All language subtitles for Star.Trek.DS9.s05e24.Empok.Nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,508 --> 00:00:11,136 Welcome, welcome, welcome. 2 00:00:11,177 --> 00:00:13,645 It's a little quiet in here. 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,807 Oh, you just beat the rush. 4 00:00:15,849 --> 00:00:18,818 Uh, let me get your order before, uh... 5 00:00:18,852 --> 00:00:20,479 before I get swamped. 6 00:00:20,520 --> 00:00:22,317 I'll have a Til'amin froth. 7 00:00:22,355 --> 00:00:23,652 I'll have a... 8 00:00:25,525 --> 00:00:26,992 What was that? 9 00:00:27,060 --> 00:00:28,652 What was what?! 10 00:00:28,695 --> 00:00:30,686 Oh, that! That's, uh... 11 00:00:32,032 --> 00:00:34,432 just my nephew and Chief O'Brien 12 00:00:34,467 --> 00:00:35,456 repairing some conduit. 13 00:00:35,502 --> 00:00:36,491 You'll get used to it. 14 00:00:38,538 --> 00:00:40,233 The Klingon restaurant. 15 00:00:40,273 --> 00:00:42,036 It would be quieter. 16 00:00:51,051 --> 00:00:53,611 When are you two going to be done in there? 17 00:00:53,653 --> 00:00:55,280 When the conduit is repaired 18 00:00:55,321 --> 00:00:57,516 and brought back up to safety specs. 19 00:00:57,557 --> 00:00:59,787 Well, hurry up before I lose all my customers. 20 00:00:59,826 --> 00:01:01,020 I need to get something. 21 00:01:01,061 --> 00:01:03,052 What? 22 00:01:03,096 --> 00:01:04,859 Two root beers. 23 00:01:09,002 --> 00:01:10,765 Aah... 24 00:01:13,339 --> 00:01:15,330 Hyperspanner. 25 00:01:21,347 --> 00:01:23,338 Optronic coupler. 26 00:01:33,359 --> 00:01:35,486 How did you know I was going to ask 27 00:01:35,528 --> 00:01:36,995 for a phase decompiler? 28 00:01:37,030 --> 00:01:38,520 I was paying attention, sir. 29 00:01:38,565 --> 00:01:40,260 That you were, Cadet. 30 00:01:40,300 --> 00:01:42,359 My father says I can learn a lot from you. 31 00:01:42,402 --> 00:01:43,994 He says you can fix anything. 32 00:01:44,104 --> 00:01:46,095 I'm an engineer. 33 00:01:46,139 --> 00:01:47,697 That's what we do. 34 00:01:47,740 --> 00:01:49,799 There. 35 00:01:49,843 --> 00:01:52,437 Good as new. 36 00:01:52,479 --> 00:01:53,946 Amazing. 37 00:01:56,382 --> 00:01:57,371 Damn! 38 00:01:57,417 --> 00:01:58,782 We repaired the leak right away 39 00:01:58,818 --> 00:02:00,342 but the problem was worse than I thought. 40 00:02:00,386 --> 00:02:03,321 The entire plasma distribution manifold is shot. 41 00:02:03,356 --> 00:02:04,516 Can you replicate a new one? 42 00:02:04,557 --> 00:02:08,926 No. Cardassian manifolds use a beta-matrix compositor 43 00:02:08,962 --> 00:02:10,623 which can't be replicated. 44 00:02:10,663 --> 00:02:12,528 Well, I suppose we could contact Gul Dukat 45 00:02:12,565 --> 00:02:14,123 and ask him if he has 46 00:02:14,167 --> 00:02:17,136 any spare manifold systems lying around. 47 00:02:17,170 --> 00:02:19,297 I'm sure he'd jump at the chance to help us. 48 00:02:19,339 --> 00:02:20,863 Any other ideas? 49 00:02:20,907 --> 00:02:22,772 We could send a salvage team 50 00:02:22,809 --> 00:02:24,367 to the abandoned Cardassian station 51 00:02:24,410 --> 00:02:25,604 in the Trivas system. 52 00:02:25,645 --> 00:02:26,669 Empok Nor. 53 00:02:26,713 --> 00:02:28,305 It's the same design as this station. 54 00:02:28,348 --> 00:02:30,213 The Cardassians pulled out about a year ago 55 00:02:30,250 --> 00:02:31,342 but there's good chance 56 00:02:31,384 --> 00:02:33,944 that the plasma manifold system is still operational. 57 00:02:33,987 --> 00:02:36,251 What about Dominion activity in the area? 58 00:02:36,289 --> 00:02:38,416 There hasn't been any for several months. 59 00:02:38,458 --> 00:02:39,720 Strategically, they seem 60 00:02:39,759 --> 00:02:41,727 to have lost interest in that sector. 61 00:02:41,761 --> 00:02:43,388 But there is one problem. 62 00:02:43,429 --> 00:02:45,989 It's standard Cardassian procedure 63 00:02:46,032 --> 00:02:48,694 to booby-trap a facility before abandoning it 64 00:02:48,735 --> 00:02:51,329 and a lot of the surprises they leave behind 65 00:02:51,371 --> 00:02:54,272 are specifically keyed to attack non-Cardassians. 66 00:02:54,307 --> 00:02:57,470 Sounds like you should take a Cardassian along. 67 00:02:57,510 --> 00:03:00,001 So, what did Captain Sisko do to persuade you to come along? 68 00:03:00,079 --> 00:03:01,444 How do you know I didn't volunteer? 69 00:03:02,482 --> 00:03:03,608 He threatened you, didn't he? 70 00:03:03,650 --> 00:03:04,617 Nothing so coarse. 71 00:03:04,651 --> 00:03:05,709 The Captain bribed me. 72 00:03:05,752 --> 00:03:06,719 He offered to help me 73 00:03:06,753 --> 00:03:08,721 procure a larger space for my workshop. 74 00:03:08,755 --> 00:03:11,883 The latest dressmaking equipment is surprisingly bulky. 75 00:03:11,925 --> 00:03:13,984 Well, whatever he did, I'm glad you're here. 76 00:03:15,495 --> 00:03:16,621 What's the matter? 77 00:03:16,663 --> 00:03:18,324 Well, it's just that lately 78 00:03:18,364 --> 00:03:20,832 I've noticed everyone seems to trust me. 79 00:03:20,867 --> 00:03:21,834 It's quite unnerving. 80 00:03:21,868 --> 00:03:23,529 I'm still trying to get used to it. 81 00:03:23,570 --> 00:03:25,936 Next thing I know, people are going to be inviting me 82 00:03:25,972 --> 00:03:27,166 to their homes for dinner. 83 00:03:27,207 --> 00:03:28,799 Well, if it makes you feel any better 84 00:03:28,841 --> 00:03:30,468 I promise I will never have you over. 85 00:03:30,510 --> 00:03:31,636 I appreciate that, Chief. 