All language subtitles for Still Waters s02e05.1080p.web.h264-feeder[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,399 --> 00:00:02,640 Rhys, this is Eve. 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 Eve Rhys. 3 00:00:04,260 --> 00:00:05,119 All right. 4 00:00:05,120 --> 00:00:08,300 You don't have to do what Eve tells you to do. Do you want to end up in prison? 5 00:00:08,560 --> 00:00:10,620 It's because she turned you down. She didn't. 6 00:00:12,160 --> 00:00:13,160 She's with me, though. 7 00:00:15,240 --> 00:00:17,580 You think she's yours, don't you? 8 00:00:18,360 --> 00:00:19,860 You should know something about it. 9 00:00:21,280 --> 00:00:22,280 Find out. 10 00:00:22,480 --> 00:00:24,500 Rhys Owen is not her father. 11 00:00:24,760 --> 00:00:27,900 Can't you just offer him an incentive to leave town? 12 00:00:28,380 --> 00:00:29,259 Might work. 13 00:00:29,260 --> 00:00:30,680 But there's something you can do for me. 14 00:00:31,000 --> 00:00:33,900 I thought you, of all people, would stand by me. 15 00:00:34,500 --> 00:00:36,380 I'll sign it in my own time, Eve. 16 00:00:37,340 --> 00:00:38,900 When I've finished reading it. 17 00:00:43,080 --> 00:00:45,580 I'm sorry, but we can't serve you here. 18 00:00:46,000 --> 00:00:46,959 Can I ask why? 19 00:00:46,960 --> 00:00:47,960 You know very well why. 20 00:00:49,040 --> 00:00:52,600 I know you think you know the truth, but you don't. There was someone else there 21 00:00:52,600 --> 00:00:53,319 that night. 22 00:00:53,320 --> 00:00:54,320 Another car. 23 00:00:54,400 --> 00:00:58,060 Was it a small car? A 4x4? More like an estate? 24 00:01:00,240 --> 00:01:01,240 It was an estate. 25 00:01:01,580 --> 00:01:02,840 You push wrong buttons. 26 00:01:03,560 --> 00:01:05,200 You might get a reaction you don't like. 27 00:01:08,240 --> 00:01:09,240 Where'd you get the gun? 28 00:01:09,880 --> 00:01:10,960 Or is it your daddy's? 29 00:01:12,560 --> 00:01:14,260 I saw you hiding it and I stole it. 30 00:01:14,600 --> 00:01:17,940 Everything's gone to shit since you turned up. Harry put the gun down. This 31 00:01:17,940 --> 00:01:18,699 not the way. 32 00:01:18,700 --> 00:01:21,640 You ruined my mum's life. You ruined Eve's life. And now you're trying to 33 00:01:21,640 --> 00:01:22,518 Marbley's life. 34 00:01:22,520 --> 00:01:24,720 Stay away from me. I'm warning you. 35 00:01:30,890 --> 00:01:33,850 Just like your bloody father. If you can't get what you want, you poison it 36 00:01:33,850 --> 00:01:35,330 everyone else. Stop that right now. 37 00:01:37,330 --> 00:01:38,330 Boy, out. 38 00:01:43,410 --> 00:01:44,870 That's it. I'm calling the police. 39 00:01:46,050 --> 00:01:50,790 We're finished, you and me. 40 00:02:07,760 --> 00:02:11,380 I need to speak to Eve. Well, she doesn't want to speak to you, so get 41 00:02:11,460 --> 00:02:12,460 It's important. 42 00:02:12,720 --> 00:02:14,120 She's not interested. 43 00:02:14,620 --> 00:02:18,140 If you touch my daughter again, you come near her again, I'm going to kill you. 44 00:02:18,180 --> 00:02:19,180 Do you understand? 45 00:02:21,680 --> 00:02:22,680 Eve! Eve! 46 00:02:22,920 --> 00:02:23,920 Get out of here! 47 00:02:31,300 --> 00:02:32,300 Eve! 48 00:02:34,380 --> 00:02:35,380 She locked me in. 49 00:02:36,240 --> 00:02:37,240 Is it true? 50 00:02:38,910 --> 00:02:40,310 You and Rhys are the truer together. 51 00:02:42,490 --> 00:02:43,490 What? 52 00:02:44,370 --> 00:02:46,470 No. Then why did he say you were, then? 53 00:02:48,890 --> 00:02:49,890 I don't know. 54 00:02:51,270 --> 00:02:52,710 Because he wants it to be true. 55 00:02:55,570 --> 00:02:56,570 Forget about Rhys. 56 00:02:57,530 --> 00:02:59,090 We can't let him distract us. 57 00:03:00,470 --> 00:03:02,110 We have to finish what we've started. 