Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,616
HUNTER LOOK, I KNOW
WHY YOU'RE HERE.
2
00:00:02,640 --> 00:00:04,246
YOU CAN'T KILL
MARIANO. IT'S CRAZY.
3
00:00:04,270 --> 00:00:06,186
TORTURE SQUADS,
DISAPPEARING PEOPLE.
4
00:00:06,210 --> 00:00:07,187
THE WHOLE SHOT.
5
00:00:07,211 --> 00:00:08,716
YOU BETTER BELIEVE IT.
6
00:00:08,740 --> 00:00:11,710
YOU HIDE HERE, NO PROBLEM.
7
00:00:13,870 --> 00:00:15,446
BE NICE TO THEM, OK?
8
00:00:15,470 --> 00:00:16,470
I'M NICE TO EVERYBODY.
9
00:00:18,710 --> 00:00:20,740
COME ON, HERO. GRAB FOR IT.
10
00:00:22,410 --> 00:00:23,570
HOLD ON.
11
00:00:25,870 --> 00:00:27,040
NO PROBLEM.
12
00:01:25,710 --> 00:01:27,510
IT WORKS FOR ME.
13
00:01:30,510 --> 00:01:32,670
LAST WEEK, IN PART 1...
14
00:01:38,610 --> 00:01:40,346
HUNTER.
15
00:01:40,370 --> 00:01:42,246
HELP ME.
16
00:01:42,270 --> 00:01:45,546
SEÑOR MARIANO IS
NOT SUBJECT TO ARREST
17
00:01:45,570 --> 00:01:46,886
OR TO QUESTIONING
18
00:01:46,910 --> 00:01:49,686
BY YOU OR BY ANY AMERICAN.
19
00:01:49,710 --> 00:01:51,386
YOU SCUM-SUCKING PIG.
20
00:01:51,410 --> 00:01:52,616
YOU RAPED MY
PARTNER, DIDN'T YOU?
21
00:01:52,640 --> 00:01:54,516
WELL, THAT WAS THE
BIGGEST MISTAKE OF YOUR LIFE.
22
00:01:54,540 --> 00:01:56,770
YOU WON'T GET AWAY WITH THIS.
23
00:02:00,040 --> 00:02:02,916
I CALLED THE
CURAGUAYAN CONSULATE.
24
00:02:02,940 --> 00:02:05,446
THEY ARE NOT GOING
TO WAIVE IMMUNITY,
25
00:02:05,470 --> 00:02:07,446
AND THEY'RE NOT GONNA
PROSECUTE MARIANO
26
00:02:07,470 --> 00:02:09,116
BACK IN HIS OWN COUNTRY, EITHER.
27
00:02:09,140 --> 00:02:11,386
I THINK THE GUY'S
GONNA GET AWAY WITH IT.
28
00:02:11,410 --> 00:02:13,786
DON'T BET ON IT.
29
00:02:13,810 --> 00:02:15,686
I NEED A GUN.
30
00:02:15,710 --> 00:02:18,146
THIS IS THE GUN FOR YOU.
31
00:02:18,170 --> 00:02:20,840
WHEN'S YOUR NEXT
FLIGHT TO SAN PABLO?
32
00:02:22,210 --> 00:02:25,340
AND NOW PART 2 OF
RAPE AND REVENGE.
33
00:03:03,110 --> 00:03:06,740
THERE IT IS... U.S.A. BAR.
34
00:03:08,310 --> 00:03:10,346
THANKS, KID. SEE YOU LATER.
35
00:03:10,370 --> 00:03:12,416
TOMORROW? WHAT TIME?
36
00:03:12,440 --> 00:03:14,386
NOPE. THIS IS IT, PAL.
37
00:03:14,410 --> 00:03:16,946
ADIOS. HASTA LA VISTA.
38
00:03:16,970 --> 00:03:19,710
WHATEVER. CIAO.
DON'T GET HIT BY A CAR.
39
00:03:23,710 --> 00:03:26,816
Man: YOU COWBOYS
WANT ANOTHER BEER?
40
00:03:26,840 --> 00:03:29,286
Second man: WHY NOT?
WE COULD GO FOR 2 MORE.
41
00:03:29,310 --> 00:03:31,416
WHAT WILL YOU HAVE?
42
00:03:31,440 --> 00:03:33,946
HAH. AMERICAN.
43
00:03:33,970 --> 00:03:35,186
100%.
44
00:03:35,210 --> 00:03:38,116
YOU NOTICE HOW MANY PEOPLE
AROUND HERE SPEAK SPANISH?
45
00:03:38,140 --> 00:03:40,646
WELL, WE DON'T SPEAK
NOTHING HERE BUT U.S. OF A.
46
00:03:40,670 --> 00:03:41,946
WHAT'LL YOU HAVE?
47
00:03:41,970 --> 00:03:46,346
WELL, I THINK I'LL HAVE MYSELF
A NICE COLD AMERICAN SODA.
48
00:03:46,370 --> 00:03:48,386
HUH. SODA.
49
00:03:48,410 --> 00:03:50,686
YOU KNOW, WE KNOW EVERY
GOOD-LOOKING AMERICAN
50
00:03:50,710 --> 00:03:53,616
IN SAN PABLO, EXCEPT YOU.
51
00:03:53,640 --> 00:03:55,046
HI. TERI TRAVANNI.
52
00:03:55,070 --> 00:03:57,886
TERI. RICHARD McPHERSON.
HOW DO YOU DO?
53
00:03:57,910 --> 00:03:59,916
GREAT. THIS IS MY FRIEND BABS.
54
00:03:59,940 --> 00:04:01,546
BABS. HI. NICE TO MEET YOU.
55
00:04:01,570 --> 00:04:03,186
REAL PLEASURE.
56
00:04:03,210 --> 00:04:05,586
I'M BEGINNING TO LIKE
MY STAY IN SAN PABLO
57
00:04:05,610 --> 00:04:06,986
WITH EACH WAKING MOMENT.
58
00:04:07,010 --> 00:04:09,846
HEY, MAYBE YOU CAN HELP ME.
LOOKING FOR A COUPLE GUYS.
59
00:04:09,870 --> 00:04:12,316
ONE LOCAL, ONE AMERICAN.
60
00:04:13,341 --> 00:04:15,546
WHAT ARE YOU, A REPORTER
61
00:04:15,570 --> 00:04:18,116
OR A DEALER OR A... HEH HEH...
62
00:04:18,140 --> 00:04:19,946
OR A SPOOK?
63
00:04:19,970 --> 00:04:21,610
HA. NONE OF THE ABOVE.
64
00:04:23,270 --> 00:04:24,986
IT'S A PERSONAL MATTER.
65
00:04:25,010 --> 00:04:26,486
I'M LOOKING FOR A FRIEND
OF MINE... JIMMY CRACKLE.
66
00:04:26,510 --> 00:04:28,146
WHAT, HE IN SOME
KIND OF TROUBLE?
67
00:04:28,170 --> 00:04:29,147
NOPE.
68
00:04:29,171 --> 00:04:31,116
I'M JUST, UH, LOOKING FOR HIM.
69
00:04:31,140 --> 00:04:32,246
YOU KNOW WHERE I CAN FIND HIM?
70
00:04:32,270 --> 00:04:34,746
WELL, HE OUGHT TO BE
SLIDING IN HERE ANY MINUTE.
71
00:04:34,770 --> 00:04:38,016
BACK COUNTRY MAKES
HIM REAL, REAL THIRSTY.
72
00:04:38,040 --> 00:04:40,440
THAT WAS EASY. THANKS.
73
00:04:42,070 --> 00:04:43,786
WELL, I'M LOOKING
FOR A LOCAL FELLA
74
00:04:43,810 --> 00:04:46,570
BY THE NAME OF,
UH, RAOUL MARIANO.
75
00:04:48,740 --> 00:04:50,286
SO?
76
00:04:50,310 --> 00:04:51,646
SO YOU KNOW WHERE HE IS?
77
00:04:51,670 --> 00:04:54,716
IN A WHOLE LOT BETTER
BAR THAN THIS IS, BUDDY.
78
00:04:54,740 --> 00:04:56,616
Terry: I'VE HEARD
OF RAOUL MARIANO.
79
00:04:56,640 --> 00:04:57,617
OH, YEAH?
80
00:04:57,641 --> 00:04:58,986
YEAH. HE'S A REAL CREEP.
81
00:04:59,010 --> 00:05:00,186
ISN'T HE THE GUY
82
00:05:00,210 --> 00:05:01,746
WHO RAPED SOME GIRL
A COUPLE OF YEARS AGO?
83
00:05:01,770 --> 00:05:02,916
AND HIS WIFE COMMITTED SUICIDE.
84
00:05:02,940 --> 00:05:04,986
AT LEAST THAT'S
WHAT THE PAPERS SAID.
85
00:05:05,010 --> 00:05:06,616
Babs: THE WORD AROUND
HERE WAS HE OFFED HER.
