Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,270
GET OUT OF MY HOUSE NOW.
2
00:00:05,800 --> 00:00:07,446
HUNTER...
3
00:00:07,470 --> 00:00:08,906
HELP ME.
4
00:00:08,930 --> 00:00:10,776
Dee Dee: I THOUGHT
HE WAS GONNA KILL ME.
5
00:00:10,800 --> 00:00:11,906
I'M GONNA GET THIS GUY.
6
00:00:11,930 --> 00:00:13,376
HE'S A DIPLOMAT.
7
00:00:13,400 --> 00:00:14,377
I DON'T CARE WHO HE IS.
8
00:00:14,401 --> 00:00:15,546
HE'S NOT GONNA
GET AWAY WITH THIS.
9
00:00:15,570 --> 00:00:17,876
YOU SCUM-SUCKING PIG,
YOU RAPED MY PARTNER.
10
00:00:17,900 --> 00:00:19,976
WELL, THAT WAS THE
BIGGEST MISTAKE OF YOUR LIFE,
11
00:00:20,000 --> 00:00:22,600
BECAUSE I'M GONNA BE
ON YOU EVERY SINGLE DAY.
12
00:00:25,470 --> 00:00:28,000
YOU WON'T GET AWAY WITH THIS.
13
00:01:25,070 --> 00:01:27,200
WORKS FOR ME.
14
00:01:32,470 --> 00:01:35,146
Man: THANK YOU VERY
MUCH FOR COMING.
15
00:01:35,170 --> 00:01:38,186
Woman: I... I REALLY
SHOULDN'T BE OUT HERE.
16
00:01:38,210 --> 00:01:39,646
I'M GLAD YOU CAME.
17
00:01:39,670 --> 00:01:42,686
YOU ARE VERY, VERY BEAUTIFUL.
18
00:01:42,710 --> 00:01:44,186
DON'T.
19
00:01:44,210 --> 00:01:46,816
SHH.
20
00:01:46,840 --> 00:01:49,686
WHY DID YOU AGREE
TO COME OUT HERE, HUH?
21
00:01:49,710 --> 00:01:51,186
HMM?
22
00:01:51,210 --> 00:01:52,186
DON'T, RAOUL.
23
00:01:52,210 --> 00:01:53,187
SHH.
24
00:01:53,211 --> 00:01:54,686
PLEASE.
25
00:01:54,710 --> 00:01:55,686
PLEASE DON'T.
26
00:01:55,710 --> 00:01:56,686
SHH.
27
00:01:56,710 --> 00:01:57,687
RAOUL...
28
00:01:57,711 --> 00:01:58,816
AAH!
29
00:02:17,640 --> 00:02:19,286
YOU KNOW, I DON'T GET THIS.
30
00:02:19,310 --> 00:02:20,716
NOBODY SAID SQUAT TO ME
31
00:02:20,740 --> 00:02:22,546
ABOUT THE 5-10s AND THE 15-7s
32
00:02:22,570 --> 00:02:23,686
AT THE ACADEMY.
33
00:02:23,710 --> 00:02:24,986
YOU WERE PROBABLY ASLEEP.
34
00:02:25,010 --> 00:02:27,146
YOU'LL BE SORRY WHEN
I DIE OF TYPER'S TRAUMA.
35
00:02:27,170 --> 00:02:29,616
HA HA HA! DON'T BET ON IT.
36
00:02:29,640 --> 00:02:32,116
THE GUY IN THE MIDDLE IS
DEFINITELY WILLIE NELSON.
37
00:02:33,340 --> 00:02:35,286
HEY, I'M TYPING HERE.
38
00:02:35,310 --> 00:02:36,816
AW...
39
00:02:36,840 --> 00:02:38,816
CAN YOU PUT A STOP TO SUCH WIT?
40
00:02:38,840 --> 00:02:42,416
HUNTER, McCALL, YOUR
TURN IN THE BARREL.
41
00:02:42,440 --> 00:02:44,816
CURAGUAYAN CONSULATE, E.B.
42
00:02:44,840 --> 00:02:46,686
WORK. THANK GOD.
43
00:02:46,710 --> 00:02:49,346
OH, HUNTER, THAT CONSULATE'S
A FOREIGN COUNTRY.
44
00:02:49,370 --> 00:02:50,810
WE'RE THEIR GUESTS.
45
00:02:57,110 --> 00:02:59,410
NOT TOO SHABBY.
