Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,189 --> 00:00:05,295
Episode 26
2
00:00:27,982 --> 00:00:31,520
ma-nyung!
3
00:00:51,438 --> 00:00:55,386
This is where I stayed
4
00:00:55,442 --> 00:00:59,356
after running away from slavery.
5
00:01:09,356 --> 00:01:13,361
I thought you were
working for Yoosang.
6
00:01:17,431 --> 00:01:21,004
I traveled around the country
7
00:01:21,635 --> 00:01:24,707
with Yoosang backpackers
for a year.
8
00:01:26,006 --> 00:01:29,749
I was very confused
9
00:01:30,311 --> 00:01:34,157
to see everything
I believe in, crumble.
10
00:01:36,183 --> 00:01:41,189
I couldn't make up my mind
11
00:01:41,822 --> 00:01:44,928
about my decision
to be a merchant
12
00:01:45,392 --> 00:01:47,872
and what I'd do for a living.
13
00:01:50,197 --> 00:01:53,303
Songsang took over
Mansang's business
14
00:01:54,068 --> 00:01:57,072
using unethical means.
15
00:01:58,906 --> 00:02:04,356
You can't give up because of it.
16
00:02:05,412 --> 00:02:09,121
You said business is
about earning people,
17
00:02:09,183 --> 00:02:14,531
and not money.
18
00:02:16,090 --> 00:02:23,702
I truly hope you become
such a merchant.
19
00:02:31,305 --> 00:02:34,411
I've thought about you
20
00:02:34,842 --> 00:02:38,984
when I was traveling.
21
00:02:43,017 --> 00:02:46,555
Being away from you
22
00:02:47,087 --> 00:02:54,164
was more painful than anything.
23
00:02:58,866 --> 00:03:03,315
If I don't confess my love for you,
24
00:03:04,238 --> 00:03:09,278
I'll regret it
for the rest of my life.
25
00:03:09,343 --> 00:03:14,053
Please, stop.
26
00:03:14,415 --> 00:03:15,450
Da-nyl-I I19
27
00:03:15,516 --> 00:03:23,367
I don't deserve your love.
28
00:03:23,857 --> 00:03:28,237
Why do you say so?
29
00:03:29,997 --> 00:03:31,738
I believe that
30
00:03:31,799 --> 00:03:34,712
we share the same feeling.
31
00:03:34,768 --> 00:03:36,975
Why do you deny me?
32
00:03:37,838 --> 00:03:40,682
Your father isn't important.
33
00:03:40,741 --> 00:03:43,688
Why are you avoiding me?
34
00:03:46,914 --> 00:03:48,188
Da-nyl-I I19
35
00:03:51,385 --> 00:03:54,491
ma-nyung!
36
00:04:29,289 --> 00:04:33,066
I'm...
37
00:04:35,195 --> 00:04:40,440
I'm his daughter-in-law,
not his daughter.
38
00:04:44,838 --> 00:04:47,614
I was married.
39
00:04:49,243 --> 00:04:53,089
What do you mean?
40
00:05:57,110 --> 00:06:03,425
My father died working
for Songsang.
41
00:06:05,319 --> 00:06:07,230
After he passed away,
42
00:06:07,287 --> 00:06:12,532
I made a living
43
00:06:13,227 --> 00:06:15,969
by working
at Songsang's ginseng field.
44
00:06:17,698 --> 00:06:21,009
Hurry up,
we have to finish before lunch.
45
00:06:21,068 --> 00:06:22,411
Hurry!
46
00:06:35,215 --> 00:06:38,458
Da-nyu ng
!Yes.
47
00:06:39,519 --> 00:06:40,725
Say hello.
48
00:06:40,787 --> 00:06:43,859
This is Manager Hwang.
49
00:06:53,100 --> 00:06:54,511
Come with me.
50
00:07:00,274 --> 00:07:02,948
Go ahead.
51
00:07:14,755 --> 00:07:19,864
Sir, this is Song Man-ho's daughter.
52
00:07:22,195 --> 00:07:23,503
Say hello.
53
00:07:24,264 --> 00:07:27,802
This is the Head Merchant
of Songsang.
54
00:07:33,607 --> 00:07:35,211
What is your name?
55
00:07:36,143 --> 00:07:38,248
It's Da-nyung.
56
00:07:40,013 --> 00:07:41,515
She'll do.