58 00:03:15,530 --> 00:03:16,530 I'll take care of it. 59 00:03:17,070 --> 00:03:18,070 Don't worry. 60 00:05:07,820 --> 00:05:14,240 Reservoirs by R .S. Thomas There 61 00:05:14,240 --> 00:05:17,400 are places in Wales I don't go. 62 00:05:19,440 --> 00:05:25,800 Reservoirs that are the subconscious of a people troubled far down with 63 00:05:25,800 --> 00:05:30,560 gravestones, chapels, villages even. 64 00:05:32,880 --> 00:05:36,200 The serenity of their expression revolts me. 65 00:05:38,090 --> 00:05:39,570 It is a pose for strangers. 66 00:05:40,270 --> 00:05:44,590 A watercolour's appeal to the mass instead of the poem's harsher condition. 67 00:05:45,210 --> 00:05:46,990 There are the hills, too. 68 00:05:47,810 --> 00:05:54,070 Gardens gone under the scum of the forest and the smashed faces of the 69 00:05:54,070 --> 00:05:56,910 with the stone trickle of their tears down the hillside. 70 00:05:57,310 --> 00:05:58,810 Oh, my God! Grace! 71 00:05:59,170 --> 00:06:00,810 Are you OK? 72 00:06:07,719 --> 00:06:08,719 No! No! 73 00:06:09,180 --> 00:06:10,180 Think about it. 74 00:06:10,380 --> 00:06:11,440 What good will it do? 75 00:06:12,360 --> 00:06:13,360 She's right. 76 00:06:15,180 --> 00:06:17,840 You're going to be okay. 77 00:06:19,980 --> 00:06:20,980 You're going to be okay. 78 00:06:23,000 --> 00:06:24,060 Where can I go? 79 00:06:27,780 --> 00:06:28,900 From the smell of decay? 80 00:06:32,280 --> 00:06:35,240 From the putrefying of a dead nation? 81 00:06:41,710 --> 00:06:46,950 I have walked the shore for an hour and seen the English scavenging among the 82 00:06:46,950 --> 00:06:48,150 remains of our culture, 83 00:06:48,230 --> 00:06:55,070 covering the sand 84 00:06:55,070 --> 00:07:01,990 like the tide and with the roughness of the tide, elbowing 85 00:07:01,990 --> 00:07:05,170 our language into the grave that we have dug for it. 86 00:07:20,080 --> 00:07:21,240 I'm sure he's not infected. 87 00:07:23,560 --> 00:07:24,560 It's fine. 88 00:07:29,640 --> 00:07:31,500 Still don't know how you did it, man. 89 00:07:31,720 --> 00:07:32,720 I told you. 90 00:07:33,720 --> 00:07:37,520 I fell off the step ladder in the shed and landed on that metal piece of 91 00:07:37,520 --> 00:07:38,860 shelving you left lying about. 92 00:07:39,980 --> 00:07:41,980 You said it was a chair. 93 00:07:43,200 --> 00:07:44,200 Chair, then. 94 00:07:49,710 --> 00:07:50,830 It was that gun, wasn't it? 95 00:07:52,170 --> 00:07:53,630 Bloody hell, you could have been killed. 96 00:07:55,510 --> 00:07:56,510 Who did it? 97 00:07:56,690 --> 00:07:57,690 It's nothing. 98 00:07:57,730 --> 00:07:58,730 Just leave it, okay? 99 00:08:00,250 --> 00:08:01,250 It was an accident. 100 00:08:50,700 --> 00:08:53,380 You could have killed some of them. You think I don't fucking know that? 101 00:08:57,540 --> 00:08:58,540 I'm not leaving. 102 00:08:59,860 --> 00:09:00,860 Marbley needs me here. 103 00:09:02,900 --> 00:09:04,880 You know she's moved in with Rhys? 104 00:09:05,600 --> 00:09:06,600 Mm -hmm. 105 00:09:06,880 --> 00:09:08,460 Couldn't cope on his own, apparently. 106 00:09:11,180 --> 00:09:12,680 You couldn't talk to her, could you? 107 00:09:14,040 --> 00:09:15,400 So I had to move back home. 108 00:09:25,070 --> 00:09:27,130 It's Mabley's choice what Mabley does. 109 00:09:35,430 --> 00:09:36,430 Look at him. 110 00:09:37,550 --> 00:09:39,350 He's definitely setting up with him. 111 00:09:41,690 --> 00:09:44,150 It's like he's on edge all the time. 112 00:09:45,590 --> 00:09:47,110 Do you know what's going on with him? 113 00:09:50,770 --> 00:09:52,230 Gareth. What? 114 00:10:05,760 --> 00:10:06,760 Where are you going? 115 00:10:06,980 --> 00:10:08,380 I've got some paperwork to finish. 116 00:10:09,040 --> 00:10:10,040 What, now? 117 00:10:11,520 --> 00:10:12,520 Yeah, one moment. 