All language subtitles for Star.Trek.DS9.s05e18.Business.as.Usual

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,605 --> 00:00:07,266 I risk eight strips 2 00:00:07,307 --> 00:00:10,834 with a purchase at six and a sale of ten. 3 00:00:10,877 --> 00:00:12,845 Quark, it's your move. 4 00:00:12,879 --> 00:00:15,177 Um, just a moment. 5 00:00:16,816 --> 00:00:19,444 Oh, I can't believe it. 6 00:00:19,486 --> 00:00:20,976 You beg me to play tongo with you 7 00:00:21,054 --> 00:00:23,215 and then you don't pay attention to the game. 8 00:00:23,256 --> 00:00:24,848 I'll be right there. 9 00:00:24,891 --> 00:00:26,620 Let me put it another way. 10 00:00:26,659 --> 00:00:30,493 If you don't finish this hand, I'm going to call it a night. 11 00:00:30,530 --> 00:00:32,157 Okay, okay. 12 00:00:32,198 --> 00:00:35,861 Who'd have dreamed they'd strike feldomite 13 00:00:35,902 --> 00:00:37,301 on Parsion III? 14 00:00:37,337 --> 00:00:39,771 The Sepian Commodities Exchange is in chaos... 15 00:00:39,806 --> 00:00:41,603 everybody's selling, prices falling. 16 00:00:41,641 --> 00:00:42,608 Evade. 17 00:00:42,642 --> 00:00:44,872 Are you sure? 18 00:00:44,911 --> 00:00:46,344 You heard me. Evade! 19 00:00:47,380 --> 00:00:48,369 Okay. 20 00:00:48,415 --> 00:00:50,508 Confront. 21 00:00:50,550 --> 00:00:53,018 You owe me 15 strips of latinum. 22 00:00:56,723 --> 00:00:58,782 Take it. 23 00:00:58,825 --> 00:01:01,191 That's all I've got left. 24 00:01:07,500 --> 00:01:12,233 My antimonium options, my quadrotriticale futures... 25 00:01:12,272 --> 00:01:15,332 my powdered newt supplements... 26 00:01:16,843 --> 00:01:18,868 all wiped out. 27 00:01:20,513 --> 00:01:22,708 That's it. I'm finished. 28 00:01:22,749 --> 00:01:24,512 It can't be as bad as all that. 29 00:01:24,551 --> 00:01:25,518 It can and it is. 30 00:01:25,552 --> 00:01:27,076 I'm up to my lobes in debt. 31 00:01:27,120 --> 00:01:29,816 I put the bar up as collateral to three different brokers. 32 00:01:29,856 --> 00:01:31,983 The loans are due in a week. 33 00:01:32,025 --> 00:01:33,993 If I don't come up with the latinum 34 00:01:34,027 --> 00:01:35,358 there'll be nothing left of me 35 00:01:35,395 --> 00:01:36,919 but a greasy spot on the Promenade. 36 00:01:38,098 --> 00:01:39,087 Here? 37 00:01:40,633 --> 00:01:42,100 Now? 38 00:01:44,037 --> 00:01:45,698 Tell him I'm gone. 39 00:01:45,738 --> 00:01:48,571 If that's the best lie you can come up with 40 00:01:48,608 --> 00:01:50,508 no wonder you're broke! 41 00:01:50,543 --> 00:01:51,510 Gaila! 42 00:01:51,544 --> 00:01:53,876 What a pleasant surprise. 43 00:01:53,913 --> 00:01:55,346 I doubt it. 44 00:01:55,381 --> 00:01:57,941 A clothed female... 45 00:01:59,486 --> 00:02:01,420 how titillating. 46 00:02:02,989 --> 00:02:05,958 Isn't this the cousin that tried to kill you? 47 00:02:05,992 --> 00:02:08,392 I see you've heard of me. 48 00:02:08,428 --> 00:02:11,920 Now, if you don't mind 49 00:02:11,965 --> 00:02:15,162 I'd like to talk to my dear cousin... 50 00:02:15,201 --> 00:02:16,725 alone. 51 00:02:21,508 --> 00:02:23,408 If you've come for your latinum 52 00:02:23,443 --> 00:02:25,536 you've come a long way for nothing 53 00:02:25,578 --> 00:02:28,513 because that's all I can give you... nothing. 54 00:02:28,548 --> 00:02:29,913 Spare me the sad story. 55 00:02:29,949 --> 00:02:32,440 I'm well aware of your financial situation 56 00:02:32,485 --> 00:02:33,782 and I'm here to help. 57 00:02:33,820 --> 00:02:36,880 What are you going to do, loan me some exploding latinum? 58 00:02:36,923 --> 00:02:39,391 I can understand your skepticism 59 00:02:39,425 --> 00:02:42,394 but I know a way that can help the both of us. 60 00:02:42,428 --> 00:02:44,658 I'm offering you a job. 61 00:02:46,099 --> 00:02:49,330 You'd defy the FCA ban on doing business with me? 62 00:02:49,369 --> 00:02:51,166 What's family for? 63 00:02:51,204 --> 00:02:54,867 Besides, I won't tell if you don't. 64 00:02:56,042 --> 00:02:58,602 You want me to sell weapons, don't you? 65 00:02:58,645 --> 00:03:00,237 That's what I do. 66 00:03:00,280 --> 00:03:01,941 Now, I know you've had reservations 67 00:03:02,015 --> 00:03:04,483 about entering this lucrative field. 68 00:03:04,517 --> 00:03:05,484 "It's dangerous." 69 00:03:05,518 --> 00:03:06,746 "It's too technical." 70 00:03:06,786 --> 00:03:08,481 "It's not a people business." 71 00:03:08,521 --> 00:03:11,081 But let me tell you something, Cousin. 72 00:03:11,124 --> 00:03:13,820 Nothing could be further from the truth. 73 00:03:13,860 --> 00:03:15,418 I've told you before. 74 00:03:15,461 --> 00:03:17,326 I can't smuggle weapons through this station. 75 00:03:17,363 --> 00:03:18,921 Odo would be onto me in a second. 76 00:03:18,965 --> 00:03:21,763 Who said anything about bringing weapons here? 77 00:03:21,801 --> 00:03:23,063 Then what do you need me for? 78 00:03:23,102 --> 00:03:27,971 I need you, Quark, to do the things you do best... 79 00:03:28,074 --> 00:03:30,099 public relations... 80 00:03:30,143 --> 00:03:33,442 showing our clients a good time... 81 00:03:33,479 --> 00:03:36,676 providing an atmosphere conducive to closing deals. 82 00:03:36,716 --> 00:03:38,308 I can do that. 83 00:03:38,351 --> 00:03:39,909 Of course you can. 84 00:03:39,953 --> 00:03:42,979 And you'll earn five percent off every sale. 85 00:03:43,022 --> 00:03:44,011 Ten. 86 00:03:47,760 --> 00:03:49,853 You'll take five. 87 00:03:49,896 --> 00:03:51,386 I had no idea. 88 00:03:51,431 --> 00:03:54,400 Weapons is a growth industry. 89 00:03:54,434 --> 00:03:57,335 In a month, all your debts will be paid. 90 00:03:57,370 --> 00:03:59,565 In six months, the Ferengi Commerce Authority 91 00:03:59,606 --> 00:04:01,836 will be begging to reinstate you. 92 00:04:01,874 --> 00:04:05,310 In a year, you'll have your own moon. 93 00:04:05,345 --> 00:04:06,403 My own moon? 94 00:04:06,446 --> 00:04:10,849 Success... or failure? 95 00:04:10,883 --> 00:04:13,215 What's it going to be, Cousin? 96 00:04:18,091 --> 00:04:20,491 What have I got to lose? 97 00:06:25,217 --> 00:06:26,309 Come in. 98 00:06:28,186 --> 00:06:29,278 Morning, Chief. 99 00:06:29,321 --> 00:06:30,583 Shh. 100 00:06:30,622 --> 00:06:32,681 Quiet. 101 00:06:32,724 --> 00:06:33,952 You'll wake him. 102 00:06:34,025 --> 00:06:36,255 He only dropped off about an hour ago. 103 00:06:36,294 --> 00:06:38,421 You look terrible. 104 00:06:38,463 --> 00:06:40,693 I didn't get much sleep. 105 00:06:40,732 --> 00:06:43,860 He woke up every hour or two. 106 00:06:43,902 --> 00:06:45,927 Every time I tried to put him back in his crib 107 00:06:45,971 --> 00:06:47,063 he started crying again. 108 00:06:47,105 --> 00:06:48,970 He misses his mother. 109 00:06:49,040 --> 00:06:51,304 Oh, when is Professor O'Brien due back from Bajor? 