86
00:05:06,640 --> 00:05:07,816
YEAH, AND HIS DADDY?
87
00:05:07,840 --> 00:05:09,646
INTERNAL SECURITY CHIEF.
88
00:05:09,670 --> 00:05:12,186
REAL S.O.B., TOO.
TORTURE SQUADS,
89
00:05:12,210 --> 00:05:14,716
DISAPPEARING PEOPLE.
THE WHOLE SHOT.
90
00:05:14,740 --> 00:05:16,786
WELL, YOU KNOW WHERE HE LIVES?
91
00:05:16,810 --> 00:05:19,346
THEY SAY HE LIVES OVER IN THE...
92
00:05:19,370 --> 00:05:21,110
COLONIA DISTRICT.
93
00:05:22,310 --> 00:05:23,470
HEY!
94
00:05:25,040 --> 00:05:26,616
WHAT DO YOU WANT?
95
00:05:26,640 --> 00:05:28,470
$20.
96
00:05:32,040 --> 00:05:34,786
WELL, YOU ASKED ME, SEÑOR.
97
00:05:34,810 --> 00:05:36,746
WHERE'S THE COLONIA DISTRICT?
98
00:05:36,770 --> 00:05:38,940
HEY, NO PROBLEM.
99
00:05:40,010 --> 00:05:41,946
ONLY $2.00 AMERICAN.
100
00:05:41,970 --> 00:05:43,146
1.00.
101
00:05:43,170 --> 00:05:44,986
3.00.
102
00:05:45,010 --> 00:05:46,546
2.00.
103
00:05:46,570 --> 00:05:48,716
OK.
104
00:05:48,740 --> 00:05:50,316
Sí.
105
00:05:50,340 --> 00:05:52,946
SEÑOR MARIANO.
106
00:05:52,970 --> 00:05:56,986
DUFF. EL BAR U.S.A.
107
00:05:57,010 --> 00:05:59,240
Sí. POR FAVOR.
108
00:06:17,610 --> 00:06:20,846
SOMEDAY I HAVE HOUSE
BIGGER THAN ALL THESE,
109
00:06:20,870 --> 00:06:24,616
AND A SWIMMING
POOL WITH BLUE TILES,
110
00:06:24,640 --> 00:06:25,986
AND HORSES,
111
00:06:26,010 --> 00:06:28,316
I'LL HAVE HORSES, TOO.
112
00:06:28,340 --> 00:06:30,216
THERE IT IS.
113
00:06:30,240 --> 00:06:31,640
THERE.
114
00:06:35,670 --> 00:06:37,986
YEP. THAT IS WHERE HE LIVES.
115
00:06:38,010 --> 00:06:40,686
IT'S BIG, HUH?
116
00:06:40,710 --> 00:06:42,270
YEAH, IT SURE IS.
117
00:06:43,840 --> 00:06:44,946
OK, IGGY,
118
00:06:44,970 --> 00:06:46,946
I GOTTA GET TO WORK. TAKE OFF.
119
00:06:46,970 --> 00:06:48,286
DO YOU WANT ME TO WALK?
120
00:06:48,310 --> 00:06:50,816
YEP. IT'S ONLY 3
MILES. LET'S GO.
121
00:06:50,840 --> 00:06:52,710
BUT I GOT NO MONEY FOR BUS.
122
00:07:05,340 --> 00:07:06,940
GRACIAS.
123
00:07:30,910 --> 00:07:31,916
HOW YOU DOING?
124
00:07:31,940 --> 00:07:33,516
SEÑOR RICHARD McPHERSON?
125
00:07:33,540 --> 00:07:35,286
YEAH.
126
00:07:35,310 --> 00:07:36,940
PASSPORT, SEÑOR.
127
00:07:38,410 --> 00:07:39,886
WELL, I, UH,
128
00:07:39,910 --> 00:07:41,346
MY PASSPORT'S AT THE HOTEL.
129
00:07:41,370 --> 00:07:44,116
ALL I'VE GOT ARE SOME
TRAVELER'S CHECKS.
130
00:07:44,140 --> 00:07:47,916
WHAT ARE YOU DOING HERE, SEÑOR?
131
00:07:47,940 --> 00:07:49,346
WELL, I'M JUST ENJOYING
132
00:07:49,370 --> 00:07:51,586
THE BEAUTIFUL VISTA
HERE IN YOUR COUNTRY.
133
00:07:51,610 --> 00:07:53,046
HEY, WHAT... WHAT'S
GOING ON HERE?
134
00:07:53,070 --> 00:07:55,270
YOU ARE UNDER ARREST,
SEÑOR McPHERSON.
135
00:08:29,670 --> 00:08:31,386
JIMMY CRACKLE GET THIRSTY?
136
00:08:31,410 --> 00:08:33,746
WELL, AS A MATTER
OF FACT, HE DID.
137
00:08:33,770 --> 00:08:36,286
AND, UH, HE LEFT
HIS CARD FOR YOU.
138
00:08:36,310 --> 00:08:37,770
AH. GREAT.
139
00:08:39,240 --> 00:08:40,840
TERRIFIC.
140
00:08:44,170 --> 00:08:45,616
LISTEN, SLIMEBALL,
141
00:08:45,640 --> 00:08:48,316
SOMEBODY IN THIS PLACE
HAS GOT AN AWFUL BIG MOUTH.
142
00:08:48,340 --> 00:08:50,016
IT'S EITHER YOU OR
THOSE 2 STEWARDESSES
143
00:08:50,040 --> 00:08:51,286
WHO'VE BEEN HANGING AROUND HERE.
144
00:08:51,310 --> 00:08:53,916
LOOK, MAN, YOU DON'T
UNDERSTAND. I LIVE HERE.
145
00:08:53,940 --> 00:08:56,316
I GOT... I GOTTA GET ALONG,
YOU KNOW WHAT I MEAN?
146
00:08:56,340 --> 00:08:57,646
YOU OWN THIS DUMP?
147
00:08:57,670 --> 00:08:59,170
YEAH.
148
00:09:08,540 --> 00:09:10,310
GOOD.
149
00:09:13,640 --> 00:09:14,746
Mariano: I'VE ASKED
YOU TO COME HERE
150
00:09:14,770 --> 00:09:18,116
TO TELL YOU OF A
LITTLE PROBLEM I HAVE...
151
00:09:18,140 --> 00:09:20,616
A PROBLEM WHICH I AM SURE
YOU AND OUR OTHER FRIENDS
152
00:09:20,640 --> 00:09:23,786
AT THE AMERICAN EMBASSY
WILL SOLVE FOR ME, Sí?
153
00:09:23,810 --> 00:09:26,646
THERE IS AN AMERICAN POLICE
OFFICER FROM LOS ANGELES
154
00:09:26,670 --> 00:09:28,186
BY THE NAME OF HUNTER,
155
00:09:28,210 --> 00:09:31,616
TRAVELING IN MY COUNTRY
UNDER THE NAME McPHERSON,
156
00:09:31,640 --> 00:09:33,286
RICHARD McPHERSON.
157
00:09:33,310 --> 00:09:35,816
HE IS AN ENEMY OF THE STATE,
158
00:09:35,840 --> 00:09:37,646
AND I TELL YOU THIS, SEÑOR,
159
00:09:37,670 --> 00:09:39,716
OUT OF COURTESY TO YOUR COUNTRY,
160
00:09:39,740 --> 00:09:41,686
IF HE IS NOT OUT OF MY COUNTRY,
161
00:09:41,710 --> 00:09:44,070
IF YOU DO NOT REMOVE
HIM WITHIN 24 HOURS...
162
00:09:45,310 --> 00:09:46,940
I WILL.
163
00:09:52,140 --> 00:09:54,710
COME ON.
164
00:10:03,010 --> 00:10:05,086
HEY, IGGY,
165
00:10:05,110 --> 00:10:06,346
YOU KNOW, I KNOW I SAID I WANTED
166
00:10:06,370 --> 00:10:08,016
A HOTEL TO LAY LOW AT,
167
00:10:08,040 --> 00:10:09,146
BUT NOT THIS LOW.
168
00:10:09,170 --> 00:10:11,816
SEÑOR, YOU WANT A PLACE TO HIDE,
169
00:10:11,840 --> 00:10:14,486
YOU HIDE HERE, NO PROBLEM.
170
00:10:14,510 --> 00:10:16,346
YEAH, NO PROBLEM.
171
00:10:16,370 --> 00:10:18,510
WE'RE HERE.
172
00:10:19,570 --> 00:10:21,010
SEE YA.
173
00:10:38,810 --> 00:10:41,146
HEY, WHERE DO YOU
THINK YOU'RE GOING?
174
00:10:41,170 --> 00:10:42,740
WITH YOU, SEÑOR.
175
00:10:45,010 --> 00:10:46,146
DON'T YOU HAVE A HOME?
176
00:10:46,170 --> 00:10:47,740
NO HOME.
177
00:10:53,810 --> 00:10:55,416
WHAT ABOUT A FAMILY?
YOU GOT A FAMILY?