86 00:03:31,678 --> 00:03:32,667 Ah, don't mention it. 87 00:03:33,680 --> 00:03:35,341 Anything to return the favor. 88 00:03:35,381 --> 00:03:36,905 Disarming Cardassian booby traps 89 00:03:36,950 --> 00:03:38,975 is my least favorite kind of engineering. 90 00:03:39,018 --> 00:03:40,986 I can certainly understand that 91 00:03:41,020 --> 00:03:41,987 but don't worry. 92 00:03:42,021 --> 00:03:44,319 I have some experience in that area. 93 00:03:44,357 --> 00:03:45,790 Booby traps? 94 00:03:45,825 --> 00:03:47,452 I can't believe I let you talk me 95 00:03:47,493 --> 00:03:48,858 into volunteering for this. 96 00:03:48,895 --> 00:03:49,862 Well, it beats 97 00:03:49,896 --> 00:03:51,989 working on the waste extraction system. 98 00:03:52,031 --> 00:03:53,794 Besides, how often does an engineer 99 00:03:53,833 --> 00:03:55,164 get to wear a phaser? 100 00:03:55,201 --> 00:03:56,691 Hate to disappoint you, Pechetti 101 00:03:56,736 --> 00:03:59,204 but the only thing you're going to be using that for 102 00:03:59,239 --> 00:04:00,467 is shooting voles. 103 00:04:00,506 --> 00:04:02,770 Empok Nor's been abandoned so long 104 00:04:02,809 --> 00:04:03,833 they're going to be hungry. 105 00:04:05,278 --> 00:04:06,745 Don't worry. 106 00:04:06,779 --> 00:04:07,939 You play with your wrenches. 107 00:04:08,014 --> 00:04:09,481 We'll watch your backs. 108 00:04:17,457 --> 00:04:19,857 Can I help you, Cadet? 109 00:04:19,892 --> 00:04:21,757 I'm reporting for duty... 110 00:04:21,794 --> 00:04:24,126 sir. 111 00:04:24,163 --> 00:04:25,323 Welcome aboard, Cadet. 112 00:04:25,365 --> 00:04:26,662 Thank you, sir. 113 00:04:26,699 --> 00:04:28,963 And may I say, it's a privilege to be here, sir. 114 00:04:29,068 --> 00:04:30,968 You've earned it. 115 00:04:31,004 --> 00:04:33,234 But one more "sir," and I'll leave you behind. 116 00:04:33,273 --> 00:04:35,468 Very well, s... Chief. 117 00:04:36,542 --> 00:04:38,442 Let's get going. 118 00:04:38,478 --> 00:04:39,638 Next stop: Empok Nor. 119 00:06:47,939 --> 00:06:49,270 What are you doing? 120 00:06:49,307 --> 00:06:50,569 Regrouping. 121 00:06:50,609 --> 00:06:52,099 But you're losing. 122 00:06:52,143 --> 00:06:54,441 That's why I need to protect my assets. 123 00:06:54,479 --> 00:06:56,743 This is not a financial transaction. 124 00:06:56,781 --> 00:06:57,839 Protecting your assets 125 00:06:57,883 --> 00:06:59,874 is what got you into trouble in the first place. 126 00:06:59,918 --> 00:07:01,909 You have to go on the offensive. 127 00:07:01,987 --> 00:07:03,545 You have to attack. 128 00:07:03,588 --> 00:07:04,612 Your move. 129 00:07:04,656 --> 00:07:06,317 Oh, this is maddening. 130 00:07:06,358 --> 00:07:09,589 Asking a Ferengi to play a Cardassian game 131 00:07:09,628 --> 00:07:11,528 is like asking a Klingon 132 00:07:11,563 --> 00:07:13,861 to chew with his mouth closed. 133 00:07:13,899 --> 00:07:17,335 Kotra is not about "regrouping" or hoarding "assets." 134 00:07:17,369 --> 00:07:20,896 It's about bold strategy and decisive action. 135 00:07:20,939 --> 00:07:23,305 Chief, would you like to take on the winner? 136 00:07:23,341 --> 00:07:26,469 I'd love to play kotra against the hero 137 00:07:26,511 --> 00:07:27,569 of Setlik III. 138 00:07:27,612 --> 00:07:29,136 What is that supposed to mean? 139 00:07:29,180 --> 00:07:31,774 Oh, we all know your distinguished war record... 140 00:07:31,816 --> 00:07:35,081 how you led two dozen men against the Barrica encampment 141 00:07:35,120 --> 00:07:38,089 and took out an entire regiment of Cardassians. 142 00:07:38,123 --> 00:07:40,819 If you play kotra with half that brazenness 143 00:07:40,859 --> 00:07:42,224 we'd have quite a match. 144 00:07:42,260 --> 00:07:44,455 I'm not a soldier anymore. 145 00:07:44,496 --> 00:07:45,554 I'm an engineer. 146 00:07:45,597 --> 00:07:46,825 I see. 147 00:07:46,865 --> 00:07:49,595 So when you and Dr. Bashir go into the holosuites 148 00:07:49,634 --> 00:07:52,364 for hours at a time, you're just repairing them? 149 00:07:52,404 --> 00:07:53,962 What's your point, Garak? 150 00:07:54,005 --> 00:07:55,063 I'm just curious. 151 00:07:55,106 --> 00:07:56,573 Why do you and Dr. Bashir 152 00:07:56,608 --> 00:07:59,736 spend hours in the holosuites, dressed as fighter pilots 153 00:07:59,778 --> 00:08:01,211 reliving ancient battles? 154 00:08:01,246 --> 00:08:03,180 We... do it for fun. 155 00:08:03,214 --> 00:08:05,182 It's a game. 156 00:08:05,216 --> 00:08:07,116 And so is kotra. 157 00:08:09,955 --> 00:08:12,253 And I'd love nothing more 158 00:08:12,290 --> 00:08:14,417 than to play against a man like you. 159 00:08:14,459 --> 00:08:16,427 Maybe some other time. 160 00:08:20,498 --> 00:08:23,467 Chief, here's the wish list you wanted. 161 00:08:23,501 --> 00:08:24,468 Three categories. 162 00:08:24,502 --> 00:08:26,732 "Must-have"...which includes the manifolds 163 00:08:26,771 --> 00:08:27,897 and plasma recoilers. 164 00:08:27,939 --> 00:08:30,931 "Could-use"...things like, uh, EPS matrix converters. 165 00:08:30,976 --> 00:08:32,102 And "would-be-nice"... 166 00:08:32,143 --> 00:08:34,202 bypass displacers, polarity maximizers 167 00:08:34,245 --> 00:08:36,338 that sort of thing. 168 00:08:36,381 --> 00:08:38,747 Cardassian emblems and insignias? 169 00:08:38,783 --> 00:08:42,617 Well, a low priority, but if we happen to find some... 170 00:08:42,654 --> 00:08:44,679 This is a salvage operation, Pechetti 171 00:08:44,723 --> 00:08:47,886 not an opportunity to indulge your collecting obsession. 