110 00:06:51,343 --> 00:06:52,674 I don't know. 111 00:06:52,711 --> 00:06:53,905 A week, maybe two... 112 00:06:53,945 --> 00:06:54,912 however long it takes 113 00:06:54,946 --> 00:06:56,311 to get that blight under control. 114 00:06:56,348 --> 00:06:57,372 That long? 115 00:06:57,415 --> 00:06:58,643 Mm-hmm. 116 00:06:58,683 --> 00:06:59,980 On top of that 117 00:07:00,018 --> 00:07:02,145 Annel had some kind of family emergency 118 00:07:02,187 --> 00:07:04,155 so I'm stuck without a baby-sitter. 119 00:07:04,189 --> 00:07:05,383 Don't worry about it, Chief. 120 00:07:05,423 --> 00:07:06,720 Everything's going to be fine. 121 00:07:06,758 --> 00:07:07,850 I'll take care of Yoshi. 122 00:07:07,892 --> 00:07:08,881 Yeah? 123 00:07:08,927 --> 00:07:09,894 Yeah, absolutely. 124 00:07:09,928 --> 00:07:10,917 You sure you're up to it? 125 00:07:10,962 --> 00:07:11,929 Absolutely. 126 00:07:11,997 --> 00:07:13,589 I've baby-sat Ensign Pran's hatchlings 127 00:07:13,632 --> 00:07:14,758 a couple of times. 128 00:07:14,799 --> 00:07:17,290 Made sure their little wings didn't get all tangled. 129 00:07:18,303 --> 00:07:20,430 Kirayoshi doesn't have little wings. 130 00:07:20,472 --> 00:07:22,406 Even better. 131 00:07:22,440 --> 00:07:25,932 I think he's worn himself out. 132 00:07:26,011 --> 00:07:28,172 He should sleep now. 133 00:07:28,213 --> 00:07:30,272 If he wakes, give him one of his bottles. 134 00:07:30,315 --> 00:07:31,612 There's diapers in the bag over there. 135 00:07:31,650 --> 00:07:33,447 Don't worry, Chief. I know the drill. 136 00:07:33,485 --> 00:07:35,453 Now, go to work. 137 00:07:35,487 --> 00:07:36,454 You need the rest. 138 00:07:36,488 --> 00:07:38,217 I'll be fine. 139 00:07:38,256 --> 00:07:40,281 I went through the same thing with Molly. 140 00:07:40,325 --> 00:07:41,883 It's just a phase. 141 00:07:41,926 --> 00:07:43,791 He'll grow out of it sooner or later. 142 00:07:46,031 --> 00:07:47,293 Gently now. 143 00:07:51,202 --> 00:07:52,567 Yeah. 144 00:07:52,604 --> 00:07:54,071 You see? 145 00:07:54,105 --> 00:07:55,436 No problem. 146 00:07:55,473 --> 00:07:57,464 I'll check in with you at lunch. 147 00:07:57,509 --> 00:08:00,171 If you need me, I'm just a com line away. 148 00:08:04,215 --> 00:08:06,809 He... he... 149 00:08:06,851 --> 00:08:08,341 Give him to me. 150 00:08:08,386 --> 00:08:09,614 Shh. 151 00:08:09,654 --> 00:08:10,746 There, there. Shh. 152 00:08:10,789 --> 00:08:12,586 Shh, shh, shh, shh, shh, shh. 153 00:08:12,624 --> 00:08:13,921 Shh, shh, shh, shh. 154 00:08:15,460 --> 00:08:17,223 You're good. 155 00:08:17,262 --> 00:08:19,662 He feels safe with me. 156 00:08:21,666 --> 00:08:22,928 Give me the bag. 157 00:08:23,001 --> 00:08:24,468 I'm taking him with me. 158 00:08:24,502 --> 00:08:25,662 To work? 159 00:08:25,704 --> 00:08:27,695 What choice do I have? 160 00:08:36,681 --> 00:08:38,649 Would you stop doing that? 161 00:08:38,683 --> 00:08:40,674 Shh. I'm just being careful. 162 00:08:40,719 --> 00:08:42,346 Odo could be anywhere... 163 00:08:42,387 --> 00:08:44,878 or anything. 164 00:08:44,923 --> 00:08:46,823 Quark... 165 00:08:46,858 --> 00:08:50,225 we saw him walk down the Promenade five minutes ago. 166 00:08:50,261 --> 00:08:51,728 He's very tricky. 167 00:08:54,666 --> 00:08:55,826 There he is. 168 00:08:55,867 --> 00:08:57,494 Where? 169 00:08:58,937 --> 00:09:00,996 How good to see you again. 170 00:09:01,039 --> 00:09:02,904 The pleasure's all mine. 171 00:09:02,974 --> 00:09:07,673 Quark, this is my associate, Hagath. 172 00:09:07,712 --> 00:09:08,906 Quark. 173 00:09:09,013 --> 00:09:12,449 My companion, Talura. 174 00:09:12,484 --> 00:09:16,921 Your cousin speaks very highly of you. 175 00:09:16,988 --> 00:09:20,389 I've always said my cousin is an excellent judge of character. 176 00:09:20,425 --> 00:09:22,916 I admire confidence in a man. 177 00:09:23,027 --> 00:09:26,292 In fact, I demand it of my salesmen. 178 00:09:26,331 --> 00:09:27,696 But in business 179 00:09:27,732 --> 00:09:31,930 one must be careful not to grow too confident. 180 00:09:31,970 --> 00:09:35,030 That can be a fatal mistake. 181 00:09:35,073 --> 00:09:39,533 I believe the phrase you used to bring me here 182 00:09:39,577 --> 00:09:43,035 was "an opportunity of a lifetime." 183 00:09:43,081 --> 00:09:45,447 An accurate description. 184 00:09:45,483 --> 00:09:46,780 Hmm... 185 00:09:46,818 --> 00:09:48,149 show me. 186 00:09:59,864 --> 00:10:01,559 Very nice. 187 00:10:06,237 --> 00:10:08,432 Mmm... 188 00:10:13,378 --> 00:10:17,906 Its weight and balance appears just right. 189 00:10:19,017 --> 00:10:21,110 Ah, we have a wide 190 00:10:21,152 --> 00:10:23,916 range of targets for you to choose from. 191 00:10:23,955 --> 00:10:26,753 Well, that won't be necessary. 192 00:10:26,791 --> 00:10:28,281 Ah! 193 00:10:28,326 --> 00:10:30,988 A perfect replica. 194 00:10:31,029 --> 00:10:33,088 It even pulls a little to the right 195 00:10:33,131 --> 00:10:34,598 just like the real ones. 196 00:10:34,632 --> 00:10:37,430 These are the finest holosuites in the sector. 197 00:10:37,469 --> 00:10:38,800 I believe it. 198 00:10:38,837 --> 00:10:41,135 Remember, we sold 150,000 of those to the Manchovites. 199 00:10:41,172 --> 00:10:44,005 And we sold another 100,000 to the other side. 200 00:10:44,108 --> 00:10:46,736 Now, there was a beautiful little war. 201 00:10:46,778 --> 00:10:47,870 Too bad about the armistice. 202 00:10:47,912 --> 00:10:51,211 Well, all good things must come to an end. 203 00:10:51,249 --> 00:10:53,240 You sell weapons to opposing sides? 204 00:10:53,284 --> 00:10:54,251 On occasion. 205 00:10:54,285 --> 00:10:56,344 It's very dangerous. 206 00:10:56,387 --> 00:10:58,821 If either side realizes what you're doing 207 00:10:58,857 --> 00:11:01,553 it could be most unpleasant. 208 00:11:01,593 --> 00:11:02,958 But as they say 209 00:11:02,994 --> 00:11:06,293 "the riskier the road, the greater the profit." 210 00:11:06,331 --> 00:11:07,923 True. 211 00:11:07,966 --> 00:11:12,733 Well, I'm glad I came. 212 00:11:12,770 --> 00:11:15,295 This solves many of our problems. 213 00:11:15,340 --> 00:11:16,500 It certainly does. 214 00:11:16,541 --> 00:11:18,907 No actual weapons coming in or out 215 00:11:18,943 --> 00:11:21,503 so we don't break any local laws. 216 00:11:21,546 --> 00:11:24,344 All shipping happens outside Federation space 217 00:11:24,382 --> 00:11:27,351 so Starfleet can't touch us. 218 00:11:27,385 --> 00:11:29,979 And since all we're demonstrating are holograms 219 00:11:30,088 --> 00:11:33,717 we can even show off the specialty items. 220 00:11:33,758 --> 00:11:35,988 Gaila... well done. 221 00:11:36,027 --> 00:11:38,086 It was all Quark's idea. 222 00:11:39,397 --> 00:11:41,024 Quark... 