178
00:10:55,440 --> 00:10:56,716
NO FAMILY.
179
00:10:56,740 --> 00:11:00,446
WHY NOT?
180
00:11:00,470 --> 00:11:02,816
THEY DISAPPEAR.
181
00:11:02,840 --> 00:11:04,946
DISAPPEARED, HUH?
182
00:11:04,970 --> 00:11:06,116
RIGHT.
183
00:11:06,140 --> 00:11:07,846
YEAH, I'LL BET.
184
00:11:07,870 --> 00:11:10,410
SURE. IT'S THE TRUTH.
185
00:11:28,070 --> 00:11:29,570
McPHERSON?
186
00:11:31,110 --> 00:11:32,440
JIMMY CRACKLE.
187
00:11:35,210 --> 00:11:37,686
WHERE DO YOU KNOW PAULIE FROM?
188
00:11:37,710 --> 00:11:40,386
PAULIE WAS A WITNESS
IN A MURDER I WORKED ON.
189
00:11:40,410 --> 00:11:41,910
SO YOU'RE A COP, HUH?
190
00:11:42,970 --> 00:11:44,686
UM...
191
00:11:44,710 --> 00:11:48,016
LISTEN, I UNDERSTAND
YOU GOT AN AIRPLANE.
192
00:11:48,040 --> 00:11:50,416
I NEED A LIFT OVER
THE BOLIVIAN BORDER.
193
00:11:50,440 --> 00:11:51,417
HOW MUCH?
194
00:11:51,441 --> 00:11:52,746
JUST YOU?
195
00:11:52,770 --> 00:11:55,016
JUST ME. BUT NO AIRPORTS.
196
00:11:55,040 --> 00:11:57,546
THE WORD HERE
IS "DISCREET", HUH?
197
00:11:57,570 --> 00:11:58,986
GONNA HAVE HEAT WITH YOU?
198
00:11:59,010 --> 00:12:02,146
NOPE. IT'LL BE LONG GONE.
199
00:12:02,170 --> 00:12:04,246
ALL RIGHT, LOOK, I GOT A
STRICTLY ILLEGAL CHOPPER
200
00:12:04,270 --> 00:12:05,986
ABOUT 150 MILES FROM HERE.
201
00:12:06,010 --> 00:12:07,816
YOU CAN GET THERE ON BUSINESS.
202
00:12:07,840 --> 00:12:09,770
A CHOPPER, HUH?
203
00:12:11,440 --> 00:12:13,046
HOW MUCH?
204
00:12:13,070 --> 00:12:16,316
A GRAND, IN FRONT.
GIVE ME THE MONEY,
205
00:12:16,340 --> 00:12:18,370
I'LL GET YOU OUT OF THE COUNTRY.
206
00:12:22,740 --> 00:12:25,670
I'LL GIVE YOU $1,000
IN TRAVELER'S CHECKS.
207
00:12:29,640 --> 00:12:30,617
THEY'RE GOOD.
208
00:12:30,641 --> 00:12:31,886
OH, I KNOW THEY'RE GOOD,
209
00:12:31,910 --> 00:12:34,340
'CAUSE IF THEY'RE
NOT, I WON'T BE THERE.
210
00:12:36,010 --> 00:12:37,386
THEY'RE NOT SIGNED.
211
00:12:37,410 --> 00:12:38,970
I'LL SIGN THEM IN THE CHOPPER.
212
00:12:49,310 --> 00:12:51,286
ALL RIGHT, WE'RE HERE,
213
00:12:51,310 --> 00:12:52,610
COPTER'S THERE.
214
00:12:55,210 --> 00:12:56,546
OK.
215
00:12:56,570 --> 00:12:58,610
I GOT YOUR NUMBER. I'LL
CALL YOU WHEN I NEED YOU.
216
00:13:33,540 --> 00:13:35,240
WHAT HAPPENED TO YOUR BEAK?
217
00:14:46,740 --> 00:14:48,946
WHAT IN THE HELL
ARE YOU DOING HERE?
218
00:14:48,970 --> 00:14:50,186
WELL, WHAT'D YOU
EXPECT ME TO DO?
219
00:14:50,210 --> 00:14:51,446
NO HUNTER WENT THROUGH CUSTOMS.
220
00:14:51,470 --> 00:14:53,286
I HAD NO OTHER PLACE TO LOOK.
221
00:14:53,310 --> 00:14:54,646
WHY DON'T YOU
LOOK AT THE AIRPORT,
222
00:14:54,670 --> 00:14:57,116
'CAUSE I WANT YOU ON THE
FIRST PLANE OUT OF HERE, WILL YA?
223
00:14:57,140 --> 00:14:59,270
FINE, IF YOU GO WITH ME.
224
00:15:01,240 --> 00:15:02,746
HUNTER, LOOK, I KNOW
WHY YOU'RE HERE.
225
00:15:02,770 --> 00:15:05,116
YOU CAN'T KILL
MARIANO. IT'S CRAZY.
226
00:15:05,140 --> 00:15:06,370
DUCK.
227
00:15:11,540 --> 00:15:14,270
LET'S GET OUT OF HERE, HUH?
228
00:15:16,740 --> 00:15:18,686
HUNTER, WILL YOU JUST
LISTEN TO ME FOR A SECOND?
229
00:15:18,710 --> 00:15:19,986
YOU ARE A COP.
230
00:15:20,010 --> 00:15:23,046
YOU CANNOT ACT
OUTSIDE OF THE LAW HERE.
231
00:15:23,070 --> 00:15:24,686
HEY, NOW, JUST A SECOND HERE.
232
00:15:24,710 --> 00:15:26,346
JUST HOLD IT JUST A MINUTE.
233
00:15:26,370 --> 00:15:27,846
OUTSIDE THE LAW?
ARE YOU KIDDING ME?
234
00:15:27,870 --> 00:15:29,346
YOU KNOW, BACK IN
THE UNITED STATES,
235
00:15:29,370 --> 00:15:31,216
THIS GUY'S COMMITTED
2 RAPES, ONE MURDER,
236
00:15:31,240 --> 00:15:33,046
AND ONE ATTEMPTED MURDER ON ME?
237
00:15:33,070 --> 00:15:35,286
NOW DOWN HERE HE'S
ALREADY RAPED ONE WOMAN,
238
00:15:35,310 --> 00:15:37,546
AND HIS WIFE'S SUICIDE
WAS VERY QUESTIONABLE.
239
00:15:37,570 --> 00:15:38,547
HUNTER...
240
00:15:38,571 --> 00:15:39,586
LOOK, THIS GUY'S THE ONE
241
00:15:39,610 --> 00:15:41,016
OUTSIDE THE LAW, NOT ME.
242
00:15:41,040 --> 00:15:42,046
YOU THINK I HAVEN'T
THOUGHT ABOUT
243
00:15:42,070 --> 00:15:43,116
BLOWING THE GUY AWAY MYSELF?
244
00:15:43,140 --> 00:15:45,286
YOU KNOW HOW MANY
TIMES I'VE WANTED...
245
00:15:45,310 --> 00:15:49,486
LOOK, NOBODY WANTS REVENGE
246
00:15:49,510 --> 00:15:52,546
MORE THAN I DO, YOU KNOW?
247
00:15:52,570 --> 00:15:54,746
BUT WE TOOK AN OATH
248
00:15:54,770 --> 00:15:57,170
WHEN THEY GAVE US THESE BADGES.
249
00:15:58,240 --> 00:16:00,486
NOW, I JUST WANT
THIS TO STOP NOW.
250
00:16:00,510 --> 00:16:03,486
I JUST WANT TO STOP RIGHT NOW.
251
00:16:03,510 --> 00:16:05,686
JUST... JUST LET IT GO.
252
00:16:05,710 --> 00:16:06,816
YOU THINK THIS GUY HAS COMMITTED
253
00:16:06,840 --> 00:16:09,216
HIS LAST RAPE OR MURDER?
254
00:16:09,240 --> 00:16:10,316
ALL RIGHT, WELL,
255
00:16:10,340 --> 00:16:12,046
MAYBE WE CAN THINK OF
SOME OTHER THING HERE.
256
00:16:12,070 --> 00:16:13,616
UM, MAYBE WE CAN
APPROACH HIS FATHER.
257
00:16:13,640 --> 00:16:15,146
HE'S HEAD OF INTERNAL
SECURITY DOWN HERE.
258
00:16:15,170 --> 00:16:16,586
WE CAN... WE CAN CONFRONT HIM,
259
00:16:16,610 --> 00:16:18,216
THREATEN HIM WITH GOING
TO THE PRESS OR SOMETHING.
260
00:16:18,240 --> 00:16:19,546
WAIT A MINUTE. THE PRESS?
261
00:16:19,570 --> 00:16:21,046
ARE YOU KIDDING
ME? THIS IS CURAGUAY.
262
00:16:21,070 --> 00:16:23,046
YOU THINK THERE'S
A PRESS DOWN HERE?