46
00:03:07,570 --> 00:03:08,517
HOMICIDE.
47
00:03:08,541 --> 00:03:11,840
AROUND BACK. YOU CAN'T MISS IT.
48
00:03:13,610 --> 00:03:14,886
OF COURSE
49
00:03:14,910 --> 00:03:16,786
WE WILL COOPERATE IN EVERY WAY
50
00:03:16,810 --> 00:03:18,846
WITH YOUR INVESTIGATIONS,
51
00:03:18,870 --> 00:03:22,046
AS I AM SURE EVERYONE
INVOLVED ON YOUR END
52
00:03:22,070 --> 00:03:26,070
WILL EXERCISE THE
UTMOST DISCRETION.
53
00:03:37,540 --> 00:03:39,116
¿PUEDE PASAR?
54
00:03:39,140 --> 00:03:41,310
EXCUSE ME.
55
00:03:53,570 --> 00:03:55,216
DID YOU SEE ANYONE AT ALL?
56
00:03:55,240 --> 00:03:56,217
NO.
57
00:03:56,241 --> 00:03:58,970
DID YOU NOTICE ANYTHING AT ALL?
58
00:04:01,640 --> 00:04:03,186
OK.
59
00:04:03,210 --> 00:04:05,310
THANK YOU.
60
00:04:07,710 --> 00:04:09,486
BUT HAVE YOU HAD ANY CASES
61
00:04:09,510 --> 00:04:11,686
WITH SIMILAR M.O.s?
62
00:04:11,710 --> 00:04:14,186
WELL, I MUST CONFESS.
63
00:04:14,210 --> 00:04:15,616
I AM TOTALLY ADDICTED
64
00:04:15,640 --> 00:04:18,410
TO YOUR DETECTIVE
SHOWS ON TELEVISION.
65
00:04:22,170 --> 00:04:24,186
I AM SUPPOSED TO SPEAK
WITH A POLICE OFFICER?
66
00:04:24,210 --> 00:04:25,870
YES. PLEASE COME IN.
67
00:04:31,210 --> 00:04:33,186
IT CANNOT BE.
68
00:04:33,210 --> 00:04:35,286
SUCH A BEAUTIFUL
WOMAN A POLICE OFFICER.
69
00:04:35,310 --> 00:04:36,916
INCREIBLE.
70
00:04:36,940 --> 00:04:39,516
IN MY COUNTRY, ALL
THE POLICEWOMEN ARE...
71
00:04:39,540 --> 00:04:41,186
BUENO.
72
00:04:41,210 --> 00:04:43,370
RAOUL ARNOLDO MARIANO.
73
00:04:44,810 --> 00:04:46,146
CULTURAL ATTACHÉ.
74
00:04:46,170 --> 00:04:48,146
EXACTLY. AND YOU,
SEÑORITA, YOUR NAME IS?
75
00:04:48,170 --> 00:04:49,486
SERGEANT McCALL.
76
00:04:49,510 --> 00:04:52,216
I HAVE NEVER MET A WOMAN BEFORE
77
00:04:52,240 --> 00:04:53,610
WITH THE NAME "SERGEANT."
78
00:04:55,710 --> 00:04:57,046
UH, MR. MARIANO...
79
00:04:57,070 --> 00:04:58,146
POR FAVOR...
80
00:04:58,170 --> 00:04:59,446
RAOUL.
81
00:04:59,470 --> 00:05:01,316
RAOUL.
82
00:05:01,340 --> 00:05:04,116
CAN YOU TELL ME ANYTHING
ABOUT WHAT HAPPENED HERE?
83
00:05:04,140 --> 00:05:05,586
I WISH I COULD.
84
00:05:05,610 --> 00:05:09,116
UNFORTUNATELY, I WENT TO
BED LAST NIGHT VERY EARLY.
85
00:05:09,140 --> 00:05:10,716
I WAS EXHAUSTED.
86
00:05:10,740 --> 00:05:13,316
DISNEYLAND WITH
OUR TRADE MINISTER.
87
00:05:13,340 --> 00:05:15,116
WHEN I AWOKE, THERE WERE POLICE.
88
00:05:15,140 --> 00:05:16,246
EVERYTHING WAS HAPPENING.
89
00:05:16,270 --> 00:05:17,586
FROM WHAT I HEARD,
90
00:05:17,610 --> 00:05:20,086
ONE OF THE STAFF DISCOVERED
THE BODY THIS MORNING.