118 00:10:20,600 --> 00:10:21,600 Hello? 119 00:10:22,740 --> 00:10:24,560 Oh, hi. Sorry I missed you earlier. 120 00:10:25,480 --> 00:10:27,660 Yes, so I was hoping to get some forensic advice. 121 00:10:28,300 --> 00:10:31,100 I'm looking into a murder that happened in the 90s. 122 00:10:31,860 --> 00:10:34,280 In theory, could the evidence be re -examined? 123 00:10:41,220 --> 00:10:42,220 Hey. Hi. 124 00:10:49,620 --> 00:10:50,620 How are you? 125 00:10:53,520 --> 00:10:56,400 Well, the construction work's going ahead, so... 126 00:10:56,400 --> 00:11:03,020 Listen, I was thinking we could do something tomorrow 127 00:11:03,020 --> 00:11:04,420 for your birthday. 128 00:11:05,020 --> 00:11:08,100 No. No, we could meet for lunch. I've done a fertility test. 129 00:11:10,820 --> 00:11:11,820 I know. 130 00:11:14,760 --> 00:11:16,060 Well, how have you? 131 00:11:18,220 --> 00:11:19,440 I'm still waiting for results. 132 00:11:21,860 --> 00:11:22,860 Who told you? 133 00:11:23,160 --> 00:11:26,300 Beverly! You're still staying with that bloody murderer, are you? 134 00:11:36,040 --> 00:11:37,280 Oh, come on now, boys. 135 00:11:38,200 --> 00:11:42,680 Come on. Get on their arses. 136 00:11:45,480 --> 00:11:49,180 Knock on. 137 00:11:49,680 --> 00:11:50,680 Knock on. 138 00:11:51,180 --> 00:11:52,300 Knock on. 139 00:11:52,820 --> 00:11:53,820 Come on. 140 00:11:54,720 --> 00:11:55,760 Good tackle. 141 00:11:56,060 --> 00:11:57,560 Knock on. 142 00:11:58,600 --> 00:12:01,180 Do another one. 143 00:12:01,720 --> 00:12:02,860 No, I'm all right. 144 00:12:04,810 --> 00:12:05,910 Sit down for a minute. 145 00:12:07,130 --> 00:12:08,130 Sit down. 146 00:12:14,950 --> 00:12:18,390 I know about your plans. 147 00:12:20,330 --> 00:12:21,330 What plans? 148 00:12:21,430 --> 00:12:22,430 Don't play dumb. 149 00:12:23,590 --> 00:12:26,110 Keir asked me if any way to source some explosives. 150 00:12:29,110 --> 00:12:30,310 For God's sake. 151 00:12:30,650 --> 00:12:33,770 But listen, I heard there's been a tip -off. 152 00:12:34,300 --> 00:12:35,300 To the police. 153 00:12:36,680 --> 00:12:37,980 No idea. 154 00:12:38,260 --> 00:12:40,240 But if I were you, I'd watch your backs. 155 00:12:40,860 --> 00:12:42,060 The police do know. 156 00:12:43,220 --> 00:12:44,880 And they'll be on to you in no time. 157 00:12:46,780 --> 00:12:48,960 Just be smart. 158 00:14:17,120 --> 00:14:18,120 Good morning. 159 00:14:20,300 --> 00:14:26,780 Good morning to you too. 160 00:14:27,840 --> 00:14:29,100 It's a travesty. 161 00:14:30,020 --> 00:14:31,040 That's what it is. 162 00:14:33,340 --> 00:14:36,900 Thanks for doing all this, Mabley. 163 00:14:44,750 --> 00:14:45,750 You're not joining us? 164 00:14:46,170 --> 00:14:48,310 No. No, I've just got to pop out for a bit. 165 00:14:49,230 --> 00:14:50,230 You OK? 166 00:14:50,390 --> 00:14:51,390 Mm -hm. 167 00:14:51,630 --> 00:14:52,630 Won't be long. 168 00:14:57,110 --> 00:14:58,110 What's the matter with you? 169 00:14:58,670 --> 00:14:59,670 What do you want about? 170 00:14:59,770 --> 00:15:03,770 She's upset enough as it is about Nantwen that you're banging on about it. 171 00:15:03,990 --> 00:15:07,910 I won't be censored in my own home, I tell you that. 172 00:15:11,210 --> 00:15:12,210 I've been thinking. 173 00:15:14,160 --> 00:15:15,980 About what happened before she had died. 174 00:15:18,580 --> 00:15:24,280 Who was it that told you about the police tip -off? 175 00:15:27,120 --> 00:15:30,900 I don't know. I don't remember. Someone in the pub. Oh, come off it. 176 00:15:32,180 --> 00:15:33,880 Your memory like a steel trap. 177 00:15:36,140 --> 00:15:37,140 Were you protected? 178 00:15:38,520 --> 00:15:39,520 Hmm? 179 00:15:40,620 --> 00:15:41,620 I'm your son. 180 00:15:44,400 --> 00:15:46,160 and blood doesn't account for anything. 