263
00:16:23,070 --> 00:16:25,286
WELL, MAYBE HIS FATHER
DOESN'T KNOW WHAT A...
264
00:16:25,310 --> 00:16:27,586
WHAT A PIG MARIANO IS.
265
00:16:27,610 --> 00:16:30,770
MAYBE HE'LL LISTEN TO
ONE OF HIS SON'S VICTIMS.
266
00:16:32,740 --> 00:16:35,010
YOU CAN'T JUST ASSASSINATE HIM.
267
00:16:39,970 --> 00:16:43,010
OK. GO TO THE GENERAL.
268
00:16:44,110 --> 00:16:46,310
GO ON. GO DOWN THERE
AND SEE WHAT HE SAYS.
269
00:16:47,910 --> 00:16:49,146
YOU MEAN IT?
270
00:16:49,170 --> 00:16:50,916
YEAH.
271
00:16:50,940 --> 00:16:52,716
I'M GOING TO TALK
TO HIM FIRST, RIGHT?
272
00:16:52,740 --> 00:16:54,040
YEAH.
273
00:16:57,010 --> 00:16:58,370
OK.
274
00:16:59,810 --> 00:17:01,370
GOOD.
275
00:17:08,670 --> 00:17:10,886
SO OTHER THAN
THAT, HOW'S IT GOING?
276
00:17:10,910 --> 00:17:13,446
I'M ALL RIGHT.
277
00:17:13,470 --> 00:17:14,546
YEAH?
278
00:17:14,570 --> 00:17:16,546
YEAH, I REALLY AM.
279
00:17:16,570 --> 00:17:18,986
THE ONLY THING
THAT'S WEIRD IS, UH,
280
00:17:19,010 --> 00:17:20,746
JUST WHEN I THINK
I'M BACK TO NORMAL,
281
00:17:20,770 --> 00:17:22,286
I... I HAVE THESE FLASHBACKS.
282
00:17:22,310 --> 00:17:24,146
UH, IT'S VERY STRANGE.
283
00:17:24,170 --> 00:17:26,716
IT'S LIKE A MOVIE
PLAYING IN MY HEAD
284
00:17:26,740 --> 00:17:30,046
THAT I DON'T HAVE
ANY CONTROL OVER.
285
00:17:30,070 --> 00:17:31,616
I... I KNOW. I... I...
286
00:17:31,640 --> 00:17:33,246
IT'S LIKE I'M CRAZY
OR SOMETHING.
287
00:17:33,270 --> 00:17:34,446
WELL, WHY SHOULD YOU
288
00:17:34,470 --> 00:17:36,216
BE ANY DIFFERENT
THAN THE REST OF US?
289
00:17:37,840 --> 00:17:41,346
SEE? THERE'S A SMILE.
I KNOW THAT PERSON.
290
00:17:41,370 --> 00:17:43,410
I KNOW THAT ONE.
291
00:17:48,010 --> 00:17:49,940
HEY, LOOK...
292
00:17:51,670 --> 00:17:54,516
YOU REALLY HELPED ME OUT A LOT.
293
00:17:56,440 --> 00:17:58,486
THANK YOU...
294
00:17:58,510 --> 00:18:00,410
FOR BEING THERE.
295
00:18:02,110 --> 00:18:04,316
THANKS FOR BEING MY FRIEND.
296
00:18:04,340 --> 00:18:06,446
YEAH.
297
00:18:06,470 --> 00:18:09,140
LET'S GO GET SOMETHING
TO EAT. COME ON.
298
00:18:44,640 --> 00:18:46,110
SIT DOWN.
299
00:18:54,110 --> 00:18:55,686
THAT'S WHERE WE ARE,
300
00:18:55,710 --> 00:18:57,516
AND THAT'S WHERE I GOT
TO GET TO TOMORROW.
301
00:18:57,540 --> 00:18:59,470
A DESERTED AIRSTRIP.
CAN YOU GET ME THERE?
302
00:19:38,870 --> 00:19:40,270
Hunter: HEY.
303
00:19:48,440 --> 00:19:50,170
ARE YOU ALL RIGHT?
304
00:19:51,780 --> 00:19:54,296
YEAH.
305
00:19:54,320 --> 00:19:55,596
YEAH.
306
00:19:55,620 --> 00:19:57,356
COME ON.
307
00:19:57,380 --> 00:19:59,696
FLASHBACKS?
308
00:19:59,720 --> 00:20:02,036
YEAH. BOY, THEY'RE WEIRD.
309
00:20:02,060 --> 00:20:04,060
THEY GO AS FAST AS THEY COME.
310
00:20:06,120 --> 00:20:07,866
I'M GOING TO, UH,
311
00:20:07,890 --> 00:20:10,496
I'M GONNA TAKE OFF AND
GO OVER TO THE U.S. EMBASSY
312
00:20:10,520 --> 00:20:12,936
AND SEE IF I CAN RATTLE
THE CAGE A LITTLE BIT.
313
00:20:12,960 --> 00:20:14,136
BE NICE TO THEM, OK?
314
00:20:14,160 --> 00:20:15,736
I'M NICE TO EVERYBODY.
315
00:20:15,760 --> 00:20:18,520
SAY HI TO MARIANO'S OLD
MAN FOR ME, WILL YOU?
316
00:20:36,120 --> 00:20:39,096
SACALE ESE BURRO,
HOMBRE. VAMONOS.
317
00:20:39,120 --> 00:20:40,166
SACALE ESE BURRO.
318
00:20:40,190 --> 00:20:41,890
BUENOS DIAS.
319
00:20:49,720 --> 00:20:51,320
COME ON, MOVE IT.
320
00:20:53,460 --> 00:20:54,636
YA ME DIJE,
321
00:20:54,660 --> 00:20:56,466
EL GENERAL MARIANO'S
A VERY BUSY MAN.
322
00:20:56,490 --> 00:20:58,466
WE HAVE PROCEDIMIENTOS.
323
00:20:58,490 --> 00:21:00,566
LOOK, I CAME ALL THE WAY
FROM THE UNITED STATES
324
00:21:00,590 --> 00:21:02,096
WITH SOME VERY
IMPORTANT INFORMATION
325
00:21:02,120 --> 00:21:03,166
FOR GENERAL MARIANO.
326
00:21:03,190 --> 00:21:05,196
NOW, I CAN'T TELL
ANYBODY BUT HIM.
327
00:21:05,220 --> 00:21:06,966
NOW, IF YOU DON'T
LET ME GET IN THERE
328
00:21:06,990 --> 00:21:08,460
TO SEE HIM, IT'S YOUR HEAD.
329
00:21:42,420 --> 00:21:44,536
GENERAL MARIANO,
330
00:21:44,560 --> 00:21:47,366
WHEN YOUR SON
WAS IN LOS ANGELES,
331
00:21:47,390 --> 00:21:48,966
HE RAPED ME.
332
00:21:48,990 --> 00:21:51,596
I HAVE HEARD THIS FALSE
RUMOR BEFORE, SEÑORITA.
333
00:21:51,620 --> 00:21:53,736
WAIT A MINUTE, IT'S
NOT FALSE RUMOR.
334
00:21:53,760 --> 00:21:55,036
HE RAPED ME, HE BEAT ME,
335
00:21:55,060 --> 00:21:56,536
AND HE PUT ME IN THE HOSPITAL.
336
00:21:56,560 --> 00:21:58,836
RAPE? HOSPITAL?
337
00:21:58,860 --> 00:22:01,296
IT CANNOT BE. RAOUL
IS A GENTLEMAN.
338
00:22:01,320 --> 00:22:02,297
GENERAL.
339
00:22:02,321 --> 00:22:04,436
HE PRACTICALLY KILLED
ME, AND 2 DAYS EARLIER
340
00:22:04,460 --> 00:22:06,366
HE RAPED AND KILLED
ANOTHER WOMAN.
341
00:22:06,390 --> 00:22:07,596
DON'T YOU UNDERSTAND
WHAT I'M SAYING?
342
00:22:07,620 --> 00:22:09,596
SEÑORITA McCALL.
343
00:22:09,620 --> 00:22:12,266
EXCUSE ME, PLEASE, UH...
344
00:22:12,290 --> 00:22:14,366
YOU KNOW, LAST WEEK
THERE WAS A YOUNG LADY
345
00:22:14,390 --> 00:22:17,596
WHO CAME TO SEE THE
GENERAL, UH, JUST LIKE YOU,
346
00:22:17,620 --> 00:22:20,396
AND SHE SAY THAT
THE GENERAL'S SON
347
00:22:20,420 --> 00:22:23,666
IS THE FATHER OF
HER UNBORN BABY,
348
00:22:23,690 --> 00:22:25,866
AND SHE WANT, UH, 500
349
00:22:25,890 --> 00:22:27,566
OF YOUR AMERICAN DOLLARS.
350
00:22:27,590 --> 00:22:30,566
THAT'S RIGHT. THAT'S
WHAT SHE WANT.
351
00:22:30,590 --> 00:22:34,020
SO... HOW MUCH YOU WANT, HMM?