223 00:11:43,902 --> 00:11:46,837 you really are quite a find. 224 00:11:46,871 --> 00:11:47,997 I'm sure we're going 225 00:11:48,039 --> 00:11:49,506 to accomplish great things together. 226 00:11:49,541 --> 00:11:50,565 I can't wait. 227 00:11:50,608 --> 00:11:51,939 Uh, just one thing... 228 00:11:51,976 --> 00:11:54,206 don't cross me, Quark. 229 00:11:54,245 --> 00:11:58,011 Don't ever cross me. 230 00:11:58,049 --> 00:11:59,016 Understood? 231 00:11:59,050 --> 00:12:00,017 Completely. 232 00:12:00,084 --> 00:12:01,346 Right. 233 00:12:01,386 --> 00:12:02,819 Now, if it's not too much trouble 234 00:12:02,854 --> 00:12:04,321 I'd, uh, like to see my quarters. 235 00:12:07,325 --> 00:12:09,225 If he were a bit shorter 236 00:12:09,260 --> 00:12:12,252 and his teeth were a little sharper 237 00:12:12,297 --> 00:12:14,663 he'd make a perfect Ferengi. 238 00:12:14,699 --> 00:12:16,257 Why'd you tell him this was my idea? 239 00:12:16,301 --> 00:12:18,360 I want him to like you. 240 00:12:26,177 --> 00:12:29,203 The Breen CRM-114 works equally well 241 00:12:29,247 --> 00:12:32,978 against moving vessels and surface emplacements. 242 00:12:33,084 --> 00:12:36,713 It's guaranteed to cut through reactive armor 243 00:12:36,754 --> 00:12:39,484 in the six through 15 centimeters range 244 00:12:39,524 --> 00:12:41,992 and shields to 4.6 gigajoules. 245 00:12:42,026 --> 00:12:43,721 It's light. 246 00:12:43,761 --> 00:12:45,251 Here we go. 247 00:12:49,100 --> 00:12:50,658 Oh. Nice. 248 00:12:58,610 --> 00:13:01,477 The quick recharge is one of its most popular features. 249 00:13:01,512 --> 00:13:03,605 I'll take 2,000. 250 00:13:05,650 --> 00:13:06,947 It's a pleasure doing business 251 00:13:07,051 --> 00:13:10,179 with someone who appreciates a fine weapon. 252 00:13:14,826 --> 00:13:16,293 How did I do? 253 00:13:16,327 --> 00:13:18,693 You're a natural salesman. 254 00:13:18,730 --> 00:13:20,163 I am, aren't I? 255 00:13:20,198 --> 00:13:22,792 It's no different than selling sandwiches. 256 00:13:22,834 --> 00:13:24,062 What did I tell you? 257 00:13:24,102 --> 00:13:26,832 I always like to celebrate a job well done. 258 00:13:26,871 --> 00:13:28,304 To Quark. 259 00:13:28,339 --> 00:13:30,170 Quark. 260 00:13:32,577 --> 00:13:34,875 I'm going to like doing this job. 261 00:13:42,119 --> 00:13:43,313 You wanted to see me? 262 00:13:43,353 --> 00:13:44,650 Just a minute. 263 00:13:44,688 --> 00:13:48,988 Who would have thought that so much money can be made 264 00:13:49,026 --> 00:13:51,187 from Andarian glass beads? 265 00:13:52,896 --> 00:13:55,194 How did things go with the Proxcinians? 266 00:13:55,232 --> 00:13:56,460 He purchased 7,000 267 00:13:56,500 --> 00:13:58,866 tritanium-plated assault skimmers. 268 00:13:58,902 --> 00:14:02,133 Good, and he'll be back for more. 269 00:14:02,172 --> 00:14:04,732 The Proxcinian War is just heating up. 270 00:14:04,775 --> 00:14:06,402 Lucky us. 271 00:14:07,644 --> 00:14:08,736 I suppose you're wondering 272 00:14:08,779 --> 00:14:10,940 when you'll start seeing your share of the profits. 273 00:14:11,014 --> 00:14:13,778 It had crossed my mind. 274 00:14:13,817 --> 00:14:16,251 I'm afraid it won't be, uh... 275 00:14:16,286 --> 00:14:17,253 soon. 276 00:14:17,287 --> 00:14:18,754 I don't understand. 277 00:14:18,789 --> 00:14:21,155 I took the liberty of transferring 278 00:14:21,191 --> 00:14:23,716 your earnings directly to your creditors. 279 00:14:23,760 --> 00:14:27,161 You'll be happy to know they were most appreciative. 280 00:14:27,197 --> 00:14:29,631 I would have paid them their money. 281 00:14:29,666 --> 00:14:32,794 I don't doubt your intentions 282 00:14:32,836 --> 00:14:36,135 but money does strange things to people. 283 00:14:36,173 --> 00:14:39,301 I can't afford to have one of my associates 284 00:14:39,342 --> 00:14:42,106 distracted with financial difficulties 285 00:14:42,145 --> 00:14:44,978 so, until your debt is paid 286 00:14:45,015 --> 00:14:48,610 you won't be seeing any profit. 287 00:14:50,787 --> 00:14:54,154 And once my debts are paid...? 288 00:14:54,191 --> 00:14:57,285 Your earnings will be yours to do with as you will 289 00:14:57,327 --> 00:15:00,194 as long as you remain solvent. 290 00:15:00,230 --> 00:15:01,857 Quark! 291 00:15:01,898 --> 00:15:03,957 Do forgive me. 292 00:15:07,904 --> 00:15:12,102 You see, my associates are like family to me 293 00:15:12,142 --> 00:15:14,110 and I feel it's my duty 294 00:15:14,144 --> 00:15:17,443 to keep them from getting into trouble... 295 00:15:17,481 --> 00:15:20,211 and to shower them with affection. 296 00:15:22,119 --> 00:15:23,381 Go on. 297 00:15:23,420 --> 00:15:24,648 Open it. 298 00:15:29,259 --> 00:15:30,954 Andarian glass beads! 299 00:15:30,994 --> 00:15:32,291 These must be worth...! 300 00:15:32,329 --> 00:15:35,298 An absolute fortune. 301 00:15:35,332 --> 00:15:38,563 A small token of my esteem. 302 00:15:38,602 --> 00:15:40,934 Look! 303 00:15:42,973 --> 00:15:45,441 Go ahead. Beat that, Chief. 304 00:15:45,475 --> 00:15:46,965 Come on, Yoshi. 305 00:15:47,010 --> 00:15:49,501 It may not seem fair forcing the good doctor 306 00:15:49,546 --> 00:15:51,480 to throw from further away, but... 307 00:15:51,515 --> 00:15:54,416 he is genetically engineered. 308 00:15:54,451 --> 00:15:57,978 Uh, Chief... don't you think you should put the baby down? 309 00:15:58,021 --> 00:16:00,251 I haven't put Yoshi down for a week. 310 00:16:00,290 --> 00:16:02,815 If I can carry him at work, I can carry him here. 311 00:16:02,859 --> 00:16:04,417 There must be some baby-sitter on the station 312 00:16:04,461 --> 00:16:05,428 that can pacify him. 313 00:16:05,462 --> 00:16:06,429 You want to bet? 314 00:16:06,463 --> 00:16:09,023 But... you can't hold him forever. 315 00:16:09,065 --> 00:16:10,896 You've already got one bad shoulder. 316 00:16:10,934 --> 00:16:12,333 Okay. 317 00:16:12,369 --> 00:16:14,428 You want me to put the baby down? 318 00:16:14,471 --> 00:16:16,462 Fine. I'll put the baby down. 319 00:16:22,913 --> 00:16:24,107 Happy? 320 00:16:24,147 --> 00:16:25,512 That's amazing. 321 00:16:25,549 --> 00:16:27,574 No, no, this is amazing. 322 00:16:32,222 --> 00:16:33,246 Yes. 323 00:16:35,825 --> 00:16:37,850 Ah. Now, if you'll excuse me 324 00:16:37,894 --> 00:16:40,055 it's my turn to throw. 325 00:16:40,096 --> 00:16:41,393 That's right. 326 00:16:41,431 --> 00:16:42,830 Keep going. 327 00:16:42,866 --> 00:16:44,163 Uh-huh. 328 00:16:44,201 --> 00:16:45,725 Don't stop until you see smoke. 329 00:16:46,770 --> 00:16:47,737 Oh... 330 00:16:47,771 --> 00:16:48,931 Come in. 331 00:16:55,145 --> 00:16:57,272 I hope I'm not interrupting anything. 332 00:16:57,314 --> 00:17:01,045 I believe you know the way to the security office. 333 00:17:01,084 --> 00:17:02,915 None of these charges are going to stick. 334 00:17:02,986 --> 00:17:04,214 I haven't broken any laws. 335 00:17:04,254 --> 00:17:06,586 I have a license to run holosuites. 