All language subtitles for Hunter S02E07 Rape and Revenge (2).WEBRip x264 [i_c].NonHI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:02,616 HUNTER LOOK, I KNOW WHY YOU'RE HERE. 2 00:00:02,640 --> 00:00:04,246 YOU CAN'T KILL MARIANO. IT'S CRAZY. 3 00:00:04,270 --> 00:00:06,186 TORTURE SQUADS, DISAPPEARING PEOPLE. 4 00:00:06,210 --> 00:00:07,187 THE WHOLE SHOT. 5 00:00:07,211 --> 00:00:08,716 YOU BETTER BELIEVE IT. 6 00:00:08,740 --> 00:00:11,710 YOU HIDE HERE, NO PROBLEM. 7 00:00:13,870 --> 00:00:15,446 BE NICE TO THEM, OK? 8 00:00:15,470 --> 00:00:16,470 I'M NICE TO EVERYBODY. 9 00:00:18,710 --> 00:00:20,740 COME ON, HERO. GRAB FOR IT. 10 00:00:22,410 --> 00:00:23,570 HOLD ON. 11 00:00:25,870 --> 00:00:27,040 NO PROBLEM. 12 00:01:25,710 --> 00:01:27,510 IT WORKS FOR ME. 13 00:01:30,510 --> 00:01:32,670 LAST WEEK, IN PART 1... 14 00:01:38,610 --> 00:01:40,346 HUNTER. 15 00:01:40,370 --> 00:01:42,246 HELP ME. 16 00:01:42,270 --> 00:01:45,546 SEÑOR MARIANO IS NOT SUBJECT TO ARREST 17 00:01:45,570 --> 00:01:46,886 OR TO QUESTIONING 18 00:01:46,910 --> 00:01:49,686 BY YOU OR BY ANY AMERICAN. 19 00:01:49,710 --> 00:01:51,386 YOU SCUM-SUCKING PIG. 20 00:01:51,410 --> 00:01:52,616 YOU RAPED MY PARTNER, DIDN'T YOU? 21 00:01:52,640 --> 00:01:54,516 WELL, THAT WAS THE BIGGEST MISTAKE OF YOUR LIFE. 22 00:01:54,540 --> 00:01:56,770 YOU WON'T GET AWAY WITH THIS. 23 00:02:00,040 --> 00:02:02,916 I CALLED THE CURAGUAYAN CONSULATE. 24 00:02:02,940 --> 00:02:05,446 THEY ARE NOT GOING TO WAIVE IMMUNITY, 25 00:02:05,470 --> 00:02:07,446 AND THEY'RE NOT GONNA PROSECUTE MARIANO 26 00:02:07,470 --> 00:02:09,116 BACK IN HIS OWN COUNTRY, EITHER. 27 00:02:09,140 --> 00:02:11,386 I THINK THE GUY'S GONNA GET AWAY WITH IT. 28 00:02:11,410 --> 00:02:13,786 DON'T BET ON IT. 29 00:02:13,810 --> 00:02:15,686 I NEED A GUN. 30 00:02:15,710 --> 00:02:18,146 THIS IS THE GUN FOR YOU. 31 00:02:18,170 --> 00:02:20,840 WHEN'S YOUR NEXT FLIGHT TO SAN PABLO? 32 00:02:22,210 --> 00:02:25,340 AND NOW PART 2 OF RAPE AND REVENGE. 33 00:03:03,110 --> 00:03:06,740 THERE IT IS... U.S.A. BAR. 34 00:03:08,310 --> 00:03:10,346 THANKS, KID. SEE YOU LATER. 35 00:03:10,370 --> 00:03:12,416 TOMORROW? WHAT TIME? 36 00:03:12,440 --> 00:03:14,386 NOPE. THIS IS IT, PAL. 37 00:03:14,410 --> 00:03:16,946 ADIOS. HASTA LA VISTA. 38 00:03:16,970 --> 00:03:19,710 WHATEVER. CIAO. DON'T GET HIT BY A CAR. 39 00:03:23,710 --> 00:03:26,816 Man: YOU COWBOYS WANT ANOTHER BEER? 40 00:03:26,840 --> 00:03:29,286 Second man: WHY NOT? WE COULD GO FOR 2 MORE. 41 00:03:29,310 --> 00:03:31,416 WHAT WILL YOU HAVE? 42 00:03:31,440 --> 00:03:33,946 HAH. AMERICAN. 43 00:03:33,970 --> 00:03:35,186 100%. 44 00:03:35,210 --> 00:03:38,116 YOU NOTICE HOW MANY PEOPLE AROUND HERE SPEAK SPANISH? 45 00:03:38,140 --> 00:03:40,646 WELL, WE DON'T SPEAK NOTHING HERE BUT U.S. OF A. 46 00:03:40,670 --> 00:03:41,946 WHAT'LL YOU HAVE? 47 00:03:41,970 --> 00:03:46,346 WELL, I THINK I'LL HAVE MYSELF A NICE COLD AMERICAN SODA. 48 00:03:46,370 --> 00:03:48,386 HUH. SODA. 49 00:03:48,410 --> 00:03:50,686 YOU KNOW, WE KNOW EVERY GOOD-LOOKING AMERICAN 50 00:03:50,710 --> 00:03:53,616 IN SAN PABLO, EXCEPT YOU. 51 00:03:53,640 --> 00:03:55,046 HI. TERI TRAVANNI. 52 00:03:55,070 --> 00:03:57,886 TERI. RICHARD McPHERSON. HOW DO YOU DO? 53 00:03:57,910 --> 00:03:59,916 GREAT. THIS IS MY FRIEND BABS. 54 00:03:59,940 --> 00:04:01,546 BABS. HI. NICE TO MEET YOU. 55 00:04:01,570 --> 00:04:03,186 REAL PLEASURE. 56 00:04:03,210 --> 00:04:05,586 I'M BEGINNING TO LIKE MY STAY IN SAN PABLO 57 00:04:05,610 --> 00:04:06,986 WITH EACH WAKING MOMENT. 58 00:04:07,010 --> 00:04:09,846 HEY, MAYBE YOU CAN HELP ME. LOOKING FOR A COUPLE GUYS. 59 00:04:09,870 --> 00:04:12,316 ONE LOCAL, ONE AMERICAN. 60 00:04:13,341 --> 00:04:15,546 WHAT ARE YOU, A REPORTER 61 00:04:15,570 --> 00:04:18,116 OR A DEALER OR A... HEH HEH... 62 00:04:18,140 --> 00:04:19,946 OR A SPOOK? 63 00:04:19,970 --> 00:04:21,610 HA. NONE OF THE ABOVE. 64 00:04:23,270 --> 00:04:24,986 IT'S A PERSONAL MATTER. 65 00:04:25,010 --> 00:04:26,486 I'M LOOKING FOR A FRIEND OF MINE... JIMMY CRACKLE. 66 00:04:26,510 --> 00:04:28,146 WHAT, HE IN SOME KIND OF TROUBLE? 67 00:04:28,170 --> 00:04:29,147 NOPE. 68 00:04:29,171 --> 00:04:31,116 I'M JUST, UH, LOOKING FOR HIM. 69 00:04:31,140 --> 00:04:32,246 YOU KNOW WHERE I CAN FIND HIM? 70 00:04:32,270 --> 00:04:34,746 WELL, HE OUGHT TO BE SLIDING IN HERE ANY MINUTE. 71 00:04:34,770 --> 00:04:38,016 BACK COUNTRY MAKES HIM REAL, REAL THIRSTY. 72 00:04:38,040 --> 00:04:40,440 THAT WAS EASY. THANKS. 73 00:04:42,070 --> 00:04:43,786 WELL, I'M LOOKING FOR A LOCAL FELLA 74 00:04:43,810 --> 00:04:46,570 BY THE NAME OF, UH, RAOUL MARIANO. 75 00:04:48,740 --> 00:04:50,286 SO? 76 00:04:50,310 --> 00:04:51,646 SO YOU KNOW WHERE HE IS? 77 00:04:51,670 --> 00:04:54,716 IN A WHOLE LOT BETTER BAR THAN THIS IS, BUDDY. 78 00:04:54,740 --> 00:04:56,616 Terry: I'VE HEARD OF RAOUL MARIANO. 79 00:04:56,640 --> 00:04:57,617 OH, YEAH? 80 00:04:57,641 --> 00:04:58,986 YEAH. HE'S A REAL CREEP. 81 00:04:59,010 --> 00:05:00,186 ISN'T HE THE GUY 82 00:05:00,210 --> 00:05:01,746 WHO RAPED SOME GIRL A COUPLE OF YEARS AGO? 83 00:05:01,770 --> 00:05:02,916 AND HIS WIFE COMMITTED SUICIDE. 84 00:05:02,940 --> 00:05:04,986 AT LEAST THAT'S WHAT THE PAPERS SAID. 85 00:05:05,010 --> 00:05:06,616 Babs: THE WORD AROUND HERE WAS HE OFFED HER. 86 00:05:06,640 --> 00:05:07,816 YEAH, AND HIS DADDY? 