172 00:08:47,926 --> 00:08:49,154 Right. 173 00:09:03,942 --> 00:09:05,739 Approaching Empok Nor, sir. 174 00:09:05,777 --> 00:09:07,904 Take us out of warp. 175 00:09:07,946 --> 00:09:09,311 Run a full scan. 176 00:09:09,347 --> 00:09:11,008 I'll take the helm. 177 00:09:11,049 --> 00:09:12,778 The station's main power supply 178 00:09:12,817 --> 00:09:14,910 and life-support systems are off-line. 179 00:09:14,986 --> 00:09:16,817 No life signs. 180 00:09:16,855 --> 00:09:18,447 I'll take us into transporter range. 181 00:09:18,490 --> 00:09:20,458 Oh, I don't think we can risk beaming aboard. 182 00:09:20,492 --> 00:09:23,655 There are probably pattern scramblers rigged to go off 183 00:09:23,695 --> 00:09:26,755 if they detect a non-Cardassian transporter signal. 184 00:09:26,798 --> 00:09:28,390 That could be messy. 185 00:09:28,433 --> 00:09:29,923 We'll have to dock. 186 00:09:30,035 --> 00:09:31,866 Landing pads are sealed. 187 00:09:31,903 --> 00:09:34,371 We'll have to try an upper pylon. 188 00:09:34,406 --> 00:09:35,930 Won't the airlock have booby traps? 189 00:09:36,007 --> 00:09:37,235 You can count on it. 190 00:09:37,275 --> 00:09:40,540 And someone's going to have to disarm them before we dock. 191 00:09:40,578 --> 00:09:42,045 I volunteer, sir. 192 00:09:42,080 --> 00:09:45,413 The scanner in the airlock might mistake your enthusiasm 193 00:09:45,450 --> 00:09:48,146 as Cardassian... but not your DNA. 194 00:09:48,186 --> 00:09:50,279 No, I'm afraid I'm the only one 195 00:09:50,321 --> 00:09:51,686 who has a chance of getting through. 196 00:11:15,006 --> 00:11:17,634 Ah, welcome to Empok Nor. 197 00:11:17,675 --> 00:11:18,972 Thanks for having us. 198 00:11:19,043 --> 00:11:20,567 Take whatever you need. 199 00:11:20,612 --> 00:11:22,273 My house is your house. 200 00:11:23,281 --> 00:11:24,407 All right, listen up. 201 00:11:24,449 --> 00:11:27,475 We're going to break up into three teams. 202 00:11:27,519 --> 00:11:29,453 Nog and Stolzoff, you're with me. 203 00:11:29,487 --> 00:11:30,886 We'll do the "must-haves." 204 00:11:30,922 --> 00:11:33,516 Pechetti and Amaro, you'll do the "could-use." 205 00:11:33,558 --> 00:11:36,425 Boq'ta and Garak... "would-be-nice." 206 00:11:36,461 --> 00:11:38,452 Garak has disabled the central security net 207 00:11:38,496 --> 00:11:40,123 but there could be booby traps anywhere. 208 00:11:40,165 --> 00:11:42,998 Don't move into an area until you've scanned it. 209 00:11:43,067 --> 00:11:44,830 If you see something that isn't right 210 00:11:44,869 --> 00:11:46,302 don't touch it. 211 00:11:46,337 --> 00:11:47,599 Call for help. 212 00:11:47,639 --> 00:11:48,628 All right, let's go. 213 00:12:31,516 --> 00:12:34,280 Ugh. What's this? 214 00:12:39,357 --> 00:12:40,949 It's a biogenic compound. 215 00:12:40,992 --> 00:12:44,189 I wonder where it came from. 216 00:12:46,531 --> 00:12:48,021 Follow me. 217 00:13:06,117 --> 00:13:08,449 These look like stasis tubes. 218 00:13:31,476 --> 00:13:32,875 Cardassian. 219 00:13:32,910 --> 00:13:34,571 He's been dead for about a year. 220 00:13:36,014 --> 00:13:37,504 Hey, look at this. 221 00:13:40,918 --> 00:13:42,112 Interesting. 222 00:13:42,153 --> 00:13:43,882 A regimental badge. 223 00:13:43,921 --> 00:13:45,218 Third Battalion 224 00:13:45,256 --> 00:13:47,417 First Order, if I'm not mistaken. 225 00:13:48,526 --> 00:13:50,926 This is going to make Pechetti's day. 226 00:13:51,929 --> 00:13:55,194 Both those tubes have been activated recently. 227 00:13:57,335 --> 00:13:58,927 Coil spanner. 228 00:14:04,842 --> 00:14:06,503 Flux-coupler. 229 00:14:08,780 --> 00:14:10,448 Uh-oh. 230 00:14:10,581 --> 00:14:12,071 Flux-coupler. 231 00:14:12,116 --> 00:14:13,515 I left it on the runabout. 232 00:14:13,551 --> 00:14:15,178 I'll go get it right away, sir... 233 00:14:15,219 --> 00:14:16,208 I mean, Chief. 234 00:14:20,458 --> 00:14:22,426 Garak to O'Brien. 235 00:14:22,460 --> 00:14:23,825 Go ahead. 236 00:14:23,861 --> 00:14:25,795 Could you come down to the Infirmary? 237 00:14:25,830 --> 00:14:27,593 There's something you should see. 238 00:14:27,631 --> 00:14:29,292 On my way. 239 00:14:41,378 --> 00:14:44,006 That's not right. 240 00:14:56,861 --> 00:14:58,351 A runabout doesn't disengage 241 00:14:58,395 --> 00:15:00,488 from its docking clamps and blow up all on its own. 242 00:15:00,531 --> 00:15:01,657 Which leads me to believe 243 00:15:01,699 --> 00:15:03,929 that the former occupants of these chambers 244 00:15:04,001 --> 00:15:04,933 are up and about. 245 00:15:05,035 --> 00:15:06,366 If you're telling me 246 00:15:06,403 --> 00:15:08,030 that there are two Cardassian soldiers 247 00:15:08,072 --> 00:15:10,199 from the Third Battalion loose on this station 248 00:15:10,241 --> 00:15:11,902 we're in trouble. 249 00:15:11,942 --> 00:15:13,432 "Death to all." 250 00:15:13,477 --> 00:15:14,603 That was their motto. 251 00:15:14,645 --> 00:15:16,272 Three simple words 252 00:15:16,313 --> 00:15:19,077 and they certainly sum up their credo nicely. 253 00:15:19,116 --> 00:15:21,243 Why would the Cardassians abandon this station 254 00:15:21,285 --> 00:15:24,220 and leave behind a few soldiers in stasis tubes? 255 00:15:24,255 --> 00:15:25,244 Why do you think? 256 00:15:25,289 --> 00:15:26,779 To guard it. 257 00:15:26,824 --> 00:15:28,951 The tubes were probably rigged to wake them up 258 00:15:28,993 --> 00:15:30,426 as soon as someone came aboard. 