336 00:17:06,623 --> 00:17:09,922 But you don't have a license to sell weapons, do you? 337 00:17:09,960 --> 00:17:11,825 I defy you to prove that I brought 338 00:17:11,861 --> 00:17:13,795 a single weapon onto this station. 339 00:17:13,830 --> 00:17:14,922 It's a mere technicality. 340 00:17:14,998 --> 00:17:16,226 We both know what you're doing. 341 00:17:16,266 --> 00:17:17,358 I promise you 342 00:17:17,400 --> 00:17:18,924 you're going to face the consequences. 343 00:17:19,035 --> 00:17:20,696 Not today he isn't. 344 00:17:21,771 --> 00:17:22,931 Let him go. 345 00:17:24,074 --> 00:17:25,200 Let him go?! 346 00:17:25,242 --> 00:17:26,368 Major 347 00:17:26,409 --> 00:17:27,899 tell the Constable what you told me. 348 00:17:27,944 --> 00:17:30,105 The Bajoran government insists that Deep Space 9 349 00:17:30,146 --> 00:17:32,114 not interfere with the lawful transactions 350 00:17:32,148 --> 00:17:34,048 of Hagath or his associates. 351 00:17:34,084 --> 00:17:36,814 Hagath supplied arms to the resistance. 352 00:17:36,853 --> 00:17:39,583 Without him or people like him, we'd all be dead. 353 00:17:39,623 --> 00:17:41,818 The Cardassians would still be in power. 354 00:17:42,826 --> 00:17:43,850 We owe him. 355 00:17:43,893 --> 00:17:44,882 Captain! 356 00:17:44,928 --> 00:17:47,294 I don't like it any more than you do. 357 00:17:47,330 --> 00:17:48,695 Better luck next time. 358 00:17:48,732 --> 00:17:51,599 You better hope there isn't a next time, Mister. 359 00:17:51,635 --> 00:17:53,398 I have cut you a lot of slack in the past. 360 00:17:53,436 --> 00:17:54,926 I even looked away once or twice 361 00:17:54,971 --> 00:17:56,700 when I could have come down hard on you 362 00:17:56,740 --> 00:17:58,173 but those days are over. 363 00:17:58,208 --> 00:17:59,573 Now we may not be able to get you 364 00:17:59,609 --> 00:18:00,598 for selling weapons 365 00:18:00,644 --> 00:18:02,805 but you so much as litter on the Promenade 366 00:18:02,846 --> 00:18:04,814 and I will nail you to the wall. 367 00:18:06,549 --> 00:18:08,540 Something to look forward to. 368 00:18:19,696 --> 00:18:22,062 I'll never forget how many people told us 369 00:18:22,098 --> 00:18:23,656 we were making a mistake. 370 00:18:23,700 --> 00:18:27,227 Sell weapons to the Bajorans? 371 00:18:27,270 --> 00:18:30,034 "What chance do they have? 372 00:18:30,073 --> 00:18:31,199 "Invest in a winner. 373 00:18:31,241 --> 00:18:33,106 Sell to the Cardassians." 374 00:18:33,143 --> 00:18:36,442 But why did you sell weapons to the Bajorans? 375 00:18:36,479 --> 00:18:38,242 They couldn't have had any money. 376 00:18:38,281 --> 00:18:39,373 My dear Quark 377 00:18:39,416 --> 00:18:41,884 not every deal is about making money. 378 00:18:41,918 --> 00:18:45,046 Sometimes you have to look at the big picture 379 00:18:45,088 --> 00:18:48,057 and at times, gaining a friend 380 00:18:48,091 --> 00:18:51,185 is more important than making profit. 381 00:18:51,227 --> 00:18:54,492 I admit, it's not the Ferengi way 382 00:18:54,531 --> 00:18:57,830 but it's good business, nonetheless. 383 00:18:57,867 --> 00:19:01,200 I knew the Cardassians would eventually lose 384 00:19:01,237 --> 00:19:03,205 and you know why? 385 00:19:03,239 --> 00:19:05,173 Because they were overly confident. 386 00:19:05,208 --> 00:19:07,369 Exactly! 387 00:19:07,410 --> 00:19:11,744 They underestimated the Bajoran thirst for freedom. 388 00:19:11,781 --> 00:19:12,941 I didn't. 389 00:19:15,218 --> 00:19:17,914 You want me to handle this? 390 00:19:17,954 --> 00:19:19,922 No. 391 00:19:20,023 --> 00:19:21,149 Come in. 392 00:19:25,061 --> 00:19:26,494 Ah, Farrakk. 393 00:19:26,529 --> 00:19:29,498 How nice of you to join us. 394 00:19:29,532 --> 00:19:31,090 What was so important 395 00:19:31,134 --> 00:19:32,431 that you had to see me in person? 396 00:19:32,469 --> 00:19:34,937 I was about to close that deal with the Verillians. 397 00:19:35,004 --> 00:19:36,471 Oh, really? 398 00:19:36,506 --> 00:19:39,873 I heard they had no longer any need of our services. 399 00:19:39,909 --> 00:19:41,843 Since when? 400 00:19:41,878 --> 00:19:45,712 Since they signed an agreement with Metron Consortium! 401 00:19:45,749 --> 00:19:47,910 I also heard 402 00:19:47,951 --> 00:19:50,613 that you hadn't even opened negotiations 403 00:19:50,653 --> 00:19:51,950 with the Verillian. 404 00:19:52,055 --> 00:19:52,783 That's a lie. 405 00:19:52,822 --> 00:19:53,789 And that 406 00:19:53,823 --> 00:19:57,054 instead of doing your job... 407 00:19:57,093 --> 00:20:01,462 you were off enjoying yourself on Risa. 408 00:20:01,498 --> 00:20:02,430 I can explain. 409 00:20:02,465 --> 00:20:05,866 I don't want any explanations! 410 00:20:05,902 --> 00:20:10,566 I put my faith in you and you let me down. 411 00:20:10,607 --> 00:20:15,442 As from now, our relationship is terminated. 412 00:20:15,478 --> 00:20:18,345 Hagath, can't we just talk this over? 413 00:20:19,682 --> 00:20:20,910 I made a mistake. 414 00:20:20,950 --> 00:20:23,748 An expensive mistake. 415 00:20:23,787 --> 00:20:25,220 Good-bye. 416 00:20:35,765 --> 00:20:37,130 Are you still there? 417 00:20:40,670 --> 00:20:43,434 Now, that was a most unpleasant experience. 418 00:20:45,175 --> 00:20:48,975 Shall we, uh, get back to what we were talking about? 419 00:20:58,521 --> 00:21:00,250 Evening, Cousin. 420 00:21:02,759 --> 00:21:05,728 Business always this good? 421 00:21:05,762 --> 00:21:09,391 I haven't had a single Starfleet customer all day. 422 00:21:09,432 --> 00:21:10,797 Come to think of it 423 00:21:10,834 --> 00:21:14,827 nobody from the Federation has come through those doors. 424 00:21:14,871 --> 00:21:16,498 I must be off limits. 425 00:21:16,539 --> 00:21:19,975 Quark, as long as we keep the holosuite busy 426 00:21:20,009 --> 00:21:22,375 you've got nothing to worry about. 427 00:21:22,412 --> 00:21:23,879 Which reminds me... 428 00:21:23,913 --> 00:21:27,076 we have a very special client arriving next week... 429 00:21:27,116 --> 00:21:28,674 the Regent of Palamar. 430 00:21:28,718 --> 00:21:30,242 Never heard of him. 431 00:21:30,286 --> 00:21:31,981 He's very, very wealthy. 432 00:21:32,055 --> 00:21:33,613 Can't wait to meet him. 433 00:21:33,656 --> 00:21:37,649 He's also very particular about how he's treated. 434 00:21:37,694 --> 00:21:38,994 As well he should be. 435 00:21:39,127 --> 00:21:41,789 After all, he's a Regent. 436 00:21:42,831 --> 00:21:45,356 I have to say, Cousin, you've done well. 437 00:21:45,400 --> 00:21:47,334 And it couldn't come at a better time... 438 00:21:47,369 --> 00:21:48,666 for both of us. 439 00:21:48,703 --> 00:21:50,671 Why is that? 440 00:21:50,705 --> 00:21:52,764 I'm thinking about stepping back... 441 00:21:52,807 --> 00:21:55,469 taking it easy for a change. 