57
00:07:49,523 --> 00:07:53,369
Stop working
in the field from now.
58
00:07:54,561 --> 00:07:58,270
Sir, did I do something wrong?
59
00:07:58,332 --> 00:08:02,041
I can't make a living
without my job.
60
00:08:02,102 --> 00:08:04,173
Please forgive me.
61
00:08:04,237 --> 00:08:05,875
Listen to me carefully.
62
00:08:06,506 --> 00:08:11,649
From now on, you'll be
his daughter-in-law.
63
00:08:13,180 --> 00:08:15,490
Try to behave appropriately.
64
00:08:17,584 --> 00:08:20,064
What do you mean?
65
00:08:20,754 --> 00:08:24,566
Ask your mother about the details.
66
00:08:37,904 --> 00:08:39,008
It's rice.
67
00:08:39,072 --> 00:08:41,712
Can we eat rice from now?
!Yeah.
68
00:08:41,775 --> 00:08:44,847
I'll cook it.
!Look, it's rice.
69
00:08:44,911 --> 00:08:48,449
We got so much rice.
IDa-nyung.
70
00:08:49,516 --> 00:08:51,018
Where's Mother?
71
00:08:51,084 --> 00:08:53,997
We got 4 bags of rice.
72
00:09:03,263 --> 00:09:05,675
I just met the Head Merchant
of Songsang.
73
00:09:06,199 --> 00:09:10,113
I heard I'd be his daughter-in-law.
74
00:09:10,170 --> 00:09:12,081
What did he mean?
75
00:09:17,377 --> 00:09:20,847
Why would such a rich family
76
00:09:20,914 --> 00:09:23,690
want someone like me?
77
00:09:29,489 --> 00:09:33,335
He told me to ask you. Why?
78
00:09:35,896 --> 00:09:37,432
I'm sorry.
79
00:10:21,875 --> 00:10:24,253
You don't have
to be his daughter-in-law.
80
00:10:29,082 --> 00:10:34,327
I was stupid for a moment
81
00:10:34,387 --> 00:10:40,201
because your siblings were starving.
82
00:10:40,961 --> 00:10:43,100
Never mind.
83
00:10:44,231 --> 00:10:46,507
I'll call it Off.
84
00:12:53,593 --> 00:12:55,266
Mother.
85
00:12:59,699 --> 00:13:04,239
I'll get married.
86
00:13:06,506 --> 00:13:07,814
Da-nyl-I I19
87
00:13:13,613 --> 00:13:14,921
Da-nyl-I I19
88
00:13:20,353 --> 00:13:21,661
Da-nyl-I I19
89
00:14:40,500 --> 00:14:44,778
Master!
90
00:14:46,106 --> 00:14:46,846
Sir.
91
00:15:33,953 --> 00:15:36,456
After the wedding,
92
00:15:37,557 --> 00:15:43,940
he didn't come back all night.
93
00:15:48,935 --> 00:15:54,476
Medicine was made all day,
94
00:15:55,275 --> 00:15:58,188
and doctors visited everyday.
95
00:16:00,046 --> 00:16:04,517
No one even talked to me
96
00:16:05,218 --> 00:16:08,688
for days.
97
00:17:05,545 --> 00:17:09,288
I waited 10 nights
98
00:17:10,216 --> 00:17:12,594
after the wedding,
99
00:17:13,319 --> 00:17:18,200
but I couldn't see him.
100
00:17:28,368 --> 00:17:31,679
My lady, please stop.
101
00:17:33,306 --> 00:17:35,479
It's alright. Give it to me.
102
00:17:35,541 --> 00:17:38,818
We'll get in trouble
if you do this work.
103
00:17:38,878 --> 00:17:40,357
Please stop.
104
00:18:47,647 --> 00:18:49,627
I'm sorry to surprise you.
105
00:18:50,516 --> 00:18:52,052
It's alright.
106
00:18:52,986 --> 00:18:54,329
Please have a seat.
107
00:19:17,276 --> 00:19:19,449
Do you know how to read?
108
00:19:21,080 --> 00:19:25,392
I learned a little bit
109
00:19:25,451 --> 00:19:28,728
from my late father.
110
00:19:32,058 --> 00:19:36,473
My father taught me
to read as well.
111
00:19:37,430 --> 00:19:40,707
He was strict about studying
112
00:19:40,767 --> 00:19:45,876
because a good merchant should
be educated.
