Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,605 --> 00:00:07,266
I risk eight strips
2
00:00:07,307 --> 00:00:10,834
with a purchase at six
and a sale of ten.
3
00:00:10,877 --> 00:00:12,845
Quark, it's your move.
4
00:00:12,879 --> 00:00:15,177
Um, just a moment.
5
00:00:16,816 --> 00:00:19,444
Oh, I can't believe it.
6
00:00:19,486 --> 00:00:20,976
You beg me
to play tongo with you
7
00:00:21,054 --> 00:00:23,215
and then you don't
pay attention to the game.
8
00:00:23,256 --> 00:00:24,848
I'll be right there.
9
00:00:24,891 --> 00:00:26,620
Let me put it another way.
10
00:00:26,659 --> 00:00:30,493
If you don't finish this hand,
I'm going to call it a night.
11
00:00:30,530 --> 00:00:32,157
Okay, okay.
12
00:00:32,198 --> 00:00:35,861
Who'd have dreamed
they'd strike feldomite
13
00:00:35,902 --> 00:00:37,301
on Parsion III?
14
00:00:37,337 --> 00:00:39,771
The Sepian Commodities
Exchange is in chaos...
15
00:00:39,806 --> 00:00:41,603
everybody's selling,
prices falling.
16
00:00:41,641 --> 00:00:42,608
Evade.
17
00:00:42,642 --> 00:00:44,872
Are you sure?
18
00:00:44,911 --> 00:00:46,344
You heard me.
Evade!
19
00:00:47,380 --> 00:00:48,369
Okay.
20
00:00:48,415 --> 00:00:50,508
Confront.
21
00:00:50,550 --> 00:00:53,018
You owe me 15 strips
of latinum.
22
00:00:56,723 --> 00:00:58,782
Take it.
23
00:00:58,825 --> 00:01:01,191
That's all I've got left.
24
00:01:07,500 --> 00:01:12,233
My antimonium options,
my quadrotriticale futures...
25
00:01:12,272 --> 00:01:15,332
my powdered newt supplements...
26
00:01:16,843 --> 00:01:18,868
all wiped out.
27
00:01:20,513 --> 00:01:22,708
That's it.
I'm finished.
28
00:01:22,749 --> 00:01:24,512
It can't be as bad as all that.
29
00:01:24,551 --> 00:01:25,518
It can and it is.
30
00:01:25,552 --> 00:01:27,076
I'm up to my lobes in debt.
31
00:01:27,120 --> 00:01:29,816
I put the bar up as collateral
to three different brokers.
32
00:01:29,856 --> 00:01:31,983
The loans are due in a week.
33
00:01:32,025 --> 00:01:33,993
If I don't come up
with the latinum
34
00:01:34,027 --> 00:01:35,358
there'll be nothing left of me
35
00:01:35,395 --> 00:01:36,919
but a greasy spot
on the Promenade.
36
00:01:38,098 --> 00:01:39,087
Here?
37
00:01:40,633 --> 00:01:42,100
Now?
38
00:01:44,037 --> 00:01:45,698
Tell him I'm gone.
39
00:01:45,738 --> 00:01:48,571
If that's the best lie
you can come up with
40
00:01:48,608 --> 00:01:50,508
no wonder you're broke!
41
00:01:50,543 --> 00:01:51,510
Gaila!
42
00:01:51,544 --> 00:01:53,876
What a pleasant surprise.
43
00:01:53,913 --> 00:01:55,346
I doubt it.
44
00:01:55,381 --> 00:01:57,941
A clothed female...
45
00:01:59,486 --> 00:02:01,420
how titillating.
46
00:02:02,989 --> 00:02:05,958
Isn't this the cousin
that tried to kill you?
47
00:02:05,992 --> 00:02:08,392
I see you've heard of me.
48
00:02:08,428 --> 00:02:11,920
Now, if you don't mind
49
00:02:11,965 --> 00:02:15,162
I'd like to talk
to my dear cousin...
50
00:02:15,201 --> 00:02:16,725
alone.
51
00:02:21,508 --> 00:02:23,408
If you've come for your latinum
52
00:02:23,443 --> 00:02:25,536
you've come a long way
for nothing
53
00:02:25,578 --> 00:02:28,513
because that's all
I can give you... nothing.
54
00:02:28,548 --> 00:02:29,913
Spare me the sad story.
55
00:02:29,949 --> 00:02:32,440
I'm well aware
of your financial situation
56
00:02:32,485 --> 00:02:33,782
and I'm here to help.
57
00:02:33,820 --> 00:02:36,880
What are you going to do,
loan me some exploding latinum?
58
00:02:36,923 --> 00:02:39,391
I can understand
your skepticism
59
00:02:39,425 --> 00:02:42,394
but I know a way
that can help the both of us.
60
00:02:42,428 --> 00:02:44,658
I'm offering you a job.
61
00:02:46,099 --> 00:02:49,330
You'd defy the FCA ban
on doing business with me?
62
00:02:49,369 --> 00:02:51,166
What's family for?
63
00:02:51,204 --> 00:02:54,867
Besides, I won't tell
if you don't.
64
00:02:56,042 --> 00:02:58,602
You want me to sell weapons,
don't you?
65
00:02:58,645 --> 00:03:00,237
That's what I do.
66
00:03:00,280 --> 00:03:01,941
Now, I know
you've had reservations
67
00:03:02,015 --> 00:03:04,483
about entering
this lucrative field.
68
00:03:04,517 --> 00:03:05,484
"It's dangerous."
69
00:03:05,518 --> 00:03:06,746
"It's too technical."
70
00:03:06,786 --> 00:03:08,481
"It's not a people business."
71
00:03:08,521 --> 00:03:11,081
But let me tell you
something, Cousin.
72
00:03:11,124 --> 00:03:13,820
Nothing could be further
from the truth.
73
00:03:13,860 --> 00:03:15,418
I've told you before.
74
00:03:15,461 --> 00:03:17,326
I can't smuggle weapons
through this station.
75
00:03:17,363 --> 00:03:18,921
Odo would be onto me
in a second.
76
00:03:18,965 --> 00:03:21,763
Who said anything
about bringing weapons here?
77
00:03:21,801 --> 00:03:23,063
Then what do you need me for?
78
00:03:23,102 --> 00:03:27,971
I need you, Quark, to do
the things you do best...
79
00:03:28,074 --> 00:03:30,099
public relations...
80
00:03:30,143 --> 00:03:33,442
showing our clients
a good time...
81
00:03:33,479 --> 00:03:36,676
providing an atmosphere
conducive to closing deals.
82
00:03:36,716 --> 00:03:38,308
I can do that.
83
00:03:38,351 --> 00:03:39,909
Of course you can.
84
00:03:39,953 --> 00:03:42,979
And you'll earn five percent
off every sale.
85
00:03:43,022 --> 00:03:44,011
Ten.
86
00:03:47,760 --> 00:03:49,853
You'll take five.
87
00:03:49,896 --> 00:03:51,386
I had no idea.
88
00:03:51,431 --> 00:03:54,400
Weapons is a growth industry.
89
00:03:54,434 --> 00:03:57,335
In a month,
all your debts will be paid.
90
00:03:57,370 --> 00:03:59,565
In six months,
the Ferengi Commerce Authority
91
00:03:59,606 --> 00:04:01,836
will be begging
to reinstate you.
92
00:04:01,874 --> 00:04:05,310
In a year,
you'll have your own moon.
93
00:04:05,345 --> 00:04:06,403
My own moon?
94
00:04:06,446 --> 00:04:10,849
Success... or failure?
95
00:04:10,883 --> 00:04:13,215
What's it going to be,
Cousin?
96
00:04:18,091 --> 00:04:20,491
What have I got to lose?
97
00:06:25,217 --> 00:06:26,309
Come in.
98
00:06:28,186 --> 00:06:29,278
Morning, Chief.
99
00:06:29,321 --> 00:06:30,583
Shh.
100
00:06:30,622 --> 00:06:32,681
Quiet.
101
00:06:32,724 --> 00:06:33,952
You'll wake him.
102
00:06:34,025 --> 00:06:36,255
He only dropped off
about an hour ago.
103
00:06:36,294 --> 00:06:38,421
You look terrible.
104
00:06:38,463 --> 00:06:40,693
I didn't get much sleep.
105
00:06:40,732 --> 00:06:43,860
He woke up every hour or two.
106
00:06:43,902 --> 00:06:45,927
Every time I tried to put
him back in his crib
107
00:06:45,971 --> 00:06:47,063
he started crying again.
108
00:06:47,105 --> 00:06:48,970
He misses his mother.
109
00:06:49,040 --> 00:06:51,304
Oh, when is Professor O'Brien
due back from Bajor?