87 00:05:07,840 --> 00:05:09,646 INTERNAL SECURITY CHIEF. 88 00:05:09,670 --> 00:05:12,186 REAL S.O.B., TOO. TORTURE SQUADS, 89 00:05:12,210 --> 00:05:14,716 DISAPPEARING PEOPLE. THE WHOLE SHOT. 90 00:05:14,740 --> 00:05:16,786 WELL, YOU KNOW WHERE HE LIVES? 91 00:05:16,810 --> 00:05:19,346 THEY SAY HE LIVES OVER IN THE... 92 00:05:19,370 --> 00:05:21,110 COLONIA DISTRICT. 93 00:05:22,310 --> 00:05:23,470 HEY! 94 00:05:25,040 --> 00:05:26,616 WHAT DO YOU WANT? 95 00:05:26,640 --> 00:05:28,470 $20. 96 00:05:32,040 --> 00:05:34,786 WELL, YOU ASKED ME, SEÑOR. 97 00:05:34,810 --> 00:05:36,746 WHERE'S THE COLONIA DISTRICT? 98 00:05:36,770 --> 00:05:38,940 HEY, NO PROBLEM. 99 00:05:40,010 --> 00:05:41,946 ONLY $2.00 AMERICAN. 100 00:05:41,970 --> 00:05:43,146 1.00. 101 00:05:43,170 --> 00:05:44,986 3.00. 102 00:05:45,010 --> 00:05:46,546 2.00. 103 00:05:46,570 --> 00:05:48,716 OK. 104 00:05:48,740 --> 00:05:50,316 Sí. 105 00:05:50,340 --> 00:05:52,946 SEÑOR MARIANO. 106 00:05:52,970 --> 00:05:56,986 DUFF. EL BAR U.S.A. 107 00:05:57,010 --> 00:05:59,240 Sí. POR FAVOR. 108 00:06:17,610 --> 00:06:20,846 SOMEDAY I HAVE HOUSE BIGGER THAN ALL THESE, 109 00:06:20,870 --> 00:06:24,616 AND A SWIMMING POOL WITH BLUE TILES, 110 00:06:24,640 --> 00:06:25,986 AND HORSES, 111 00:06:26,010 --> 00:06:28,316 I'LL HAVE HORSES, TOO. 112 00:06:28,340 --> 00:06:30,216 THERE IT IS. 113 00:06:30,240 --> 00:06:31,640 THERE. 114 00:06:35,670 --> 00:06:37,986 YEP. THAT IS WHERE HE LIVES. 115 00:06:38,010 --> 00:06:40,686 IT'S BIG, HUH? 116 00:06:40,710 --> 00:06:42,270 YEAH, IT SURE IS. 117 00:06:43,840 --> 00:06:44,946 OK, IGGY, 118 00:06:44,970 --> 00:06:46,946 I GOTTA GET TO WORK. TAKE OFF. 119 00:06:46,970 --> 00:06:48,286 DO YOU WANT ME TO WALK? 120 00:06:48,310 --> 00:06:50,816 YEP. IT'S ONLY 3 MILES. LET'S GO. 121 00:06:50,840 --> 00:06:52,710 BUT I GOT NO MONEY FOR BUS. 122 00:07:05,340 --> 00:07:06,940 GRACIAS. 123 00:07:30,910 --> 00:07:31,916 HOW YOU DOING? 124 00:07:31,940 --> 00:07:33,516 SEÑOR RICHARD McPHERSON? 125 00:07:33,540 --> 00:07:35,286 YEAH. 126 00:07:35,310 --> 00:07:36,940 PASSPORT, SEÑOR. 127 00:07:38,410 --> 00:07:39,886 WELL, I, UH, 128 00:07:39,910 --> 00:07:41,346 MY PASSPORT'S AT THE HOTEL. 129 00:07:41,370 --> 00:07:44,116 ALL I'VE GOT ARE SOME TRAVELER'S CHECKS. 130 00:07:44,140 --> 00:07:47,916 WHAT ARE YOU DOING HERE, SEÑOR? 131 00:07:47,940 --> 00:07:49,346 WELL, I'M JUST ENJOYING 132 00:07:49,370 --> 00:07:51,586 THE BEAUTIFUL VISTA HERE IN YOUR COUNTRY. 133 00:07:51,610 --> 00:07:53,046 HEY, WHAT... WHAT'S GOING ON HERE? 134 00:07:53,070 --> 00:07:55,270 YOU ARE UNDER ARREST, SEÑOR McPHERSON. 135 00:08:29,670 --> 00:08:31,386 JIMMY CRACKLE GET THIRSTY? 136 00:08:31,410 --> 00:08:33,746 WELL, AS A MATTER OF FACT, HE DID. 137 00:08:33,770 --> 00:08:36,286 AND, UH, HE LEFT HIS CARD FOR YOU. 138 00:08:36,310 --> 00:08:37,770 AH. GREAT. 139 00:08:39,240 --> 00:08:40,840 TERRIFIC. 140 00:08:44,170 --> 00:08:45,616 LISTEN, SLIMEBALL, 141 00:08:45,640 --> 00:08:48,316 SOMEBODY IN THIS PLACE HAS GOT AN AWFUL BIG MOUTH. 142 00:08:48,340 --> 00:08:50,016 IT'S EITHER YOU OR THOSE 2 STEWARDESSES 143 00:08:50,040 --> 00:08:51,286 WHO'VE BEEN HANGING AROUND HERE. 144 00:08:51,310 --> 00:08:53,916 LOOK, MAN, YOU DON'T UNDERSTAND. I LIVE HERE. 145 00:08:53,940 --> 00:08:56,316 I GOT... I GOTTA GET ALONG, YOU KNOW WHAT I MEAN? 146 00:08:56,340 --> 00:08:57,646 YOU OWN THIS DUMP? 147 00:08:57,670 --> 00:08:59,170 YEAH. 148 00:09:08,540 --> 00:09:10,310 GOOD. 149 00:09:13,640 --> 00:09:14,746 Mariano: I'VE ASKED YOU TO COME HERE 150 00:09:14,770 --> 00:09:18,116 TO TELL YOU OF A LITTLE PROBLEM I HAVE... 151 00:09:18,140 --> 00:09:20,616 A PROBLEM WHICH I AM SURE YOU AND OUR OTHER FRIENDS 152 00:09:20,640 --> 00:09:23,786 AT THE AMERICAN EMBASSY WILL SOLVE FOR ME, Sí? 153 00:09:23,810 --> 00:09:26,646 THERE IS AN AMERICAN POLICE OFFICER FROM LOS ANGELES 154 00:09:26,670 --> 00:09:28,186 BY THE NAME OF HUNTER, 155 00:09:28,210 --> 00:09:31,616 TRAVELING IN MY COUNTRY UNDER THE NAME McPHERSON, 156 00:09:31,640 --> 00:09:33,286 RICHARD McPHERSON. 157 00:09:33,310 --> 00:09:35,816 HE IS AN ENEMY OF THE STATE, 158 00:09:35,840 --> 00:09:37,646 AND I TELL YOU THIS, SEÑOR, 159 00:09:37,670 --> 00:09:39,716 OUT OF COURTESY TO YOUR COUNTRY, 160 00:09:39,740 --> 00:09:41,686 IF HE IS NOT OUT OF MY COUNTRY, 161 00:09:41,710 --> 00:09:44,070 IF YOU DO NOT REMOVE HIM WITHIN 24 HOURS... 162 00:09:45,310 --> 00:09:46,940 I WILL. 163 00:09:52,140 --> 00:09:54,710 COME ON. 164 00:10:03,010 --> 00:10:05,086 HEY, IGGY, 165 00:10:05,110 --> 00:10:06,346 YOU KNOW, I KNOW I SAID I WANTED 166 00:10:06,370 --> 00:10:08,016 A HOTEL TO LAY LOW AT, 167 00:10:08,040 --> 00:10:09,146 BUT NOT THIS LOW. 168 00:10:09,170 --> 00:10:11,816 SEÑOR, YOU WANT A PLACE TO HIDE, 169 00:10:11,840 --> 00:10:14,486 YOU HIDE HERE, NO PROBLEM. 170 00:10:14,510 --> 00:10:16,346 YEAH, NO PROBLEM. 171 00:10:16,370 --> 00:10:18,510 WE'RE HERE. 172 00:10:19,570 --> 00:10:21,010 SEE YA. 173 00:10:38,810 --> 00:10:41,146 HEY, WHERE DO YOU THINK YOU'RE GOING? 174 00:10:41,170 --> 00:10:42,740 WITH YOU, SEÑOR. 175 00:10:45,010 --> 00:10:46,146 DON'T YOU HAVE A HOME? 176 00:10:46,170 --> 00:10:47,740 NO HOME. 177 00:10:53,810 --> 00:10:55,416 WHAT ABOUT A FAMILY? YOU GOT A FAMILY? 