181 00:15:46,420 --> 00:15:47,420 You're right. 182 00:15:49,540 --> 00:15:51,380 It was Eunice that told me. 183 00:15:54,200 --> 00:15:55,200 Eunice? 184 00:15:56,160 --> 00:15:59,140 Why didn't you say so when the police asked you about it? Because I'm not a 185 00:15:59,140 --> 00:16:00,140 grass. 186 00:16:08,560 --> 00:16:10,880 All right? 187 00:16:12,620 --> 00:16:13,620 Gareth, then. 188 00:16:15,030 --> 00:16:16,030 Why? 189 00:16:16,210 --> 00:16:18,230 I called the station. They said he had the day off. 190 00:16:20,610 --> 00:16:21,930 It's nothing to do with you. Don't worry. 191 00:16:24,810 --> 00:16:25,810 Can I come in? 192 00:16:27,890 --> 00:16:28,890 Thanks. 193 00:16:36,610 --> 00:16:37,630 Yeah. Okay. 194 00:16:42,610 --> 00:16:43,830 I'm just on my way to see you. 195 00:16:44,300 --> 00:16:46,760 I've told you before, I've got nothing to say to you. I want to ask you about 196 00:16:46,760 --> 00:16:49,440 the police tip -off. What police tip -off? In 95. 197 00:16:50,660 --> 00:16:51,840 I don't know what you're talking about. 198 00:16:52,260 --> 00:16:53,620 Dad told me it was you. 199 00:16:54,920 --> 00:16:55,920 Did he now? 200 00:16:56,100 --> 00:16:58,940 So, who told you about the police tip -off? 201 00:17:00,400 --> 00:17:01,400 Come on, Eunice. 202 00:17:02,540 --> 00:17:03,560 Who told you? 203 00:17:05,200 --> 00:17:06,319 No one told me. 204 00:17:07,859 --> 00:17:08,859 I lied. 205 00:17:10,200 --> 00:17:11,260 There was no tip -off. 206 00:17:11,900 --> 00:17:14,960 What? I had a soft spot for both of you, didn't I? 207 00:17:16,119 --> 00:17:19,380 I couldn't bear to see you getting into trouble for setting off bombs. 208 00:17:21,819 --> 00:17:23,180 I mentioned it to Gareth. 209 00:17:23,579 --> 00:17:25,160 I asked him to look into it. 210 00:17:25,520 --> 00:17:26,960 A lot of good that did. 211 00:17:28,359 --> 00:17:34,160 But if I had known that you had the makings of a murderer, I would have 212 00:17:34,160 --> 00:17:36,920 on the station and reported you myself. 213 00:17:43,570 --> 00:17:44,570 Is that your dad? 214 00:17:45,090 --> 00:17:46,090 In the Welsh Guards. 215 00:17:46,530 --> 00:17:48,670 He was up in Northern Ireland for a while before I was born. 216 00:17:51,350 --> 00:17:52,350 Looks so young. 217 00:17:53,190 --> 00:17:54,290 Saw some shit, apparently. 218 00:17:54,770 --> 00:17:56,130 A car bomb, stuff like that. 219 00:17:57,190 --> 00:17:59,330 Mum said he wasn't the same after he came back for a while. 220 00:18:01,630 --> 00:18:05,190 Must have been against any kind of direct action, then. 221 00:18:09,750 --> 00:18:11,550 He thinks we should just keep our heads down. 222 00:18:12,610 --> 00:18:13,610 Stay quiet. 223 00:18:15,990 --> 00:18:16,990 Gareth? 224 00:18:17,830 --> 00:18:21,690 Look, I'm not going to make a fuss, OK? 225 00:18:23,530 --> 00:18:26,470 But if you do anything like that again, I'll have to report you, right? 226 00:18:27,630 --> 00:18:28,910 Gareth? Yeah. 227 00:18:31,750 --> 00:18:32,750 Oh. 228 00:18:33,370 --> 00:18:35,250 I just wanted a quick word for Gareth. 229 00:18:39,690 --> 00:18:41,190 You left early. Where have you been? 230 00:18:42,380 --> 00:18:43,420 I had stuff to do. 231 00:18:43,900 --> 00:18:44,900 I did tell you. 232 00:18:47,240 --> 00:18:48,240 No, you didn't. 233 00:18:51,440 --> 00:18:52,440 I'll leave you to it. 234 00:19:05,680 --> 00:19:06,680 Do you want some in? 235 00:19:07,530 --> 00:19:11,730 OK, so I was wondering how I might go about reopening the 95 investigation. 236 00:19:14,630 --> 00:19:15,549 Sorry, what? 237 00:19:15,550 --> 00:19:19,630 I've had forensic advice, and according to today's standards, those book cutters 238 00:19:19,630 --> 00:19:20,650 have not been tested properly. 