110
00:06:51,343 --> 00:06:52,674
I don't know.
111
00:06:52,711 --> 00:06:53,905
A week, maybe two...
112
00:06:53,945 --> 00:06:54,912
however long it takes
113
00:06:54,946 --> 00:06:56,311
to get that blight
under control.
114
00:06:56,348 --> 00:06:57,372
That long?
115
00:06:57,415 --> 00:06:58,643
Mm-hmm.
116
00:06:58,683 --> 00:06:59,980
On top of that
117
00:07:00,018 --> 00:07:02,145
Annel had some kind
of family emergency
118
00:07:02,187 --> 00:07:04,155
so I'm stuck
without a baby-sitter.
119
00:07:04,189 --> 00:07:05,383
Don't worry about it, Chief.
120
00:07:05,423 --> 00:07:06,720
Everything's going to be fine.
121
00:07:06,758 --> 00:07:07,850
I'll take care of Yoshi.
122
00:07:07,892 --> 00:07:08,881
Yeah?
123
00:07:08,927 --> 00:07:09,894
Yeah, absolutely.
124
00:07:09,928 --> 00:07:10,917
You sure you're up to it?
125
00:07:10,962 --> 00:07:11,929
Absolutely.
126
00:07:11,997 --> 00:07:13,589
I've baby-sat
Ensign Pran's hatchlings
127
00:07:13,632 --> 00:07:14,758
a couple of times.
128
00:07:14,799 --> 00:07:17,290
Made sure their little wings
didn't get all tangled.
129
00:07:18,303 --> 00:07:20,430
Kirayoshi doesn't
have little wings.
130
00:07:20,472 --> 00:07:22,406
Even better.
131
00:07:22,440 --> 00:07:25,932
I think he's worn himself out.
132
00:07:26,011 --> 00:07:28,172
He should sleep now.
133
00:07:28,213 --> 00:07:30,272
If he wakes, give him
one of his bottles.
134
00:07:30,315 --> 00:07:31,612
There's diapers
in the bag over there.
135
00:07:31,650 --> 00:07:33,447
Don't worry, Chief.
I know the drill.
136
00:07:33,485 --> 00:07:35,453
Now, go to work.
137
00:07:35,487 --> 00:07:36,454
You need the rest.
138
00:07:36,488 --> 00:07:38,217
I'll be fine.
139
00:07:38,256 --> 00:07:40,281
I went through the same thing
with Molly.
140
00:07:40,325 --> 00:07:41,883
It's just a phase.
141
00:07:41,926 --> 00:07:43,791
He'll grow out of it
sooner or later.
142
00:07:46,031 --> 00:07:47,293
Gently now.
143
00:07:51,202 --> 00:07:52,567
Yeah.
144
00:07:52,604 --> 00:07:54,071
You see?
145
00:07:54,105 --> 00:07:55,436
No problem.
146
00:07:55,473 --> 00:07:57,464
I'll check in with you at lunch.
147
00:07:57,509 --> 00:08:00,171
If you need me,
I'm just a com line away.
148
00:08:04,215 --> 00:08:06,809
He... he...
149
00:08:06,851 --> 00:08:08,341
Give him to me.
150
00:08:08,386 --> 00:08:09,614
Shh.
151
00:08:09,654 --> 00:08:10,746
There, there. Shh.
152
00:08:10,789 --> 00:08:12,586
Shh, shh, shh,
shh, shh, shh.
153
00:08:12,624 --> 00:08:13,921
Shh, shh, shh, shh.
154
00:08:15,460 --> 00:08:17,223
You're good.
155
00:08:17,262 --> 00:08:19,662
He feels safe with me.
156
00:08:21,666 --> 00:08:22,928
Give me the bag.
157
00:08:23,001 --> 00:08:24,468
I'm taking him with me.
158
00:08:24,502 --> 00:08:25,662
To work?
159
00:08:25,704 --> 00:08:27,695
What choice do I have?
160
00:08:36,681 --> 00:08:38,649
Would you stop doing that?
161
00:08:38,683 --> 00:08:40,674
Shh. I'm just being careful.
162
00:08:40,719 --> 00:08:42,346
Odo could be anywhere...
163
00:08:42,387 --> 00:08:44,878
or anything.
164
00:08:44,923 --> 00:08:46,823
Quark...
165
00:08:46,858 --> 00:08:50,225
we saw him walk down
the Promenade five minutes ago.
166
00:08:50,261 --> 00:08:51,728
He's very tricky.
167
00:08:54,666 --> 00:08:55,826
There he is.
168
00:08:55,867 --> 00:08:57,494
Where?
169
00:08:58,937 --> 00:09:00,996
How good to see you again.
170
00:09:01,039 --> 00:09:02,904
The pleasure's all mine.
171
00:09:02,974 --> 00:09:07,673
Quark, this is
my associate, Hagath.
172
00:09:07,712 --> 00:09:08,906
Quark.
173
00:09:09,013 --> 00:09:12,449
My companion, Talura.
174
00:09:12,484 --> 00:09:16,921
Your cousin speaks
very highly of you.
175
00:09:16,988 --> 00:09:20,389
I've always said my cousin is
an excellent judge of character.
176
00:09:20,425 --> 00:09:22,916
I admire confidence in a man.
177
00:09:23,027 --> 00:09:26,292
In fact, I demand it
of my salesmen.
178
00:09:26,331 --> 00:09:27,696
But in business
179
00:09:27,732 --> 00:09:31,930
one must be careful
not to grow too confident.
180
00:09:31,970 --> 00:09:35,030
That can be a fatal mistake.
181
00:09:35,073 --> 00:09:39,533
I believe the phrase you used
to bring me here
182
00:09:39,577 --> 00:09:43,035
was "an opportunity
of a lifetime."
183
00:09:43,081 --> 00:09:45,447
An accurate description.
184
00:09:45,483 --> 00:09:46,780
Hmm...
185
00:09:46,818 --> 00:09:48,149
show me.
186
00:09:59,864 --> 00:10:01,559
Very nice.
187
00:10:06,237 --> 00:10:08,432
Mmm...
188
00:10:13,378 --> 00:10:17,906
Its weight and balance
appears just right.
189
00:10:19,017 --> 00:10:21,110
Ah, we have a wide
190
00:10:21,152 --> 00:10:23,916
range of targets
for you to choose from.
191
00:10:23,955 --> 00:10:26,753
Well, that won't be necessary.
192
00:10:26,791 --> 00:10:28,281
Ah!
193
00:10:28,326 --> 00:10:30,988
A perfect replica.
194
00:10:31,029 --> 00:10:33,088
It even pulls
a little to the right
195
00:10:33,131 --> 00:10:34,598
just like the real ones.
196
00:10:34,632 --> 00:10:37,430
These are the finest
holosuites in the sector.
197
00:10:37,469 --> 00:10:38,800
I believe it.
198
00:10:38,837 --> 00:10:41,135
Remember, we sold 150,000
of those to the Manchovites.
199
00:10:41,172 --> 00:10:44,005
And we sold another
100,000 to the other side.
200
00:10:44,108 --> 00:10:46,736
Now, there was
a beautiful little war.
201
00:10:46,778 --> 00:10:47,870
Too bad about the armistice.
202
00:10:47,912 --> 00:10:51,211
Well, all good things
must come to an end.
203
00:10:51,249 --> 00:10:53,240
You sell weapons
to opposing sides?
204
00:10:53,284 --> 00:10:54,251
On occasion.
205
00:10:54,285 --> 00:10:56,344
It's very dangerous.
206
00:10:56,387 --> 00:10:58,821
If either side realizes
what you're doing
207
00:10:58,857 --> 00:11:01,553
it could be most unpleasant.
208
00:11:01,593 --> 00:11:02,958
But as they say
209
00:11:02,994 --> 00:11:06,293
"the riskier the road,
the greater the profit."
210
00:11:06,331 --> 00:11:07,923
True.
211
00:11:07,966 --> 00:11:12,733
Well, I'm glad I came.
212
00:11:12,770 --> 00:11:15,295
This solves
many of our problems.
213
00:11:15,340 --> 00:11:16,500
It certainly does.
214
00:11:16,541 --> 00:11:18,907
No actual weapons
coming in or out
215
00:11:18,943 --> 00:11:21,503
so we don't break
any local laws.
216
00:11:21,546 --> 00:11:24,344
All shipping happens
outside Federation space
217
00:11:24,382 --> 00:11:27,351
so Starfleet can't touch us.
218
00:11:27,385 --> 00:11:29,979
And since all we're
demonstrating are holograms
219
00:11:30,088 --> 00:11:33,717
we can even show off
the specialty items.
220
00:11:33,758 --> 00:11:35,988
Gaila... well done.