352
00:22:36,920 --> 00:22:39,166
I'LL TELL YOU WHAT I WANT.
353
00:22:39,190 --> 00:22:43,536
I WANT TO KNOW THAT
YOU AND YOUR COUNTRY
354
00:22:43,560 --> 00:22:45,596
DO NOT TOLERATE
THE TYPE OF THING
355
00:22:45,620 --> 00:22:47,266
THAT YOUR SON DID TO ME.
356
00:22:47,290 --> 00:22:49,136
SEÑORITA, I'M VERY BUSY.
357
00:22:49,160 --> 00:22:51,736
YOU CAN'T LET WHAT YOUR
SON DID GO UNPUNISHED.
358
00:22:51,760 --> 00:22:53,136
IT'S NOT EVEN THE
RIGHT THING FOR HIM.
359
00:22:53,160 --> 00:22:54,996
DON'T YOU SEE THAT?
360
00:22:55,020 --> 00:22:57,936
SEÑORITA, DO YOU
KNOW THAT AT ONE TIME,
361
00:22:57,960 --> 00:22:59,636
I WAS ACCUSED OF RAPE?
362
00:22:59,660 --> 00:23:02,566
Sí. IT IS TRUE.
363
00:23:02,590 --> 00:23:04,396
IT IS ALSO TRUE
THAT THE YOUNG LADY
364
00:23:04,420 --> 00:23:08,136
WHO ACCUSED ME,
FIRST SHE SAY NO,
365
00:23:08,160 --> 00:23:09,390
WHICH MEAN YES.
366
00:23:11,120 --> 00:23:13,866
YOU WERE WITH RAOUL, Sí?
367
00:23:13,890 --> 00:23:15,736
THE QUESTION TO ME IS,
368
00:23:15,760 --> 00:23:18,396
HOW MUCH YOU SAY NO,
369
00:23:18,420 --> 00:23:20,896
BUT YOU REALLY MEAN YES?
370
00:23:20,920 --> 00:23:22,596
HE RAPED ME, DAMN IT.
371
00:23:22,620 --> 00:23:24,520
HE PRACTICALLY KILLED ME!
372
00:23:31,590 --> 00:23:33,420
OHH.
373
00:23:35,320 --> 00:23:37,966
GENERAL, I MISJUDGED YOU,
374
00:23:37,990 --> 00:23:40,590
AND I MISJUDGED YOUR COUNTRY.
375
00:23:42,390 --> 00:23:44,496
Hunter: SHUT IT OFF.
376
00:23:44,520 --> 00:23:46,036
GIVE ME THE KEYS.
377
00:23:46,060 --> 00:23:48,036
I DIDN'T BELIEVE THE STORIES
I HEARD ABOUT THIS PLACE.
378
00:23:48,060 --> 00:23:49,466
I THOUGHT I'D COME DOWN HERE
379
00:23:49,490 --> 00:23:52,466
AND I WOULD FIND A MAN WHO
WAS CONCERNED WITH JUSTICE
380
00:23:52,490 --> 00:23:55,436
AND WITH DOING THE
RIGHT THING FOR HIS SON.
381
00:23:55,460 --> 00:23:58,466
BUT INSTEAD I FIND A
MAN WHO IS AS VICIOUS
382
00:23:58,490 --> 00:24:00,820
AND CORRUPT...
383
00:24:10,420 --> 00:24:11,936
TOUCH ME AND YOU'LL
NEVER LEAVE CURAGUAY ALIVE.
384
00:24:11,960 --> 00:24:14,160
SHUT UP AND TURN AROUND.
385
00:24:17,790 --> 00:24:19,636
COME ON, MOVE IT!
386
00:24:19,660 --> 00:24:21,166
GET UP THE HILL.
387
00:24:21,190 --> 00:24:23,596
PLEASE, I CAN GIVE YOU ANYTHING.
388
00:24:23,620 --> 00:24:26,196
POSITION, MONEY,
ANYTHING YOU WOULD WANT.
389
00:24:26,220 --> 00:24:28,896
I... I HAVE POSITION
HERE IN MY COUNTRY.
390
00:24:28,920 --> 00:24:29,897
MOVE IT!
391
00:24:29,921 --> 00:24:31,036
BUT YOU CANNOT
KILL ME JUST LIKE THIS
392
00:24:31,060 --> 00:24:33,036
IN COLD BLOOD, POR FAVOR, SEÑOR.
393
00:24:33,060 --> 00:24:34,266
REALLY? ISN'T THAT
WHAT YOU TRIED
394
00:24:34,290 --> 00:24:35,666
TO DO TO ME IN LOS ANGELES,
395
00:24:35,690 --> 00:24:37,166
KILL ME IN COLD BLOOD, HUH?
396
00:24:37,190 --> 00:24:38,466
YOU RAPED NO,
SEÑOR... MY PARTNER,
397
00:24:38,490 --> 00:24:40,666
AND THEN YOU TRIED TO
KILL ME IN COLD BLOOD.
398
00:24:40,690 --> 00:24:42,036
WELL, YOU KNOW SOMETHING?
399
00:24:42,060 --> 00:24:43,436
YOU'RE IN LUCK.
400
00:24:43,460 --> 00:24:45,966
'CAUSE WE DON'T KILL PEOPLE
IN AMERICA IN COLD BLOOD.
401
00:24:45,990 --> 00:24:47,466
NO, WE GIVE THEM A CHANCE,
402
00:24:47,490 --> 00:24:50,366
JUST LIKE THE CHANCE
I'M GONNA GIVE YOU.
403
00:24:50,390 --> 00:24:52,496
AND THAT'S YOURS.
404
00:24:52,520 --> 00:24:53,966
ESCUCHAME, POR
FAVOR, SEÑOR HUNTER.
405
00:24:53,990 --> 00:24:55,466
NO, YOU CANNOT DO THIS.
406
00:24:55,490 --> 00:24:58,266
COME ON. PICK IT UP.
407
00:24:58,290 --> 00:25:00,766
GO FOR IT, HUH?
408
00:25:00,790 --> 00:25:01,936
COME ON.
409
00:25:01,960 --> 00:25:03,290
BE A HERO.
410
00:25:06,620 --> 00:25:08,496
NO. NO, YOU WOULD KILL ME.
411
00:25:08,520 --> 00:25:09,966
I'M GONNA KILL YOU ANYWAY, SCUM!
412
00:25:09,990 --> 00:25:12,090
NOW PICK IT UP. GIVE
YOURSELF A CHANCE.
413
00:25:15,120 --> 00:25:16,396
IF YOU WANT TO KILL ME,
414
00:25:16,420 --> 00:25:18,390
YOU WILL HAVE TO
SHOOT ME IN THE BACK.
415
00:25:19,960 --> 00:25:21,066
AAH! AAH!
416
00:25:21,090 --> 00:25:22,766
DON'T TURN YOUR BACK ON ME!
417
00:25:22,790 --> 00:25:24,866
YOU'RE GONNA TAKE THIS
WITH YOUR EYES OPEN.
418
00:25:24,890 --> 00:25:25,867
YOU SCUM!
419
00:25:25,891 --> 00:25:27,166
I GIVE YOU ANYTHING YOU WANT!
420
00:25:27,190 --> 00:25:28,966
NO, YOU CAN'T!
421
00:25:28,990 --> 00:25:31,460
YOU CAN'T GIVE ME
ANYTHING I WANT.
422
00:25:32,560 --> 00:25:35,190
YOU... UHH!
423
00:26:05,560 --> 00:26:07,966
PACK. WE GOTTA GET OUT OF HERE.
424
00:26:07,990 --> 00:26:09,866
WHERE YOU BEEN? WHAT HAPPENED?
425
00:26:09,890 --> 00:26:11,960
JUST PACK, WILL YOU?
426
00:26:13,190 --> 00:26:15,596
YOU KILLED HIM, DIDN'T YOU?
427
00:26:15,620 --> 00:26:18,096
YEAH, I KILLED HIM. NOW PACK.
428
00:26:34,860 --> 00:26:37,336
¿QUE TAL, SEÑOR?
429
00:26:37,360 --> 00:26:38,966
IGGY, I WANT YOU TO
GET MY FRIEND HERE
430
00:26:38,990 --> 00:26:40,596
TO THE AIRPORT
PRONTO. YOU GOT IT?
431
00:26:40,620 --> 00:26:41,596
NO PROBLEM.
432
00:26:41,620 --> 00:26:42,597
YEAH, THERE'S A PROBLEM.
433
00:26:42,621 --> 00:26:43,996
WE'RE PARTNERS, REMEMBER?
434
00:26:44,020 --> 00:26:45,336
YOU'RE NOT GONNA
GET INVOLVED IN THIS.
435
00:26:45,360 --> 00:26:47,036
I AM INVOLVED.
436
00:26:47,060 --> 00:26:48,166
LOOK, I DO NOT HAVE TIME
437
00:26:48,190 --> 00:26:49,996
TO SIT HERE AND ARGUE
WITH YOU ABOUT IT.