259 00:15:30,461 --> 00:15:33,862 Well, that's possible, but one thing's for sure... 260 00:15:33,898 --> 00:15:35,297 they're out there somewhere 261 00:15:35,332 --> 00:15:37,698 and considering what they did to the runabout 262 00:15:37,735 --> 00:15:38,895 I don't think they're too friendly. 263 00:15:38,936 --> 00:15:40,904 Maybe they're just upset 264 00:15:40,938 --> 00:15:42,769 because we haven't introduced ourselves. 265 00:15:42,806 --> 00:15:43,966 We should find them. 266 00:15:44,041 --> 00:15:45,633 Say hello. 267 00:15:47,344 --> 00:15:49,608 This thing's not working. 268 00:15:50,614 --> 00:15:51,842 Neither is mine. 269 00:15:51,882 --> 00:15:54,715 They must have set up a dampening field. 270 00:15:54,752 --> 00:15:56,151 We've got to get out of here. 271 00:15:56,186 --> 00:15:57,210 Let's call for help. 272 00:15:57,254 --> 00:15:58,881 How? The station's 273 00:15:58,923 --> 00:16:00,618 subspace transceiver was ripped out 274 00:16:00,658 --> 00:16:02,148 when the Cardassians evacuated. 275 00:16:02,192 --> 00:16:04,752 Well, we could always try sending smoke signals. 276 00:16:04,795 --> 00:16:07,195 That's not a bad idea. 277 00:16:08,832 --> 00:16:12,427 The deflector grid is still relatively intact. 278 00:16:12,469 --> 00:16:15,267 If we could modify the field coils 279 00:16:15,306 --> 00:16:18,434 to emit a series of covariant pulses... 280 00:16:18,475 --> 00:16:19,635 We could use the station 281 00:16:19,677 --> 00:16:21,542 like an old-fashioned telegraph 282 00:16:21,579 --> 00:16:22,910 and tap out an S.O.S. 283 00:16:22,947 --> 00:16:24,915 For the pulses to be strong enough 284 00:16:24,949 --> 00:16:26,246 to reach Deep Space 9 285 00:16:26,283 --> 00:16:28,478 we'll have to boost power to the induction grid. 286 00:16:28,519 --> 00:16:31,647 Pechetti, you go down to the Habitat Ring 287 00:16:31,689 --> 00:16:34,180 and bring the microfusion reactor 288 00:16:34,224 --> 00:16:35,691 back on line. 289 00:16:35,726 --> 00:16:37,591 Stolzoff, you go with him. 290 00:16:37,628 --> 00:16:41,758 Boq'ta, realign the magnetic flow field 291 00:16:41,799 --> 00:16:43,664 in Conduit G-4. 292 00:16:43,701 --> 00:16:45,635 Amaro will watch your back. 293 00:16:45,669 --> 00:16:48,604 Nog and Garak, you're with me. 294 00:16:48,639 --> 00:16:50,402 We'll set up the signal generator 295 00:16:50,441 --> 00:16:51,635 in Cargo Bay 4. 296 00:16:51,675 --> 00:16:53,302 Aye, Chief. 297 00:16:53,344 --> 00:16:55,539 Use your communicators as little as possible. 298 00:16:55,579 --> 00:16:57,308 We don't want to give away our positions. 299 00:16:57,348 --> 00:16:58,747 Any questions? 300 00:17:02,019 --> 00:17:03,111 Let's go. 301 00:17:08,692 --> 00:17:10,751 Well, I'm not convinced Stolzoff was right 302 00:17:10,794 --> 00:17:12,386 about our Cardassian friends. 303 00:17:12,429 --> 00:17:15,057 Why would anyone voluntarily 304 00:17:15,099 --> 00:17:17,090 seal themselves into a stasis tube... 305 00:17:17,134 --> 00:17:18,431 perhaps for years... 306 00:17:18,469 --> 00:17:20,562 just to guard an abandoned station? 307 00:17:20,604 --> 00:17:23,539 Even the Third Battalion isn't that fanatical. 308 00:17:23,574 --> 00:17:26,099 Something else is going on. 309 00:17:26,143 --> 00:17:28,338 Maybe so, but I don't intend to be here 310 00:17:28,379 --> 00:17:29,812 long enough to find out what it is. 311 00:17:29,847 --> 00:17:31,508 That's the trouble with humans. 312 00:17:31,548 --> 00:17:33,448 You don't know how to appreciate a good mystery. 313 00:17:33,484 --> 00:17:35,349 I love a good mystery... 314 00:17:35,386 --> 00:17:36,876 the kind I can read in bed... 315 00:17:36,920 --> 00:17:39,252 not the kind that's trying to kill you. 316 00:17:39,289 --> 00:17:40,620 Don't get me wrong, Chief. 317 00:17:40,658 --> 00:17:42,250 I want to get off this station 318 00:17:42,292 --> 00:17:44,123 as much as you do, but I just know 319 00:17:44,161 --> 00:17:46,129 if I don't figure this out 320 00:17:46,163 --> 00:17:48,131 it's going to nag at me for days. 321 00:17:48,165 --> 00:17:50,065 All right, now, let's concentrate 322 00:17:50,100 --> 00:17:51,965 on finishing the signal modulator 323 00:17:52,036 --> 00:17:53,526 so that we can get out of here. 324 00:17:53,570 --> 00:17:56,664 You have the whole trip home to sort out your mystery. 325 00:17:58,676 --> 00:17:59,768 Nog? 326 00:17:59,810 --> 00:18:01,903 I need your help with the phase discriminator. 327 00:18:01,979 --> 00:18:03,708 On my way, Chief. 328 00:18:31,175 --> 00:18:33,609 Do you mind not aiming that at me? 329 00:18:33,644 --> 00:18:37,136 Don't worry, the safety's on. 330 00:18:48,992 --> 00:18:50,857 Tell me you did that. 331 00:19:31,902 --> 00:19:34,029 Maybe I did activate the turbolift 332 00:19:34,071 --> 00:19:35,470 without realizing it. 333 00:19:38,242 --> 00:19:40,176 I'm going up. 334 00:19:40,210 --> 00:19:41,802 Okay. 335 00:20:04,968 --> 00:20:06,128 Whoa. 336 00:20:13,677 --> 00:20:15,235 Pechetti! 337 00:20:15,279 --> 00:20:16,871 Stolzoff to O'Brien! 338 00:20:16,914 --> 00:20:17,881 A Cardass... 339 00:20:21,385 --> 00:20:23,751 Stolzoff? 340 00:20:23,787 --> 00:20:25,345 Stolzoff! 341 00:21:10,999 --> 00:21:13,729 The Cardassians must've surprised them. 342 00:21:13,768 --> 00:21:15,565 They're probably using the internal sensors 343 00:21:15,603 --> 00:21:16,570 to track us. 344 00:21:16,604 --> 00:21:17,901 Take it easy. 345 00:21:17,939 --> 00:21:19,873 We're going to get out of here, you can count on that. 346 00:21:19,907 --> 00:21:21,841 But we've got to stay focused. 