221
00:11:36,027 --> 00:11:38,086
It was all Quark's idea.
222
00:11:39,397 --> 00:11:41,024
Quark...
223
00:11:43,902 --> 00:11:46,837
you really are quite a find.
224
00:11:46,871 --> 00:11:47,997
I'm sure we're going
225
00:11:48,039 --> 00:11:49,506
to accomplish
great things together.
226
00:11:49,541 --> 00:11:50,565
I can't wait.
227
00:11:50,608 --> 00:11:51,939
Uh, just one thing...
228
00:11:51,976 --> 00:11:54,206
don't cross me, Quark.
229
00:11:54,245 --> 00:11:58,011
Don't ever cross me.
230
00:11:58,049 --> 00:11:59,016
Understood?
231
00:11:59,050 --> 00:12:00,017
Completely.
232
00:12:00,084 --> 00:12:01,346
Right.
233
00:12:01,386 --> 00:12:02,819
Now, if it's not
too much trouble
234
00:12:02,854 --> 00:12:04,321
I'd, uh, like
to see my quarters.
235
00:12:07,325 --> 00:12:09,225
If he were a bit shorter
236
00:12:09,260 --> 00:12:12,252
and his teeth
were a little sharper
237
00:12:12,297 --> 00:12:14,663
he'd make a perfect Ferengi.
238
00:12:14,699 --> 00:12:16,257
Why'd you tell him
this was my idea?
239
00:12:16,301 --> 00:12:18,360
I want him to like you.
240
00:12:26,177 --> 00:12:29,203
The Breen CRM-114
works equally well
241
00:12:29,247 --> 00:12:32,978
against moving vessels
and surface emplacements.
242
00:12:33,084 --> 00:12:36,713
It's guaranteed to cut
through reactive armor
243
00:12:36,754 --> 00:12:39,484
in the six through 15
centimeters range
244
00:12:39,524 --> 00:12:41,992
and shields to 4.6 gigajoules.
245
00:12:42,026 --> 00:12:43,721
It's light.
246
00:12:43,761 --> 00:12:45,251
Here we go.
247
00:12:49,100 --> 00:12:50,658
Oh. Nice.
248
00:12:58,610 --> 00:13:01,477
The quick recharge is one
of its most popular features.
249
00:13:01,512 --> 00:13:03,605
I'll take 2,000.
250
00:13:05,650 --> 00:13:06,947
It's a pleasure doing business
251
00:13:07,051 --> 00:13:10,179
with someone
who appreciates a fine weapon.
252
00:13:14,826 --> 00:13:16,293
How did I do?
253
00:13:16,327 --> 00:13:18,693
You're a natural salesman.
254
00:13:18,730 --> 00:13:20,163
I am, aren't I?
255
00:13:20,198 --> 00:13:22,792
It's no different
than selling sandwiches.
256
00:13:22,834 --> 00:13:24,062
What did I tell you?
257
00:13:24,102 --> 00:13:26,832
I always like to celebrate
a job well done.
258
00:13:26,871 --> 00:13:28,304
To Quark.
259
00:13:28,339 --> 00:13:30,170
Quark.
260
00:13:32,577 --> 00:13:34,875
I'm going to like
doing this job.
261
00:13:42,119 --> 00:13:43,313
You wanted to see me?
262
00:13:43,353 --> 00:13:44,650
Just a minute.
263
00:13:44,688 --> 00:13:48,988
Who would have thought
that so much money can be made
264
00:13:49,026 --> 00:13:51,187
from Andarian glass beads?
265
00:13:52,896 --> 00:13:55,194
How did things go
with the Proxcinians?
266
00:13:55,232 --> 00:13:56,460
He purchased 7,000
267
00:13:56,500 --> 00:13:58,866
tritanium-plated
assault skimmers.
268
00:13:58,902 --> 00:14:02,133
Good, and he'll
be back for more.
269
00:14:02,172 --> 00:14:04,732
The Proxcinian War
is just heating up.
270
00:14:04,775 --> 00:14:06,402
Lucky us.
271
00:14:07,644 --> 00:14:08,736
I suppose you're wondering
272
00:14:08,779 --> 00:14:10,940
when you'll start seeing
your share of the profits.
273
00:14:11,014 --> 00:14:13,778
It had crossed my mind.
274
00:14:13,817 --> 00:14:16,251
I'm afraid it won't be, uh...
275
00:14:16,286 --> 00:14:17,253
soon.
276
00:14:17,287 --> 00:14:18,754
I don't understand.
277
00:14:18,789 --> 00:14:21,155
I took the liberty
of transferring
278
00:14:21,191 --> 00:14:23,716
your earnings directly
to your creditors.
279
00:14:23,760 --> 00:14:27,161
You'll be happy to know
they were most appreciative.
280
00:14:27,197 --> 00:14:29,631
I would have paid
them their money.
281
00:14:29,666 --> 00:14:32,794
I don't doubt your intentions
282
00:14:32,836 --> 00:14:36,135
but money does
strange things to people.
283
00:14:36,173 --> 00:14:39,301
I can't afford to have
one of my associates
284
00:14:39,342 --> 00:14:42,106
distracted
with financial difficulties
285
00:14:42,145 --> 00:14:44,978
so, until your debt is paid
286
00:14:45,015 --> 00:14:48,610
you won't be seeing
any profit.
287
00:14:50,787 --> 00:14:54,154
And once
my debts are paid...?
288
00:14:54,191 --> 00:14:57,285
Your earnings will be yours
to do with as you will
289
00:14:57,327 --> 00:15:00,194
as long as you remain solvent.
290
00:15:00,230 --> 00:15:01,857
Quark!
291
00:15:01,898 --> 00:15:03,957
Do forgive me.
292
00:15:07,904 --> 00:15:12,102
You see, my associates
are like family to me
293
00:15:12,142 --> 00:15:14,110
and I feel it's my duty
294
00:15:14,144 --> 00:15:17,443
to keep them from getting
into trouble...
295
00:15:17,481 --> 00:15:20,211
and to shower them
with affection.
296
00:15:22,119 --> 00:15:23,381
Go on.
297
00:15:23,420 --> 00:15:24,648
Open it.
298
00:15:29,259 --> 00:15:30,954
Andarian glass beads!
299
00:15:30,994 --> 00:15:32,291
These must be worth...!
300
00:15:32,329 --> 00:15:35,298
An absolute fortune.
301
00:15:35,332 --> 00:15:38,563
A small token of my esteem.
302
00:15:38,602 --> 00:15:40,934
Look!
303
00:15:42,973 --> 00:15:45,441
Go ahead.
Beat that, Chief.
304
00:15:45,475 --> 00:15:46,965
Come on, Yoshi.
305
00:15:47,010 --> 00:15:49,501
It may not seem fair
forcing the good doctor
306
00:15:49,546 --> 00:15:51,480
to throw from further away,
but...
307
00:15:51,515 --> 00:15:54,416
he is genetically
engineered.
308
00:15:54,451 --> 00:15:57,978
Uh, Chief... don't you think
you should put the baby down?
309
00:15:58,021 --> 00:16:00,251
I haven't put Yoshi down
for a week.
310
00:16:00,290 --> 00:16:02,815
If I can carry him at work,
I can carry him here.
311
00:16:02,859 --> 00:16:04,417
There must be some
baby-sitter on the station
312
00:16:04,461 --> 00:16:05,428
that can pacify him.
313
00:16:05,462 --> 00:16:06,429
You want to bet?
314
00:16:06,463 --> 00:16:09,023
But... you can't
hold him forever.
315
00:16:09,065 --> 00:16:10,896
You've already got
one bad shoulder.
316
00:16:10,934 --> 00:16:12,333
Okay.
317
00:16:12,369 --> 00:16:14,428
You want me to put
the baby down?
318
00:16:14,471 --> 00:16:16,462
Fine.
I'll put the baby down.
319
00:16:22,913 --> 00:16:24,107
Happy?
320
00:16:24,147 --> 00:16:25,512
That's amazing.
321
00:16:25,549 --> 00:16:27,574
No, no, this is amazing.
322
00:16:32,222 --> 00:16:33,246
Yes.
323
00:16:35,825 --> 00:16:37,850
Ah. Now, if you'll excuse me
324
00:16:37,894 --> 00:16:40,055
it's my turn to throw.
325
00:16:40,096 --> 00:16:41,393
That's right.
326
00:16:41,431 --> 00:16:42,830
Keep going.
327
00:16:42,866 --> 00:16:44,163
Uh-huh.
328
00:16:44,201 --> 00:16:45,725
Don't stop until you see smoke.
329
00:16:46,770 --> 00:16:47,737
Oh...
330
00:16:47,771 --> 00:16:48,931
Come in.
331
00:16:55,145 --> 00:16:57,272
I hope I'm not
interrupting anything.