239 00:19:21,170 --> 00:19:24,890 So I was thinking there might be more fingerprints on them. 240 00:19:26,750 --> 00:19:27,750 You've been thinking? 241 00:19:28,470 --> 00:19:31,190 They're going to reopen the case because you've been thinking? 242 00:19:31,590 --> 00:19:32,590 Well, they might. 243 00:19:33,230 --> 00:19:34,490 They've got a strong enough reason. 244 00:19:35,560 --> 00:19:38,280 That and the second car that was there that night. 245 00:19:42,900 --> 00:19:44,060 I haven't got time for this. 246 00:19:44,420 --> 00:19:47,700 I've got to get ready for work, so... If you don't mind. 247 00:19:51,440 --> 00:19:52,440 OK. 248 00:20:48,720 --> 00:20:49,720 Oh, sorry. 249 00:20:50,560 --> 00:20:52,080 Sorry, I hope you don't mind. 250 00:20:52,880 --> 00:20:53,880 Not at all. 251 00:20:56,580 --> 00:20:59,720 I just feel like I need to document everything, you know. 252 00:21:01,240 --> 00:21:02,700 Before it all disappears forever. 253 00:21:06,020 --> 00:21:10,380 You know, you gave such a beautiful reading at Mam's funeral, Mabley. 254 00:21:11,400 --> 00:21:12,400 Thank you so much. 255 00:21:13,220 --> 00:21:14,620 You would have meant a great deal to her. 256 00:21:26,160 --> 00:21:27,160 I'm just outside now. 257 00:21:28,660 --> 00:21:29,660 It's all a bit weird. 258 00:21:31,420 --> 00:21:34,460 Well, he said he was working, but I know he's got the day off. 259 00:21:34,980 --> 00:21:36,880 What did Eunice say about Gareth exactly? 260 00:21:39,720 --> 00:21:40,840 I'll call you back. 261 00:21:54,700 --> 00:21:55,960 I just can't get my head around it. 262 00:21:57,660 --> 00:21:58,880 Everything that happened here. 263 00:21:59,940 --> 00:22:00,940 These walls. 264 00:22:01,860 --> 00:22:02,860 This fireplace. 265 00:22:04,260 --> 00:22:05,540 It'll all be underwater soon. 266 00:22:06,360 --> 00:22:07,360 Like it never was. 267 00:22:10,060 --> 00:22:11,380 Well, that's life, I suppose. 268 00:22:12,900 --> 00:22:13,900 Nothing lasts forever. 269 00:22:16,940 --> 00:22:19,320 How did you persuade Mrs Lewis to give up the house? 270 00:22:21,320 --> 00:22:23,240 Oh, no, no, no, no. She wouldn't listen to me. 271 00:22:25,470 --> 00:22:28,670 I don't know. She must have had a change of heart last minute. 272 00:23:50,070 --> 00:23:51,070 Steve. Gareth. 273 00:23:51,870 --> 00:23:52,870 What are you doing? 274 00:23:53,610 --> 00:23:56,110 I told you not to interfere. 275 00:23:56,430 --> 00:23:57,430 You made it worse. 276 00:23:59,790 --> 00:24:01,310 It was you in the car that night. 277 00:24:02,710 --> 00:24:03,830 What are you doing with that? 278 00:24:05,910 --> 00:24:07,670 Oh, come on, Gareth. Let me do this. 279 00:24:08,670 --> 00:24:09,990 I can't find out. 280 00:24:10,430 --> 00:24:12,550 Burning the car won't fix anything. 281 00:24:14,430 --> 00:24:17,090 If you do this, you will definitely find out. 282 00:24:21,090 --> 00:24:22,630 Gareth, the whole place will go up. 283 00:24:26,070 --> 00:24:27,070 Don't answer that. 284 00:24:27,510 --> 00:24:28,510 It's okay, look. 285 00:24:29,310 --> 00:24:30,310 It's okay. 286 00:24:30,510 --> 00:24:31,510 All right. 287 00:24:36,170 --> 00:24:37,170 What happened? 288 00:24:39,210 --> 00:24:44,110 Did you and Lear have a fight when it got out of hand? 289 00:24:44,550 --> 00:24:45,550 I didn't kill him. 290 00:24:47,450 --> 00:24:49,070 It was on the floor when I got there. 291 00:24:49,800 --> 00:24:50,800 A pool of blood. 292 00:24:51,600 --> 00:24:57,180 The IED was ticking down and... I couldn't move. 293 00:24:58,160 --> 00:25:01,140 I couldn't breathe. I was having a panic attack. 294 00:25:02,800 --> 00:25:06,740 Next thing... I was running. 