178 00:10:55,440 --> 00:10:56,716 NO FAMILY. 179 00:10:56,740 --> 00:11:00,446 WHY NOT? 180 00:11:00,470 --> 00:11:02,816 THEY DISAPPEAR. 181 00:11:02,840 --> 00:11:04,946 DISAPPEARED, HUH? 182 00:11:04,970 --> 00:11:06,116 RIGHT. 183 00:11:06,140 --> 00:11:07,846 YEAH, I'LL BET. 184 00:11:07,870 --> 00:11:10,410 SURE. IT'S THE TRUTH. 185 00:11:28,070 --> 00:11:29,570 McPHERSON? 186 00:11:31,110 --> 00:11:32,440 JIMMY CRACKLE. 187 00:11:35,210 --> 00:11:37,686 WHERE DO YOU KNOW PAULIE FROM? 188 00:11:37,710 --> 00:11:40,386 PAULIE WAS A WITNESS IN A MURDER I WORKED ON. 189 00:11:40,410 --> 00:11:41,910 SO YOU'RE A COP, HUH? 190 00:11:42,970 --> 00:11:44,686 UM... 191 00:11:44,710 --> 00:11:48,016 LISTEN, I UNDERSTAND YOU GOT AN AIRPLANE. 192 00:11:48,040 --> 00:11:50,416 I NEED A LIFT OVER THE BOLIVIAN BORDER. 193 00:11:50,440 --> 00:11:51,417 HOW MUCH? 194 00:11:51,441 --> 00:11:52,746 JUST YOU? 195 00:11:52,770 --> 00:11:55,016 JUST ME. BUT NO AIRPORTS. 196 00:11:55,040 --> 00:11:57,546 THE WORD HERE IS "DISCREET", HUH? 197 00:11:57,570 --> 00:11:58,986 GONNA HAVE HEAT WITH YOU? 198 00:11:59,010 --> 00:12:02,146 NOPE. IT'LL BE LONG GONE. 199 00:12:02,170 --> 00:12:04,246 ALL RIGHT, LOOK, I GOT A STRICTLY ILLEGAL CHOPPER 200 00:12:04,270 --> 00:12:05,986 ABOUT 150 MILES FROM HERE. 201 00:12:06,010 --> 00:12:07,816 YOU CAN GET THERE ON BUSINESS. 202 00:12:07,840 --> 00:12:09,770 A CHOPPER, HUH? 203 00:12:11,440 --> 00:12:13,046 HOW MUCH? 204 00:12:13,070 --> 00:12:16,316 A GRAND, IN FRONT. GIVE ME THE MONEY, 205 00:12:16,340 --> 00:12:18,370 I'LL GET YOU OUT OF THE COUNTRY. 206 00:12:22,740 --> 00:12:25,670 I'LL GIVE YOU $1,000 IN TRAVELER'S CHECKS. 207 00:12:29,640 --> 00:12:30,617 THEY'RE GOOD. 208 00:12:30,641 --> 00:12:31,886 OH, I KNOW THEY'RE GOOD, 209 00:12:31,910 --> 00:12:34,340 'CAUSE IF THEY'RE NOT, I WON'T BE THERE. 210 00:12:36,010 --> 00:12:37,386 THEY'RE NOT SIGNED. 211 00:12:37,410 --> 00:12:38,970 I'LL SIGN THEM IN THE CHOPPER. 212 00:12:49,310 --> 00:12:51,286 ALL RIGHT, WE'RE HERE, 213 00:12:51,310 --> 00:12:52,610 COPTER'S THERE. 214 00:12:55,210 --> 00:12:56,546 OK. 215 00:12:56,570 --> 00:12:58,610 I GOT YOUR NUMBER. I'LL CALL YOU WHEN I NEED YOU. 216 00:13:33,540 --> 00:13:35,240 WHAT HAPPENED TO YOUR BEAK? 217 00:14:46,740 --> 00:14:48,946 WHAT IN THE HELL ARE YOU DOING HERE? 218 00:14:48,970 --> 00:14:50,186 WELL, WHAT'D YOU EXPECT ME TO DO? 219 00:14:50,210 --> 00:14:51,446 NO HUNTER WENT THROUGH CUSTOMS. 220 00:14:51,470 --> 00:14:53,286 I HAD NO OTHER PLACE TO LOOK. 221 00:14:53,310 --> 00:14:54,646 WHY DON'T YOU LOOK AT THE AIRPORT, 222 00:14:54,670 --> 00:14:57,116 'CAUSE I WANT YOU ON THE FIRST PLANE OUT OF HERE, WILL YA? 223 00:14:57,140 --> 00:14:59,270 FINE, IF YOU GO WITH ME. 224 00:15:01,240 --> 00:15:02,746 HUNTER, LOOK, I KNOW WHY YOU'RE HERE. 225 00:15:02,770 --> 00:15:05,116 YOU CAN'T KILL MARIANO. IT'S CRAZY. 226 00:15:05,140 --> 00:15:06,370 DUCK. 227 00:15:11,540 --> 00:15:14,270 LET'S GET OUT OF HERE, HUH? 228 00:15:16,740 --> 00:15:18,686 HUNTER, WILL YOU JUST LISTEN TO ME FOR A SECOND? 229 00:15:18,710 --> 00:15:19,986 YOU ARE A COP. 230 00:15:20,010 --> 00:15:23,046 YOU CANNOT ACT OUTSIDE OF THE LAW HERE. 231 00:15:23,070 --> 00:15:24,686 HEY, NOW, JUST A SECOND HERE. 232 00:15:24,710 --> 00:15:26,346 JUST HOLD IT JUST A MINUTE. 233 00:15:26,370 --> 00:15:27,846 OUTSIDE THE LAW? ARE YOU KIDDING ME? 234 00:15:27,870 --> 00:15:29,346 YOU KNOW, BACK IN THE UNITED STATES, 235 00:15:29,370 --> 00:15:31,216 THIS GUY'S COMMITTED 2 RAPES, ONE MURDER, 236 00:15:31,240 --> 00:15:33,046 AND ONE ATTEMPTED MURDER ON ME? 237 00:15:33,070 --> 00:15:35,286 NOW DOWN HERE HE'S ALREADY RAPED ONE WOMAN, 238 00:15:35,310 --> 00:15:37,546 AND HIS WIFE'S SUICIDE WAS VERY QUESTIONABLE. 239 00:15:37,570 --> 00:15:38,547 HUNTER... 240 00:15:38,571 --> 00:15:39,586 LOOK, THIS GUY'S THE ONE 241 00:15:39,610 --> 00:15:41,016 OUTSIDE THE LAW, NOT ME. 242 00:15:41,040 --> 00:15:42,046 YOU THINK I HAVEN'T THOUGHT ABOUT 243 00:15:42,070 --> 00:15:43,116 BLOWING THE GUY AWAY MYSELF? 244 00:15:43,140 --> 00:15:45,286 YOU KNOW HOW MANY TIMES I'VE WANTED... 245 00:15:45,310 --> 00:15:49,486 LOOK, NOBODY WANTS REVENGE 246 00:15:49,510 --> 00:15:52,546 MORE THAN I DO, YOU KNOW? 247 00:15:52,570 --> 00:15:54,746 BUT WE TOOK AN OATH 248 00:15:54,770 --> 00:15:57,170 WHEN THEY GAVE US THESE BADGES. 249 00:15:58,240 --> 00:16:00,486 NOW, I JUST WANT THIS TO STOP NOW. 250 00:16:00,510 --> 00:16:03,486 I JUST WANT TO STOP RIGHT NOW. 251 00:16:03,510 --> 00:16:05,686 JUST... JUST LET IT GO. 252 00:16:05,710 --> 00:16:06,816 YOU THINK THIS GUY HAS COMMITTED 253 00:16:06,840 --> 00:16:09,216 HIS LAST RAPE OR MURDER? 254 00:16:09,240 --> 00:16:10,316 ALL RIGHT, WELL, 255 00:16:10,340 --> 00:16:12,046 MAYBE WE CAN THINK OF SOME OTHER THING HERE. 256 00:16:12,070 --> 00:16:13,616 UM, MAYBE WE CAN APPROACH HIS FATHER. 257 00:16:13,640 --> 00:16:15,146 HE'S HEAD OF INTERNAL SECURITY DOWN HERE. 258 00:16:15,170 --> 00:16:16,586 WE CAN... WE CAN CONFRONT HIM, 259 00:16:16,610 --> 00:16:18,216 THREATEN HIM WITH GOING TO THE PRESS OR SOMETHING. 260 00:16:18,240 --> 00:16:19,546 WAIT A MINUTE. THE PRESS? 261 00:16:19,570 --> 00:16:21,046 ARE YOU KIDDING ME? THIS IS CURAGUAY. 