332
00:16:57,314 --> 00:17:01,045
I believe you know the way
to the security office.
333
00:17:01,084 --> 00:17:02,915
None of these charges
are going to stick.
334
00:17:02,986 --> 00:17:04,214
I haven't broken any laws.
335
00:17:04,254 --> 00:17:06,586
I have a license
to run holosuites.
336
00:17:06,623 --> 00:17:09,922
But you don't have a license
to sell weapons, do you?
337
00:17:09,960 --> 00:17:11,825
I defy you to prove
that I brought
338
00:17:11,861 --> 00:17:13,795
a single weapon
onto this station.
339
00:17:13,830 --> 00:17:14,922
It's a mere technicality.
340
00:17:14,998 --> 00:17:16,226
We both know what you're doing.
341
00:17:16,266 --> 00:17:17,358
I promise you
342
00:17:17,400 --> 00:17:18,924
you're going to face
the consequences.
343
00:17:19,035 --> 00:17:20,696
Not today he isn't.
344
00:17:21,771 --> 00:17:22,931
Let him go.
345
00:17:24,074 --> 00:17:25,200
Let him go?!
346
00:17:25,242 --> 00:17:26,368
Major
347
00:17:26,409 --> 00:17:27,899
tell the Constable
what you told me.
348
00:17:27,944 --> 00:17:30,105
The Bajoran government
insists that Deep Space 9
349
00:17:30,146 --> 00:17:32,114
not interfere
with the lawful transactions
350
00:17:32,148 --> 00:17:34,048
of Hagath or his associates.
351
00:17:34,084 --> 00:17:36,814
Hagath supplied arms
to the resistance.
352
00:17:36,853 --> 00:17:39,583
Without him or people like him,
we'd all be dead.
353
00:17:39,623 --> 00:17:41,818
The Cardassians
would still be in power.
354
00:17:42,826 --> 00:17:43,850
We owe him.
355
00:17:43,893 --> 00:17:44,882
Captain!
356
00:17:44,928 --> 00:17:47,294
I don't like it
any more than you do.
357
00:17:47,330 --> 00:17:48,695
Better luck next time.
358
00:17:48,732 --> 00:17:51,599
You better hope there
isn't a next time, Mister.
359
00:17:51,635 --> 00:17:53,398
I have cut you a lot
of slack in the past.
360
00:17:53,436 --> 00:17:54,926
I even looked away once or twice
361
00:17:54,971 --> 00:17:56,700
when I could have
come down hard on you
362
00:17:56,740 --> 00:17:58,173
but those days are over.
363
00:17:58,208 --> 00:17:59,573
Now we may not be
able to get you
364
00:17:59,609 --> 00:18:00,598
for selling weapons
365
00:18:00,644 --> 00:18:02,805
but you so much as litter
on the Promenade
366
00:18:02,846 --> 00:18:04,814
and I will nail you
to the wall.
367
00:18:06,549 --> 00:18:08,540
Something to look forward to.
368
00:18:19,696 --> 00:18:22,062
I'll never forget
how many people told us
369
00:18:22,098 --> 00:18:23,656
we were making a mistake.
370
00:18:23,700 --> 00:18:27,227
Sell weapons to the Bajorans?
371
00:18:27,270 --> 00:18:30,034
"What chance do they have?
372
00:18:30,073 --> 00:18:31,199
"Invest in a winner.
373
00:18:31,241 --> 00:18:33,106
Sell to the Cardassians."
374
00:18:33,143 --> 00:18:36,442
But why did you sell weapons
to the Bajorans?
375
00:18:36,479 --> 00:18:38,242
They couldn't
have had any money.
376
00:18:38,281 --> 00:18:39,373
My dear Quark
377
00:18:39,416 --> 00:18:41,884
not every deal is
about making money.
378
00:18:41,918 --> 00:18:45,046
Sometimes you have to look
at the big picture
379
00:18:45,088 --> 00:18:48,057
and at times, gaining a friend
380
00:18:48,091 --> 00:18:51,185
is more important
than making profit.
381
00:18:51,227 --> 00:18:54,492
I admit,
it's not the Ferengi way
382
00:18:54,531 --> 00:18:57,830
but it's good business,
nonetheless.
383
00:18:57,867 --> 00:19:01,200
I knew the Cardassians
would eventually lose
384
00:19:01,237 --> 00:19:03,205
and you know why?
385
00:19:03,239 --> 00:19:05,173
Because they were
overly confident.
386
00:19:05,208 --> 00:19:07,369
Exactly!
387
00:19:07,410 --> 00:19:11,744
They underestimated
the Bajoran thirst for freedom.
388
00:19:11,781 --> 00:19:12,941
I didn't.
389
00:19:15,218 --> 00:19:17,914
You want me to handle this?
390
00:19:17,954 --> 00:19:19,922
No.
391
00:19:20,023 --> 00:19:21,149
Come in.
392
00:19:25,061 --> 00:19:26,494
Ah, Farrakk.
393
00:19:26,529 --> 00:19:29,498
How nice of you to join us.
394
00:19:29,532 --> 00:19:31,090
What was so important
395
00:19:31,134 --> 00:19:32,431
that you had to see me
in person?
396
00:19:32,469 --> 00:19:34,937
I was about to close
that deal with the Verillians.
397
00:19:35,004 --> 00:19:36,471
Oh, really?
398
00:19:36,506 --> 00:19:39,873
I heard they had no longer
any need of our services.
399
00:19:39,909 --> 00:19:41,843
Since when?
400
00:19:41,878 --> 00:19:45,712
Since they signed an agreement
with Metron Consortium!
401
00:19:45,749 --> 00:19:47,910
I also heard
402
00:19:47,951 --> 00:19:50,613
that you hadn't even
opened negotiations
403
00:19:50,653 --> 00:19:51,950
with the Verillian.
404
00:19:52,055 --> 00:19:52,783
That's a lie.
405
00:19:52,822 --> 00:19:53,789
And that
406
00:19:53,823 --> 00:19:57,054
instead of doing your job...
407
00:19:57,093 --> 00:20:01,462
you were off enjoying yourself
on Risa.
408
00:20:01,498 --> 00:20:02,430
I can explain.
409
00:20:02,465 --> 00:20:05,866
I don't want any explanations!
410
00:20:05,902 --> 00:20:10,566
I put my faith in you
and you let me down.
411
00:20:10,607 --> 00:20:15,442
As from now,
our relationship is terminated.
412
00:20:15,478 --> 00:20:18,345
Hagath, can't we
just talk this over?
413
00:20:19,682 --> 00:20:20,910
I made a mistake.
414
00:20:20,950 --> 00:20:23,748
An expensive mistake.
415
00:20:23,787 --> 00:20:25,220
Good-bye.
416
00:20:35,765 --> 00:20:37,130
Are you still there?
417
00:20:40,670 --> 00:20:43,434
Now, that was a most
unpleasant experience.
418
00:20:45,175 --> 00:20:48,975
Shall we, uh, get back
to what we were talking about?
419
00:20:58,521 --> 00:21:00,250
Evening, Cousin.
420
00:21:02,759 --> 00:21:05,728
Business always this good?
421
00:21:05,762 --> 00:21:09,391
I haven't had a single
Starfleet customer all day.
422
00:21:09,432 --> 00:21:10,797
Come to think of it
423
00:21:10,834 --> 00:21:14,827
nobody from the Federation
has come through those doors.
424
00:21:14,871 --> 00:21:16,498
I must be off limits.
425
00:21:16,539 --> 00:21:19,975
Quark, as long as we keep
the holosuite busy
426
00:21:20,009 --> 00:21:22,375
you've got nothing
to worry about.
427
00:21:22,412 --> 00:21:23,879
Which reminds me...
428
00:21:23,913 --> 00:21:27,076
we have a very special client
arriving next week...
429
00:21:27,116 --> 00:21:28,674
the Regent of Palamar.
430
00:21:28,718 --> 00:21:30,242
Never heard of him.
431
00:21:30,286 --> 00:21:31,981
He's very, very wealthy.
432
00:21:32,055 --> 00:21:33,613
Can't wait to meet him.
433
00:21:33,656 --> 00:21:37,649
He's also very particular
about how he's treated.
434
00:21:37,694 --> 00:21:38,994
As well he should be.
435
00:21:39,127 --> 00:21:41,789
After all, he's a Regent.
436
00:21:42,831 --> 00:21:45,356
I have to say, Cousin,
you've done well.
437
00:21:45,400 --> 00:21:47,334
And it couldn't come
at a better time...
438
00:21:47,369 --> 00:21:48,666
for both of us.
439
00:21:48,703 --> 00:21:50,671
Why is that?