91
00:05:20,110 --> 00:05:21,586
DO YOU KNOW YET WHO SHE WAS?
92
00:05:21,610 --> 00:05:24,086
HER NAME WAS RITA SIMON.
SHE WAS IN HOUSEKEEPING.
93
00:05:24,110 --> 00:05:26,246
WHAT A TRAGEDY.
94
00:05:26,270 --> 00:05:29,086
YES, IT WAS.
95
00:05:29,110 --> 00:05:31,886
OK. I GUESS THAT'S IT.
96
00:05:31,910 --> 00:05:32,687
THANK YOU.
97
00:05:32,711 --> 00:05:34,086
AL CONTRARIO, SEÑORITA.
98
00:05:34,110 --> 00:05:35,686
PARDON ME.
99
00:05:35,710 --> 00:05:39,186
I HOPE YOU DO
NOT FIND THIS, UH...
100
00:05:39,210 --> 00:05:40,516
INAPPROPRIATE.
101
00:05:40,540 --> 00:05:42,216
BUT HAVE YOU HAD THE OPPORTUNITY
102
00:05:42,240 --> 00:05:43,546
TO TASTE OUR ARROZ CON POLLO?
103
00:05:43,570 --> 00:05:46,816
UH... NO.
104
00:05:46,840 --> 00:05:48,016
I DON'T EVEN KNOW WHAT THAT IS.
105
00:05:48,040 --> 00:05:50,586
A CLASSIC CURAGUAYAN DISH...
106
00:05:50,610 --> 00:05:52,916
RICE, SPANISH SAFFRON,
WITH BLACK BEANS.
107
00:05:52,940 --> 00:05:54,686
IT IS SIMPLY SENSATIONAL.
108
00:05:54,710 --> 00:05:56,146
AND THERE IS ONLY ONE RESTAURANT
109
00:05:56,170 --> 00:05:57,416
IN ALL OF LOS ANGELES
110
00:05:57,440 --> 00:05:59,016
THAT MAKES A TRUE
ARROZ CON POLLO...
111
00:05:59,040 --> 00:06:01,346
LA CASA ROSA. I
MUST TAKE YOU THERE.
112
00:06:01,370 --> 00:06:02,416
THAT IS ALL THERE IS TO IT.
113
00:06:02,440 --> 00:06:05,116
WELL, I'M SORRY, BUT, UM...
114
00:06:05,140 --> 00:06:07,086
IT'S DEPARTMENT POLICY
115
00:06:07,110 --> 00:06:08,786
NOT TO MIX BUSINESS
WITH PLEASURE.
116
00:06:08,810 --> 00:06:10,116
BUT THANK YOU ANYWAY.
117
00:06:10,140 --> 00:06:11,446
AH, BUT, SEÑORITA,
118
00:06:11,470 --> 00:06:13,686
RULES ARE MADE
TO BE BROKEN, YES?
119
00:06:13,710 --> 00:06:16,616
HA HA! NOT BY ME.
120
00:06:16,640 --> 00:06:19,340
I AM A POLICE OFFICER.
121
00:06:54,010 --> 00:06:55,946
THAT PART GRABS ME.
122
00:06:55,970 --> 00:06:58,446
I MEAN, ABSOLUTELY,
TOTALLY GRABS ME,
123
00:06:58,470 --> 00:07:00,286
SHAKES ME UP, AND
THROWS ME DOWN.
124
00:07:00,310 --> 00:07:01,946
KNOW WHAT I MEAN?
125
00:07:01,970 --> 00:07:03,386
YEAH. LISTEN,
126
00:07:03,410 --> 00:07:05,086
WE'RE HERE ON THE
CURAGUAYAN CONSULATE CASE.
127
00:07:05,110 --> 00:07:06,816
WHAT DO YOU GOT?
128
00:07:06,840 --> 00:07:08,146
BODIES...
129
00:07:08,170 --> 00:07:10,046
STACKED FROM HERE TO PASADENA
130
00:07:10,070 --> 00:07:12,516
AND AN M.E. WHO TAKES
3-HOUR, 6-MARTINI LUNCHES,
131
00:07:12,540 --> 00:07:13,546
THAT'S WHAT I GOT.
132
00:07:13,570 --> 00:07:15,746
COME ON, CARLOS. YOU
LOVE IT. YOU KNOW IT.
133
00:07:15,770 --> 00:07:17,986
SO?