262 00:16:21,070 --> 00:16:23,046 YOU THINK THERE'S A PRESS DOWN HERE? 263 00:16:23,070 --> 00:16:25,286 WELL, MAYBE HIS FATHER DOESN'T KNOW WHAT A... 264 00:16:25,310 --> 00:16:27,586 WHAT A PIG MARIANO IS. 265 00:16:27,610 --> 00:16:30,770 MAYBE HE'LL LISTEN TO ONE OF HIS SON'S VICTIMS. 266 00:16:32,740 --> 00:16:35,010 YOU CAN'T JUST ASSASSINATE HIM. 267 00:16:39,970 --> 00:16:43,010 OK. GO TO THE GENERAL. 268 00:16:44,110 --> 00:16:46,310 GO ON. GO DOWN THERE AND SEE WHAT HE SAYS. 269 00:16:47,910 --> 00:16:49,146 YOU MEAN IT? 270 00:16:49,170 --> 00:16:50,916 YEAH. 271 00:16:50,940 --> 00:16:52,716 I'M GOING TO TALK TO HIM FIRST, RIGHT? 272 00:16:52,740 --> 00:16:54,040 YEAH. 273 00:16:57,010 --> 00:16:58,370 OK. 274 00:16:59,810 --> 00:17:01,370 GOOD. 275 00:17:08,670 --> 00:17:10,886 SO OTHER THAN THAT, HOW'S IT GOING? 276 00:17:10,910 --> 00:17:13,446 I'M ALL RIGHT. 277 00:17:13,470 --> 00:17:14,546 YEAH? 278 00:17:14,570 --> 00:17:16,546 YEAH, I REALLY AM. 279 00:17:16,570 --> 00:17:18,986 THE ONLY THING THAT'S WEIRD IS, UH, 280 00:17:19,010 --> 00:17:20,746 JUST WHEN I THINK I'M BACK TO NORMAL, 281 00:17:20,770 --> 00:17:22,286 I... I HAVE THESE FLASHBACKS. 282 00:17:22,310 --> 00:17:24,146 UH, IT'S VERY STRANGE. 283 00:17:24,170 --> 00:17:26,716 IT'S LIKE A MOVIE PLAYING IN MY HEAD 284 00:17:26,740 --> 00:17:30,046 THAT I DON'T HAVE ANY CONTROL OVER. 285 00:17:30,070 --> 00:17:31,616 I... I KNOW. I... I... 286 00:17:31,640 --> 00:17:33,246 IT'S LIKE I'M CRAZY OR SOMETHING. 287 00:17:33,270 --> 00:17:34,446 WELL, WHY SHOULD YOU 288 00:17:34,470 --> 00:17:36,216 BE ANY DIFFERENT THAN THE REST OF US? 289 00:17:37,840 --> 00:17:41,346 SEE? THERE'S A SMILE. I KNOW THAT PERSON. 290 00:17:41,370 --> 00:17:43,410 I KNOW THAT ONE. 291 00:17:48,010 --> 00:17:49,940 HEY, LOOK... 292 00:17:51,670 --> 00:17:54,516 YOU REALLY HELPED ME OUT A LOT. 293 00:17:56,440 --> 00:17:58,486 THANK YOU... 294 00:17:58,510 --> 00:18:00,410 FOR BEING THERE. 295 00:18:02,110 --> 00:18:04,316 THANKS FOR BEING MY FRIEND. 296 00:18:04,340 --> 00:18:06,446 YEAH. 297 00:18:06,470 --> 00:18:09,140 LET'S GO GET SOMETHING TO EAT. COME ON. 298 00:18:44,640 --> 00:18:46,110 SIT DOWN. 299 00:18:54,110 --> 00:18:55,686 THAT'S WHERE WE ARE, 300 00:18:55,710 --> 00:18:57,516 AND THAT'S WHERE I GOT TO GET TO TOMORROW. 301 00:18:57,540 --> 00:18:59,470 A DESERTED AIRSTRIP. CAN YOU GET ME THERE? 302 00:19:38,870 --> 00:19:40,270 Hunter: HEY. 303 00:19:48,440 --> 00:19:50,170 ARE YOU ALL RIGHT? 304 00:19:51,780 --> 00:19:54,296 YEAH. 305 00:19:54,320 --> 00:19:55,596 YEAH. 306 00:19:55,620 --> 00:19:57,356 COME ON. 307 00:19:57,380 --> 00:19:59,696 FLASHBACKS? 308 00:19:59,720 --> 00:20:02,036 YEAH. BOY, THEY'RE WEIRD. 309 00:20:02,060 --> 00:20:04,060 THEY GO AS FAST AS THEY COME. 310 00:20:06,120 --> 00:20:07,866 I'M GOING TO, UH, 311 00:20:07,890 --> 00:20:10,496 I'M GONNA TAKE OFF AND GO OVER TO THE U.S. EMBASSY 312 00:20:10,520 --> 00:20:12,936 AND SEE IF I CAN RATTLE THE CAGE A LITTLE BIT. 313 00:20:12,960 --> 00:20:14,136 BE NICE TO THEM, OK? 314 00:20:14,160 --> 00:20:15,736 I'M NICE TO EVERYBODY. 315 00:20:15,760 --> 00:20:18,520 SAY HI TO MARIANO'S OLD MAN FOR ME, WILL YOU? 316 00:20:36,120 --> 00:20:39,096 SACALE ESE BURRO, HOMBRE. VAMONOS. 317 00:20:39,120 --> 00:20:40,166 SACALE ESE BURRO. 318 00:20:40,190 --> 00:20:41,890 BUENOS DIAS. 319 00:20:49,720 --> 00:20:51,320 COME ON, MOVE IT. 320 00:20:53,460 --> 00:20:54,636 YA ME DIJE, 321 00:20:54,660 --> 00:20:56,466 EL GENERAL MARIANO'S A VERY BUSY MAN. 322 00:20:56,490 --> 00:20:58,466 WE HAVE PROCEDIMIENTOS. 323 00:20:58,490 --> 00:21:00,566 LOOK, I CAME ALL THE WAY FROM THE UNITED STATES 324 00:21:00,590 --> 00:21:02,096 WITH SOME VERY IMPORTANT INFORMATION 325 00:21:02,120 --> 00:21:03,166 FOR GENERAL MARIANO. 326 00:21:03,190 --> 00:21:05,196 NOW, I CAN'T TELL ANYBODY BUT HIM. 327 00:21:05,220 --> 00:21:06,966 NOW, IF YOU DON'T LET ME GET IN THERE 328 00:21:06,990 --> 00:21:08,460 TO SEE HIM, IT'S YOUR HEAD. 329 00:21:42,420 --> 00:21:44,536 GENERAL MARIANO, 330 00:21:44,560 --> 00:21:47,366 WHEN YOUR SON WAS IN LOS ANGELES, 331 00:21:47,390 --> 00:21:48,966 HE RAPED ME. 332 00:21:48,990 --> 00:21:51,596 I HAVE HEARD THIS FALSE RUMOR BEFORE, SEÑORITA. 333 00:21:51,620 --> 00:21:53,736 WAIT A MINUTE, IT'S NOT FALSE RUMOR. 334 00:21:53,760 --> 00:21:55,036 HE RAPED ME, HE BEAT ME, 335 00:21:55,060 --> 00:21:56,536 AND HE PUT ME IN THE HOSPITAL. 336 00:21:56,560 --> 00:21:58,836 RAPE? HOSPITAL? 337 00:21:58,860 --> 00:22:01,296 IT CANNOT BE. RAOUL IS A GENTLEMAN. 338 00:22:01,320 --> 00:22:02,297 GENERAL. 339 00:22:02,321 --> 00:22:04,436 HE PRACTICALLY KILLED ME, AND 2 DAYS EARLIER 340 00:22:04,460 --> 00:22:06,366 HE RAPED AND KILLED ANOTHER WOMAN. 341 00:22:06,390 --> 00:22:07,596 DON'T YOU UNDERSTAND WHAT I'M SAYING? 342 00:22:07,620 --> 00:22:09,596 SEÑORITA McCALL. 343 00:22:09,620 --> 00:22:12,266 EXCUSE ME, PLEASE, UH... 344 00:22:12,290 --> 00:22:14,366 YOU KNOW, LAST WEEK THERE WAS A YOUNG LADY 345 00:22:14,390 --> 00:22:17,596 WHO CAME TO SEE THE GENERAL, UH, JUST LIKE YOU, 346 00:22:17,620 --> 00:22:20,396 AND SHE SAY THAT THE GENERAL'S SON 347 00:22:20,420 --> 00:22:23,666 IS THE FATHER OF HER UNBORN BABY, 348 00:22:23,690 --> 00:22:25,866 AND SHE WANT, UH, 500 349 00:22:25,890 --> 00:22:27,566 OF YOUR AMERICAN DOLLARS. 