113
00:19:48,908 --> 00:19:57,521
He never thought his only son
would die soon.
114
00:20:01,120 --> 00:20:04,158
Please forgive me.
115
00:20:06,793 --> 00:20:11,765
My father was afraid that
116
00:20:11,831 --> 00:20:13,833
I'd become a wandering ghost.
117
00:20:16,002 --> 00:20:18,539
When I saw how beautiful you are
118
00:20:19,639 --> 00:20:22,119
on our wedding day,
119
00:20:23,876 --> 00:20:29,918
I hated myself
for not resisting stronger.
120
00:20:33,653 --> 00:20:37,123
Happiness is
121
00:20:37,190 --> 00:20:40,535
all about being with your family,
122
00:20:42,228 --> 00:20:45,368
and I've taken away your happiness.
123
00:20:46,199 --> 00:20:50,341
I don't know how
to repay for my sins.
124
00:20:52,939 --> 00:20:57,445
I'm sorry. Please forgive me.
125
00:21:06,319 --> 00:21:07,457
My Lord.
126
00:21:47,593 --> 00:21:49,038
Give it to me.
127
00:21:54,066 --> 00:21:59,778
I'll make the medicine from now.
128
00:22:10,049 --> 00:22:13,997
My Lord. I brought your medicine.
129
00:22:17,156 --> 00:22:18,601
My Lord.
130
00:23:02,802 --> 00:23:08,514
My Lord.
131
00:23:11,177 --> 00:23:12,713
My Lord.
132
00:23:24,890 --> 00:23:33,969
My marriage ended in 10 days.
133
00:24:40,199 --> 00:24:43,772
I have sinned against you
134
00:24:44,136 --> 00:24:46,548
for the sake of my son.
135
00:24:48,207 --> 00:24:53,714
I'll give you
anything you want.
136
00:24:57,883 --> 00:24:59,885
Tell me what you want.
137
00:25:02,221 --> 00:25:05,065
I want to learn business.
138
00:25:06,726 --> 00:25:08,933
Business isn't easy.
139
00:25:09,328 --> 00:25:12,434
You could have an easy life.
140
00:25:13,699 --> 00:25:19,047
My father was
a backpacker all his life.
141
00:25:20,005 --> 00:25:24,385
He traveled across the country
142
00:25:24,944 --> 00:25:29,290
and he was proud
to be a member of Songsang.
143
00:25:29,882 --> 00:25:33,523
He was disappointed that
144
00:25:33,819 --> 00:25:37,289
I couldn't be a merchant
because I'm a girl.
145
00:25:38,557 --> 00:25:41,163
If I become a merchant,
146
00:25:42,461 --> 00:25:46,534
I'm sure my father would be happy.
147
00:25:53,005 --> 00:25:54,484
Mr. Hwang.
148
00:25:55,141 --> 00:25:56,415
Yes, sir.
149
00:25:56,776 --> 00:25:59,052
Appoint her as a secretary
150
00:25:59,111 --> 00:26:01,284
and teach her about business.
151
00:26:03,015 --> 00:26:04,892
Yes, sir.
152
00:26:07,253 --> 00:26:10,063
No one knows that
153
00:26:10,122 --> 00:26:13,331
you were my daughter-in-law.
154
00:26:14,126 --> 00:26:17,232
From now on, you're my daughter.
155
00:27:39,278 --> 00:27:41,019
I'm sorry to have kept you waiting.
156
00:27:41,080 --> 00:27:42,753
It's alright.
157
00:27:45,150 --> 00:27:47,653
You don't look so good.
158
00:27:47,720 --> 00:27:49,393
Is something wrong?
159
00:27:50,256 --> 00:27:51,929
No.
160
00:27:53,125 --> 00:27:56,868
What brings you all the way here?
161
00:27:58,163 --> 00:28:02,634
I was surprised
when he came back.
162
00:28:04,603 --> 00:28:06,014
Your name is famous
163
00:28:06,071 --> 00:28:09,280
even in Yanjing.
164
00:28:10,509 --> 00:28:12,182
What do you mean?
165
00:28:13,245 --> 00:28:15,919
Do you know
a man named Wang Zhoshi?
166
00:28:43,142 --> 00:28:46,110
Do you know
whose poem this is?
167
00:28:46,111 --> 00:28:49,147
It's by Wu Weiye.
168
00:28:49,148 --> 00:28:52,617
Why did you give me this poem?