295 00:25:08,680 --> 00:25:09,860 I took a big step. 296 00:25:12,660 --> 00:25:13,780 I got in the car. 297 00:25:17,540 --> 00:25:19,200 I drove as fast as I could. 298 00:25:31,700 --> 00:25:35,560 I didn't know if he was alive or not. I could have saved him. No, the coroner 299 00:25:35,560 --> 00:25:37,180 said that he was dead before the explosion. 300 00:25:37,520 --> 00:25:39,300 That's not the point. I didn't know that, did I? 301 00:25:39,560 --> 00:25:40,560 I didn't know. 302 00:25:42,860 --> 00:25:43,860 I ran away. 303 00:25:47,420 --> 00:25:48,420 I left him. 304 00:25:53,260 --> 00:25:54,260 That's been good. 305 00:25:54,300 --> 00:25:56,500 Gareth, please don't do this. 306 00:25:57,920 --> 00:25:59,080 What's he going to achieve? 307 00:26:00,240 --> 00:26:01,720 Think about Meghan and Harry. 308 00:26:06,980 --> 00:26:11,060 Help me find the truth. 309 00:26:41,770 --> 00:26:42,770 What's that for? 310 00:26:44,830 --> 00:26:46,870 I just can't believe she didn't tell me. 311 00:26:47,210 --> 00:26:48,810 You know I could have bought a cake, cousin. 312 00:26:49,330 --> 00:26:54,250 Look, she's not your... I want you to tell her to come home. 313 00:26:54,550 --> 00:26:55,930 I don't want her staying here. 314 00:26:57,310 --> 00:27:04,250 I wonder if she 315 00:27:04,250 --> 00:27:05,250 is mine. 316 00:27:06,850 --> 00:27:07,850 Mine? 317 00:27:08,470 --> 00:27:10,590 It's not property to claim ownership of. 318 00:27:13,040 --> 00:27:15,360 Hey. Happy birthday. 319 00:27:16,400 --> 00:27:19,940 Happy birthday, darling. 320 00:27:20,780 --> 00:27:21,780 Here you go. 321 00:27:23,820 --> 00:27:24,820 With Kier. 322 00:27:26,100 --> 00:27:27,780 You took it everywhere with him. 323 00:27:29,620 --> 00:27:36,240 Look, whatever happens, Kier would have adored you. 324 00:27:37,700 --> 00:27:39,400 And he would have been a wonderful father. 325 00:27:40,700 --> 00:27:42,120 And I am so... 326 00:27:43,020 --> 00:27:45,880 Sorry for all this mess. 327 00:27:53,060 --> 00:27:54,740 I've got something for you, too. 328 00:28:00,520 --> 00:28:03,880 Why would your pen be in Mrs Lewis's house? 329 00:28:05,480 --> 00:28:06,900 Right next to her paperwork. 330 00:28:07,560 --> 00:28:09,080 Right next to the deeds. 331 00:28:10,780 --> 00:28:11,920 I would... 332 00:28:12,300 --> 00:28:13,300 I was just... Please. 333 00:28:14,320 --> 00:28:15,320 Please tell me you didn't. 334 00:28:16,460 --> 00:28:17,460 Didn't what? 335 00:28:19,500 --> 00:28:22,560 I... I did it to protect you. 336 00:28:24,860 --> 00:28:25,860 Protect me? Yeah. 337 00:28:26,200 --> 00:28:27,200 What's going on? 338 00:28:28,800 --> 00:28:30,140 Are you going to tell him or am I? 339 00:28:33,480 --> 00:28:36,420 She persuaded Mrs Lewis to sell her home to those bastards. 340 00:28:38,100 --> 00:28:39,740 And then she had a heart attack and died. 341 00:28:41,040 --> 00:28:44,320 And you had the gall to stand there in her funeral crying. 342 00:28:44,840 --> 00:28:45,840 How could you? 343 00:28:47,320 --> 00:28:48,340 After everything. 344 00:28:51,120 --> 00:28:52,700 What happened to you? 345 00:28:53,060 --> 00:28:54,060 Loving my kid. 346 00:28:54,620 --> 00:28:57,040 That's what happened to me. Oh, you only love yourself. 347 00:28:57,420 --> 00:28:58,740 No, Mummy, please. Get out. 348 00:29:00,200 --> 00:29:01,200 Get out! 349 00:29:25,710 --> 00:29:30,970 I just want you to know that if those results come back, then 350 00:29:30,970 --> 00:29:35,310 I'll do everything I can. I'm not. 351 00:29:38,790 --> 00:29:39,790 I'm not your daughter. 352 00:29:45,150 --> 00:29:46,150 Right. 353 00:29:50,990 --> 00:29:52,770 Probably not leaders either. Who knows? 354 00:29:57,390 --> 00:29:58,390 But you are. 355 00:29:59,550 --> 00:30:01,790 They both shine so brightly in you. 356 00:30:09,490 --> 00:30:10,750 Sorry, I think I didn't. 357 00:30:14,890 --> 00:30:15,890 Oh, well. 358 00:30:17,210 --> 00:30:21,130 Just wasn't to be here, I suppose. 