350 00:22:27,590 --> 00:22:30,566 THAT'S RIGHT. THAT'S WHAT SHE WANT. 351 00:22:30,590 --> 00:22:34,020 SO... HOW MUCH YOU WANT, HMM? 352 00:22:36,920 --> 00:22:39,166 I'LL TELL YOU WHAT I WANT. 353 00:22:39,190 --> 00:22:43,536 I WANT TO KNOW THAT YOU AND YOUR COUNTRY 354 00:22:43,560 --> 00:22:45,596 DO NOT TOLERATE THE TYPE OF THING 355 00:22:45,620 --> 00:22:47,266 THAT YOUR SON DID TO ME. 356 00:22:47,290 --> 00:22:49,136 SEÑORITA, I'M VERY BUSY. 357 00:22:49,160 --> 00:22:51,736 YOU CAN'T LET WHAT YOUR SON DID GO UNPUNISHED. 358 00:22:51,760 --> 00:22:53,136 IT'S NOT EVEN THE RIGHT THING FOR HIM. 359 00:22:53,160 --> 00:22:54,996 DON'T YOU SEE THAT? 360 00:22:55,020 --> 00:22:57,936 SEÑORITA, DO YOU KNOW THAT AT ONE TIME, 361 00:22:57,960 --> 00:22:59,636 I WAS ACCUSED OF RAPE? 362 00:22:59,660 --> 00:23:02,566 Sí. IT IS TRUE. 363 00:23:02,590 --> 00:23:04,396 IT IS ALSO TRUE THAT THE YOUNG LADY 364 00:23:04,420 --> 00:23:08,136 WHO ACCUSED ME, FIRST SHE SAY NO, 365 00:23:08,160 --> 00:23:09,390 WHICH MEAN YES. 366 00:23:11,120 --> 00:23:13,866 YOU WERE WITH RAOUL, Sí? 367 00:23:13,890 --> 00:23:15,736 THE QUESTION TO ME IS, 368 00:23:15,760 --> 00:23:18,396 HOW MUCH YOU SAY NO, 369 00:23:18,420 --> 00:23:20,896 BUT YOU REALLY MEAN YES? 370 00:23:20,920 --> 00:23:22,596 HE RAPED ME, DAMN IT. 371 00:23:22,620 --> 00:23:24,520 HE PRACTICALLY KILLED ME! 372 00:23:31,590 --> 00:23:33,420 OHH. 373 00:23:35,320 --> 00:23:37,966 GENERAL, I MISJUDGED YOU, 374 00:23:37,990 --> 00:23:40,590 AND I MISJUDGED YOUR COUNTRY. 375 00:23:42,390 --> 00:23:44,496 Hunter: SHUT IT OFF. 376 00:23:44,520 --> 00:23:46,036 GIVE ME THE KEYS. 377 00:23:46,060 --> 00:23:48,036 I DIDN'T BELIEVE THE STORIES I HEARD ABOUT THIS PLACE. 378 00:23:48,060 --> 00:23:49,466 I THOUGHT I'D COME DOWN HERE 379 00:23:49,490 --> 00:23:52,466 AND I WOULD FIND A MAN WHO WAS CONCERNED WITH JUSTICE 380 00:23:52,490 --> 00:23:55,436 AND WITH DOING THE RIGHT THING FOR HIS SON. 381 00:23:55,460 --> 00:23:58,466 BUT INSTEAD I FIND A MAN WHO IS AS VICIOUS 382 00:23:58,490 --> 00:24:00,820 AND CORRUPT... 383 00:24:10,420 --> 00:24:11,936 TOUCH ME AND YOU'LL NEVER LEAVE CURAGUAY ALIVE. 384 00:24:11,960 --> 00:24:14,160 SHUT UP AND TURN AROUND. 385 00:24:17,790 --> 00:24:19,636 COME ON, MOVE IT! 386 00:24:19,660 --> 00:24:21,166 GET UP THE HILL. 387 00:24:21,190 --> 00:24:23,596 PLEASE, I CAN GIVE YOU ANYTHING. 388 00:24:23,620 --> 00:24:26,196 POSITION, MONEY, ANYTHING YOU WOULD WANT. 389 00:24:26,220 --> 00:24:28,896 I... I HAVE POSITION HERE IN MY COUNTRY. 390 00:24:28,920 --> 00:24:29,897 MOVE IT! 391 00:24:29,921 --> 00:24:31,036 BUT YOU CANNOT KILL ME JUST LIKE THIS 392 00:24:31,060 --> 00:24:33,036 IN COLD BLOOD, POR FAVOR, SEÑOR. 393 00:24:33,060 --> 00:24:34,266 REALLY? ISN'T THAT WHAT YOU TRIED 394 00:24:34,290 --> 00:24:35,666 TO DO TO ME IN LOS ANGELES, 395 00:24:35,690 --> 00:24:37,166 KILL ME IN COLD BLOOD, HUH? 396 00:24:37,190 --> 00:24:38,466 YOU RAPED NO, SEÑOR... MY PARTNER, 397 00:24:38,490 --> 00:24:40,666 AND THEN YOU TRIED TO KILL ME IN COLD BLOOD. 398 00:24:40,690 --> 00:24:42,036 WELL, YOU KNOW SOMETHING? 399 00:24:42,060 --> 00:24:43,436 YOU'RE IN LUCK. 400 00:24:43,460 --> 00:24:45,966 'CAUSE WE DON'T KILL PEOPLE IN AMERICA IN COLD BLOOD. 401 00:24:45,990 --> 00:24:47,466 NO, WE GIVE THEM A CHANCE, 402 00:24:47,490 --> 00:24:50,366 JUST LIKE THE CHANCE I'M GONNA GIVE YOU. 403 00:24:50,390 --> 00:24:52,496 AND THAT'S YOURS. 404 00:24:52,520 --> 00:24:53,966 ESCUCHAME, POR FAVOR, SEÑOR HUNTER. 405 00:24:53,990 --> 00:24:55,466 NO, YOU CANNOT DO THIS. 406 00:24:55,490 --> 00:24:58,266 COME ON. PICK IT UP. 407 00:24:58,290 --> 00:25:00,766 GO FOR IT, HUH? 408 00:25:00,790 --> 00:25:01,936 COME ON. 409 00:25:01,960 --> 00:25:03,290 BE A HERO. 410 00:25:06,620 --> 00:25:08,496 NO. NO, YOU WOULD KILL ME. 411 00:25:08,520 --> 00:25:09,966 I'M GONNA KILL YOU ANYWAY, SCUM! 412 00:25:09,990 --> 00:25:12,090 NOW PICK IT UP. GIVE YOURSELF A CHANCE. 413 00:25:15,120 --> 00:25:16,396 IF YOU WANT TO KILL ME, 414 00:25:16,420 --> 00:25:18,390 YOU WILL HAVE TO SHOOT ME IN THE BACK. 415 00:25:19,960 --> 00:25:21,066 AAH! AAH! 416 00:25:21,090 --> 00:25:22,766 DON'T TURN YOUR BACK ON ME! 417 00:25:22,790 --> 00:25:24,866 YOU'RE GONNA TAKE THIS WITH YOUR EYES OPEN. 418 00:25:24,890 --> 00:25:25,867 YOU SCUM! 419 00:25:25,891 --> 00:25:27,166 I GIVE YOU ANYTHING YOU WANT! 420 00:25:27,190 --> 00:25:28,966 NO, YOU CAN'T! 421 00:25:28,990 --> 00:25:31,460 YOU CAN'T GIVE ME ANYTHING I WANT. 422 00:25:32,560 --> 00:25:35,190 YOU... UHH! 423 00:26:05,560 --> 00:26:07,966 PACK. WE GOTTA GET OUT OF HERE. 424 00:26:07,990 --> 00:26:09,866 WHERE YOU BEEN? WHAT HAPPENED? 425 00:26:09,890 --> 00:26:11,960 JUST PACK, WILL YOU? 426 00:26:13,190 --> 00:26:15,596 YOU KILLED HIM, DIDN'T YOU? 427 00:26:15,620 --> 00:26:18,096 YEAH, I KILLED HIM. NOW PACK. 428 00:26:34,860 --> 00:26:37,336 ¿QUE TAL, SEÑOR? 429 00:26:37,360 --> 00:26:38,966 IGGY, I WANT YOU TO GET MY FRIEND HERE 430 00:26:38,990 --> 00:26:40,596 TO THE AIRPORT PRONTO. YOU GOT IT? 431 00:26:40,620 --> 00:26:41,596 NO PROBLEM. 432 00:26:41,620 --> 00:26:42,597 YEAH, THERE'S A PROBLEM. 433 00:26:42,621 --> 00:26:43,996 WE'RE PARTNERS, REMEMBER? 434 00:26:44,020 --> 00:26:45,336 YOU'RE NOT GONNA GET INVOLVED IN THIS. 435 00:26:45,360 --> 00:26:47,036 I AM INVOLVED. 436 00:26:47,060 --> 00:26:48,166 LOOK, I DO NOT HAVE TIME 437 00:26:48,190 --> 00:26:49,996 TO SIT HERE AND ARGUE WITH YOU ABOUT IT. 438 00:26:50,020 --> 00:26:51,060 FINE. LET'S GO. 439 00:26:52,120 --> 00:26:53,690 I GO, TOO, SEÑOR. 