169
00:28:52,618 --> 00:28:54,986
You're of Han descent as well.
170
00:28:54,987 --> 00:28:56,854
I assumed you shared
the same feeling.
171
00:28:56,855 --> 00:28:59,461
It's unfortunate
that the Ming Dynasty
172
00:29:02,895 --> 00:29:05,096
was taken down,
173
00:29:05,097 --> 00:29:06,764
and the Hans suffered for it.
174
00:29:06,765 --> 00:29:09,167
Joseon also suffered
two invasions by Qing,
175
00:29:09,168 --> 00:29:13,116
and we've suffered as well.
176
00:29:15,240 --> 00:29:18,414
I've met numerous merchants.
177
00:29:18,477 --> 00:29:23,477
But no one was insightful as you are.
178
00:29:24,783 --> 00:29:26,384
Whatever merchandise you're selling
179
00:29:26,385 --> 00:29:31,385
must be worth it.
180
00:29:31,590 --> 00:29:35,333
Tell me what you have.
181
00:29:42,901 --> 00:29:44,505
I do.
182
00:29:44,570 --> 00:29:47,642
He's looking for you.
183
00:29:49,008 --> 00:29:51,454
Why is he looking for me?
184
00:29:52,311 --> 00:29:54,120
I don't know.
185
00:29:54,613 --> 00:29:56,251
But he put up a 500 nyang reward
186
00:29:56,315 --> 00:29:59,785
for whoever that brings you to him.
187
00:30:02,721 --> 00:30:06,863
I'm going to Yanjing soon.
188
00:30:06,925 --> 00:30:09,201
Join me.
189
00:30:16,568 --> 00:30:20,948
I can't go to Yanjing right now.
190
00:30:21,340 --> 00:30:23,411
He is one of the richest merchants
191
00:30:23,475 --> 00:30:25,512
in Yanjing.
192
00:30:25,844 --> 00:30:27,755
If he's desperately
looking for you
193
00:30:28,247 --> 00:30:30,249
and putting up a reward,
194
00:30:30,315 --> 00:30:32,852
it'll be worth the visit.
195
00:30:33,452 --> 00:30:36,456
Please reconsider.
196
00:30:39,925 --> 00:30:42,405
I can't.
197
00:32:07,746 --> 00:32:09,589
The Head Monk is looking for you.
198
00:32:15,120 --> 00:32:19,364
This is Sang-ok
{Come in.
199
00:32:30,002 --> 00:32:32,915
How long do you plan
to stay here?
200
00:32:32,971 --> 00:32:34,780
You should go.
201
00:32:36,708 --> 00:32:41,350
I haven't found peace yet.
202
00:32:41,413 --> 00:32:43,450
You should be finding peace
203
00:32:44,249 --> 00:32:46,786
at the market, not a temple.
204
00:32:48,754 --> 00:32:52,361
Buddha is everywhere.
205
00:32:52,424 --> 00:32:54,426
In markets, in pubs,
206
00:32:54,493 --> 00:32:57,133
and even in brothels.
207
00:32:57,196 --> 00:32:59,904
You are a merchant.
208
00:32:59,965 --> 00:33:01,774
You should be at the market.
209
00:33:02,367 --> 00:33:07,339
Find the knife to save lives
at the market.
210
00:33:11,577 --> 00:33:14,387
You'll be a successful merchant,
211
00:33:15,180 --> 00:33:18,127
but you'll face three crises.
212
00:33:20,919 --> 00:33:23,297
If you don't overcome them,
213
00:33:23,355 --> 00:33:28,065
you'll fail overnight.
214
00:33:29,127 --> 00:33:31,937
How can I overcome them?
215
00:33:39,771 --> 00:33:43,344
The key is in here.
216
00:33:44,209 --> 00:33:46,712
But remember this.
217
00:33:47,579 --> 00:33:51,686
Open it only when
218
00:33:52,217 --> 00:33:53,992
you face a crisis.
219
00:33:58,891 --> 00:34:03,567
And this cup will help you
220
00:34:03,629 --> 00:34:06,974
overcome the last crisis.
221
00:34:10,836 --> 00:34:12,440
You should go.
222
00:34:12,871 --> 00:34:16,318
Forget about this temple,
223
00:34:16,875 --> 00:34:19,685
and don't ever come back.
224
00:35:04,222 --> 00:35:05,257
Mr. Jang.