442 00:21:55,510 --> 00:21:59,002 You could take my place... run things with Hagath. 443 00:21:59,047 --> 00:22:01,709 You'd be earning a bigger share of the profit. 444 00:22:02,784 --> 00:22:05,651 Have you spoken to Hagath about that? 445 00:22:05,687 --> 00:22:07,177 He likes you, Quark. 446 00:22:07,222 --> 00:22:09,087 And I like him. 447 00:22:09,124 --> 00:22:12,321 I'd also like a bigger share of the profits. 448 00:22:12,360 --> 00:22:14,555 Then everyone's happy. 449 00:22:14,596 --> 00:22:16,393 Except for Farrakk. 450 00:22:16,431 --> 00:22:17,921 What about Farrakk? Didn't you hear? 451 00:22:17,966 --> 00:22:21,959 His ship blew up shortly after he left the station. 452 00:22:22,003 --> 00:22:23,732 Warp core breach! 453 00:22:23,772 --> 00:22:26,366 That Hagath... what a temper. 454 00:22:26,408 --> 00:22:28,569 What are you saying? 455 00:22:28,610 --> 00:22:30,669 Hagath killed him? 456 00:22:30,712 --> 00:22:32,646 You heard what he said, Cousin. 457 00:22:32,680 --> 00:22:35,911 He doesn't like to be crossed. 458 00:22:37,018 --> 00:22:40,078 Just make sure you don't forget that. 459 00:22:51,366 --> 00:22:54,631 Double snail juice, extra smooth. 460 00:23:02,444 --> 00:23:04,378 Good morning, Commander. 461 00:23:07,582 --> 00:23:09,243 Mind if I join you? 462 00:23:09,284 --> 00:23:10,945 Actually, I do. 463 00:23:11,019 --> 00:23:11,951 That's okay. 464 00:23:12,020 --> 00:23:13,851 I won't take it personally. 465 00:23:13,888 --> 00:23:15,048 Quark, I'm busy. 466 00:23:15,090 --> 00:23:18,924 I have to admit, I'm a little disappointed in you. 467 00:23:18,960 --> 00:23:20,621 I thought you of all people would understand. 468 00:23:20,662 --> 00:23:21,856 Understand what? 469 00:23:21,896 --> 00:23:25,059 That you've finally shown how despicable you truly are? 470 00:23:25,100 --> 00:23:27,159 That you don't care how many people die 471 00:23:27,202 --> 00:23:28,669 as long as you make a profit? 472 00:23:28,703 --> 00:23:30,603 Who said anything about people dying? 473 00:23:30,638 --> 00:23:32,833 The weapons I sell are strictly defensive. 474 00:23:32,874 --> 00:23:35,206 To be well armed is a deterrent to war. 475 00:23:35,243 --> 00:23:37,905 Don't you know anything about the balance of power? 476 00:23:37,946 --> 00:23:41,143 Quark, you don't really believe any of that, do you? 477 00:23:41,182 --> 00:23:46,916 Jadzia... there was nothing else I could do. 478 00:23:46,955 --> 00:23:48,889 I was drowning. 479 00:23:48,923 --> 00:23:50,982 The waters were closing over my head 480 00:23:51,059 --> 00:23:53,152 and just as my lungs were about to burst 481 00:23:53,194 --> 00:23:55,458 my cousin threw me a lifeline. 482 00:23:55,497 --> 00:23:58,091 How could I possibly refuse? 483 00:23:58,133 --> 00:24:00,863 Feeling a little guilty, Quark? 484 00:24:00,902 --> 00:24:03,302 Guilty? Me? 485 00:24:04,739 --> 00:24:06,969 I don't have anything to feel guilty about. 486 00:24:08,143 --> 00:24:11,601 Then why come to me asking for forgiveness? 487 00:24:18,720 --> 00:24:19,948 I've got good news, Chief. 488 00:24:19,988 --> 00:24:21,353 Your son is fine. 489 00:24:21,389 --> 00:24:23,619 Except he cries constantly unless I'm holding him. 490 00:24:23,658 --> 00:24:26,559 I've done every imaginable test... eyes, ears 491 00:24:26,594 --> 00:24:28,926 digestive, pulmonary and nervous system. 492 00:24:28,963 --> 00:24:31,090 There's nothing medically wrong with him. 493 00:24:31,132 --> 00:24:33,327 What are you telling me? My baby's just sad? 494 00:24:33,368 --> 00:24:35,802 Perhaps he's become prematurely aware 495 00:24:35,837 --> 00:24:38,397 of life's existential isolation. 496 00:24:38,439 --> 00:24:39,963 You're sure it's not a rash? 497 00:24:40,041 --> 00:24:41,406 Look on the bright side. 498 00:24:41,442 --> 00:24:43,171 He'll probably be a great poet. 499 00:24:43,211 --> 00:24:45,179 There's nothing I can do for you, Chief. 500 00:24:45,213 --> 00:24:47,272 Yes, there is. 501 00:24:47,315 --> 00:24:48,304 What's wrong? 502 00:24:48,349 --> 00:24:49,680 My neck. 503 00:24:49,717 --> 00:24:50,911 Hold on. 504 00:24:50,952 --> 00:24:52,180 I'll get a neural modulator. 505 00:24:55,223 --> 00:24:57,783 Palamarian sea urchin 506 00:24:57,825 --> 00:25:01,693 lightly sautéed with garlic and moon grass. 507 00:25:03,765 --> 00:25:08,099 Matopin rock fungi, tossed on a bed of tartoc 508 00:25:08,136 --> 00:25:13,096 and seasoned... with clavisoa berries. 509 00:25:13,141 --> 00:25:17,669 And, for the main course... 510 00:25:17,712 --> 00:25:20,875 stuffed Wentlian congor snake. 511 00:25:22,083 --> 00:25:25,177 All the Regent's favorite dishes. 512 00:25:25,220 --> 00:25:28,212 I obtained the recipes through his palace chefs 513 00:25:28,256 --> 00:25:30,349 in exchange for a small gratuity. 514 00:25:30,391 --> 00:25:34,157 Quark, may I ask you a question? 515 00:25:34,195 --> 00:25:35,389 Go ahead. 516 00:25:35,430 --> 00:25:38,456 Are you trying to ruin me on purpose 517 00:25:38,499 --> 00:25:41,400 or is this sheer incompetence? 518 00:25:41,436 --> 00:25:42,801 Ruin you? I don't want to ruin you. 519 00:25:42,837 --> 00:25:45,362 Here we are, about to open negotiations 520 00:25:45,406 --> 00:25:47,306 with an important new client 521 00:25:47,342 --> 00:25:51,073 and this is the welcome you're prepared to give him? 522 00:25:51,112 --> 00:25:52,739 They told me he'd like it. 523 00:25:52,780 --> 00:25:57,410 This? He's going to like this?! 524 00:25:57,452 --> 00:25:58,919 Yes. 525 00:26:04,359 --> 00:26:06,725 Hmm... well, he should. 526 00:26:06,761 --> 00:26:08,922 It's delicious. 527 00:26:08,997 --> 00:26:11,261 We had you going there, didn't we? 528 00:26:11,299 --> 00:26:12,698 Oh, you had him. 529 00:26:12,734 --> 00:26:14,031 You definitely had him. 530 00:26:14,068 --> 00:26:16,935 Quark, I love you. 531 00:26:17,038 --> 00:26:20,530 It's magnificent. 532 00:26:20,575 --> 00:26:21,906 All of it. 533 00:26:21,943 --> 00:26:24,275 So glad you approve. 534 00:26:24,312 --> 00:26:26,212 Well, that's enough fun for now. 535 00:26:26,247 --> 00:26:28,147 The Regent will be here shortly 536 00:26:28,182 --> 00:26:33,142 and tonight, we are going to make some money. 537 00:26:36,924 --> 00:26:39,825 Nassuc was the finest officer I ever had. 538 00:26:39,861 --> 00:26:42,591 I took her out of the ranks and made her a General. 539 00:26:42,630 --> 00:26:47,294 In time, she would have inherited my entire army. 540 00:26:50,838 --> 00:26:52,829 And how does she pay me back? 541 00:26:52,874 --> 00:26:55,570 By declaring independence for her homeworld. 542 00:26:55,610 --> 00:27:00,411 Betrayal... it's the one unforgivable sin 543 00:27:00,448 --> 00:27:02,643 especially when it's committed 544 00:27:02,684 --> 00:27:05,585 by someone you trusted implicitly. 