440
00:21:50,705 --> 00:21:52,764
I'm thinking
about stepping back...
441
00:21:52,807 --> 00:21:55,469
taking it easy for a change.
442
00:21:55,510 --> 00:21:59,002
You could take my place...
run things with Hagath.
443
00:21:59,047 --> 00:22:01,709
You'd be earning a bigger
share of the profit.
444
00:22:02,784 --> 00:22:05,651
Have you spoken to Hagath
about that?
445
00:22:05,687 --> 00:22:07,177
He likes you, Quark.
446
00:22:07,222 --> 00:22:09,087
And I like him.
447
00:22:09,124 --> 00:22:12,321
I'd also like a bigger share
of the profits.
448
00:22:12,360 --> 00:22:14,555
Then everyone's happy.
449
00:22:14,596 --> 00:22:16,393
Except for Farrakk.
450
00:22:16,431 --> 00:22:17,921
What about Farrakk?
Didn't you hear?
451
00:22:17,966 --> 00:22:21,959
His ship blew up shortly
after he left the station.
452
00:22:22,003 --> 00:22:23,732
Warp core breach!
453
00:22:23,772 --> 00:22:26,366
That Hagath... what a temper.
454
00:22:26,408 --> 00:22:28,569
What are you saying?
455
00:22:28,610 --> 00:22:30,669
Hagath killed him?
456
00:22:30,712 --> 00:22:32,646
You heard what he said, Cousin.
457
00:22:32,680 --> 00:22:35,911
He doesn't like to be crossed.
458
00:22:37,018 --> 00:22:40,078
Just make sure
you don't forget that.
459
00:22:51,366 --> 00:22:54,631
Double snail juice,
extra smooth.
460
00:23:02,444 --> 00:23:04,378
Good morning, Commander.
461
00:23:07,582 --> 00:23:09,243
Mind if I join you?
462
00:23:09,284 --> 00:23:10,945
Actually, I do.
463
00:23:11,019 --> 00:23:11,951
That's okay.
464
00:23:12,020 --> 00:23:13,851
I won't take it personally.
465
00:23:13,888 --> 00:23:15,048
Quark, I'm busy.
466
00:23:15,090 --> 00:23:18,924
I have to admit, I'm
a little disappointed in you.
467
00:23:18,960 --> 00:23:20,621
I thought you of all people
would understand.
468
00:23:20,662 --> 00:23:21,856
Understand what?
469
00:23:21,896 --> 00:23:25,059
That you've finally shown
how despicable you truly are?
470
00:23:25,100 --> 00:23:27,159
That you don't care
how many people die
471
00:23:27,202 --> 00:23:28,669
as long as you make a profit?
472
00:23:28,703 --> 00:23:30,603
Who said anything
about people dying?
473
00:23:30,638 --> 00:23:32,833
The weapons I sell
are strictly defensive.
474
00:23:32,874 --> 00:23:35,206
To be well armed
is a deterrent to war.
475
00:23:35,243 --> 00:23:37,905
Don't you know anything
about the balance of power?
476
00:23:37,946 --> 00:23:41,143
Quark, you don't really believe
any of that, do you?
477
00:23:41,182 --> 00:23:46,916
Jadzia... there was
nothing else I could do.
478
00:23:46,955 --> 00:23:48,889
I was drowning.
479
00:23:48,923 --> 00:23:50,982
The waters were closing
over my head
480
00:23:51,059 --> 00:23:53,152
and just as my lungs
were about to burst
481
00:23:53,194 --> 00:23:55,458
my cousin threw me
a lifeline.
482
00:23:55,497 --> 00:23:58,091
How could I possibly refuse?
483
00:23:58,133 --> 00:24:00,863
Feeling a little guilty, Quark?
484
00:24:00,902 --> 00:24:03,302
Guilty? Me?
485
00:24:04,739 --> 00:24:06,969
I don't have anything
to feel guilty about.
486
00:24:08,143 --> 00:24:11,601
Then why come to me
asking for forgiveness?
487
00:24:18,720 --> 00:24:19,948
I've got good news, Chief.
488
00:24:19,988 --> 00:24:21,353
Your son is fine.
489
00:24:21,389 --> 00:24:23,619
Except he cries constantly
unless I'm holding him.
490
00:24:23,658 --> 00:24:26,559
I've done every imaginable
test... eyes, ears
491
00:24:26,594 --> 00:24:28,926
digestive, pulmonary
and nervous system.
492
00:24:28,963 --> 00:24:31,090
There's nothing
medically wrong with him.
493
00:24:31,132 --> 00:24:33,327
What are you telling me?
My baby's just sad?
494
00:24:33,368 --> 00:24:35,802
Perhaps he's become
prematurely aware
495
00:24:35,837 --> 00:24:38,397
of life's
existential isolation.
496
00:24:38,439 --> 00:24:39,963
You're sure it's not a rash?
497
00:24:40,041 --> 00:24:41,406
Look on the bright side.
498
00:24:41,442 --> 00:24:43,171
He'll probably be
a great poet.
499
00:24:43,211 --> 00:24:45,179
There's nothing
I can do for you, Chief.
500
00:24:45,213 --> 00:24:47,272
Yes, there is.
501
00:24:47,315 --> 00:24:48,304
What's wrong?
502
00:24:48,349 --> 00:24:49,680
My neck.
503
00:24:49,717 --> 00:24:50,911
Hold on.
504
00:24:50,952 --> 00:24:52,180
I'll get a neural modulator.
505
00:24:55,223 --> 00:24:57,783
Palamarian sea urchin
506
00:24:57,825 --> 00:25:01,693
lightly sautéed with garlic
and moon grass.
507
00:25:03,765 --> 00:25:08,099
Matopin rock fungi,
tossed on a bed of tartoc
508
00:25:08,136 --> 00:25:13,096
and seasoned...
with clavisoa berries.
509
00:25:13,141 --> 00:25:17,669
And, for the main course...
510
00:25:17,712 --> 00:25:20,875
stuffed Wentlian congor snake.
511
00:25:22,083 --> 00:25:25,177
All the Regent's
favorite dishes.
512
00:25:25,220 --> 00:25:28,212
I obtained the recipes
through his palace chefs
513
00:25:28,256 --> 00:25:30,349
in exchange
for a small gratuity.
514
00:25:30,391 --> 00:25:34,157
Quark, may I ask you a question?
515
00:25:34,195 --> 00:25:35,389
Go ahead.
516
00:25:35,430 --> 00:25:38,456
Are you trying
to ruin me on purpose
517
00:25:38,499 --> 00:25:41,400
or is this sheer incompetence?
518
00:25:41,436 --> 00:25:42,801
Ruin you?
I don't want to ruin you.
519
00:25:42,837 --> 00:25:45,362
Here we are, about
to open negotiations
520
00:25:45,406 --> 00:25:47,306
with an important new client
521
00:25:47,342 --> 00:25:51,073
and this is the welcome
you're prepared to give him?
522
00:25:51,112 --> 00:25:52,739
They told me he'd like it.
523
00:25:52,780 --> 00:25:57,410
This?
He's going to like this?!
524
00:25:57,452 --> 00:25:58,919
Yes.
525
00:26:04,359 --> 00:26:06,725
Hmm... well, he should.
526
00:26:06,761 --> 00:26:08,922
It's delicious.
527
00:26:08,997 --> 00:26:11,261
We had you going
there, didn't we?
528
00:26:11,299 --> 00:26:12,698
Oh, you had him.
529
00:26:12,734 --> 00:26:14,031
You definitely had him.
530
00:26:14,068 --> 00:26:16,935
Quark, I love you.
531
00:26:17,038 --> 00:26:20,530
It's magnificent.
532
00:26:20,575 --> 00:26:21,906
All of it.
533
00:26:21,943 --> 00:26:24,275
So glad you approve.
534
00:26:24,312 --> 00:26:26,212
Well, that's enough fun
for now.
535
00:26:26,247 --> 00:26:28,147
The Regent will be here shortly
536
00:26:28,182 --> 00:26:33,142
and tonight, we are going
to make some money.
537
00:26:36,924 --> 00:26:39,825
Nassuc was the finest officer
I ever had.
538
00:26:39,861 --> 00:26:42,591
I took her out of the ranks
and made her a General.
539
00:26:42,630 --> 00:26:47,294
In time, she would have
inherited my entire army.
540
00:26:50,838 --> 00:26:52,829
And how does she pay me back?
541
00:26:52,874 --> 00:26:55,570
By declaring independence
for her homeworld.
542
00:26:55,610 --> 00:27:00,411
Betrayal...
it's the one unforgivable sin
543
00:27:00,448 --> 00:27:02,643
especially when it's committed
544
00:27:02,684 --> 00:27:05,585
by someone
you trusted implicitly.