225
00:35:18,971 --> 00:35:20,882
Here you go.
226
00:35:22,507 --> 00:35:23,611
Sang-hyun.
227
00:35:24,242 --> 00:35:25,220
Sang-OK!
228
00:35:25,877 --> 00:35:27,015
Sang-OK!
229
00:35:28,947 --> 00:35:30,984
Mother, Sang-ok is back.
230
00:35:33,919 --> 00:35:35,455
Mother, I'm back.
231
00:35:35,520 --> 00:35:36,965
Are you back for good?
232
00:35:37,389 --> 00:35:38,265
Yes.
233
00:35:39,257 --> 00:35:40,634
I looked into Mr. Hong's family.
234
00:35:41,026 --> 00:35:44,337
They didn't even have wood
for heating.
235
00:35:45,297 --> 00:35:48,005
We didn't have a room
236
00:35:48,066 --> 00:35:49,306
for Sang-hee either.
237
00:35:49,735 --> 00:35:54,047
I bought a house
for us two families to live.
238
00:35:54,339 --> 00:35:55,613
Good.
239
00:35:55,674 --> 00:35:59,645
She declined my help at first.
240
00:35:59,711 --> 00:36:03,318
I had to persuade her
241
00:36:03,382 --> 00:36:06,488
by telling her
to think about her daughter.
242
00:36:08,453 --> 00:36:09,591
Let's go.
243
00:36:10,756 --> 00:36:11,928
Mi-geum.
244
00:36:23,635 --> 00:36:25,512
Let's go inside
!Yes.
245
00:36:32,477 --> 00:36:36,118
How are you feeling?
!Better.
246
00:36:36,181 --> 00:36:38,661
I brought you some food.
247
00:36:39,751 --> 00:36:41,958
You've helped us enough.
248
00:36:42,020 --> 00:36:44,364
You didn't have to bring it.
249
00:36:44,423 --> 00:36:46,960
We're practically family now.
250
00:36:47,025 --> 00:36:48,470
Don't worry about it.
251
00:36:50,028 --> 00:36:51,598
Stop!
252
00:36:51,663 --> 00:36:53,665
You're on your own now.
253
00:36:53,732 --> 00:36:55,507
There's no time to cry.
254
00:36:55,567 --> 00:36:57,945
And don't cry in front of her.
255
00:36:58,470 --> 00:37:00,450
I have something
to talk to you about.
256
00:37:00,505 --> 00:37:02,416
Come to the pub tomorrow.
257
00:37:04,342 --> 00:37:05,787
Why?
258
00:37:05,844 --> 00:37:08,415
There's something you have to do.
259
00:37:17,355 --> 00:37:20,029
All the other shops
have increased in sales.
260
00:37:20,092 --> 00:37:22,732
Why are the brassware sales so low?
261
00:37:22,794 --> 00:37:24,774
We didn't get the payment
262
00:37:24,830 --> 00:37:27,902
from last month's delivery.
263
00:37:30,902 --> 00:37:32,609
I have something to tell you.
264
00:37:33,505 --> 00:37:34,506
What is it?
265
00:37:34,573 --> 00:37:37,315
Lim Sang-ok is back in Uiju.
266
00:37:39,711 --> 00:37:41,418
I told the men to watch him.
267
00:37:41,480 --> 00:37:44,586
You never know what he might do.
268
00:37:57,863 --> 00:38:06,248
I'm his daughter-in-law.
269
00:38:10,809 --> 00:38:13,415
I was married.
270
00:38:53,285 --> 00:38:54,423
Wait.
271
00:39:00,192 --> 00:39:02,138
Please give this to Da-nyung.
272
00:39:07,199 --> 00:39:11,773
Miss, this is Jin-han
{Come in.
273
00:39:24,983 --> 00:39:26,485
What is it?
274
00:39:31,523 --> 00:39:35,300
This is from Mr. Lim.
275
00:39:46,571 --> 00:39:50,075
Miss, Mr. Park is back.
276
00:40:04,856 --> 00:40:06,699
Is everything alright?
277
00:40:06,758 --> 00:40:07,793
Yes.
278
00:40:09,227 --> 00:40:12,504
You don't look so good.
Are you ill?
279
00:40:13,932 --> 00:40:15,434
No.
280
00:40:30,315 --> 00:40:34,058
You're way too slow.
281
00:40:34,119 --> 00:40:37,259
We're out of bowls to serve food.