440 00:26:54,760 --> 00:26:56,366 NO, YOU'RE NOT. 441 00:26:56,390 --> 00:26:57,766 BUT, SEÑOR, YOU NEED ME. 442 00:26:57,790 --> 00:26:59,136 WITHOUT ME, YOU GET LOST. 443 00:26:59,160 --> 00:27:01,296 GET OUT OF THE WAY. 444 00:27:01,320 --> 00:27:02,566 SEÑOR. 445 00:27:02,590 --> 00:27:03,567 IGGY, LET GO, WILL YOU? 446 00:27:03,591 --> 00:27:05,566 BIG SNAKE, BIG ALLIGATOR. 447 00:27:05,590 --> 00:27:07,366 FAST SAND, SEÑOR. 448 00:27:07,390 --> 00:27:09,060 SEÑOR. 449 00:27:23,090 --> 00:27:25,020 TELL ME WHAT HAPPENED. 450 00:27:26,620 --> 00:27:28,536 WELL, I HAD THIS GUY. 451 00:27:28,560 --> 00:27:30,036 I WAS GONNA BLOW HIS BRAINS OUT. 452 00:27:30,060 --> 00:27:31,266 I JUST COULD NOT DO IT. 453 00:27:31,290 --> 00:27:32,636 I COULD NOT SHOOT THE GUY. 454 00:27:32,660 --> 00:27:34,636 I COULD NOT PULL THE TRIGGER ON THIS GUY. 455 00:27:34,660 --> 00:27:36,236 I DON'T KNOW. AT LEAST I COULDN'T 456 00:27:36,260 --> 00:27:38,420 SHOOT HIM THAT WAY ANYWAY. 457 00:27:39,490 --> 00:27:41,636 ANYWAY, I WAS SO ANGRY WITH MYSELF, 458 00:27:41,660 --> 00:27:43,096 I... I COULDN'T SEE STRAIGHT. 459 00:27:43,120 --> 00:27:45,696 I TURNED AND WALKED AWAY. 460 00:27:45,720 --> 00:27:48,836 THAT'S WHEN THE IDIOT WENT FOR HIS GUN. 461 00:27:48,860 --> 00:27:51,896 HUH. I GUESS I KNEW HE WOULD. 462 00:27:51,920 --> 00:27:54,896 I SPUN AROUND AND FIRED... 463 00:27:54,920 --> 00:27:56,690 4 TIMES. 464 00:28:02,160 --> 00:28:04,290 I'M GLAD HE'S DEAD. 465 00:28:40,490 --> 00:28:42,390 JIMMY. 466 00:28:44,760 --> 00:28:46,496 HELLO. 467 00:28:46,520 --> 00:28:47,666 Hunter: JIMMY? 468 00:28:47,690 --> 00:28:51,196 UH, YEAH. UH, SPEAK UP, WILL YOU? 469 00:28:51,220 --> 00:28:52,696 THIS IS McPHERSON. 470 00:28:52,720 --> 00:28:53,966 WHO THE HELL IS THIS? 471 00:28:53,990 --> 00:28:56,266 McPHERSON. YOU KNOW, TRAVELER'S CHECKS, 472 00:28:56,290 --> 00:28:58,036 MR. $1,000. 473 00:28:58,060 --> 00:29:00,536 OH, Y-YEAH. WE GO? 474 00:29:00,560 --> 00:29:02,766 YEAH, WE'RE A GO. I'M ON MY WAY RIGHT NOW. 475 00:29:02,790 --> 00:29:03,767 YOU GONNA BE THERE? 476 00:29:03,791 --> 00:29:05,820 I'LL BE THERE LONG BEFORE YOU ARE. 477 00:29:09,660 --> 00:29:11,566 I ASSUME YOU HAVE A PLAN. 478 00:29:11,590 --> 00:29:13,466 NO, I'M JUST GONNA DRIVE DOWN THIS DUSTY DIRT ROAD 479 00:29:13,490 --> 00:29:14,566 UNTIL I RUN OUT OF GAS. 480 00:29:14,590 --> 00:29:17,236 THEN I'M GONNA JUMP OUT AND GIVE MYSELF UP. 481 00:29:17,260 --> 00:29:18,466 TOUCHY. 482 00:29:18,490 --> 00:29:19,966 PICKY. 483 00:29:19,990 --> 00:29:22,060 JUST LIKE OLD TIMES. 484 00:29:23,120 --> 00:29:25,036 THAT'S THE AIRSTRIP WE'RE GOING TO. 485 00:29:25,060 --> 00:29:27,366 AS SOON AS WE GET THERE, JUST LIKE MAGIC, 486 00:29:27,390 --> 00:29:28,936 WE'LL BE AIRLIFTED OUT. 487 00:29:28,960 --> 00:29:30,196 OH, I'M IMPRESSED. 488 00:29:30,220 --> 00:29:31,266 YOU SHOULD BE. 489 00:29:31,290 --> 00:29:34,466 SO WE ONLY GOT 100 MILES TO GO HERE, HUH? 490 00:29:34,490 --> 00:29:36,096 ABOUT 150. HAND ME THAT WATER BOTTLE 491 00:29:36,120 --> 00:29:37,560 DOWN THERE, WILL YOU? 492 00:30:16,060 --> 00:30:17,820 HE'S STILL ASLEEP. 493 00:30:18,890 --> 00:30:21,566 SO WHAT HAPPENS WHEN WE GET BACK? 494 00:30:21,590 --> 00:30:22,796 SAME OLD THING. 495 00:30:22,820 --> 00:30:25,366 COPS AND ROBBERS IN LOTUS-LAND. 496 00:30:25,390 --> 00:30:26,466 LIKE NOTHING HAPPENED? 497 00:30:26,490 --> 00:30:27,820 JUST LIKE NOTHING HAPPENED. 498 00:30:30,190 --> 00:30:31,996 HUNTER, YOU DON'T HAVE DIPLOMATIC IMMUNITY. 499 00:30:32,020 --> 00:30:33,166 THEY'LL EXTRADITE YOU. 500 00:30:33,190 --> 00:30:35,666 LOOK, THEY WILL NOT EXTRADITE ME. 501 00:30:35,690 --> 00:30:36,896 WHATEVER THEY'RE GONNA DO TO ME, 502 00:30:36,920 --> 00:30:38,466 THEY'RE GONNA HAVE TO DO TO ME WHEN THEY CATCH ME, 503 00:30:38,490 --> 00:30:40,296 AND THEY'RE NOT GONNA CATCH ME. 504 00:30:40,320 --> 00:30:42,496 ALL WE GOTTA DO IS GET ACROSS THE BORDER. 505 00:30:42,520 --> 00:30:44,996 OH, ALL WE GOTTA DO IS GET ACROSS THE BORDER? 506 00:30:45,020 --> 00:30:46,866 GREAT. 507 00:30:46,890 --> 00:30:48,860 Officer: PARALE. PARALE. 508 00:30:50,190 --> 00:30:52,160 VAMONOS. 509 00:31:00,020 --> 00:31:01,736 MIRA. 510 00:31:01,760 --> 00:31:04,136 USAMOS EL CAMINO DEL RIO. 511 00:31:04,160 --> 00:31:07,160 ESTE LADO. VAMONOS. 512 00:31:17,320 --> 00:31:21,036 DON'T YOU THINK IT'S A LITTLE DANGEROUS FOR, UH... 513 00:31:21,060 --> 00:31:22,296 LOOK, IF WE GET CAUGHT, 514 00:31:22,320 --> 00:31:24,296 WHICH WE'RE NOT, 515 00:31:24,320 --> 00:31:26,066 WE'LL JUST TELL THEM WE KIDNAPPED THE KID 516 00:31:26,090 --> 00:31:27,836 AND THAT, UH, HE HAD NOTHING TO DO WITH IT. 517 00:31:27,860 --> 00:31:29,466 THEY'LL LET HIM GO. THEY WON'T HURT HIM. 518 00:31:29,490 --> 00:31:32,796 BESIDES, I THINK HE CAN HELP US FIND THE AIRPORT. 519 00:31:32,820 --> 00:31:34,660 Iggy: YOU BETTER BELIEVE IT. 520 00:32:00,720 --> 00:32:02,536 ¿GASOLINA? ¿AGUA? 521 00:32:02,560 --> 00:32:05,820 TODO. LA PLATA NO ES IMPORTA. 522 00:32:13,390 --> 00:32:15,236 SHE'S NOT BAD, HUH? 523 00:32:40,420 --> 00:32:41,836 COME ON, GUYS. 524 00:32:41,860 --> 00:32:43,290 WE GOTTA GO. 525 00:32:45,690 --> 00:32:47,520 IGGARINO. 