359 00:30:30,510 --> 00:30:31,850 So you knew about the plot? 360 00:30:34,710 --> 00:30:35,710 Oh. 361 00:30:37,270 --> 00:30:42,530 Well, Eunice said they were planning something, so... I decided to keep an 362 00:30:42,530 --> 00:30:43,530 on Lear. 363 00:30:46,210 --> 00:30:47,730 But he's just seen normal, you know. 364 00:30:47,990 --> 00:30:49,910 He's come in the pub a few times with Bryn. 365 00:30:51,690 --> 00:30:52,690 Nothing alarming. 366 00:30:55,190 --> 00:30:56,890 So you followed him up there that night? 367 00:30:57,330 --> 00:30:58,330 No. 368 00:30:58,650 --> 00:30:59,650 Megan rang me. 369 00:31:00,690 --> 00:31:04,770 To say Robert had been up at the house, threatening to do something to Lear. 370 00:31:05,850 --> 00:31:07,010 I went to look for him. 371 00:31:08,430 --> 00:31:09,430 I couldn't find him. 372 00:31:11,990 --> 00:31:16,710 So, uh... I went to the reservoir. 373 00:31:19,090 --> 00:31:21,230 Why didn't you tell the police what you saw? 374 00:31:21,970 --> 00:31:23,450 I fled the scene of a crime. 375 00:31:25,470 --> 00:31:26,870 I would have been kicked out of the force. 376 00:31:30,830 --> 00:31:36,410 And, uh... I was ashamed. 377 00:31:45,910 --> 00:31:48,130 Gareth, have you been sending me in all of my emails? 378 00:32:16,460 --> 00:32:17,720 Happy birthday, Coz. 379 00:32:20,160 --> 00:32:21,160 You okay? 380 00:32:25,580 --> 00:32:27,280 Here is my dad. 381 00:32:33,760 --> 00:32:34,780 That's a good thing. 382 00:32:36,300 --> 00:32:42,720 I... I just don't know who I can trust anymore. 383 00:32:49,610 --> 00:32:53,670 You know how I'm skint, yeah? 384 00:32:54,970 --> 00:32:56,910 I haven't actually bought you anything. 385 00:32:58,970 --> 00:33:00,390 But check your DMs. 386 00:33:08,090 --> 00:33:11,850 What's this? 387 00:33:14,050 --> 00:33:15,050 Just watch it. 388 00:33:20,300 --> 00:33:21,300 Oh, my God. 389 00:33:23,140 --> 00:33:28,120 We are no longer prepared to let our enemies, even those in our own families, 390 00:33:28,160 --> 00:33:30,800 our own communities, take whatever they want without a fight. 391 00:33:31,200 --> 00:33:33,780 They want to stop us, but we won't let that happen. 392 00:33:34,340 --> 00:33:38,820 We intend, through our actions, to wake this town up before it's too late. 393 00:33:43,940 --> 00:33:45,740 We can't let his death be for nothing. 394 00:34:24,790 --> 00:34:29,929 Hi. Welcome home, Rhys. 395 00:34:30,489 --> 00:34:31,489 It's lovely to see you. 396 00:34:33,670 --> 00:34:34,710 Have you seen Ciara around? 397 00:34:35,190 --> 00:34:36,190 No. 398 00:34:36,290 --> 00:34:37,610 I haven't seen the bugger in ages. 399 00:34:37,949 --> 00:34:38,949 Why? What's happened? 400 00:34:39,409 --> 00:34:43,150 Nothing, just... We argued before I went away and I just... And you just 401 00:34:43,150 --> 00:34:44,150 gabbered off, did you? 402 00:34:44,710 --> 00:34:46,630 Didn't face the music. Where's your bloody backbone? 403 00:34:47,210 --> 00:34:48,210 What? 404 00:34:49,030 --> 00:34:50,030 No, I didn't. 405 00:34:51,080 --> 00:34:52,038 I work. 406 00:34:52,040 --> 00:34:54,120 Because their words had forked no lightning. 407 00:34:55,480 --> 00:34:57,860 You do not go gentle into that, good knight. 408 00:35:43,820 --> 00:35:44,860 What are we looking for? 409 00:35:45,620 --> 00:35:46,700 I don't know. 410 00:35:47,000 --> 00:35:48,540 A wrench? A hammer? 411 00:35:49,480 --> 00:35:51,420 Anything we can use to do a bit of damage with. 412 00:35:52,220 --> 00:35:54,780 I didn't know stealing from pensioners was your thing. 413 00:35:55,660 --> 00:35:57,060 Don't worry, Bryn's sound. 