take in
some anti-diarrheal medicine
539
00:35:05,350 --> 00:35:07,850
and carefully recuperate.
540
00:35:07,900 --> 00:35:11,650
I will go make the medicine now.
Hope King can wait for a while.
541
00:35:27,500 --> 00:35:28,900
Chuen Xia
542
00:35:30,300 --> 00:35:32,700
- Take this. - Uncle!
543
00:35:35,440 --> 00:35:36,480
Uncle,
544
00:35:36,520 --> 00:35:38,480
I said I will use my own
way to kick her out.
545
00:35:38,480 --> 00:35:40,650
I already asked people
at the Huimin Apothecary
546
00:35:40,690 --> 00:35:42,940
to check this king previously.
547
00:35:43,000 --> 00:35:45,500
His illness is a little severe.
548
00:35:45,500 --> 00:35:48,100
Average anti-diarrheal
medicine will do nothing.
549
00:35:48,100 --> 00:35:50,700
If you want to heal the king,
550
00:35:50,800 --> 00:35:53,700
you must use this Puoni soil.
551
00:35:55,300 --> 00:35:59,200
Even if I win by this secret ingredient,
it's still winning unfairly.
552
00:36:02,000 --> 00:36:03,900
Uncle, don't worry.
553
00:36:03,900 --> 00:36:05,940
I will not use the
average medicine.
554
00:36:06,000 --> 00:36:07,900
Other than the drugs
we usually use,
555
00:36:07,940 --> 00:36:11,400
I still have a secret medicine.
556
00:36:12,520 --> 00:36:14,650
What kind of secret medicine?
557
00:36:16,500 --> 00:36:18,800
Tai Yi Yu Liang
558
00:36:20,800 --> 00:36:22,400
It's the medicine described in
the Shen Nong Ban Cao Book,
559
00:36:22,400 --> 00:36:25,270
the magical medicine left
by the ancient Da Gu.
560
00:36:26,700 --> 00:36:30,300
This drug is said to be the no.
1 anti-diarrheal drug.
561
00:36:30,300 --> 00:36:33,800
But...it has already been
lost for a long time.
562
00:36:33,800 --> 00:36:36,100
How did you make it?
563
00:36:36,100 --> 00:36:38,850
Before, I also read a lot of medical
texts before I knew how to make it.
564
00:36:38,900 --> 00:36:41,060
Tai Yu Yi Lang is also
known as Stone Brain.
565
00:36:41,100 --> 00:36:42,900
When I went to Eastern Sea to
get some medicinal ingredients,
566
00:36:42,900 --> 00:36:45,900
I purposely looked for
it and found a few.
567
00:36:45,940 --> 00:36:49,940
Before, I tried it. It really
worked faster than other medicine.
568
00:36:49,980 --> 00:36:51,730
So, Uncle, don't worry.
569
00:36:51,770 --> 00:36:53,190
Even without Puoni soil,
570
00:36:53,230 --> 00:36:57,440
I can also heal the king faster
than any other physician.
571
00:36:58,800 --> 00:37:01,000
Of course you should.
572
00:37:01,060 --> 00:37:05,190
You are my biological nephew.
573
00:37:06,500 --> 00:37:08,020
Don't worry.
574
00:37:08,020 --> 00:37:11,100
Princess Consort doesn't
want to eat any medicine.
575
00:37:11,100 --> 00:37:14,700
That witch won't be
able to do anything.
576
00:37:14,700 --> 00:37:18,000
She will definitely
loose this time.
577
00:37:18,000 --> 00:37:19,400
Take it.
578
00:37:23,100 --> 00:37:25,100
Minister Hang,
Princess Consort says,
579
00:37:25,100 --> 00:37:29,300
even if she will die, she
will not take any medicine.
580
00:37:31,300 --> 00:37:32,500
Okay.
581
00:37:33,400 --> 00:37:35,730
Please tell the Consort,
582
00:37:35,730 --> 00:37:39,770
I will try using
acupuncture only.
583
00:37:39,770 --> 00:37:42,690
Your Highness, it's
time for acupuncture.
584
00:38:17,100 --> 00:38:20,400
I feel a lot better.
585
00:38:20,440 --> 00:38:22,480
Princess Consort says,
after acupuncture,
586
00:38:22,480 --> 00:38:26,020
her stomach feels a lot better.
587
00:38:31,100 --> 00:38:33,600
Teacher just said yesterday,
588
00:38:33,600 --> 00:38:35,300
that when women's middle
abdomen becomes bloated,
589
00:38:35,300 --> 00:38:39,300
it's because the intestinal
gas is too much.