347 00:21:24,012 --> 00:21:26,071 Now, it looks like Pechetti was almost done 348 00:21:26,114 --> 00:21:28,275 getting the microfusion reactor back on line. 349 00:21:28,316 --> 00:21:30,284 I'll finish that 350 00:21:30,318 --> 00:21:32,149 and then I'll go back down to the cargo bay. 351 00:21:32,186 --> 00:21:33,380 How are you doing with the conduits? 352 00:21:33,421 --> 00:21:35,480 I-I'm done. 353 00:21:35,523 --> 00:21:37,388 Good. Now, you and Amaro 354 00:21:37,425 --> 00:21:39,086 get down to Auxiliary Control 355 00:21:39,127 --> 00:21:40,617 and reconfigure the pulse generator. 356 00:21:40,661 --> 00:21:41,992 We're going to split up? 357 00:21:42,030 --> 00:21:42,997 We have to. 358 00:21:43,031 --> 00:21:44,623 If we don't send out a signal 359 00:21:44,665 --> 00:21:47,190 we're never going to get off this station. 360 00:21:47,235 --> 00:21:48,202 But, Chief, what if we... 361 00:21:48,236 --> 00:21:49,726 I need you, Boq'ta. 362 00:21:49,771 --> 00:21:50,999 You can do this. 363 00:21:51,105 --> 00:21:53,005 Don't worry. I'll watch your back. 364 00:21:53,041 --> 00:21:55,373 Stolzoff was supposed to be watching Pechetti's back. 365 00:21:55,410 --> 00:21:56,775 Look what happened to them. 366 00:21:56,811 --> 00:21:58,301 What if I send Garak with you, too? 367 00:21:58,346 --> 00:22:00,109 Would that make you feel better? 368 00:22:01,649 --> 00:22:02,673 I'm flattered. 369 00:22:02,717 --> 00:22:04,776 But I'm afraid I have other plans. 370 00:22:04,819 --> 00:22:06,184 What are you talking about? 371 00:22:06,220 --> 00:22:09,917 I don't intend to stand around waiting to be killed. 372 00:22:09,957 --> 00:22:11,481 Meaning what? 373 00:22:11,526 --> 00:22:14,620 Meaning I'm going after those two Cardassian soldiers... 374 00:22:14,662 --> 00:22:16,425 and neutralize them. 375 00:22:16,464 --> 00:22:18,932 Besides, all this whining 376 00:22:18,966 --> 00:22:20,331 is giving me a headache. 377 00:22:20,368 --> 00:22:22,962 You're going to have more than a headache 378 00:22:23,037 --> 00:22:25,130 if you don't do what the Chief wants. 379 00:22:25,173 --> 00:22:26,572 Amaro... 380 00:22:28,076 --> 00:22:31,409 You'd like to shoot me, wouldn't you? 381 00:22:31,446 --> 00:22:33,971 You're dying to kill a Cardassian... 382 00:22:34,015 --> 00:22:35,607 any Cardassian. 383 00:22:35,650 --> 00:22:36,776 Let him go. 384 00:22:40,021 --> 00:22:42,546 If he thinks he can neutralize the Cardassians 385 00:22:42,590 --> 00:22:43,557 let him try. 386 00:22:43,591 --> 00:22:45,855 He'll be doing us all a favor. 387 00:22:45,893 --> 00:22:47,554 That's the spirit. 388 00:22:47,595 --> 00:22:50,155 Why don't you come with me, Chief? 389 00:22:50,198 --> 00:22:52,428 Kill a few "Cardies." 390 00:22:52,467 --> 00:22:54,367 It'll be like old times. 391 00:22:54,402 --> 00:22:56,461 Wouldn't you like to avenge their deaths? 392 00:22:56,504 --> 00:22:58,267 No. 393 00:22:58,306 --> 00:23:00,831 I just want to get everyone home. 394 00:23:00,875 --> 00:23:03,935 You're fighting your instincts, I can see it 395 00:23:04,045 --> 00:23:08,106 but the hero of Setlik III is still inside there somewhere. 396 00:23:09,617 --> 00:23:13,144 If you're going to go, go. 397 00:23:19,660 --> 00:23:22,857 Nog, you go with Boq'ta and Amaro. 398 00:23:22,897 --> 00:23:24,592 Aye, sir. 399 00:23:24,632 --> 00:23:26,099 It's all right, Chief. 400 00:23:26,134 --> 00:23:28,193 He can stay with you. 401 00:23:28,236 --> 00:23:29,430 For some reason 402 00:23:29,470 --> 00:23:33,099 knowing Garak's going after those Cardassians 403 00:23:33,141 --> 00:23:34,836 makes me feel better. 404 00:23:51,359 --> 00:23:54,089 "Access denied." "Access denied." 405 00:23:54,128 --> 00:23:58,588 Don't you know how to say anything else? 406 00:23:59,800 --> 00:24:01,097 Apparently not. 407 00:24:05,640 --> 00:24:06,971 "Access denied." 408 00:24:08,976 --> 00:24:10,671 "Access denied." 409 00:24:11,746 --> 00:24:14,214 "Access denied." 410 00:24:15,683 --> 00:24:19,813 "Access denied"... how monotonous. 411 00:25:12,840 --> 00:25:14,364 Looking for me? 412 00:25:17,578 --> 00:25:19,375 Oh, that felt... 413 00:25:21,515 --> 00:25:22,846 good. 414 00:25:25,686 --> 00:25:29,281 Chief, why does Garak keep bringing up Setlik III? 415 00:25:29,323 --> 00:25:31,951 Because he wants to get under my skin. 416 00:25:31,993 --> 00:25:34,086 But you were a hero, weren't you? 417 00:25:34,128 --> 00:25:35,254 That doesn't mean 418 00:25:35,296 --> 00:25:37,958 I like thinking about what happened then. 419 00:25:38,065 --> 00:25:39,896 I was a soldier, Nog. 420 00:25:39,934 --> 00:25:42,334 Sometimes soldiers have to kill. 421 00:25:42,370 --> 00:25:46,704 Come now, Chief, don't be so modest. 422 00:25:46,741 --> 00:25:48,368 You did a lot of killing. 423 00:25:48,409 --> 00:25:49,967 How did you get in here? 424 00:25:50,044 --> 00:25:51,568 Both doors are secure. 425 00:25:51,612 --> 00:25:53,807 "Secure" is such a relative term 426 00:25:53,848 --> 00:25:55,577 wouldn't you agree? 427 00:25:55,616 --> 00:25:57,413 I've brought you something. 428 00:25:57,451 --> 00:25:59,851 If you don't mind. 429 00:26:01,222 --> 00:26:02,712 I'm sure Pechetti 430 00:26:02,757 --> 00:26:04,657 would have appreciated it more, but... 431 00:26:04,692 --> 00:26:06,717 Where did you get this? 432 00:26:06,761 --> 00:26:08,160 From its former owner. 433 00:26:08,195 --> 00:26:09,753 You killed one of the soldiers? 