134
00:07:18,010 --> 00:07:20,946
THE, UH, CONSULATE CASE.
135
00:07:20,970 --> 00:07:23,286
YES. SHE IS IN THE SOUTH WING.
136
00:07:23,310 --> 00:07:25,316
JUST GOT HERE.
YOU'VE LUCKED OUT.
137
00:07:25,340 --> 00:07:27,986
GAVE HER MY LEGENDARY
30-SECOND WORKUP.
138
00:07:28,010 --> 00:07:30,086
NO SURPRISES THERE.
139
00:07:30,110 --> 00:07:31,946
PARTICULAR HEMORRHAGES
IN THE MEMBRANE
140
00:07:31,970 --> 00:07:33,646
ON THE INNER
SURFACE OF THE EYELIDS
141
00:07:33,670 --> 00:07:36,846
INDICATE SHE DIED
BY STRANGULATION.
142
00:07:36,870 --> 00:07:38,946
THERE ARE OBVIOUS
SIGNS OF SEXUAL ASSAULT,
143
00:07:38,970 --> 00:07:41,186
BUT THE M.E. WILL CONFIRM
THAT IN HIS REPORT.
144
00:07:41,210 --> 00:07:43,110
REAL BAD.
145
00:07:46,640 --> 00:07:48,216
WELL...
146
00:07:48,240 --> 00:07:50,016
IT'S FRIDAY.
147
00:07:50,040 --> 00:07:52,146
DON'T YOU LOVE IT?
148
00:07:52,170 --> 00:07:53,586
WHAT DO YOU GOT THIS WEEKEND?
149
00:07:53,610 --> 00:07:55,116
LET'S SEE. WHO IS IT?
150
00:07:55,140 --> 00:07:56,586
THIS SWEETIE PIE,
151
00:07:56,610 --> 00:07:58,616
TOOKUMS, POOKUMS...
WHAT'S HER NAME?
152
00:07:58,640 --> 00:07:59,587
CINDY.
153
00:07:59,611 --> 00:08:02,616
OH, YEAH. CINDY
THE ASTROPHYSICIST.
154
00:08:02,640 --> 00:08:04,086
SO WHAT ABOUT YOU?
155
00:08:04,110 --> 00:08:05,486
YOU GONNA HIT THAT
RELIGIOUS RETREAT
156
00:08:05,510 --> 00:08:06,646
AGAIN THIS WEEKEND?
157
00:08:08,110 --> 00:08:11,616
NO. ACTUALLY, I'M JUST
GONNA STAY HOME AND READ.
158
00:08:11,640 --> 00:08:13,970
REAL EXCITING, HUH?
159
00:08:26,440 --> 00:08:28,070
HOW NICE.
160
00:08:45,810 --> 00:08:47,946
HI.
161
00:08:47,970 --> 00:08:49,546
WHAT IS THIS?
162
00:08:49,570 --> 00:08:50,970
MORE, HUH?
163
00:09:04,770 --> 00:09:06,746
YOU ARE CRAZY.
164
00:09:06,770 --> 00:09:08,316
WHY, THANK YOU, SEÑORITA.
165
00:09:08,340 --> 00:09:09,646
HOW DID YOU FIND ME?
166
00:09:09,670 --> 00:09:12,146
WELL, NOT ONLY THE POLICE
CAN DO DETECTIVE WORK.
167
00:09:12,170 --> 00:09:14,146
I DO HOPE YOU LIKE ROSES.
168
00:09:14,170 --> 00:09:16,146
I ADORE ROSES.
169
00:09:16,170 --> 00:09:19,646
THIS IS... THIS IS
VERY NICE OF YOU.
170
00:09:19,670 --> 00:09:22,740
IT IS NOT WORK TODAY, CORRECT?
171
00:09:24,710 --> 00:09:26,686
CORRECT.
172
00:09:26,710 --> 00:09:28,686
PLEASE... COME IN.
173
00:09:28,710 --> 00:09:29,687
COME IN.
174
00:09:29,711 --> 00:09:31,410
GRACIAS.
175
00:09:41,010 --> 00:09:42,586
THIS IS TOO MUCH.
176
00:09:42,610 --> 00:09:46,146
NOTHING IS TOO MUCH FOR A
WOMAN AS BEAUTIFUL AS YOU.
177
00:09:46,170 --> 00:09:48,810
OH, YEAH, WELL...
178
00:09:50,770 --> 00:09:53,116
YES, YOU ARE.