545 00:27:05,620 --> 00:27:07,815 Most arms dealers wouldn't understand 546 00:27:07,855 --> 00:27:09,413 such considerations. 547 00:27:09,457 --> 00:27:11,425 They have no ideals, no passions 548 00:27:11,459 --> 00:27:13,689 except for lining their own pockets. 549 00:27:13,728 --> 00:27:16,288 I always felt you were a man of honor. 550 00:27:17,799 --> 00:27:20,199 You're all men of honor. 551 00:27:20,234 --> 00:27:22,532 How very perceptive of you, Regent. 552 00:27:22,570 --> 00:27:26,199 Now... how can we help you? 553 00:27:26,240 --> 00:27:29,107 I want to make an example of Nassuc 554 00:27:29,143 --> 00:27:30,542 and her followers. 555 00:27:30,578 --> 00:27:32,773 I intend to eradicate her entire city. 556 00:27:32,814 --> 00:27:35,180 What kind of casualties are you looking for? 557 00:27:35,216 --> 00:27:37,184 Seven or eight million. 558 00:27:37,218 --> 00:27:39,948 We can help you there. 559 00:27:40,054 --> 00:27:41,817 But that's just the beginning. 560 00:27:41,856 --> 00:27:44,154 Over the next couple of months 561 00:27:44,192 --> 00:27:46,217 I would like the death toll to rise 562 00:27:46,260 --> 00:27:48,319 slowly but steadily. 563 00:27:48,363 --> 00:27:49,387 Can you give us a figure? 564 00:27:49,430 --> 00:27:53,366 About... 20 million. 565 00:27:56,070 --> 00:28:00,268 Now, what would be the most effective? 566 00:28:00,308 --> 00:28:02,071 Prions? 567 00:28:02,110 --> 00:28:05,136 Either that or a mutagenic retrovirus. 568 00:28:05,179 --> 00:28:08,014 What do you think, Quark? 569 00:28:08,147 --> 00:28:10,945 28 million dead? 570 00:28:12,284 --> 00:28:15,048 Can't we just wound some of them? 571 00:28:15,087 --> 00:28:16,748 I am here to buy weapons. 572 00:28:16,789 --> 00:28:18,313 Are you here to sell them? 573 00:28:18,357 --> 00:28:20,154 Absolutely. 574 00:28:20,192 --> 00:28:23,218 Quark was just trying to make a little joke 575 00:28:23,262 --> 00:28:27,824 but unfortunately, Ferengi humor doesn't translate too well. 576 00:28:27,867 --> 00:28:30,802 So let's forgo any further attempts 577 00:28:30,836 --> 00:28:33,304 at, uh, jocularity, shall we? 578 00:28:33,339 --> 00:28:35,500 And get down to the business. 579 00:28:43,049 --> 00:28:45,950 Quark... 580 00:28:45,985 --> 00:28:48,579 maybe I didn't make myself clear. 581 00:28:48,621 --> 00:28:52,216 I've been in the weapons business 40 years. 582 00:28:52,258 --> 00:28:53,782 I want to retire. 583 00:28:53,826 --> 00:28:55,316 I don't blame you. 584 00:28:55,361 --> 00:28:57,522 But I'm not going to be able to retire 585 00:28:57,563 --> 00:29:01,363 if my hand-picked successor can't control his conscience. 586 00:29:01,400 --> 00:29:03,061 The Regent is insane. 587 00:29:03,102 --> 00:29:06,128 Stop being so judgmental. 588 00:29:06,172 --> 00:29:09,903 It's his bank account, not his mental health 589 00:29:10,009 --> 00:29:11,704 you should be concerned with. 590 00:29:11,744 --> 00:29:14,474 But 28 million people... that just seems wrong. 591 00:29:14,513 --> 00:29:16,913 If Hagath heard you talk that way 592 00:29:16,982 --> 00:29:20,509 he would toss you out the nearest airlock. 593 00:29:23,055 --> 00:29:24,522 Look out there. 594 00:29:26,292 --> 00:29:29,386 Millions and millions of stars. 595 00:29:29,428 --> 00:29:32,397 Millions upon millions of worlds... 596 00:29:32,431 --> 00:29:37,061 and right now, half of them are fanatically dedicated 597 00:29:37,103 --> 00:29:39,697 to destroying the other half. 598 00:29:39,738 --> 00:29:43,367 Now, do you think 599 00:29:43,409 --> 00:29:46,867 if one of those twinkling little lights 600 00:29:46,912 --> 00:29:51,144 suddenly went out, anybody would notice? 601 00:29:56,021 --> 00:29:59,047 Suppose I offered you 602 00:29:59,091 --> 00:30:04,290 ten million bars of gold-pressed latinum 603 00:30:04,330 --> 00:30:09,199 to help turn out one of those lights... 604 00:30:10,503 --> 00:30:13,995 would you really tell me to keep my money? 605 00:30:35,594 --> 00:30:37,585 Hello, Quark. 606 00:30:37,630 --> 00:30:40,758 You don't look so good. 607 00:30:40,799 --> 00:30:42,790 That's because I'm dead. 608 00:30:44,236 --> 00:30:46,033 Way to go, Quark. 609 00:30:48,207 --> 00:30:50,107 I had my whole life ahead of me. 610 00:30:50,142 --> 00:30:51,871 I didn't do anything! 611 00:30:51,911 --> 00:30:53,879 You killed us all. 612 00:30:53,913 --> 00:30:55,278 Now, hold on. 613 00:30:55,314 --> 00:30:56,781 You can't blame me. 614 00:30:56,815 --> 00:30:58,442 Deny it all you want. 615 00:30:58,484 --> 00:31:00,213 You're responsible. 616 00:31:00,252 --> 00:31:01,719 I hope it was worth it. 617 00:31:01,754 --> 00:31:03,881 How much latinum did they pay you? 618 00:31:03,923 --> 00:31:05,788 Enough to buy a new conscience? 619 00:31:05,824 --> 00:31:06,620 Why, Quark? 620 00:31:06,659 --> 00:31:08,627 Why did you kill my baby? 621 00:31:12,665 --> 00:31:14,997 This isn't my fault. 622 00:31:20,940 --> 00:31:22,908 You lose. 623 00:31:22,942 --> 00:31:24,534 No... 624 00:31:24,577 --> 00:31:26,408 no. 625 00:31:26,445 --> 00:31:30,939 No! 626 00:31:35,454 --> 00:31:37,547 What have I done? 627 00:31:42,127 --> 00:31:44,891 Chief, why is the baby in the pit? 628 00:31:45,965 --> 00:31:47,796 It's kind of hard to explain, sir. 629 00:31:47,833 --> 00:31:48,800 Try. 630 00:31:48,834 --> 00:31:49,994 As soon as I took him 631 00:31:50,035 --> 00:31:52,003 down there with me, he fell asleep. 632 00:31:52,037 --> 00:31:54,198 Could be the pattern of the lights 633 00:31:54,240 --> 00:31:56,708 the hum of the optronic emitters 634 00:31:56,742 --> 00:31:58,710 the vibrations of the ODN relays... 635 00:31:58,744 --> 00:32:00,371 I'm not sure. 636 00:32:00,412 --> 00:32:03,142 But the point is, he's not crying. 637 00:32:03,182 --> 00:32:04,206 Yes. 638 00:32:04,250 --> 00:32:05,877 Chief, why don't you take off 639 00:32:05,918 --> 00:32:08,887 for a few days until Keiko gets back? 640 00:32:08,921 --> 00:32:12,220 I think we can manage without you for that long. 641 00:32:12,258 --> 00:32:13,555 That won't be necessary, sir. 642 00:32:13,592 --> 00:32:15,560 I have the situation well in hand. 643 00:32:15,594 --> 00:32:19,223 What I'm trying to say is that keeping Kirayoshi in the pit 644 00:32:19,265 --> 00:32:20,892 is not an acceptable solution. 645 00:32:20,933 --> 00:32:22,400 Find another one. 646 00:32:22,434 --> 00:32:23,731 Yes, sir. 647 00:32:23,769 --> 00:32:25,066 Sir? 648 00:32:25,104 --> 00:32:26,571 Yes, Chief? 649 00:32:26,605 --> 00:32:30,063 Could we wait till he wakes up before we move him? 650 00:32:30,109 --> 00:32:31,940 He only just dropped off. 651 00:32:34,947 --> 00:32:36,414 Very well. 652 00:32:36,448 --> 00:32:39,246 And then I want him out of there. 