434 00:26:10,798 --> 00:26:12,925 One down, one to go. 435 00:26:13,000 --> 00:26:15,696 By the way, I took a tissue sample from the soldier's body. 436 00:26:15,736 --> 00:26:17,761 The analysis was rather fascinating 437 00:26:17,805 --> 00:26:19,170 in a grim sort of way. 438 00:26:19,206 --> 00:26:20,867 It seems the unfortunate soul 439 00:26:20,908 --> 00:26:23,900 had been given a massive dose of psychotropic drugs. 440 00:26:23,944 --> 00:26:25,502 Why? 441 00:26:25,546 --> 00:26:27,605 I'm not sure, but I can tell you one thing... 442 00:26:27,648 --> 00:26:29,775 it wasn't to make him amicable. 443 00:26:29,817 --> 00:26:31,478 The drug's protein structure 444 00:26:31,519 --> 00:26:35,615 seems designed to amplify my people's xenophobic tendencies. 445 00:26:35,656 --> 00:26:38,625 My guess is that the soldiers that were left here 446 00:26:38,659 --> 00:26:41,184 were part of a Cardassian military experiment. 447 00:26:41,228 --> 00:26:43,890 The High Command was probably looking for a way 448 00:26:43,931 --> 00:26:45,956 to further motivate their troops. 449 00:26:46,067 --> 00:26:48,058 So they gave them a drug 450 00:26:48,102 --> 00:26:50,969 to make them hate anybody but Cardassians. 451 00:26:51,072 --> 00:26:52,801 Then why did they attack you? 452 00:26:52,840 --> 00:26:54,273 That's a good question. 453 00:26:55,309 --> 00:26:57,573 Maybe it's an experiment that went wrong. 454 00:26:57,611 --> 00:26:59,602 That's why they were left in stasis. 455 00:26:59,647 --> 00:27:00,944 They were uncontrollable. 456 00:27:00,981 --> 00:27:03,472 I'd love to stay and hypothesize all afternoon 457 00:27:03,517 --> 00:27:05,382 but once I've set my mind to a task 458 00:27:05,419 --> 00:27:07,114 I hate to leave it unfinished. 459 00:27:10,558 --> 00:27:12,685 What is it, Chief? 460 00:27:12,727 --> 00:27:14,160 You look different. 461 00:27:14,195 --> 00:27:16,129 How so? 462 00:27:16,163 --> 00:27:18,154 That's not the face of a tailor. 463 00:27:18,199 --> 00:27:19,826 I'm not a tailor. 464 00:27:21,969 --> 00:27:23,960 Not for the moment, anyway. 465 00:27:30,444 --> 00:27:32,344 You know... 466 00:27:32,380 --> 00:27:34,848 I once bought a suit from Garak. 467 00:27:34,882 --> 00:27:38,147 Turns out the sleeve was a little long. 468 00:27:38,185 --> 00:27:40,085 I remember being angry 469 00:27:40,121 --> 00:27:43,056 when I brought it back to be fixed. 470 00:27:43,090 --> 00:27:45,490 Is there a point to this story? 471 00:27:45,526 --> 00:27:47,460 If I'd known he was so dangerous 472 00:27:47,495 --> 00:27:48,985 I never would've complained. 473 00:27:51,098 --> 00:27:53,362 You think he'll get the other Cardassian? 474 00:27:53,401 --> 00:27:54,766 I hope not. 475 00:27:54,802 --> 00:27:57,100 I want to get him myself. 476 00:27:57,138 --> 00:27:58,196 I don't blame you. 477 00:27:58,239 --> 00:28:00,366 Stolzoff was my friend. 478 00:28:00,408 --> 00:28:03,844 We were at the Academy together. 479 00:28:03,878 --> 00:28:07,609 She was my sparring partner. 480 00:28:07,648 --> 00:28:10,173 The first time we faced off 481 00:28:10,217 --> 00:28:11,741 I remember thinking maybe I ought 482 00:28:11,786 --> 00:28:12,946 to take it easy on her. 483 00:28:15,054 --> 00:28:16,385 She ended up taking me down so hard 484 00:28:16,422 --> 00:28:17,912 it knocked the wind out of me. 485 00:28:21,093 --> 00:28:25,052 That was the last time I ever pulled a punch with her. 486 00:28:25,097 --> 00:28:27,691 She had this one-two combination... 487 00:28:27,733 --> 00:28:31,794 a feint to the right, a back-handed chop to the neck... 488 00:28:31,837 --> 00:28:33,737 faked me out every time. 489 00:28:33,773 --> 00:28:35,832 If that spoon-head gives me the chance 490 00:28:35,875 --> 00:28:37,866 maybe I'll just try that out on him. 491 00:28:37,910 --> 00:28:40,879 I think Stolzoff would've liked that. 492 00:28:44,483 --> 00:28:46,678 I can't get this loose. 493 00:28:46,719 --> 00:28:49,449 Get me the coil spanner, would you? 494 00:28:59,665 --> 00:29:01,360 What does it look like? 495 00:29:01,400 --> 00:29:02,924 It's got two pointy things on the end. 496 00:29:31,797 --> 00:29:34,231 He asked me to get a coil spanner for him. 497 00:29:36,502 --> 00:29:38,629 I just turned my back for a second. 498 00:29:43,075 --> 00:29:45,134 That's a shame. 499 00:29:46,645 --> 00:29:49,045 And the worst part of it is... 500 00:29:49,081 --> 00:29:51,709 this isn't a coil spanner. 501 00:29:54,520 --> 00:29:57,978 It's a flux-coupler. 502 00:30:13,339 --> 00:30:15,466 That should do it. 503 00:30:15,508 --> 00:30:17,442 O'Brien to Boq'ta. 504 00:30:18,911 --> 00:30:20,708 Boq'ta, come in. 505 00:30:22,314 --> 00:30:24,680 Amaro, what's going on up there? 506 00:30:39,065 --> 00:30:40,794 H-he's out there. 507 00:30:40,833 --> 00:30:41,993 Easy now, easy. 508 00:30:42,034 --> 00:30:43,126 Who's out there? 509 00:30:43,169 --> 00:30:45,467 Garak! 510 00:30:45,504 --> 00:30:46,869 He stabbed me. 511 00:30:56,882 --> 00:31:00,079 Chief, why would Garak do this? 512 00:31:03,889 --> 00:31:05,322 Come on. 513 00:31:07,293 --> 00:31:09,318 He may still be close by. 514 00:31:31,550 --> 00:31:33,950 It doesn't make any sense. 515 00:31:33,986 --> 00:31:35,851 Garak's on our side. 516 00:31:35,888 --> 00:31:37,879 Not anymore. 517 00:31:43,863 --> 00:31:47,094 The psychotropic drug. 518 00:31:47,133 --> 00:31:50,102 He must have been exposed to it. 519 00:31:50,136 --> 00:31:53,003 It's the only explanation. 520 00:31:53,072 --> 00:31:54,835 I should've seen it earlier. 