526 00:32:51,860 --> 00:32:53,536 RAOUL MARIANO, EL HIJO DEL JEFE 527 00:32:53,560 --> 00:32:54,636 DE LA SEGURIDAD INTERNA, 528 00:32:54,660 --> 00:32:56,096 GENERAL JORGE MARIANO, 529 00:32:56,120 --> 00:32:58,196 FUE MURló DENTRO DE UN EDIFICIO ABANDONADO 530 00:32:58,220 --> 00:33:00,036 EN EL CAMINO REAL POR UN ASESINO 531 00:33:00,060 --> 00:33:01,836 QUE SE CRECER UN NORTEAMERICANO... 532 00:33:01,860 --> 00:33:04,036 DIEZ CINCUENTA, POR FAVOR. 533 00:33:04,060 --> 00:33:06,266 IDENTIFICACION DEL VEHICULO. 534 00:33:06,290 --> 00:33:09,596 ADEMAS, LA POLICÍA ESTA BUSCANDO LAS CALLES... 535 00:33:09,620 --> 00:33:11,236 GRACIAS. 536 00:33:11,260 --> 00:33:12,366 TODOS EN EL NACION 537 00:33:12,390 --> 00:33:14,096 BUSCAN UN HOMBRE QUE SE LLAMA 538 00:33:14,120 --> 00:33:15,960 RICHARD McPHERSON. 539 00:33:18,820 --> 00:33:20,760 McPHERSON'S MADE THE NEWS. 540 00:33:28,540 --> 00:33:32,386 AYUDAME HALLAR EL ASESINO DE MI HIJO. 541 00:33:32,410 --> 00:33:33,986 EL ES ARMADO, 542 00:33:34,010 --> 00:33:36,116 EL ESTA PELIGROSO, 543 00:33:36,140 --> 00:33:37,886 ES UN ANIMAL 544 00:33:37,910 --> 00:33:41,140 QUE NECESITAMOS TRAER A LA JUSTICIA. 545 00:34:02,910 --> 00:34:05,146 BUENAS TARDES. 546 00:34:05,170 --> 00:34:06,586 AMERICANO ALTO. 547 00:34:06,610 --> 00:34:08,346 ¿PARó AQUI PARA GASOLINA, NO? 548 00:34:08,370 --> 00:34:09,546 HUNTER, YOU GAVE JIMMY 549 00:34:09,570 --> 00:34:11,446 $1,000 WORTH OF TRAVELER'S CHECKS? 550 00:34:11,470 --> 00:34:12,986 ALL HE'S GOTTA DO IS SIGN THEM, 551 00:34:13,010 --> 00:34:14,686 HE'S DOWN ON THE BEACH IN RIO WITH A BEER. 552 00:34:14,710 --> 00:34:16,786 LOOKIT, I HAD NO CHOICE. BESIDES, HE SAID 553 00:34:16,810 --> 00:34:18,786 HE'D BE THERE AND I BELIEVED HIM. 554 00:34:18,810 --> 00:34:20,546 IF WE GET OUT OF HERE. 555 00:34:20,570 --> 00:34:21,646 WHAT DO YOU MEAN, IF? 556 00:34:21,670 --> 00:34:23,186 WHEN WE GET OUT OF HERE. 557 00:34:23,210 --> 00:34:25,786 YOU KNOW, I JUST WANT TO LIVE A REGULAR LIFE 558 00:34:25,810 --> 00:34:28,746 WITH WHITE PICKET FENCES AND LITTLE BRIDGE CLUBS. 559 00:34:28,770 --> 00:34:31,816 LOOKIT, YOU'D BE BORED TO TEARS. 560 00:34:31,840 --> 00:34:33,186 I KNOW. 561 00:34:33,210 --> 00:34:34,746 SO WOULD I. 562 00:34:34,770 --> 00:34:37,970 WHAT'S WRONG WITH US? 563 00:34:39,140 --> 00:34:40,970 WE'RE COPS. 564 00:34:51,110 --> 00:34:53,316 WHOA, HEY, HEY, HEY. NO WAY. 565 00:34:53,340 --> 00:34:55,046 NO WAY AM I GONNA RIDE IN THAT THING. 566 00:34:55,070 --> 00:34:56,046 THEY PROBABLY KNOW WHAT KIND OF CAR 567 00:34:56,070 --> 00:34:57,047 WE'RE DRIVING BY NOW. 568 00:34:57,071 --> 00:34:58,540 WE'RE ALL GONNA RIDE IN THAT THING. 569 00:35:01,140 --> 00:35:03,240 AY, DIOS MIO. QUE DISASTRE AQUI. 570 00:35:07,370 --> 00:35:09,016 OK, IGGY, 571 00:35:09,040 --> 00:35:10,216 TELL HIM WE'LL TRADE HIM THIS CAR FOR THAT ONE, 572 00:35:10,240 --> 00:35:12,316 STRAIGHT UP PLUS 200 BUCKS. 573 00:35:12,340 --> 00:35:13,916 LET'S GO. COME ON. WE GOTTA FLY. 574 00:35:13,940 --> 00:35:16,016 WHAT ARE YOU GOING TO DO, SELL HIM A RENTED CAR, HUNTER? 575 00:35:16,040 --> 00:35:18,176 WHAT ARE YOU DOING, RIPPING OFF THE PEASANTS NOW? 576 00:35:18,200 --> 00:35:19,770 THIS IS A GOOD DEAL FOR HIM. COME ON. 577 00:35:26,470 --> 00:35:27,716 HE SAY Sí. 578 00:35:27,740 --> 00:35:31,246 HE SAY $500 PLUS THE CAR. 579 00:35:31,270 --> 00:35:32,976 TELL HIM I'LL GIVE HIM 300 BUCKS, 580 00:35:33,000 --> 00:35:34,070 NO MORE. COME ON. 581 00:35:35,840 --> 00:35:37,276 YOU TRUST THAT KID? 582 00:35:37,300 --> 00:35:38,776 SURE. 583 00:35:38,800 --> 00:35:42,776 YO QUIERO 400, LAS CABRITOS Y EL CARRO. 584 00:35:42,800 --> 00:35:43,946 ¿CABRITOS Y CARRO? 585 00:35:43,970 --> 00:35:45,440 EL CARRO. 586 00:35:47,540 --> 00:35:51,446 HE SAY 400 PLUS THE CAR, 587 00:35:51,470 --> 00:35:53,146 AND HE KICK IN THE GOATS. 588 00:35:53,170 --> 00:35:55,616 TELL HIM 400, THE CAR, THE GOATS, 589 00:35:55,640 --> 00:35:58,746 AND THE HAT ON HIS HEAD. LET'S GO. COME ON. 590 00:35:58,770 --> 00:36:00,416 WHERE YOU GETTING THIS MONEY? 591 00:36:00,440 --> 00:36:02,576 THE BANK. IT'S ALL I HAD. 592 00:36:02,600 --> 00:36:03,676 I DID THE SAME THING. 593 00:36:03,700 --> 00:36:05,016 I GOT AN EXTRA 1,000 IF WE NEED IT. 594 00:36:05,040 --> 00:36:06,017 Man: ¿QUE DIJERON? 595 00:36:06,041 --> 00:36:07,046 MUY BIEN. 596 00:36:07,070 --> 00:36:08,316 MUY BIEN. BRAVO ENTONCES. 597 00:36:08,340 --> 00:36:09,716 ANDALE PUES. ANDALE PUES. 598 00:36:09,740 --> 00:36:11,000 COME ON. 599 00:36:21,870 --> 00:36:23,746 WHAT DO YOU THINK? 600 00:36:23,770 --> 00:36:25,640 GREAT DISGUISE. 601 00:37:10,200 --> 00:37:11,976 WHAT DO YOU THINK ABOUT THE CAR I PICKED OUT? 602 00:37:12,000 --> 00:37:13,646 PRETTY NICE, HUH? 603 00:37:13,670 --> 00:37:16,970 REMINDS ME OF MY OLD MERC WHEN I WAS A KID. 604 00:37:21,340 --> 00:37:23,216 YOU SURE THE LAST TURN WAS RIGHT? 605 00:37:23,240 --> 00:37:24,576 WHAT, YOU LOOKING FOR A GUARANTEE? 606 00:37:24,600 --> 00:37:25,676 YEAH, I AM. 607 00:37:25,700 --> 00:37:26,976 WELL, IT LOOKS LIKE WE HAVE A TURN 608 00:37:27,000 --> 00:37:28,080 COMING UP PRETTY SOON HERE. 609 00:37:34,570 --> 00:37:36,376 BAA! 610 00:37:36,400 --> 00:37:38,140 HELLO. 611 00:37:48,240 --> 00:37:49,446 HUNTER. 612 00:37:49,470 --> 00:37:50,670 HOLD ON. 613 00:37:57,940 --> 00:37:59,800 GET DOWN. 614 00:38:21,740 --> 00:38:23,046 NO... ¿DONDE? 615 00:38:23,070 --> 00:38:24,046 LO COMPRé. 616 00:38:24,070 --> 00:38:25,047 ¿DE QUIEN? 