545
00:27:05,620 --> 00:27:07,815
Most arms dealers
wouldn't understand
546
00:27:07,855 --> 00:27:09,413
such considerations.
547
00:27:09,457 --> 00:27:11,425
They have no ideals,
no passions
548
00:27:11,459 --> 00:27:13,689
except for lining
their own pockets.
549
00:27:13,728 --> 00:27:16,288
I always felt
you were a man of honor.
550
00:27:17,799 --> 00:27:20,199
You're all men of honor.
551
00:27:20,234 --> 00:27:22,532
How very perceptive of you,
Regent.
552
00:27:22,570 --> 00:27:26,199
Now... how can we help you?
553
00:27:26,240 --> 00:27:29,107
I want to make an example
of Nassuc
554
00:27:29,143 --> 00:27:30,542
and her followers.
555
00:27:30,578 --> 00:27:32,773
I intend to eradicate
her entire city.
556
00:27:32,814 --> 00:27:35,180
What kind of casualties
are you looking for?
557
00:27:35,216 --> 00:27:37,184
Seven or eight million.
558
00:27:37,218 --> 00:27:39,948
We can help you there.
559
00:27:40,054 --> 00:27:41,817
But that's just the beginning.
560
00:27:41,856 --> 00:27:44,154
Over the next couple of months
561
00:27:44,192 --> 00:27:46,217
I would like
the death toll to rise
562
00:27:46,260 --> 00:27:48,319
slowly but steadily.
563
00:27:48,363 --> 00:27:49,387
Can you give us a figure?
564
00:27:49,430 --> 00:27:53,366
About... 20 million.
565
00:27:56,070 --> 00:28:00,268
Now, what would be
the most effective?
566
00:28:00,308 --> 00:28:02,071
Prions?
567
00:28:02,110 --> 00:28:05,136
Either that
or a mutagenic retrovirus.
568
00:28:05,179 --> 00:28:08,014
What do you think, Quark?
569
00:28:08,147 --> 00:28:10,945
28 million dead?
570
00:28:12,284 --> 00:28:15,048
Can't we just wound
some of them?
571
00:28:15,087 --> 00:28:16,748
I am here to buy weapons.
572
00:28:16,789 --> 00:28:18,313
Are you here to sell them?
573
00:28:18,357 --> 00:28:20,154
Absolutely.
574
00:28:20,192 --> 00:28:23,218
Quark was just trying
to make a little joke
575
00:28:23,262 --> 00:28:27,824
but unfortunately, Ferengi humor
doesn't translate too well.
576
00:28:27,867 --> 00:28:30,802
So let's forgo
any further attempts
577
00:28:30,836 --> 00:28:33,304
at, uh, jocularity, shall we?
578
00:28:33,339 --> 00:28:35,500
And get down to the business.
579
00:28:43,049 --> 00:28:45,950
Quark...
580
00:28:45,985 --> 00:28:48,579
maybe I didn't
make myself clear.
581
00:28:48,621 --> 00:28:52,216
I've been in the weapons
business 40 years.
582
00:28:52,258 --> 00:28:53,782
I want to retire.
583
00:28:53,826 --> 00:28:55,316
I don't blame you.
584
00:28:55,361 --> 00:28:57,522
But I'm not going
to be able to retire
585
00:28:57,563 --> 00:29:01,363
if my hand-picked successor
can't control his conscience.
586
00:29:01,400 --> 00:29:03,061
The Regent is insane.
587
00:29:03,102 --> 00:29:06,128
Stop being so judgmental.
588
00:29:06,172 --> 00:29:09,903
It's his bank account,
not his mental health
589
00:29:10,009 --> 00:29:11,704
you should be concerned with.
590
00:29:11,744 --> 00:29:14,474
But 28 million people...
that just seems wrong.
591
00:29:14,513 --> 00:29:16,913
If Hagath heard you
talk that way
592
00:29:16,982 --> 00:29:20,509
he would toss you out
the nearest airlock.
593
00:29:23,055 --> 00:29:24,522
Look out there.
594
00:29:26,292 --> 00:29:29,386
Millions and millions of stars.
595
00:29:29,428 --> 00:29:32,397
Millions upon millions
of worlds...
596
00:29:32,431 --> 00:29:37,061
and right now, half of them
are fanatically dedicated
597
00:29:37,103 --> 00:29:39,697
to destroying the other half.
598
00:29:39,738 --> 00:29:43,367
Now, do you think
599
00:29:43,409 --> 00:29:46,867
if one of those
twinkling little lights
600
00:29:46,912 --> 00:29:51,144
suddenly went out,
anybody would notice?
601
00:29:56,021 --> 00:29:59,047
Suppose I offered you
602
00:29:59,091 --> 00:30:04,290
ten million bars
of gold-pressed latinum
603
00:30:04,330 --> 00:30:09,199
to help turn out
one of those lights...
604
00:30:10,503 --> 00:30:13,995
would you really tell me
to keep my money?
605
00:30:35,594 --> 00:30:37,585
Hello, Quark.
606
00:30:37,630 --> 00:30:40,758
You don't look so good.
607
00:30:40,799 --> 00:30:42,790
That's because I'm dead.
608
00:30:44,236 --> 00:30:46,033
Way to go, Quark.
609
00:30:48,207 --> 00:30:50,107
I had my whole life ahead of me.
610
00:30:50,142 --> 00:30:51,871
I didn't do anything!
611
00:30:51,911 --> 00:30:53,879
You killed us all.
612
00:30:53,913 --> 00:30:55,278
Now, hold on.
613
00:30:55,314 --> 00:30:56,781
You can't blame me.
614
00:30:56,815 --> 00:30:58,442
Deny it all you want.
615
00:30:58,484 --> 00:31:00,213
You're responsible.
616
00:31:00,252 --> 00:31:01,719
I hope it was worth it.
617
00:31:01,754 --> 00:31:03,881
How much latinum
did they pay you?
618
00:31:03,923 --> 00:31:05,788
Enough to buy a new conscience?
619
00:31:05,824 --> 00:31:06,620
Why, Quark?
620
00:31:06,659 --> 00:31:08,627
Why did you kill my baby?
621
00:31:12,665 --> 00:31:14,997
This isn't my fault.
622
00:31:20,940 --> 00:31:22,908
You lose.
623
00:31:22,942 --> 00:31:24,534
No...
624
00:31:24,577 --> 00:31:26,408
no.
625
00:31:26,445 --> 00:31:30,939
No!
626
00:31:35,454 --> 00:31:37,547
What have I done?
627
00:31:42,127 --> 00:31:44,891
Chief, why is
the baby in the pit?
628
00:31:45,965 --> 00:31:47,796
It's kind of hard
to explain, sir.
629
00:31:47,833 --> 00:31:48,800
Try.
630
00:31:48,834 --> 00:31:49,994
As soon as I took him
631
00:31:50,035 --> 00:31:52,003
down there with me,
he fell asleep.
632
00:31:52,037 --> 00:31:54,198
Could be the pattern
of the lights
633
00:31:54,240 --> 00:31:56,708
the hum
of the optronic emitters
634
00:31:56,742 --> 00:31:58,710
the vibrations
of the ODN relays...
635
00:31:58,744 --> 00:32:00,371
I'm not sure.
636
00:32:00,412 --> 00:32:03,142
But the point is,
he's not crying.
637
00:32:03,182 --> 00:32:04,206
Yes.
638
00:32:04,250 --> 00:32:05,877
Chief, why don't you take off
639
00:32:05,918 --> 00:32:08,887
for a few days
until Keiko gets back?
640
00:32:08,921 --> 00:32:12,220
I think we can manage
without you for that long.
641
00:32:12,258 --> 00:32:13,555
That won't be necessary, sir.
642
00:32:13,592 --> 00:32:15,560
I have the situation
well in hand.
643
00:32:15,594 --> 00:32:19,223
What I'm trying to say is that
keeping Kirayoshi in the pit
644
00:32:19,265 --> 00:32:20,892
is not an acceptable solution.
645
00:32:20,933 --> 00:32:22,400
Find another one.
646
00:32:22,434 --> 00:32:23,731
Yes, sir.
647
00:32:23,769 --> 00:32:25,066
Sir?
648
00:32:25,104 --> 00:32:26,571
Yes, Chief?
649
00:32:26,605 --> 00:32:30,063
Could we wait till he wakes up
before we move him?
650
00:32:30,109 --> 00:32:31,940
He only just dropped off.
651
00:32:34,947 --> 00:32:36,414
Very well.
652
00:32:36,448 --> 00:32:39,246
And then I want him
out of there.
653
00:32:39,285 --> 00:32:40,616
Yes, sir.
654
00:32:41,954 --> 00:32:44,445
Don't you people
have work to do?