521 00:31:56,275 --> 00:31:59,176 The way he accused Amaro of wanting to kill him. 522 00:31:59,211 --> 00:32:02,146 The way he insisted on going after those Cardassians. 523 00:32:03,649 --> 00:32:05,640 He's coming after us, isn't he? 524 00:32:07,653 --> 00:32:09,450 Yes. 525 00:32:09,488 --> 00:32:11,786 Maybe we can reason with him. 526 00:32:11,824 --> 00:32:14,622 Get him to try to understand that the drug is affecting him. 527 00:32:14,660 --> 00:32:16,958 You saw what he did to Amaro and the others. 528 00:32:17,062 --> 00:32:18,620 He's not going to listen to us. 529 00:32:18,664 --> 00:32:22,156 Then, we have to finish setting up the deflector grid. 530 00:32:22,201 --> 00:32:23,828 We've got to get a distress signal out. 531 00:32:23,869 --> 00:32:25,700 Garak knows what we're trying to do. 532 00:32:25,738 --> 00:32:26,966 He'll stop us. 533 00:32:27,072 --> 00:32:28,972 Don't we have to try? 534 00:32:29,008 --> 00:32:31,203 Forget it! 535 00:32:31,243 --> 00:32:32,870 I've already lost four crewmen 536 00:32:32,912 --> 00:32:34,812 trying to send out that bloody signal. 537 00:32:36,615 --> 00:32:38,105 Garak was right. 538 00:32:38,150 --> 00:32:40,345 We should have gone after those Cardassians 539 00:32:40,386 --> 00:32:42,547 as soon as they attacked us. 540 00:32:42,588 --> 00:32:45,386 You don't wait for the enemy to come to you. 541 00:32:45,424 --> 00:32:46,618 You go to him. 542 00:32:48,360 --> 00:32:49,850 Come on. 543 00:32:49,895 --> 00:32:53,387 We're going after Garak. 544 00:32:53,432 --> 00:32:55,866 Y-you mean, to kill him? 545 00:32:55,901 --> 00:32:59,359 If that's what it takes to stop him, yes. 546 00:33:17,957 --> 00:33:20,949 I know you're hiding somewhere... 547 00:33:22,461 --> 00:33:25,862 Ah. There you are. 548 00:33:30,369 --> 00:33:33,065 Garak to Chief O'Brien. 549 00:33:34,506 --> 00:33:38,203 You'll never guess what I just found. 550 00:33:38,244 --> 00:33:40,235 A kotra board. 551 00:33:40,279 --> 00:33:41,974 The Station Commander left one in his office. 552 00:33:42,014 --> 00:33:44,983 The pieces were scattered all over 553 00:33:45,050 --> 00:33:48,986 but I found the last one hiding under his desk. 554 00:33:49,021 --> 00:33:50,249 I can't help thinking 555 00:33:50,289 --> 00:33:52,382 what a perfect metaphor this game is 556 00:33:52,424 --> 00:33:54,324 for our present situation, hmm? 557 00:33:54,360 --> 00:33:58,160 Two players, two minds, two strategies 558 00:33:58,197 --> 00:34:00,859 each trying to outmaneuver the other... 559 00:34:00,899 --> 00:34:04,460 testing the enemy's defenses, advancing, retreating. 560 00:34:04,503 --> 00:34:05,470 We split up. 561 00:34:05,504 --> 00:34:06,698 Enter Ops through the main corridor. 562 00:34:06,739 --> 00:34:07,933 I'll go through the Captain's office. 563 00:34:08,007 --> 00:34:08,939 Wait for my signal. 564 00:34:09,008 --> 00:34:10,373 ...that, in the game we're playing 565 00:34:10,409 --> 00:34:12,434 the stakes are life and death 566 00:34:12,478 --> 00:34:15,003 which makes it so much more interesting. 567 00:34:16,148 --> 00:34:19,549 I haven't had this much fun in years. 568 00:34:19,585 --> 00:34:20,916 My heart's pounding. 569 00:34:20,953 --> 00:34:23,945 The blood's racing through my veins. 570 00:34:24,023 --> 00:34:26,082 I feel so alive... 571 00:34:26,125 --> 00:34:29,788 and I'd wager, so do you. 572 00:35:21,511 --> 00:35:24,412 It looks like I've captured your last piece, Chief. 573 00:35:24,447 --> 00:35:26,278 If you want it back 574 00:35:26,316 --> 00:35:28,580 you're going to have to take it from me. 575 00:35:57,513 --> 00:35:59,208 It's your move, Chief. 576 00:35:59,248 --> 00:36:00,476 What are you going to do? 577 00:36:00,516 --> 00:36:03,041 Attack? Retreat? Surrender? 578 00:36:03,086 --> 00:36:04,610 Listen to me, Garak, it's the drug. 579 00:36:04,654 --> 00:36:05,916 It's affecting you. 580 00:36:05,989 --> 00:36:07,581 You've got to fight it. 581 00:36:07,624 --> 00:36:08,591 Fight it? 582 00:36:09,626 --> 00:36:10,888 But I'm enjoying myself. 583 00:36:10,927 --> 00:36:13,760 This is the most exciting game I've played in years. 584 00:36:13,796 --> 00:36:14,922 It's not a game! 585 00:36:14,964 --> 00:36:16,693 Oh, but it is, and the best thing about it 586 00:36:16,733 --> 00:36:18,758 is that it brings out the player's true nature. 587 00:36:18,801 --> 00:36:19,768 Where are you, Garak?! 588 00:36:19,802 --> 00:36:20,928 I saw the look in your eyes 589 00:36:21,037 --> 00:36:23,505 when I took the Ferengi away from you. 590 00:36:23,539 --> 00:36:24,938 You wanted to kill me. 591 00:36:25,041 --> 00:36:27,635 You wanted to strangle me with your bare hands. 592 00:36:27,677 --> 00:36:30,805 I just want my crewman back, that's all. 593 00:36:30,847 --> 00:36:32,474 You're a killer, admit it. 594 00:36:32,515 --> 00:36:33,880 We both are. 595 00:36:33,916 --> 00:36:36,942 Behind your Federation mask of decency and benevolence 596 00:36:36,986 --> 00:36:38,078 you're a predator 597 00:36:38,121 --> 00:36:39,281 just like me. 598 00:36:39,322 --> 00:36:42,485 No, I'm nothing like you. 599 00:36:42,525 --> 00:36:43,719 Oh, but you are. 600 00:36:43,760 --> 00:36:45,318 You proved that on Setlik III. 601 00:36:45,361 --> 00:36:46,794 How many Cardassians did you kill? 602 00:36:46,829 --> 00:36:47,796 Ten? 20? 100? 603 00:36:47,830 --> 00:36:49,491 I don't remember. 