438
00:26:50,020 --> 00:26:51,060
FINE. LET'S GO.
439
00:26:52,120 --> 00:26:53,690
I GO, TOO, SEÑOR.
440
00:26:54,760 --> 00:26:56,366
NO, YOU'RE NOT.
441
00:26:56,390 --> 00:26:57,766
BUT, SEÑOR, YOU NEED ME.
442
00:26:57,790 --> 00:26:59,136
WITHOUT ME, YOU GET LOST.
443
00:26:59,160 --> 00:27:01,296
GET OUT OF THE WAY.
444
00:27:01,320 --> 00:27:02,566
SEÑOR.
445
00:27:02,590 --> 00:27:03,567
IGGY, LET GO, WILL YOU?
446
00:27:03,591 --> 00:27:05,566
BIG SNAKE, BIG ALLIGATOR.
447
00:27:05,590 --> 00:27:07,366
FAST SAND, SEÑOR.
448
00:27:07,390 --> 00:27:09,060
SEÑOR.
449
00:27:23,090 --> 00:27:25,020
TELL ME WHAT HAPPENED.
450
00:27:26,620 --> 00:27:28,536
WELL, I HAD THIS GUY.
451
00:27:28,560 --> 00:27:30,036
I WAS GONNA BLOW HIS BRAINS OUT.
452
00:27:30,060 --> 00:27:31,266
I JUST COULD NOT DO IT.
453
00:27:31,290 --> 00:27:32,636
I COULD NOT SHOOT THE GUY.
454
00:27:32,660 --> 00:27:34,636
I COULD NOT PULL THE
TRIGGER ON THIS GUY.
455
00:27:34,660 --> 00:27:36,236
I DON'T KNOW. AT
LEAST I COULDN'T
456
00:27:36,260 --> 00:27:38,420
SHOOT HIM THAT WAY ANYWAY.
457
00:27:39,490 --> 00:27:41,636
ANYWAY, I WAS SO
ANGRY WITH MYSELF,
458
00:27:41,660 --> 00:27:43,096
I... I COULDN'T SEE STRAIGHT.
459
00:27:43,120 --> 00:27:45,696
I TURNED AND WALKED AWAY.
460
00:27:45,720 --> 00:27:48,836
THAT'S WHEN THE
IDIOT WENT FOR HIS GUN.
461
00:27:48,860 --> 00:27:51,896
HUH. I GUESS I KNEW HE WOULD.
462
00:27:51,920 --> 00:27:54,896
I SPUN AROUND AND FIRED...
463
00:27:54,920 --> 00:27:56,690
4 TIMES.
464
00:28:02,160 --> 00:28:04,290
I'M GLAD HE'S DEAD.
465
00:28:40,490 --> 00:28:42,390
JIMMY.
466
00:28:44,760 --> 00:28:46,496
HELLO.
467
00:28:46,520 --> 00:28:47,666
Hunter: JIMMY?
468
00:28:47,690 --> 00:28:51,196
UH, YEAH. UH,
SPEAK UP, WILL YOU?
469
00:28:51,220 --> 00:28:52,696
THIS IS McPHERSON.
470
00:28:52,720 --> 00:28:53,966
WHO THE HELL IS THIS?
471
00:28:53,990 --> 00:28:56,266
McPHERSON. YOU KNOW,
TRAVELER'S CHECKS,
472
00:28:56,290 --> 00:28:58,036
MR. $1,000.
473
00:28:58,060 --> 00:29:00,536
OH, Y-YEAH. WE GO?
474
00:29:00,560 --> 00:29:02,766
YEAH, WE'RE A GO. I'M
ON MY WAY RIGHT NOW.
475
00:29:02,790 --> 00:29:03,767
YOU GONNA BE THERE?
476
00:29:03,791 --> 00:29:05,820
I'LL BE THERE LONG
BEFORE YOU ARE.
477
00:29:09,660 --> 00:29:11,566
I ASSUME YOU HAVE A PLAN.
478
00:29:11,590 --> 00:29:13,466
NO, I'M JUST GONNA DRIVE
DOWN THIS DUSTY DIRT ROAD
479
00:29:13,490 --> 00:29:14,566
UNTIL I RUN OUT OF GAS.
480
00:29:14,590 --> 00:29:17,236
THEN I'M GONNA JUMP
OUT AND GIVE MYSELF UP.
481
00:29:17,260 --> 00:29:18,466
TOUCHY.
482
00:29:18,490 --> 00:29:19,966
PICKY.
483
00:29:19,990 --> 00:29:22,060
JUST LIKE OLD TIMES.
484
00:29:23,120 --> 00:29:25,036
THAT'S THE AIRSTRIP
WE'RE GOING TO.
485
00:29:25,060 --> 00:29:27,366
AS SOON AS WE GET
THERE, JUST LIKE MAGIC,
486
00:29:27,390 --> 00:29:28,936
WE'LL BE AIRLIFTED OUT.
487
00:29:28,960 --> 00:29:30,196
OH, I'M IMPRESSED.
488
00:29:30,220 --> 00:29:31,266
YOU SHOULD BE.
489
00:29:31,290 --> 00:29:34,466
SO WE ONLY GOT 100
MILES TO GO HERE, HUH?
490
00:29:34,490 --> 00:29:36,096
ABOUT 150. HAND ME
THAT WATER BOTTLE
491
00:29:36,120 --> 00:29:37,560
DOWN THERE, WILL YOU?
492
00:30:16,060 --> 00:30:17,820
HE'S STILL ASLEEP.
493
00:30:18,890 --> 00:30:21,566
SO WHAT HAPPENS
WHEN WE GET BACK?
494
00:30:21,590 --> 00:30:22,796
SAME OLD THING.
495
00:30:22,820 --> 00:30:25,366
COPS AND ROBBERS IN LOTUS-LAND.
496
00:30:25,390 --> 00:30:26,466
LIKE NOTHING HAPPENED?
497
00:30:26,490 --> 00:30:27,820
JUST LIKE NOTHING HAPPENED.
498
00:30:30,190 --> 00:30:31,996
HUNTER, YOU DON'T HAVE
DIPLOMATIC IMMUNITY.
499
00:30:32,020 --> 00:30:33,166
THEY'LL EXTRADITE YOU.
500
00:30:33,190 --> 00:30:35,666
LOOK, THEY WILL
NOT EXTRADITE ME.
501
00:30:35,690 --> 00:30:36,896
WHATEVER THEY'RE GONNA DO TO ME,
502
00:30:36,920 --> 00:30:38,466
THEY'RE GONNA HAVE TO DO
TO ME WHEN THEY CATCH ME,
503
00:30:38,490 --> 00:30:40,296
AND THEY'RE NOT GONNA CATCH ME.
504
00:30:40,320 --> 00:30:42,496
ALL WE GOTTA DO IS
GET ACROSS THE BORDER.
505
00:30:42,520 --> 00:30:44,996
OH, ALL WE GOTTA DO IS
GET ACROSS THE BORDER?
506
00:30:45,020 --> 00:30:46,866
GREAT.
507
00:30:46,890 --> 00:30:48,860
Officer: PARALE. PARALE.
508
00:30:50,190 --> 00:30:52,160
VAMONOS.
509
00:31:00,020 --> 00:31:01,736
MIRA.
510
00:31:01,760 --> 00:31:04,136
USAMOS EL CAMINO DEL RIO.
511
00:31:04,160 --> 00:31:07,160
ESTE LADO. VAMONOS.
512
00:31:17,320 --> 00:31:21,036
DON'T YOU THINK IT'S A
LITTLE DANGEROUS FOR, UH...
513
00:31:21,060 --> 00:31:22,296
LOOK, IF WE GET CAUGHT,
514
00:31:22,320 --> 00:31:24,296
WHICH WE'RE NOT,
515
00:31:24,320 --> 00:31:26,066
WE'LL JUST TELL THEM
WE KIDNAPPED THE KID
516
00:31:26,090 --> 00:31:27,836
AND THAT, UH, HE HAD
NOTHING TO DO WITH IT.
517
00:31:27,860 --> 00:31:29,466
THEY'LL LET HIM GO.
THEY WON'T HURT HIM.
518
00:31:29,490 --> 00:31:32,796
BESIDES, I THINK HE CAN
HELP US FIND THE AIRPORT.
519
00:31:32,820 --> 00:31:34,660
Iggy: YOU BETTER BELIEVE IT.
520
00:32:00,720 --> 00:32:02,536
¿GASOLINA? ¿AGUA?
521
00:32:02,560 --> 00:32:05,820
TODO. LA PLATA NO ES IMPORTA.
522
00:32:13,390 --> 00:32:15,236
SHE'S NOT BAD, HUH?
523
00:32:40,420 --> 00:32:41,836
COME ON, GUYS.
524
00:32:41,860 --> 00:32:43,290
WE GOTTA GO.
525
00:32:45,690 --> 00:32:47,520
IGGARINO.