655
00:32:59,705 --> 00:33:01,935
What the hell
are you doing in here?
656
00:33:02,007 --> 00:33:03,235
I want you to have this.
657
00:33:03,275 --> 00:33:06,244
You broke into my quarters
to give me a tongo wheel?
658
00:33:06,278 --> 00:33:09,645
Get out before I call security.
659
00:33:09,682 --> 00:33:10,706
I'm going.
660
00:33:10,749 --> 00:33:12,512
And take that thing with you.
661
00:33:12,551 --> 00:33:13,848
I can't.
662
00:33:13,886 --> 00:33:15,649
It's a gift.
663
00:33:15,688 --> 00:33:17,781
Think you can buy back
my friendship?
664
00:33:17,823 --> 00:33:19,085
It's not a bribe.
665
00:33:19,124 --> 00:33:22,685
Chances are,
I won't be needing it anymore.
666
00:33:24,063 --> 00:33:25,530
Good-bye, Dax.
667
00:33:25,564 --> 00:33:27,896
Don't let the door hit you
on the way out.
668
00:33:27,933 --> 00:33:30,333
Don't you want to know
where it is I'm going?
669
00:33:30,369 --> 00:33:33,099
Not really.
670
00:33:34,373 --> 00:33:37,206
What if I said it was dangerous?
671
00:33:37,242 --> 00:33:39,073
Figures.
672
00:33:39,111 --> 00:33:41,272
Doesn't matter.
673
00:33:41,313 --> 00:33:44,373
Where I'm going,
you can't follow.
674
00:33:44,416 --> 00:33:47,715
What I have to do,
I have to do alone.
675
00:33:47,753 --> 00:33:49,983
One man who's had enough
676
00:33:50,089 --> 00:33:52,557
who's going
to stand up and say...
677
00:33:52,591 --> 00:33:54,388
Good-bye, Quark.
678
00:34:12,578 --> 00:34:14,569
Nervous?
679
00:34:17,416 --> 00:34:19,714
The worst Hagath can do
680
00:34:19,752 --> 00:34:21,413
is kill you.
681
00:34:22,921 --> 00:34:24,388
What's one life
682
00:34:24,423 --> 00:34:28,257
compared to the lives
of 28 million people?
683
00:34:39,505 --> 00:34:42,133
What do you mean,
you can't get your hands
684
00:34:42,174 --> 00:34:43,937
on the mutagenic retrovirus?
685
00:34:43,976 --> 00:34:46,604
Our supplier sold all he had
to the Minnobia
686
00:34:46,645 --> 00:34:48,545
for their war against the Vek.
687
00:34:48,580 --> 00:34:49,877
This isn't good.
688
00:34:49,915 --> 00:34:51,974
I've just been
telling the Regent
689
00:34:52,050 --> 00:34:55,884
that his shipment will be
delivered within a week.
690
00:34:55,921 --> 00:34:57,889
He is leaving right now.
691
00:34:57,923 --> 00:35:01,552
He is not going to be happy,
Quark!
692
00:35:01,593 --> 00:35:03,561
I know.
693
00:35:03,595 --> 00:35:05,859
He'll be stuck
with 28 million people
694
00:35:05,898 --> 00:35:07,388
and no way to kill them.
695
00:35:07,433 --> 00:35:09,401
I'm glad you're amused, Quark.
696
00:35:09,435 --> 00:35:10,561
Lucky for us
697
00:35:10,602 --> 00:35:13,104
I can get hold
of some Varaxian LM-7.
698
00:35:13,104 --> 00:35:14,071
I can get hold
of some Varaxian LM-7.
699
00:35:14,105 --> 00:35:15,129
Never heard of it.
700
00:35:15,172 --> 00:35:16,639
It's a new biogenic weapon
701
00:35:16,674 --> 00:35:18,505
still in the experimental stage.
702
00:35:18,542 --> 00:35:19,770
Is it effective?
703
00:35:19,810 --> 00:35:21,778
They'll be dropping like flies.
704
00:35:21,812 --> 00:35:24,508
Only trouble is...
705
00:35:24,548 --> 00:35:25,947
I don't know
how much of it I can get.
706
00:35:26,050 --> 00:35:28,814
Do you think the Regent
would be satisfied
707
00:35:28,853 --> 00:35:30,844
with only 17 million people
killed?
708
00:35:30,888 --> 00:35:36,190
Well, 17 million, um...
709
00:35:36,227 --> 00:35:37,455
it's better than nothing.
710
00:35:37,495 --> 00:35:38,894
Then what you
711
00:35:38,929 --> 00:35:42,365
have to do is tell him
there's been a change of plans.
712
00:35:42,399 --> 00:35:45,459
Tell him we have something new
to show him.
713
00:35:45,503 --> 00:35:49,371
Might take a little longer
to get the results he wants
714
00:35:49,406 --> 00:35:52,864
but we'll give him
a 20 percent discount.
715
00:35:52,910 --> 00:35:54,878
In the meantime
716
00:35:54,912 --> 00:35:57,710
I'll have a sample
of Varaxian LM-7 sent here
717
00:35:57,748 --> 00:36:01,081
and we'll arrange
for a small demonstration.
718
00:36:01,118 --> 00:36:02,210
We'll find a planet
719
00:36:02,253 --> 00:36:04,915
with some low-level life-forms
on it nobody will miss.
720
00:36:04,989 --> 00:36:09,892
I'll speak to the Regent,
try to keep him from leaving.
721
00:36:09,927 --> 00:36:12,919
You make sure
you get this sample here
722
00:36:12,997 --> 00:36:14,555
as soon as possible.
723
00:36:14,598 --> 00:36:17,192
Don't fail me, Quark.
724
00:36:17,234 --> 00:36:19,566
Believe me, I want
this deal to go through
725
00:36:19,603 --> 00:36:20,729
more than anybody.
726
00:36:20,771 --> 00:36:22,238
I'm finally out of debt.
727
00:36:22,273 --> 00:36:25,242
These are the first profits
I get to keep.
728
00:36:25,276 --> 00:36:26,766
Get going.
729
00:36:44,328 --> 00:36:45,625
Don't look so unhappy.
730
00:36:45,663 --> 00:36:46,630
The dabo tables
731
00:36:46,664 --> 00:36:48,291
will still be there
when you get back.
732
00:36:48,332 --> 00:36:49,299
But I was winning!
733
00:36:49,333 --> 00:36:50,732
What could be
more important than that?
734
00:36:50,768 --> 00:36:52,827
I told you there's somebody
I want you to meet.
735
00:36:56,574 --> 00:36:57,973
Gaila
736
00:36:58,042 --> 00:37:00,806
meet General Nassuc,
head of the Palamarian
737
00:37:00,844 --> 00:37:02,175
Freedom Brigade.
738
00:37:02,213 --> 00:37:03,703
Pleased to meet you.
739
00:37:03,747 --> 00:37:06,079
We need to talk.
740
00:37:09,753 --> 00:37:11,744
Will you excuse us
for just a moment?
741
00:37:11,789 --> 00:37:14,519
What is that female
doing on the station?
742
00:37:14,558 --> 00:37:16,048
I invited her.
743
00:37:16,093 --> 00:37:17,117
Are you crazy?
744
00:37:17,161 --> 00:37:18,822
She's the Regent's mortal enemy.
745
00:37:18,862 --> 00:37:20,227
Does he know she's here?
746
00:37:20,264 --> 00:37:21,231
Does Hagath?
747
00:37:21,265 --> 00:37:22,254
Of course not.
748
00:37:22,299 --> 00:37:24,233
You are scaring me, Cousin.
749
00:37:24,268 --> 00:37:26,168
Relax.
750
00:37:26,203 --> 00:37:29,695
I know selling weapons
to opposing sides is dangerous
751
00:37:29,740 --> 00:37:33,141
but as you said yourself,
"The riskier the road..."
752
00:37:33,177 --> 00:37:35,145
Don't quote the Rules
of Acquisition to me!
753
00:37:35,179 --> 00:37:37,807
If Hagath finds out
we're doing this behind his back
754
00:37:37,848 --> 00:37:39,679
we'll wind up
as dead as Farrakk!
755
00:37:39,717 --> 00:37:42,515
Only if we fail,
and we're not going to fail.
756
00:37:42,553 --> 00:37:44,919
We're going to sell
Varaxian LM-7
757
00:37:44,955 --> 00:37:48,118
to both the Regent
and the General.
758
00:37:48,158 --> 00:37:49,352
Is she interested?
759
00:37:49,393 --> 00:37:51,088
Oh, she jumped at the chance.
760
00:37:51,128 --> 00:37:52,857
She's as crazy as the Regent.