414 00:35:58,440 --> 00:35:59,440 Yeah? 415 00:36:00,860 --> 00:36:02,640 Then why are we talking about? 416 00:36:09,880 --> 00:36:11,580 I'm so sorry, Bryn. 417 00:36:12,200 --> 00:36:14,280 We just wanted to borrow a couple of tools. 418 00:36:15,700 --> 00:36:16,700 What for? 419 00:36:19,280 --> 00:36:20,540 We're going to the reservoir. 420 00:36:24,140 --> 00:36:27,700 Just like your father. 421 00:36:30,380 --> 00:36:32,840 Take anything you want. 422 00:36:34,760 --> 00:36:35,760 See? 423 00:36:36,900 --> 00:36:38,380 Just remember you two. 424 00:36:39,400 --> 00:36:40,940 Stick together. 425 00:36:45,390 --> 00:36:47,690 95? Shouldn't have happened the way it did. 426 00:36:50,310 --> 00:36:51,310 You OK? 427 00:36:51,610 --> 00:36:52,610 Yeah, 428 00:36:53,110 --> 00:36:54,590 do you want me to call someone? Where's Ruth? 429 00:36:54,910 --> 00:36:55,910 No, no, I'll be fine. 430 00:36:57,290 --> 00:36:59,790 You go now. 431 00:37:01,710 --> 00:37:03,810 You make your father proud. 432 00:37:06,530 --> 00:37:07,530 Thank you. 433 00:37:55,280 --> 00:37:56,700 Are you sure he's telling the truth? 434 00:37:57,040 --> 00:37:58,040 Mm. 435 00:37:58,340 --> 00:37:59,980 Did Gareth see anyone else? 436 00:38:00,280 --> 00:38:01,280 No. 437 00:38:07,380 --> 00:38:08,380 What's this? 438 00:38:09,180 --> 00:38:10,180 They were sleeves. 439 00:38:11,620 --> 00:38:14,700 And that is my father's handwriting. 440 00:38:16,700 --> 00:38:20,820 OK. Well, they used to be very close. They shared the same passion, the same 441 00:38:20,820 --> 00:38:22,980 principles. But then when Dad refused... 442 00:38:23,320 --> 00:38:28,160 to go to Uncle Alan's funeral. They had this massive argument, and after that, 443 00:38:28,180 --> 00:38:29,960 they just hated each other's guts. 444 00:38:34,160 --> 00:38:38,500 Gareth said he saw Lear and Bryn, the angel, together a couple of days before 445 00:38:38,500 --> 00:38:39,319 the explosion. 446 00:38:39,320 --> 00:38:42,680 Yeah, and on the day of the bomb, when I got back, I was looking for Lear, and 447 00:38:42,680 --> 00:38:45,080 Dad was adamant that he hadn't seen him in ages. 448 00:38:46,680 --> 00:38:49,580 Yeah, I always thought that Lear must have had help from someone else. 449 00:38:52,430 --> 00:38:53,610 Maybe it was closer to home. 450 00:39:47,020 --> 00:39:48,760 me what really happened. I'll bloody kill you. 451 00:39:50,980 --> 00:39:51,980 Your ambulance, please. 452 00:40:04,240 --> 00:40:05,240 Ready? 453 00:40:20,710 --> 00:40:25,330 We are coming to you from West Wales above the Nantwen Reservoir. 454 00:41:11,790 --> 00:41:16,870 we've tried protesting peacefully and to make things worse there are three 455 00:42:12,590 --> 00:42:13,590 Come on. 456 00:42:16,730 --> 00:42:17,970 Are you sure about this? 457 00:42:18,750 --> 00:42:19,750 Yes. 458 00:42:20,210 --> 00:42:21,210 Come. 459 00:42:55,069 --> 00:42:56,069 What's wrong? 460 00:43:06,450 --> 00:43:07,750 Carlyle! Carlyle, wait! 461 00:43:10,250 --> 00:43:11,290 We're gonna check it out. Just go. 462 00:43:11,550 --> 00:43:13,350 No. No, we're doing it together. 463 00:43:44,110 --> 00:43:45,330 You're gonna get yourselves arrested. 464 00:43:45,650 --> 00:43:46,650 That's the whole point. 465 00:43:49,130 --> 00:43:50,130 Don't touch me. 466 00:43:58,570 --> 00:44:00,110 Get yourself out of here. 467 00:44:13,100 --> 00:44:15,600 You're under arrest on suspicion of burglary. You do not have to say 468 00:44:15,600 --> 00:44:18,220 that may harm your defense. You do not mention one question, something which 469 00:44:18,220 --> 00:44:20,740 later rely on in court. Anything you do say may be given in evidence. 470 00:44:22,200 --> 00:44:23,200 Where is he? 471 00:44:25,180 --> 00:44:26,180 Ask her. 30761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.