526
00:32:51,860 --> 00:32:53,536
RAOUL MARIANO, EL HIJO DEL JEFE
527
00:32:53,560 --> 00:32:54,636
DE LA SEGURIDAD INTERNA,
528
00:32:54,660 --> 00:32:56,096
GENERAL JORGE MARIANO,
529
00:32:56,120 --> 00:32:58,196
FUE MURló DENTRO DE
UN EDIFICIO ABANDONADO
530
00:32:58,220 --> 00:33:00,036
EN EL CAMINO REAL POR UN ASESINO
531
00:33:00,060 --> 00:33:01,836
QUE SE CRECER UN
NORTEAMERICANO...
532
00:33:01,860 --> 00:33:04,036
DIEZ CINCUENTA, POR FAVOR.
533
00:33:04,060 --> 00:33:06,266
IDENTIFICACION DEL VEHICULO.
534
00:33:06,290 --> 00:33:09,596
ADEMAS, LA POLICÍA ESTA
BUSCANDO LAS CALLES...
535
00:33:09,620 --> 00:33:11,236
GRACIAS.
536
00:33:11,260 --> 00:33:12,366
TODOS EN EL NACION
537
00:33:12,390 --> 00:33:14,096
BUSCAN UN HOMBRE QUE SE LLAMA
538
00:33:14,120 --> 00:33:15,960
RICHARD McPHERSON.
539
00:33:18,820 --> 00:33:20,760
McPHERSON'S MADE THE NEWS.
540
00:33:28,540 --> 00:33:32,386
AYUDAME HALLAR EL
ASESINO DE MI HIJO.
541
00:33:32,410 --> 00:33:33,986
EL ES ARMADO,
542
00:33:34,010 --> 00:33:36,116
EL ESTA PELIGROSO,
543
00:33:36,140 --> 00:33:37,886
ES UN ANIMAL
544
00:33:37,910 --> 00:33:41,140
QUE NECESITAMOS
TRAER A LA JUSTICIA.
545
00:34:02,910 --> 00:34:05,146
BUENAS TARDES.
546
00:34:05,170 --> 00:34:06,586
AMERICANO ALTO.
547
00:34:06,610 --> 00:34:08,346
¿PARó AQUI PARA GASOLINA, NO?
548
00:34:08,370 --> 00:34:09,546
HUNTER, YOU GAVE JIMMY
549
00:34:09,570 --> 00:34:11,446
$1,000 WORTH OF
TRAVELER'S CHECKS?
550
00:34:11,470 --> 00:34:12,986
ALL HE'S GOTTA DO IS SIGN THEM,
551
00:34:13,010 --> 00:34:14,686
HE'S DOWN ON THE
BEACH IN RIO WITH A BEER.
552
00:34:14,710 --> 00:34:16,786
LOOKIT, I HAD NO
CHOICE. BESIDES, HE SAID
553
00:34:16,810 --> 00:34:18,786
HE'D BE THERE
AND I BELIEVED HIM.
554
00:34:18,810 --> 00:34:20,546
IF WE GET OUT OF HERE.
555
00:34:20,570 --> 00:34:21,646
WHAT DO YOU MEAN, IF?
556
00:34:21,670 --> 00:34:23,186
WHEN WE GET OUT OF HERE.
557
00:34:23,210 --> 00:34:25,786
YOU KNOW, I JUST WANT
TO LIVE A REGULAR LIFE
558
00:34:25,810 --> 00:34:28,746
WITH WHITE PICKET FENCES
AND LITTLE BRIDGE CLUBS.
559
00:34:28,770 --> 00:34:31,816
LOOKIT, YOU'D BE BORED TO TEARS.
560
00:34:31,840 --> 00:34:33,186
I KNOW.
561
00:34:33,210 --> 00:34:34,746
SO WOULD I.
562
00:34:34,770 --> 00:34:37,970
WHAT'S WRONG WITH US?
563
00:34:39,140 --> 00:34:40,970
WE'RE COPS.
564
00:34:51,110 --> 00:34:53,316
WHOA, HEY, HEY, HEY. NO WAY.
565
00:34:53,340 --> 00:34:55,046
NO WAY AM I GONNA
RIDE IN THAT THING.
566
00:34:55,070 --> 00:34:56,046
THEY PROBABLY KNOW
WHAT KIND OF CAR
567
00:34:56,070 --> 00:34:57,047
WE'RE DRIVING BY NOW.
568
00:34:57,071 --> 00:34:58,540
WE'RE ALL GONNA
RIDE IN THAT THING.
569
00:35:01,140 --> 00:35:03,240
AY, DIOS MIO. QUE DISASTRE AQUI.
570
00:35:07,370 --> 00:35:09,016
OK, IGGY,
571
00:35:09,040 --> 00:35:10,216
TELL HIM WE'LL TRADE
HIM THIS CAR FOR THAT ONE,
572
00:35:10,240 --> 00:35:12,316
STRAIGHT UP PLUS 200 BUCKS.
573
00:35:12,340 --> 00:35:13,916
LET'S GO. COME ON. WE GOTTA FLY.
574
00:35:13,940 --> 00:35:16,016
WHAT ARE YOU GOING TO DO,
SELL HIM A RENTED CAR, HUNTER?
575
00:35:16,040 --> 00:35:18,176
WHAT ARE YOU DOING, RIPPING
OFF THE PEASANTS NOW?
576
00:35:18,200 --> 00:35:19,770
THIS IS A GOOD DEAL
FOR HIM. COME ON.
577
00:35:26,470 --> 00:35:27,716
HE SAY Sí.
578
00:35:27,740 --> 00:35:31,246
HE SAY $500 PLUS THE CAR.
579
00:35:31,270 --> 00:35:32,976
TELL HIM I'LL GIVE
HIM 300 BUCKS,
580
00:35:33,000 --> 00:35:34,070
NO MORE. COME ON.
581
00:35:35,840 --> 00:35:37,276
YOU TRUST THAT KID?
582
00:35:37,300 --> 00:35:38,776
SURE.
583
00:35:38,800 --> 00:35:42,776
YO QUIERO 400, LAS
CABRITOS Y EL CARRO.
584
00:35:42,800 --> 00:35:43,946
¿CABRITOS Y CARRO?
585
00:35:43,970 --> 00:35:45,440
EL CARRO.
586
00:35:47,540 --> 00:35:51,446
HE SAY 400 PLUS THE CAR,
587
00:35:51,470 --> 00:35:53,146
AND HE KICK IN THE GOATS.
588
00:35:53,170 --> 00:35:55,616
TELL HIM 400, THE
CAR, THE GOATS,
589
00:35:55,640 --> 00:35:58,746
AND THE HAT ON HIS
HEAD. LET'S GO. COME ON.
590
00:35:58,770 --> 00:36:00,416
WHERE YOU GETTING THIS MONEY?
591
00:36:00,440 --> 00:36:02,576
THE BANK. IT'S ALL I HAD.
592
00:36:02,600 --> 00:36:03,676
I DID THE SAME THING.
593
00:36:03,700 --> 00:36:05,016
I GOT AN EXTRA
1,000 IF WE NEED IT.
594
00:36:05,040 --> 00:36:06,017
Man: ¿QUE DIJERON?
595
00:36:06,041 --> 00:36:07,046
MUY BIEN.
596
00:36:07,070 --> 00:36:08,316
MUY BIEN. BRAVO ENTONCES.
597
00:36:08,340 --> 00:36:09,716
ANDALE PUES. ANDALE PUES.
598
00:36:09,740 --> 00:36:11,000
COME ON.
599
00:36:21,870 --> 00:36:23,746
WHAT DO YOU THINK?
600
00:36:23,770 --> 00:36:25,640
GREAT DISGUISE.
601
00:37:10,200 --> 00:37:11,976
WHAT DO YOU THINK ABOUT
THE CAR I PICKED OUT?
602
00:37:12,000 --> 00:37:13,646
PRETTY NICE, HUH?
603
00:37:13,670 --> 00:37:16,970
REMINDS ME OF MY OLD
MERC WHEN I WAS A KID.
604
00:37:21,340 --> 00:37:23,216
YOU SURE THE LAST
TURN WAS RIGHT?
605
00:37:23,240 --> 00:37:24,576
WHAT, YOU LOOKING
FOR A GUARANTEE?
606
00:37:24,600 --> 00:37:25,676
YEAH, I AM.
607
00:37:25,700 --> 00:37:26,976
WELL, IT LOOKS
LIKE WE HAVE A TURN
608
00:37:27,000 --> 00:37:28,080
COMING UP PRETTY SOON HERE.
609
00:37:34,570 --> 00:37:36,376
BAA!
610
00:37:36,400 --> 00:37:38,140
HELLO.
611
00:37:48,240 --> 00:37:49,446
HUNTER.
612
00:37:49,470 --> 00:37:50,670
HOLD ON.
613
00:37:57,940 --> 00:37:59,800
GET DOWN.
614
00:38:21,740 --> 00:38:23,046
NO... ¿DONDE?