604 00:36:49,532 --> 00:36:51,659 Oh, but you remember how you felt. 605 00:36:51,701 --> 00:36:53,293 The Cardassians were killing your men. 606 00:36:53,336 --> 00:36:54,325 You had to stop them. 607 00:36:54,370 --> 00:36:55,530 You had to make them pay. 608 00:36:55,571 --> 00:36:57,539 Blood for blood! 609 00:36:57,573 --> 00:37:01,065 You enjoyed killing them, didn't you, huh? 610 00:37:01,110 --> 00:37:05,911 You enjoyed watching the life drain out of their eyes. 611 00:37:06,015 --> 00:37:08,074 All right, Garak, you want to finish this game? 612 00:37:08,117 --> 00:37:10,051 Fine, let's finish it. 613 00:37:10,086 --> 00:37:11,678 You and me, face to face. 614 00:37:11,721 --> 00:37:14,918 Nothing would give me greater pleasure. 615 00:37:14,957 --> 00:37:17,187 We'll meet on the Promenade. 616 00:37:17,226 --> 00:37:18,591 No weapons! 617 00:37:18,628 --> 00:37:21,654 No weapons. 618 00:37:21,698 --> 00:37:26,829 You have no idea how hard it is 619 00:37:26,869 --> 00:37:30,703 to keep from pulling this trigger 620 00:37:30,740 --> 00:37:33,470 but I need you alive. 621 00:38:57,994 --> 00:39:00,155 They've come to cheer you on, Chief... 622 00:39:00,196 --> 00:39:01,629 your loyal team. 623 00:39:01,664 --> 00:39:05,395 Apparently, they've forgiven you for getting them all killed. 624 00:39:05,434 --> 00:39:08,835 My supporters may be fewer in number 625 00:39:08,871 --> 00:39:10,099 but they're no less loyal. 626 00:39:14,043 --> 00:39:17,376 I thought we agreed, no weapons. 627 00:39:19,348 --> 00:39:21,009 What's that in your hand? 628 00:39:21,050 --> 00:39:23,917 Well, how did this get here? 629 00:39:25,087 --> 00:39:27,783 But we won't be needing these, will we? 630 00:39:27,824 --> 00:39:29,917 Put yours down. 631 00:39:29,992 --> 00:39:31,425 You first. 632 00:39:31,460 --> 00:39:33,121 Put it down... 633 00:39:33,162 --> 00:39:35,289 or say good-bye to the Ferengi. 634 00:39:35,331 --> 00:39:36,923 Don't do it, Chief. 635 00:39:37,033 --> 00:39:38,762 Oh, he has nothing to worry about. 636 00:39:38,801 --> 00:39:41,099 I'm not going to shoot an unarmed man. 637 00:39:41,137 --> 00:39:42,604 What fun would that be? 638 00:39:50,413 --> 00:39:53,348 You wouldn't happen to have another one, would you? 639 00:39:58,321 --> 00:40:01,119 Naughty, naughty. 640 00:40:11,834 --> 00:40:13,461 Your turn. 641 00:40:13,502 --> 00:40:16,960 I admit I am tempted 642 00:40:17,073 --> 00:40:19,405 to end this right now. 643 00:40:19,442 --> 00:40:24,345 But that would be depriving myself of too much enjoyment. 644 00:40:48,871 --> 00:40:50,099 I'm disappointed, Chief. 645 00:40:50,139 --> 00:40:52,369 I expected to see the bloodlust in your eyes 646 00:40:52,408 --> 00:40:53,602 but all I see is fear. 647 00:41:08,491 --> 00:41:10,755 Maybe it's true. 648 00:41:10,793 --> 00:41:13,626 Maybe you're not a soldier anymore. 649 00:41:13,663 --> 00:41:15,062 You're right. 650 00:41:15,097 --> 00:41:17,031 I'm an engineer. 651 00:41:30,179 --> 00:41:31,771 You okay, Nog? 652 00:41:31,814 --> 00:41:34,612 I'm all right, sir. 653 00:42:01,376 --> 00:42:02,741 Is he dead? 654 00:42:02,777 --> 00:42:04,540 Did you kill him? 655 00:42:04,579 --> 00:42:06,410 No... 656 00:42:06,448 --> 00:42:08,746 I didn't. 657 00:42:17,325 --> 00:42:19,589 He should be all right in a few days. 658 00:42:19,628 --> 00:42:22,256 I've neutralized the psychotropic compound 659 00:42:22,297 --> 00:42:24,663 that was affecting his nervous system. 660 00:42:24,699 --> 00:42:27,395 He looks so peaceful. 661 00:42:27,435 --> 00:42:28,800 It's hard to believe 662 00:42:28,837 --> 00:42:32,170 he's the same man who attacked us. 663 00:42:32,207 --> 00:42:35,142 In a way, he's not. 664 00:42:35,176 --> 00:42:37,838 The drug brought out the worst parts of him 665 00:42:37,879 --> 00:42:39,870 and allowed them to take over. 666 00:42:39,914 --> 00:42:42,610 He wasn't in control of his actions. 667 00:42:44,619 --> 00:42:46,086 Can I talk to him? 668 00:42:46,121 --> 00:42:47,918 For a minute. 669 00:43:06,775 --> 00:43:08,936 I thought you might like to know 670 00:43:08,977 --> 00:43:11,411 that we salvaged the plasma manifold. 671 00:43:11,446 --> 00:43:13,573 It's being installed right now. 672 00:43:13,615 --> 00:43:16,311 Mission accomplished. 673 00:43:17,552 --> 00:43:21,545 I guess it didn't exactly go the way any of us expected. 674 00:43:24,125 --> 00:43:27,060 You know there's going to be an inquest. 675 00:43:27,095 --> 00:43:29,063 Yes. I've been told that. 676 00:43:29,097 --> 00:43:33,659 Chief, I was hoping to ask a favor. 677 00:43:33,702 --> 00:43:35,966 Don't worry, once they know the facts... 678 00:43:36,037 --> 00:43:37,504 It's not about that. 679 00:43:39,140 --> 00:43:42,940 I'd like you to express my... 680 00:43:42,977 --> 00:43:46,344 deepest regrets to Amaro's wife. 681 00:43:46,381 --> 00:43:47,712 I'd talk to her myself 682 00:43:47,749 --> 00:43:50,377 but I'm not sure she'd welcome that. 683 00:43:50,418 --> 00:43:51,976 I'll tell her. 684 00:43:52,053 --> 00:43:54,078 I'd appreciate it. 685 00:43:54,122 --> 00:43:57,455 Julian tells me the blast broke a couple of your ribs. 686 00:43:57,492 --> 00:43:58,959 Well, it could have been worse. 687 00:43:58,993 --> 00:44:01,120 If I'd been any closer to that phaser 688 00:44:01,162 --> 00:44:02,595 it would have killed me. 689 00:44:02,630 --> 00:44:06,361 Don't take this the wrong way, but... that was the plan. 690 00:44:06,401 --> 00:44:08,767 I understand. 691 00:44:11,806 --> 00:44:12,795 See you around. 47672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.