282
00:40:40,959 --> 00:40:43,701
I'll do it.
{Don't help her.
283
00:40:45,163 --> 00:40:47,143
It'll be tough until
you get used to it.
284
00:40:47,198 --> 00:40:49,109
Try to keep your hands warm.
285
00:42:05,410 --> 00:42:09,722
When did you come back?
286
00:42:11,750 --> 00:42:13,855
A few days ago.
287
00:42:19,724 --> 00:42:24,070
If I told you that
288
00:42:25,163 --> 00:42:31,136
what you said didn't change my mind,
289
00:42:37,976 --> 00:42:41,446
will you still turn me down?
290
00:42:44,349 --> 00:42:45,726
Mr. Lim.
291
00:42:47,886 --> 00:42:53,700
I gave it a lot of thought
after you left.
292
00:42:54,926 --> 00:42:59,375
Every day was so long and painful.
293
00:43:02,066 --> 00:43:05,479
Not because you were once married,
294
00:43:06,805 --> 00:43:13,120
but because of the pain
you must've suffered.
295
00:43:17,115 --> 00:43:22,463
Can't I help you ease that pain?
296
00:43:26,491 --> 00:43:33,204
I thought I might be pressuring you.
297
00:43:33,264 --> 00:43:41,877
But I can't get you out of my mind.
298
00:44:31,556 --> 00:44:34,264
We've generated the highest profit
299
00:44:34,325 --> 00:44:38,364
ever since the port trading began.
300
00:44:38,429 --> 00:44:39,703
Good job.
301
00:44:40,098 --> 00:44:42,738
It's all because of your help.
302
00:44:43,902 --> 00:44:47,179
Sir, this is Jang Seok-joo
{Come in.
303
00:44:52,043 --> 00:44:53,522
What is it?
304
00:45:00,818 --> 00:45:05,460
Da-nyung is meeting Lim Sang-ok.
305
00:45:08,259 --> 00:45:09,863
We were monitoring Lim Sang-ok
306
00:45:09,928 --> 00:45:12,704
ever since he came back,
307
00:45:12,764 --> 00:45:17,144
and we caught him meeting her.
308
00:45:45,096 --> 00:45:47,440
What's going on? Who are you?
309
00:46:16,628 --> 00:46:18,471
You got off lucky this time.
310
00:46:18,529 --> 00:46:20,770
But if you see Da-nyung again,
311
00:46:20,832 --> 00:46:25,508
you're a dead man.
312
00:46:27,305 --> 00:46:29,444
Untie him
!Yes.
313
00:46:46,424 --> 00:46:49,234
Who's there?
I\Nho is it?
314
00:46:55,099 --> 00:46:56,544
Cho-rye, it's Sang-ok.
315
00:46:56,601 --> 00:47:00,572
Sang-ok, wake up
{Sang-ok!
316
00:47:00,638 --> 00:47:03,915
Sang-ok, wake up
{Sang-ok!
317
00:47:03,975 --> 00:47:06,148
Bok-tae!
318
00:47:16,554 --> 00:47:17,658
Are you OK?
319
00:47:17,722 --> 00:47:20,464
Sang-ok.
{Are you OK?
320
00:47:21,392 --> 00:47:22,871
Sang-ok.
{Sang-ok.
321
00:47:22,927 --> 00:47:25,771
Who could've done that to him?
322
00:47:25,830 --> 00:47:27,275
Who could it be?
323
00:47:30,034 --> 00:47:32,480
Don't get up.
324
00:47:33,705 --> 00:47:35,275
I'm alright.
325
00:47:40,945 --> 00:47:42,686
What happened to you?
326
00:47:42,747 --> 00:47:44,658
You're a mess.
327
00:47:45,183 --> 00:47:47,720
Don't worry. It's nothing.
328
00:47:49,220 --> 00:47:51,222
Don't tell my family.
329
00:47:52,190 --> 00:47:53,692
Yes.
{Yes.
330
00:48:16,748 --> 00:48:19,854
Do you have
feelings for Lim Sang-ok?
331
00:48:25,523 --> 00:48:30,597
If you care for him,
stay away from him.
332
00:48:31,395 --> 00:48:34,274
You know what kind of man I am.
333
00:48:35,133 --> 00:48:38,012
If you ever see him again,
334
00:48:38,569 --> 00:48:41,072
something terrible
will happen to him.21351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.