615
00:38:23,070 --> 00:38:24,046
LO COMPRé.
616
00:38:24,070 --> 00:38:25,047
¿DE QUIEN?
617
00:38:25,071 --> 00:38:26,616
UN... UN GRINGO...
618
00:38:26,640 --> 00:38:27,617
¿AMERICANO ALTO?
619
00:38:27,641 --> 00:38:28,646
ALTO, ALTO, Sí.
620
00:38:37,570 --> 00:38:39,446
OK, IGGY, GET THE BUCKET.
621
00:38:39,470 --> 00:38:41,000
GET SOME WATER.
622
00:38:45,740 --> 00:38:47,370
MAKE IT QUICK, HUH?
623
00:38:50,400 --> 00:38:51,900
WHOA.
624
00:39:01,840 --> 00:39:03,446
YOU KNOW WHAT'S WEIRD?
625
00:39:03,470 --> 00:39:06,876
MAYBE IT'S RAOUL BEING
DEAD OR ME JUST, UH,
626
00:39:06,900 --> 00:39:09,146
BEING FRIGHTENED FOR
MY LIFE AGAIN. I DON'T KNOW,
627
00:39:09,170 --> 00:39:11,216
BUT ALL OF THAT...
ALL THAT STUFF IN L.A.,
628
00:39:11,240 --> 00:39:12,976
IT'S, UH,
629
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
IT'S GONE. IT'S FADED.
630
00:39:16,740 --> 00:39:18,046
GUESS I GOT ENOUGH
TO THINK ABOUT NOW
631
00:39:18,070 --> 00:39:20,116
THAN THINKING ABOUT
YESTERDAY, HUH?
632
00:39:20,140 --> 00:39:21,916
WELL, WELCOME BACK.
633
00:39:21,940 --> 00:39:23,870
COME ON, IGGY. MOVE IT.
634
00:39:26,270 --> 00:39:27,740
POUR IT IN THE HOLE.
635
00:39:30,270 --> 00:39:31,276
THAT'S ENOUGH?
636
00:39:31,300 --> 00:39:33,216
IT'LL HAVE TO DO.
637
00:39:33,240 --> 00:39:35,170
SHUT THE LID.
638
00:40:03,070 --> 00:40:04,976
SHOULDN'T WE HAVE
BEEN THERE BY NOW?
639
00:40:05,000 --> 00:40:06,046
WHERE THE HELL ARE WE?
640
00:40:06,070 --> 00:40:07,100
HUNTER, WATCH OUT!
641
00:40:18,190 --> 00:40:21,460
DON'T SAY A WORD ABOUT
THIS. NOT ONE WORD.
642
00:40:28,420 --> 00:40:29,217
YEAH.
643
00:40:29,241 --> 00:40:31,780
NOW, WHERE THE HELL ARE WE?
644
00:40:37,700 --> 00:40:41,086
WE ARE RIGHT... WE
ARE RIGHT HERE, SEÑOR.
645
00:40:41,110 --> 00:40:41,707
THIS LITTLE ROAD
GOES ALL THE WAY
646
00:40:41,731 --> 00:40:43,346
AND CUTS THROUGH
THERE, DOESN'T IT?
647
00:40:43,370 --> 00:40:44,506
I THINK THAT'S THE WAY TO GO.
648
00:40:44,530 --> 00:40:45,930
IT'S THE ONLY THING
WE'VE GOT LEFT.
649
00:40:47,530 --> 00:40:48,930
IGGY...
650
00:40:50,630 --> 00:40:52,106
I HATE TO TELL YOU THIS,
651
00:40:52,130 --> 00:40:54,106
BUT, UH, WE'RE GONNA
HAVE TO LEAVE YOU.
652
00:40:54,130 --> 00:40:56,646
VERY TOUGH TERRAIN.
653
00:40:56,670 --> 00:40:57,946
YOU'LL JUST HOLD US BACK.
654
00:40:57,970 --> 00:40:59,446
BUT I'M A TOUGH DUDE.
655
00:40:59,470 --> 00:41:00,946
YEAH, I KNOW YOU ARE,
656
00:41:00,970 --> 00:41:02,606
AND I SURE APPRECIATE THAT,
657
00:41:02,630 --> 00:41:04,376
BUT WE JUST DON'T
HAVE THE TIME NOW.
658
00:41:04,400 --> 00:41:05,576
DO YOU UNDERSTAND THAT?
659
00:41:05,600 --> 00:41:09,576
HERE'S A COUPLE BUCKS TO
GET YOU BACK TO THE ROAD.
660
00:41:09,600 --> 00:41:10,700
THERE. COME ON.
661
00:41:15,430 --> 00:41:16,430
HUNTER.
662
00:41:17,700 --> 00:41:20,306
LOOK, WHAT IF THE
SECURITY POLICE GET HIM?
663
00:41:20,330 --> 00:41:21,806
AIDING AND ABETTING A HOMICIDE,
664
00:41:21,830 --> 00:41:23,276
ACCESSORY BEFORE
AND AFTER THE FACT,
665
00:41:23,300 --> 00:41:25,346
ARMS VIOLATION... THAT'S
HEAVY-DUTY FOR A LITTLE GUY.
666
00:41:25,370 --> 00:41:27,476
HOW DO YOU EVEN EXPECT US
TO GET HIM OUT OF THE COUNTRY?
667
00:41:27,500 --> 00:41:28,900
THERE'S NO WAY WE CAN DO THAT.
668
00:41:33,630 --> 00:41:35,970
HERE! IGGY!
669
00:42:20,770 --> 00:42:23,000
¡AL SEGUNDO PUNTO!
670
00:42:27,230 --> 00:42:30,130
McCall: I THINK HE QUALIFIES
AS A POLITICAL REFUGEE NOW.
671
00:43:08,470 --> 00:43:10,400
SEÑOR, THEY'RE COMING!
672
00:43:40,770 --> 00:43:41,746
UHH!
673
00:43:41,770 --> 00:43:42,770
HOLD IT RIGHT THERE.
674
00:43:46,170 --> 00:43:47,276
NOW VAMONOS.
675
00:43:47,300 --> 00:43:49,200
YOU GET IT? SCRAM.
676
00:43:53,830 --> 00:43:55,330
COME ON, MOVE!
677
00:44:03,470 --> 00:44:04,946
NOW, LET'S SEE.
678
00:44:04,970 --> 00:44:07,646
THE SUN SETS IN THE NORTHWEST.
679
00:44:07,670 --> 00:44:09,946
IT'S GOTTA BE THAT WAY, HUH?
680
00:44:09,970 --> 00:44:11,046
COME ON, IGGY.
681
00:44:11,070 --> 00:44:12,100
COME ON.
682
00:44:33,170 --> 00:44:34,646
IS THAT IT?
683
00:44:34,670 --> 00:44:35,647
I THINK SO.
684
00:44:35,671 --> 00:44:37,106
YOU THINK SO?
685
00:44:37,130 --> 00:44:39,146
I'M NOT SURE.
686
00:44:39,170 --> 00:44:41,946
WHERE'S THE HELICOPTER?
687
00:44:41,970 --> 00:44:43,446
JIMMY CRACKLE PROBABLY GOT TIRED
688
00:44:43,470 --> 00:44:45,676
OF WAITING FOR US AND TOOK OFF.
689
00:44:45,700 --> 00:44:47,746
MAYBE IT'S IN THE BARN.
690
00:44:47,770 --> 00:44:50,100
COME ON. STAY LOW.
691
00:44:55,930 --> 00:44:57,170
COME ON, COME ON, COME ON.
692
00:45:04,430 --> 00:45:05,630
WAKE UP, JIMMY!
693
00:45:19,830 --> 00:45:21,376
¡VAMONOS!
694
00:45:21,400 --> 00:45:22,970
¡ADELANTE!
695
00:45:29,430 --> 00:45:30,906
HOW MUCH DOES SHE WEIGH?
696
00:45:30,930 --> 00:45:32,406
McCall: 105.
697
00:45:32,430 --> 00:45:34,246
ALL RIGHT. THE KID WEIGHS
75, I WEIGH ABOUT 200.
698
00:45:34,270 --> 00:45:35,746
THAT'S 380. THAT'S IMPOSSIBLE,
699
00:45:35,770 --> 00:45:37,246
UNLESS YOU WEIGH
LESS THAN 150 POUNDS.
700
00:45:37,270 --> 00:45:38,247
GET IN THERE!
701
00:45:38,271 --> 00:45:39,576
ALL RIGHT, WHAT ABOUT THESE?
702
00:45:39,600 --> 00:45:40,600
DON'T WORRY ABOUT THOSE.
703
00:45:44,630 --> 00:45:46,706
COME ON, MOVE IT! WHAT IS THAT?
704
00:45:46,730 --> 00:45:48,830
OH, UNBELIEVABLE!
705
00:45:49,930 --> 00:45:51,106
START THIS THING UP!
706
00:45:51,130 --> 00:45:52,700
OK, OK.
44053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.