653 00:32:39,285 --> 00:32:40,616 Yes, sir. 654 00:32:41,954 --> 00:32:44,445 Don't you people have work to do? 655 00:32:59,705 --> 00:33:01,935 What the hell are you doing in here? 656 00:33:02,007 --> 00:33:03,235 I want you to have this. 657 00:33:03,275 --> 00:33:06,244 You broke into my quarters to give me a tongo wheel? 658 00:33:06,278 --> 00:33:09,645 Get out before I call security. 659 00:33:09,682 --> 00:33:10,706 I'm going. 660 00:33:10,749 --> 00:33:12,512 And take that thing with you. 661 00:33:12,551 --> 00:33:13,848 I can't. 662 00:33:13,886 --> 00:33:15,649 It's a gift. 663 00:33:15,688 --> 00:33:17,781 Think you can buy back my friendship? 664 00:33:17,823 --> 00:33:19,085 It's not a bribe. 665 00:33:19,124 --> 00:33:22,685 Chances are, I won't be needing it anymore. 666 00:33:24,063 --> 00:33:25,530 Good-bye, Dax. 667 00:33:25,564 --> 00:33:27,896 Don't let the door hit you on the way out. 668 00:33:27,933 --> 00:33:30,333 Don't you want to know where it is I'm going? 669 00:33:30,369 --> 00:33:33,099 Not really. 670 00:33:34,373 --> 00:33:37,206 What if I said it was dangerous? 671 00:33:37,242 --> 00:33:39,073 Figures. 672 00:33:39,111 --> 00:33:41,272 Doesn't matter. 673 00:33:41,313 --> 00:33:44,373 Where I'm going, you can't follow. 674 00:33:44,416 --> 00:33:47,715 What I have to do, I have to do alone. 675 00:33:47,753 --> 00:33:49,983 One man who's had enough 676 00:33:50,089 --> 00:33:52,557 who's going to stand up and say... 677 00:33:52,591 --> 00:33:54,388 Good-bye, Quark. 678 00:34:12,578 --> 00:34:14,569 Nervous? 679 00:34:17,416 --> 00:34:19,714 The worst Hagath can do 680 00:34:19,752 --> 00:34:21,413 is kill you. 681 00:34:22,921 --> 00:34:24,388 What's one life 682 00:34:24,423 --> 00:34:28,257 compared to the lives of 28 million people? 683 00:34:39,505 --> 00:34:42,133 What do you mean, you can't get your hands 684 00:34:42,174 --> 00:34:43,937 on the mutagenic retrovirus? 685 00:34:43,976 --> 00:34:46,604 Our supplier sold all he had to the Minnobia 686 00:34:46,645 --> 00:34:48,545 for their war against the Vek. 687 00:34:48,580 --> 00:34:49,877 This isn't good. 688 00:34:49,915 --> 00:34:51,974 I've just been telling the Regent 689 00:34:52,050 --> 00:34:55,884 that his shipment will be delivered within a week. 690 00:34:55,921 --> 00:34:57,889 He is leaving right now. 691 00:34:57,923 --> 00:35:01,552 He is not going to be happy, Quark! 692 00:35:01,593 --> 00:35:03,561 I know. 693 00:35:03,595 --> 00:35:05,859 He'll be stuck with 28 million people 694 00:35:05,898 --> 00:35:07,388 and no way to kill them. 695 00:35:07,433 --> 00:35:09,401 I'm glad you're amused, Quark. 696 00:35:09,435 --> 00:35:10,561 Lucky for us 697 00:35:10,602 --> 00:35:13,104 I can get hold of some Varaxian LM-7. 698 00:35:13,104 --> 00:35:14,071 I can get hold of some Varaxian LM-7. 699 00:35:14,105 --> 00:35:15,129 Never heard of it. 700 00:35:15,172 --> 00:35:16,639 It's a new biogenic weapon 701 00:35:16,674 --> 00:35:18,505 still in the experimental stage. 702 00:35:18,542 --> 00:35:19,770 Is it effective? 703 00:35:19,810 --> 00:35:21,778 They'll be dropping like flies. 704 00:35:21,812 --> 00:35:24,508 Only trouble is... 705 00:35:24,548 --> 00:35:25,947 I don't know how much of it I can get. 706 00:35:26,050 --> 00:35:28,814 Do you think the Regent would be satisfied 707 00:35:28,853 --> 00:35:30,844 with only 17 million people killed? 708 00:35:30,888 --> 00:35:36,190 Well, 17 million, um... 709 00:35:36,227 --> 00:35:37,455 it's better than nothing. 710 00:35:37,495 --> 00:35:38,894 Then what you 711 00:35:38,929 --> 00:35:42,365 have to do is tell him there's been a change of plans. 712 00:35:42,399 --> 00:35:45,459 Tell him we have something new to show him. 713 00:35:45,503 --> 00:35:49,371 Might take a little longer to get the results he wants 714 00:35:49,406 --> 00:35:52,864 but we'll give him a 20 percent discount. 715 00:35:52,910 --> 00:35:54,878 In the meantime 716 00:35:54,912 --> 00:35:57,710 I'll have a sample of Varaxian LM-7 sent here 717 00:35:57,748 --> 00:36:01,081 and we'll arrange for a small demonstration. 718 00:36:01,118 --> 00:36:02,210 We'll find a planet 719 00:36:02,253 --> 00:36:04,915 with some low-level life-forms on it nobody will miss. 720 00:36:04,989 --> 00:36:09,892 I'll speak to the Regent, try to keep him from leaving. 721 00:36:09,927 --> 00:36:12,919 You make sure you get this sample here 722 00:36:12,997 --> 00:36:14,555 as soon as possible. 723 00:36:14,598 --> 00:36:17,192 Don't fail me, Quark. 724 00:36:17,234 --> 00:36:19,566 Believe me, I want this deal to go through 725 00:36:19,603 --> 00:36:20,729 more than anybody. 726 00:36:20,771 --> 00:36:22,238 I'm finally out of debt. 727 00:36:22,273 --> 00:36:25,242 These are the first profits I get to keep. 728 00:36:25,276 --> 00:36:26,766 Get going. 729 00:36:44,328 --> 00:36:45,625 Don't look so unhappy. 730 00:36:45,663 --> 00:36:46,630 The dabo tables 731 00:36:46,664 --> 00:36:48,291 will still be there when you get back. 732 00:36:48,332 --> 00:36:49,299 But I was winning! 733 00:36:49,333 --> 00:36:50,732 What could be more important than that? 734 00:36:50,768 --> 00:36:52,827 I told you there's somebody I want you to meet. 735 00:36:56,574 --> 00:36:57,973 Gaila 736 00:36:58,042 --> 00:37:00,806 meet General Nassuc, head of the Palamarian 737 00:37:00,844 --> 00:37:02,175 Freedom Brigade. 738 00:37:02,213 --> 00:37:03,703 Pleased to meet you. 739 00:37:03,747 --> 00:37:06,079 We need to talk. 740 00:37:09,753 --> 00:37:11,744 Will you excuse us for just a moment? 741 00:37:11,789 --> 00:37:14,519 What is that female doing on the station? 742 00:37:14,558 --> 00:37:16,048 I invited her. 743 00:37:16,093 --> 00:37:17,117 Are you crazy? 744 00:37:17,161 --> 00:37:18,822 She's the Regent's mortal enemy. 745 00:37:18,862 --> 00:37:20,227 Does he know she's here? 746 00:37:20,264 --> 00:37:21,231 Does Hagath? 747 00:37:21,265 --> 00:37:22,254 Of course not. 748 00:37:22,299 --> 00:37:24,233 You are scaring me, Cousin. 749 00:37:24,268 --> 00:37:26,168 Relax. 750 00:37:26,203 --> 00:37:29,695 I know selling weapons to opposing sides is dangerous 751 00:37:29,740 --> 00:37:33,141 but as you said yourself, "The riskier the road..." 752 00:37:33,177 --> 00:37:35,145 Don't quote the Rules of Acquisition to me! 753 00:37:35,179 --> 00:37:37,807 If Hagath finds out we're doing this behind his back 754 00:37:37,848 --> 00:37:39,679 we'll wind up as dead as Farrakk! 755 00:37:39,717 --> 00:37:42,515 Only if we fail, and we're not going to fail. 756 00:37:42,553 --> 00:37:44,919 We're going to sell Varaxian LM-7 757 00:37:44,955 --> 00:37:48,118 to both the Regent and the General. 758 00:37:48,158 --> 00:37:49,352 Is she interested? 759 00:37:49,393 --> 00:37:51,088 Oh, she jumped at the chance. 760 00:37:51,128 --> 00:37:52,857 She's as crazy as the Regent. 