590
00:38:39,310 --> 00:38:42,060
Sir, please ask
Princess Consort,
591
00:38:42,100 --> 00:38:44,100
if every after eating her meal,
592
00:38:44,100 --> 00:38:45,350
her stomach will bloat and hurt
593
00:38:45,400 --> 00:38:48,900
and then decrease after an hour.
594
00:38:53,690 --> 00:38:55,520
What does she want that for?
595
00:38:55,560 --> 00:38:58,600
And she specifically want it
bought from Li Bai Temple?
596
00:39:03,200 --> 00:39:07,100
Princess Cohort, this is sour buttermilk
that was just brought from Li Bai Temple.
597
00:39:07,100 --> 00:39:08,700
It tastes sweet and sour.
598
00:39:08,700 --> 00:39:12,100
Even though it is not medicine,
it can still cure your illness.
599
00:39:12,100 --> 00:39:16,690
Princess Consort, this is not medicine
but it can cure your illness.
600
00:39:53,350 --> 00:39:55,810
Thank you, it is refreshing.
601
00:39:56,700 --> 00:39:58,400
Princess Consort
says, thank you.
602
00:39:58,400 --> 00:40:02,700
This is the most refreshing thing
she's had since her illness.
603
00:40:07,700 --> 00:40:09,500
How is it?
604
00:40:09,500 --> 00:40:11,700
It's almost done. The
king on the previous hour
605
00:40:11,730 --> 00:40:13,190
only moved 1 bowel.
606
00:40:13,190 --> 00:40:16,100
The stools are already formed. He
just need to take this 1 more time,
607
00:40:16,100 --> 00:40:18,300
tomorrow he will
almost be better.
608
00:40:19,000 --> 00:40:20,690
Not even a day's time is over.
609
00:40:20,690 --> 00:40:22,900
Not even 12 hours has past.
610
00:40:22,900 --> 00:40:24,700
Not bad.
611
00:40:25,700 --> 00:40:28,000
How is Miss Hang
doing over there?
612
00:40:28,800 --> 00:40:30,300
Her?
613
00:40:31,060 --> 00:40:34,100
Today, she kept
herself in the room.
614
00:40:34,100 --> 00:40:36,150
I never even saw her
come out make medicine.
615
00:40:36,200 --> 00:40:37,700
I'll make a guess that presently
616
00:40:37,700 --> 00:40:41,900
she might be somewhere
chanting some spells again.
617
00:40:42,940 --> 00:40:45,940
Don't know if our land's fairy
618
00:40:46,000 --> 00:40:50,200
will still be effective
to this foreign people.
619
00:40:56,000 --> 00:40:57,900
- Please hide...
- What's going on?
620
00:40:57,900 --> 00:41:02,100
Princess Consort wants to see the King.
Quickly get inside!
621
00:41:14,000 --> 00:41:23,800
Subbed and Timed by the Healing Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
622
00:41:25,020 --> 00:41:32,520
♫ Used to think the winter
had always been this cold, ♫
623
00:41:32,600 --> 00:41:40,200
♫ unrelated to my
stubborn obsession ♫
624
00:41:40,300 --> 00:41:46,800
♫ If the heavy snow
froze everything ♫
625
00:41:46,800 --> 00:41:55,100
♫ I will wait at the beginning,
waiting for you to appear. ♫
626
00:41:55,150 --> 00:41:58,850
♫ Perhaps our vows
will change, ♫
627
00:41:58,900 --> 00:42:02,300
♫ as will the times ♫
628
00:42:02,300 --> 00:42:06,100
♫ Constant, yet ever changing ♫
629
00:42:06,100 --> 00:42:10,000
♫ even if the world changes ♫
630
00:42:10,060 --> 00:42:13,940
♫ Even if my complexion
ages with time ♫
631
00:42:13,940 --> 00:42:17,650
♫ I am still the
young one in white ♫
632
00:42:17,650 --> 00:42:27,520
♫ until the day I
return to meet you ♫
633
00:42:29,400 --> 00:42:36,190
♫ When that day arrives we will
return to familiar places♫
634
00:42:36,190 --> 00:42:44,400
♫ Appreciating the colourful world and
watching the light dance across your face ♫
635
00:42:44,400 --> 00:42:50,440
♫ When that day arrives we will
return to the first snowfall ♫
636
00:42:50,440 --> 00:42:58,850
♫ Forgetting our obsessions
and the past we have lost. ♫
637
00:42:58,850 --> 00:43:02,440
♫ Even if my complexion
ages with time ♫
638
00:43:02,440 --> 00:43:06,150
♫ I am still the
young one in white ♫
639
00:43:06,190 --> 00:43:18,650
♫ until the day I
return to meet you ♫
55427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.