761
00:37:52,896 --> 00:37:55,831
Both sides will poison
each other
762
00:37:55,866 --> 00:37:57,527
we'll double our profits
763
00:37:57,568 --> 00:38:00,537
and Hagath...
will be very happy.
764
00:38:00,571 --> 00:38:02,539
But what if they
see one another?
765
00:38:02,573 --> 00:38:04,040
Realize what we're doing?
766
00:38:04,074 --> 00:38:05,439
It's a busy station.
767
00:38:05,476 --> 00:38:07,239
We'll keep them far apart.
768
00:38:07,278 --> 00:38:10,736
Just think of all that latinum.
769
00:38:12,082 --> 00:38:15,051
What do you want me to do?
770
00:38:15,085 --> 00:38:18,054
Keep the General occupied
for 20 minutes.
771
00:38:18,088 --> 00:38:21,751
Then take her to Cargo Bay 5.
772
00:38:24,094 --> 00:38:25,755
I'll meet you there.
773
00:38:28,565 --> 00:38:30,226
Open it!
774
00:38:30,267 --> 00:38:31,598
You heard him.
775
00:38:37,975 --> 00:38:40,068
That's odd.
776
00:38:40,110 --> 00:38:41,577
What's wrong?
777
00:38:41,612 --> 00:38:43,944
Nothing.
778
00:38:43,981 --> 00:38:46,245
Right, Quark?
779
00:38:46,283 --> 00:38:48,183
The code sequencer
isn't working.
780
00:38:48,218 --> 00:38:50,914
Then fix it.
781
00:38:53,424 --> 00:38:55,517
Right away.
782
00:38:55,559 --> 00:38:58,084
I just need to get
a descrambler.
783
00:38:58,128 --> 00:39:00,995
And then, while I'm at it
784
00:39:01,031 --> 00:39:02,498
I'll get a bottle
of champagne...
785
00:39:02,533 --> 00:39:03,500
to celebrate.
786
00:39:03,534 --> 00:39:04,899
Forget about the champagne.
787
00:39:05,002 --> 00:39:07,027
Just get here
as quickly as possible.
788
00:39:07,071 --> 00:39:08,766
Whatever you say.
789
00:39:15,079 --> 00:39:17,547
He'll be back shortly.
790
00:39:19,416 --> 00:39:20,883
Quark, where are you going?
791
00:39:20,918 --> 00:39:22,317
Um, I'll be right back.
792
00:39:22,353 --> 00:39:24,412
I just have to get
a descrambler.
793
00:39:25,923 --> 00:39:27,083
After you.
794
00:39:37,468 --> 00:39:39,766
Hagath!
What's she doing here?
795
00:39:49,313 --> 00:39:51,508
Attention, all personnel.
796
00:39:51,548 --> 00:39:54,415
There are reports of phaser fire
in Cargo Bay 5!
797
00:39:54,451 --> 00:39:55,748
Seal the area!
798
00:39:55,786 --> 00:39:58,050
You're with me!
Double-time!
799
00:40:12,636 --> 00:40:14,627
Good afternoon, Commander.
800
00:40:14,671 --> 00:40:15,865
Chief, my schedule shows
801
00:40:15,906 --> 00:40:17,771
you were supposed
to begin modifying
802
00:40:17,808 --> 00:40:20,174
the deflector array
aboard the Defiant today.
803
00:40:20,210 --> 00:40:21,302
I'm sorry, sir.
804
00:40:21,345 --> 00:40:23,506
The Captain thought
I could use a few days' leave
805
00:40:23,547 --> 00:40:25,071
so I decided
to take him up on it.
806
00:40:25,115 --> 00:40:26,776
To care for your son.
807
00:40:28,185 --> 00:40:30,779
Looking after a baby
can be a full-time job.
808
00:40:33,257 --> 00:40:35,748
Here, do me a favor.
809
00:40:35,793 --> 00:40:37,454
Just hold him for a minute.
810
00:40:37,494 --> 00:40:40,190
I, uh, have to get his bottle.
811
00:40:42,032 --> 00:40:43,829
Now, he-he may cry
for a bit, but it's okay.
812
00:40:43,867 --> 00:40:45,129
There's nothing wrong with him.
813
00:40:45,169 --> 00:40:46,466
But, Chief, I-I need to...
814
00:40:46,503 --> 00:40:48,095
Just be a minute.
815
00:41:09,326 --> 00:41:11,817
What is the matter?
816
00:41:11,862 --> 00:41:14,422
The baby.
817
00:41:14,465 --> 00:41:16,626
He's not crying.
818
00:41:19,636 --> 00:41:21,729
He's not crying.
819
00:41:30,147 --> 00:41:32,012
Here.
820
00:41:42,960 --> 00:41:44,689
Shh.
821
00:41:49,933 --> 00:41:54,302
I never saw my son
when he was this age.
822
00:41:54,338 --> 00:41:57,432
It is something
I will always regret.
823
00:41:59,476 --> 00:42:01,307
You are a fortunate man,
Chief.
824
00:42:03,811 --> 00:42:05,779
Chief?
825
00:42:20,295 --> 00:42:22,490
You're facing some serious
charges here, Quark...
826
00:42:22,530 --> 00:42:25,795
incitement to riot,
endangering the public safety
827
00:42:25,833 --> 00:42:26,800
disregard...
828
00:42:26,834 --> 00:42:27,960
How was I supposed to know
829
00:42:28,069 --> 00:42:29,798
everyone was going
to start shooting?
830
00:42:29,837 --> 00:42:32,863
I just wanted them
to cross paths
831
00:42:32,907 --> 00:42:35,239
so that the deal
would fall through.
832
00:42:35,276 --> 00:42:36,868
It fell through, all right.
833
00:42:36,911 --> 00:42:40,210
Hagath and Gaila barely managed
to get off the station alive.
834
00:42:40,248 --> 00:42:44,947
I hear General Nassuc sent a
purification squad after them.
835
00:42:44,986 --> 00:42:48,319
I wouldn't count on seeing your
former business partners again.
836
00:42:48,356 --> 00:42:50,415
I can live with that.
837
00:42:50,458 --> 00:42:52,892
What about the Regent's death?
838
00:42:52,927 --> 00:42:54,417
The Regent's dead?
839
00:42:54,462 --> 00:42:57,556
A purification squad caught up
with him this morning.
840
00:42:57,599 --> 00:42:59,760
I can live with that, too.
841
00:42:59,801 --> 00:43:03,237
And I can think
of 28 million other people
842
00:43:03,271 --> 00:43:05,102
who won't mind, either.
843
00:43:05,139 --> 00:43:07,835
28 million and one.
844
00:43:07,875 --> 00:43:13,142
So... about those charges.
845
00:43:13,181 --> 00:43:16,708
Surely we can come up
with some sort of accommodation.
846
00:43:16,751 --> 00:43:18,378
That depends.
847
00:43:18,419 --> 00:43:19,784
On what?
848
00:43:21,823 --> 00:43:23,757
This is what it's going
849
00:43:23,791 --> 00:43:25,816
to cost to repair
the cargo bay.
850
00:43:27,662 --> 00:43:28,959
That much?
851
00:43:28,997 --> 00:43:30,487
That much.
852
00:43:31,833 --> 00:43:35,234
Well... maybe we could come up
853
00:43:35,269 --> 00:43:37,134
with some sort
of installment plan?
854
00:43:40,008 --> 00:43:42,101
Works for me.
855
00:43:46,180 --> 00:43:47,909
Retreat.
856
00:43:47,949 --> 00:43:50,315
Acquire.
857
00:43:50,351 --> 00:43:52,649
Confront.
858
00:43:52,687 --> 00:43:54,450
Evade.
859
00:43:57,091 --> 00:43:58,786
The risk is at ten
860
00:43:58,826 --> 00:44:02,762
with a purchase of seven
and a sale of 14.
861
00:44:02,797 --> 00:44:05,766
Ah, nice move.
862
00:44:05,800 --> 00:44:08,735
But then you always had a knack
for getting out of tight spots.
863
00:44:08,770 --> 00:44:11,364
It's a gift.
864
00:44:11,406 --> 00:44:12,737
Mm-hmm.
865
00:44:12,774 --> 00:44:16,175
Now, about my tongo wheel...
866
00:44:16,210 --> 00:44:18,542
It's not your tongo wheel.
867
00:44:18,579 --> 00:44:20,069
You gave it to me, remember?
868
00:44:20,114 --> 00:44:23,083
I know that I gave it to you,
but at the time, I...
869
00:44:23,117 --> 00:44:25,142
I'm not giving it back...
870
00:44:25,186 --> 00:44:26,710
and that's final.
871
00:44:28,790 --> 00:44:30,189
Confront.
872
00:44:30,224 --> 00:44:31,282
Retreat.
59330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.