761 00:37:52,896 --> 00:37:55,831 Both sides will poison each other 762 00:37:55,866 --> 00:37:57,527 we'll double our profits 763 00:37:57,568 --> 00:38:00,537 and Hagath... will be very happy. 764 00:38:00,571 --> 00:38:02,539 But what if they see one another? 765 00:38:02,573 --> 00:38:04,040 Realize what we're doing? 766 00:38:04,074 --> 00:38:05,439 It's a busy station. 767 00:38:05,476 --> 00:38:07,239 We'll keep them far apart. 768 00:38:07,278 --> 00:38:10,736 Just think of all that latinum. 769 00:38:12,082 --> 00:38:15,051 What do you want me to do? 770 00:38:15,085 --> 00:38:18,054 Keep the General occupied for 20 minutes. 771 00:38:18,088 --> 00:38:21,751 Then take her to Cargo Bay 5. 772 00:38:24,094 --> 00:38:25,755 I'll meet you there. 773 00:38:28,565 --> 00:38:30,226 Open it! 774 00:38:30,267 --> 00:38:31,598 You heard him. 775 00:38:37,975 --> 00:38:40,068 That's odd. 776 00:38:40,110 --> 00:38:41,577 What's wrong? 777 00:38:41,612 --> 00:38:43,944 Nothing. 778 00:38:43,981 --> 00:38:46,245 Right, Quark? 779 00:38:46,283 --> 00:38:48,183 The code sequencer isn't working. 780 00:38:48,218 --> 00:38:50,914 Then fix it. 781 00:38:53,424 --> 00:38:55,517 Right away. 782 00:38:55,559 --> 00:38:58,084 I just need to get a descrambler. 783 00:38:58,128 --> 00:39:00,995 And then, while I'm at it 784 00:39:01,031 --> 00:39:02,498 I'll get a bottle of champagne... 785 00:39:02,533 --> 00:39:03,500 to celebrate. 786 00:39:03,534 --> 00:39:04,899 Forget about the champagne. 787 00:39:05,002 --> 00:39:07,027 Just get here as quickly as possible. 788 00:39:07,071 --> 00:39:08,766 Whatever you say. 789 00:39:15,079 --> 00:39:17,547 He'll be back shortly. 790 00:39:19,416 --> 00:39:20,883 Quark, where are you going? 791 00:39:20,918 --> 00:39:22,317 Um, I'll be right back. 792 00:39:22,353 --> 00:39:24,412 I just have to get a descrambler. 793 00:39:25,923 --> 00:39:27,083 After you. 794 00:39:37,468 --> 00:39:39,766 Hagath! What's she doing here? 795 00:39:49,313 --> 00:39:51,508 Attention, all personnel. 796 00:39:51,548 --> 00:39:54,415 There are reports of phaser fire in Cargo Bay 5! 797 00:39:54,451 --> 00:39:55,748 Seal the area! 798 00:39:55,786 --> 00:39:58,050 You're with me! Double-time! 799 00:40:12,636 --> 00:40:14,627 Good afternoon, Commander. 800 00:40:14,671 --> 00:40:15,865 Chief, my schedule shows 801 00:40:15,906 --> 00:40:17,771 you were supposed to begin modifying 802 00:40:17,808 --> 00:40:20,174 the deflector array aboard the Defiant today. 803 00:40:20,210 --> 00:40:21,302 I'm sorry, sir. 804 00:40:21,345 --> 00:40:23,506 The Captain thought I could use a few days' leave 805 00:40:23,547 --> 00:40:25,071 so I decided to take him up on it. 806 00:40:25,115 --> 00:40:26,776 To care for your son. 807 00:40:28,185 --> 00:40:30,779 Looking after a baby can be a full-time job. 808 00:40:33,257 --> 00:40:35,748 Here, do me a favor. 809 00:40:35,793 --> 00:40:37,454 Just hold him for a minute. 810 00:40:37,494 --> 00:40:40,190 I, uh, have to get his bottle. 811 00:40:42,032 --> 00:40:43,829 Now, he-he may cry for a bit, but it's okay. 812 00:40:43,867 --> 00:40:45,129 There's nothing wrong with him. 813 00:40:45,169 --> 00:40:46,466 But, Chief, I-I need to... 814 00:40:46,503 --> 00:40:48,095 Just be a minute. 815 00:41:09,326 --> 00:41:11,817 What is the matter? 816 00:41:11,862 --> 00:41:14,422 The baby. 817 00:41:14,465 --> 00:41:16,626 He's not crying. 818 00:41:19,636 --> 00:41:21,729 He's not crying. 819 00:41:30,147 --> 00:41:32,012 Here. 820 00:41:42,960 --> 00:41:44,689 Shh. 821 00:41:49,933 --> 00:41:54,302 I never saw my son when he was this age. 822 00:41:54,338 --> 00:41:57,432 It is something I will always regret. 823 00:41:59,476 --> 00:42:01,307 You are a fortunate man, Chief. 824 00:42:03,811 --> 00:42:05,779 Chief? 825 00:42:20,295 --> 00:42:22,490 You're facing some serious charges here, Quark... 826 00:42:22,530 --> 00:42:25,795 incitement to riot, endangering the public safety 827 00:42:25,833 --> 00:42:26,800 disregard... 828 00:42:26,834 --> 00:42:27,960 How was I supposed to know 829 00:42:28,069 --> 00:42:29,798 everyone was going to start shooting? 830 00:42:29,837 --> 00:42:32,863 I just wanted them to cross paths 831 00:42:32,907 --> 00:42:35,239 so that the deal would fall through. 832 00:42:35,276 --> 00:42:36,868 It fell through, all right. 833 00:42:36,911 --> 00:42:40,210 Hagath and Gaila barely managed to get off the station alive. 834 00:42:40,248 --> 00:42:44,947 I hear General Nassuc sent a purification squad after them. 835 00:42:44,986 --> 00:42:48,319 I wouldn't count on seeing your former business partners again. 836 00:42:48,356 --> 00:42:50,415 I can live with that. 837 00:42:50,458 --> 00:42:52,892 What about the Regent's death? 838 00:42:52,927 --> 00:42:54,417 The Regent's dead? 839 00:42:54,462 --> 00:42:57,556 A purification squad caught up with him this morning. 840 00:42:57,599 --> 00:42:59,760 I can live with that, too. 841 00:42:59,801 --> 00:43:03,237 And I can think of 28 million other people 842 00:43:03,271 --> 00:43:05,102 who won't mind, either. 843 00:43:05,139 --> 00:43:07,835 28 million and one. 844 00:43:07,875 --> 00:43:13,142 So... about those charges. 845 00:43:13,181 --> 00:43:16,708 Surely we can come up with some sort of accommodation. 846 00:43:16,751 --> 00:43:18,378 That depends. 847 00:43:18,419 --> 00:43:19,784 On what? 848 00:43:21,823 --> 00:43:23,757 This is what it's going 849 00:43:23,791 --> 00:43:25,816 to cost to repair the cargo bay. 850 00:43:27,662 --> 00:43:28,959 That much? 851 00:43:28,997 --> 00:43:30,487 That much. 852 00:43:31,833 --> 00:43:35,234 Well... maybe we could come up 853 00:43:35,269 --> 00:43:37,134 with some sort of installment plan? 854 00:43:40,008 --> 00:43:42,101 Works for me. 855 00:43:46,180 --> 00:43:47,909 Retreat. 856 00:43:47,949 --> 00:43:50,315 Acquire. 857 00:43:50,351 --> 00:43:52,649 Confront. 858 00:43:52,687 --> 00:43:54,450 Evade. 859 00:43:57,091 --> 00:43:58,786 The risk is at ten 860 00:43:58,826 --> 00:44:02,762 with a purchase of seven and a sale of 14. 861 00:44:02,797 --> 00:44:05,766 Ah, nice move. 862 00:44:05,800 --> 00:44:08,735 But then you always had a knack for getting out of tight spots. 863 00:44:08,770 --> 00:44:11,364 It's a gift. 864 00:44:11,406 --> 00:44:12,737 Mm-hmm. 865 00:44:12,774 --> 00:44:16,175 Now, about my tongo wheel... 866 00:44:16,210 --> 00:44:18,542 It's not your tongo wheel. 867 00:44:18,579 --> 00:44:20,069 You gave it to me, remember? 868 00:44:20,114 --> 00:44:23,083 I know that I gave it to you, but at the time, I... 869 00:44:23,117 --> 00:44:25,142 I'm not giving it back... 870 00:44:25,186 --> 00:44:26,710 and that's final. 871 00:44:28,790 --> 00:44:30,189 Confront. 872 00:44:30,224 --> 00:44:31,282 Retreat. 59330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.