617 00:38:25,071 --> 00:38:26,616 UN... UN GRINGO... 618 00:38:26,640 --> 00:38:27,617 ¿AMERICANO ALTO? 619 00:38:27,641 --> 00:38:28,646 ALTO, ALTO, Sí. 620 00:38:37,570 --> 00:38:39,446 OK, IGGY, GET THE BUCKET. 621 00:38:39,470 --> 00:38:41,000 GET SOME WATER. 622 00:38:45,740 --> 00:38:47,370 MAKE IT QUICK, HUH? 623 00:38:50,400 --> 00:38:51,900 WHOA. 624 00:39:01,840 --> 00:39:03,446 YOU KNOW WHAT'S WEIRD? 625 00:39:03,470 --> 00:39:06,876 MAYBE IT'S RAOUL BEING DEAD OR ME JUST, UH, 626 00:39:06,900 --> 00:39:09,146 BEING FRIGHTENED FOR MY LIFE AGAIN. I DON'T KNOW, 627 00:39:09,170 --> 00:39:11,216 BUT ALL OF THAT... ALL THAT STUFF IN L.A., 628 00:39:11,240 --> 00:39:12,976 IT'S, UH, 629 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 IT'S GONE. IT'S FADED. 630 00:39:16,740 --> 00:39:18,046 GUESS I GOT ENOUGH TO THINK ABOUT NOW 631 00:39:18,070 --> 00:39:20,116 THAN THINKING ABOUT YESTERDAY, HUH? 632 00:39:20,140 --> 00:39:21,916 WELL, WELCOME BACK. 633 00:39:21,940 --> 00:39:23,870 COME ON, IGGY. MOVE IT. 634 00:39:26,270 --> 00:39:27,740 POUR IT IN THE HOLE. 635 00:39:30,270 --> 00:39:31,276 THAT'S ENOUGH? 636 00:39:31,300 --> 00:39:33,216 IT'LL HAVE TO DO. 637 00:39:33,240 --> 00:39:35,170 SHUT THE LID. 638 00:40:03,070 --> 00:40:04,976 SHOULDN'T WE HAVE BEEN THERE BY NOW? 639 00:40:05,000 --> 00:40:06,046 WHERE THE HELL ARE WE? 640 00:40:06,070 --> 00:40:07,100 HUNTER, WATCH OUT! 641 00:40:18,190 --> 00:40:21,460 DON'T SAY A WORD ABOUT THIS. NOT ONE WORD. 642 00:40:28,420 --> 00:40:29,217 YEAH. 643 00:40:29,241 --> 00:40:31,780 NOW, WHERE THE HELL ARE WE? 644 00:40:37,700 --> 00:40:41,086 WE ARE RIGHT... WE ARE RIGHT HERE, SEÑOR. 645 00:40:41,110 --> 00:40:41,707 THIS LITTLE ROAD GOES ALL THE WAY 646 00:40:41,731 --> 00:40:43,346 AND CUTS THROUGH THERE, DOESN'T IT? 647 00:40:43,370 --> 00:40:44,506 I THINK THAT'S THE WAY TO GO. 648 00:40:44,530 --> 00:40:45,930 IT'S THE ONLY THING WE'VE GOT LEFT. 649 00:40:47,530 --> 00:40:48,930 IGGY... 650 00:40:50,630 --> 00:40:52,106 I HATE TO TELL YOU THIS, 651 00:40:52,130 --> 00:40:54,106 BUT, UH, WE'RE GONNA HAVE TO LEAVE YOU. 652 00:40:54,130 --> 00:40:56,646 VERY TOUGH TERRAIN. 653 00:40:56,670 --> 00:40:57,946 YOU'LL JUST HOLD US BACK. 654 00:40:57,970 --> 00:40:59,446 BUT I'M A TOUGH DUDE. 655 00:40:59,470 --> 00:41:00,946 YEAH, I KNOW YOU ARE, 656 00:41:00,970 --> 00:41:02,606 AND I SURE APPRECIATE THAT, 657 00:41:02,630 --> 00:41:04,376 BUT WE JUST DON'T HAVE THE TIME NOW. 658 00:41:04,400 --> 00:41:05,576 DO YOU UNDERSTAND THAT? 659 00:41:05,600 --> 00:41:09,576 HERE'S A COUPLE BUCKS TO GET YOU BACK TO THE ROAD. 660 00:41:09,600 --> 00:41:10,700 THERE. COME ON. 661 00:41:15,430 --> 00:41:16,430 HUNTER. 662 00:41:17,700 --> 00:41:20,306 LOOK, WHAT IF THE SECURITY POLICE GET HIM? 663 00:41:20,330 --> 00:41:21,806 AIDING AND ABETTING A HOMICIDE, 664 00:41:21,830 --> 00:41:23,276 ACCESSORY BEFORE AND AFTER THE FACT, 665 00:41:23,300 --> 00:41:25,346 ARMS VIOLATION... THAT'S HEAVY-DUTY FOR A LITTLE GUY. 666 00:41:25,370 --> 00:41:27,476 HOW DO YOU EVEN EXPECT US TO GET HIM OUT OF THE COUNTRY? 667 00:41:27,500 --> 00:41:28,900 THERE'S NO WAY WE CAN DO THAT. 668 00:41:33,630 --> 00:41:35,970 HERE! IGGY! 669 00:42:20,770 --> 00:42:23,000 ¡AL SEGUNDO PUNTO! 670 00:42:27,230 --> 00:42:30,130 McCall: I THINK HE QUALIFIES AS A POLITICAL REFUGEE NOW. 671 00:43:08,470 --> 00:43:10,400 SEÑOR, THEY'RE COMING! 672 00:43:40,770 --> 00:43:41,746 UHH! 673 00:43:41,770 --> 00:43:42,770 HOLD IT RIGHT THERE. 674 00:43:46,170 --> 00:43:47,276 NOW VAMONOS. 675 00:43:47,300 --> 00:43:49,200 YOU GET IT? SCRAM. 676 00:43:53,830 --> 00:43:55,330 COME ON, MOVE! 677 00:44:03,470 --> 00:44:04,946 NOW, LET'S SEE. 678 00:44:04,970 --> 00:44:07,646 THE SUN SETS IN THE NORTHWEST. 679 00:44:07,670 --> 00:44:09,946 IT'S GOTTA BE THAT WAY, HUH? 680 00:44:09,970 --> 00:44:11,046 COME ON, IGGY. 681 00:44:11,070 --> 00:44:12,100 COME ON. 682 00:44:33,170 --> 00:44:34,646 IS THAT IT? 683 00:44:34,670 --> 00:44:35,647 I THINK SO. 684 00:44:35,671 --> 00:44:37,106 YOU THINK SO? 685 00:44:37,130 --> 00:44:39,146 I'M NOT SURE. 686 00:44:39,170 --> 00:44:41,946 WHERE'S THE HELICOPTER? 687 00:44:41,970 --> 00:44:43,446 JIMMY CRACKLE PROBABLY GOT TIRED 688 00:44:43,470 --> 00:44:45,676 OF WAITING FOR US AND TOOK OFF. 689 00:44:45,700 --> 00:44:47,746 MAYBE IT'S IN THE BARN. 690 00:44:47,770 --> 00:44:50,100 COME ON. STAY LOW. 691 00:44:55,930 --> 00:44:57,170 COME ON, COME ON, COME ON. 692 00:45:04,430 --> 00:45:05,630 WAKE UP, JIMMY! 693 00:45:19,830 --> 00:45:21,376 ¡VAMONOS! 694 00:45:21,400 --> 00:45:22,970 ¡ADELANTE! 695 00:45:29,430 --> 00:45:30,906 HOW MUCH DOES SHE WEIGH? 696 00:45:30,930 --> 00:45:32,406 McCall: 105. 697 00:45:32,430 --> 00:45:34,246 ALL RIGHT. THE KID WEIGHS 75, I WEIGH ABOUT 200. 698 00:45:34,270 --> 00:45:35,746 THAT'S 380. THAT'S IMPOSSIBLE, 699 00:45:35,770 --> 00:45:37,246 UNLESS YOU WEIGH LESS THAN 150 POUNDS. 700 00:45:37,270 --> 00:45:38,247 GET IN THERE! 701 00:45:38,271 --> 00:45:39,576 ALL RIGHT, WHAT ABOUT THESE? 702 00:45:39,600 --> 00:45:40,600 DON'T WORRY ABOUT THOSE. 703 00:45:44,630 --> 00:45:46,706 COME ON, MOVE IT! WHAT IS THAT? 704 00:45:46,730 --> 00:45:48,830 OH, UNBELIEVABLE! 705 00:45:49,930 --> 00:45:51,106 START THIS THING UP! 706 00:45:51,130 --> 00:45:52,700 OK, OK. 44053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.