179
00:09:53,140 --> 00:09:54,716
UH... WHOA.
180
00:09:54,740 --> 00:09:56,310
WAIT A MINUTE.
181
00:09:57,310 --> 00:09:58,816
I THANK YOU VERY MUCH
182
00:09:58,840 --> 00:09:59,846
FOR THE FLOWERS AND EVERYTHING,
183
00:09:59,870 --> 00:10:01,886
BUT I DON'T WANT YOU
184
00:10:01,910 --> 00:10:03,546
TO GET THE WRONG IDEA HERE, OK?
185
00:10:03,570 --> 00:10:05,016
NO, NO, NO, NO.
186
00:10:05,040 --> 00:10:07,640
I APOLOGIZE.
187
00:10:09,110 --> 00:10:12,886
BUT MAYBE TONIGHT WHEN YOU
ARE NOT DOING YOUR BUSINESS,
188
00:10:12,910 --> 00:10:13,946
YOU WILL ALLOW ME
189
00:10:13,970 --> 00:10:16,146
TO INTRODUCE YOU TO
THE ARROZ CON POLLO.
190
00:10:16,170 --> 00:10:18,646
I... DON'T THINK SO.
191
00:10:18,670 --> 00:10:19,617
I INSIST.
192
00:10:19,641 --> 00:10:21,216
UH, NO, REALLY, I CAN'T.
193
00:10:21,240 --> 00:10:22,716
I WILL NOT TAKE
NO FOR AN ANSWER.
194
00:10:22,740 --> 00:10:24,186
HEY, LOOK!
195
00:10:24,210 --> 00:10:25,646
WHAT IS IT? IS IT ME?
196
00:10:25,670 --> 00:10:27,370
NO, BUT...
197
00:10:29,870 --> 00:10:33,286
LOOK, I KNOW YOU
FEEL WHAT I FEEL.
198
00:10:33,310 --> 00:10:34,287
THE HEAT.
199
00:10:34,311 --> 00:10:35,386
I THINK YOU BETTER LEAVE.
200
00:10:35,410 --> 00:10:37,446
I DO NOT THINK THAT'S
WHAT YOU REALLY WANT.
201
00:10:37,470 --> 00:10:38,616
YOU WANT ME TO STAY.
202
00:10:38,640 --> 00:10:40,810
GET OUT OF MY HOUSE NOW!
203
00:12:09,020 --> 00:12:10,496
Hunter: HELLO.
204
00:12:10,520 --> 00:12:11,526
HUNTER...
205
00:12:11,550 --> 00:12:12,526
DEE DEE?
206
00:12:12,550 --> 00:12:13,526
H-HUNTER...
207
00:12:13,550 --> 00:12:14,526
WHAT'S WRONG?
208
00:12:14,550 --> 00:12:15,526
HELP ME.
209
00:12:15,550 --> 00:12:16,527
WHAT'S WRONG?
210
00:12:16,551 --> 00:12:17,826
HELP ME.
211
00:12:17,850 --> 00:12:19,356
TALK TO ME. WHAT'S WRONG?
212
00:12:19,380 --> 00:12:20,726
ARE YOU ALL RIGHT?
213
00:12:20,750 --> 00:12:22,220
DEE DEE!
214
00:12:30,750 --> 00:12:33,006
THIS IS L-56. I'VE GOT A 999.
215
00:12:33,030 --> 00:12:35,306
I NEED A BACKUP AT
154 BRICK AVENUE,
216
00:12:35,330 --> 00:12:37,560
AND I NEED IT YESTERDAY. COPY?
217
00:13:12,760 --> 00:13:14,236
McCALL?
218
00:13:20,330 --> 00:13:22,760
GOD! DEE DEE!
219
00:13:25,760 --> 00:13:27,236
ARE YOU...
220
00:13:27,260 --> 00:13:30,030
ARE YOU ALL RIGHT?
221
00:13:49,530 --> 00:13:52,036
THIS IS SERGEANT HUNTER,
L.A. METRO HOMICIDE.
222
00:13:52,060 --> 00:13:54,836
I NEED AN AMBULANCE
AT 154 BRICK AVENUE.
223
00:13:54,860 --> 00:13:57,200
MAKE IT QUICK, PLEASE.
224
00:13:58,960 --> 00:14:01,230
HOW LONG HAS HE
BEEN GONE, DEE DEE?
225
00:14:04,360 --> 00:14:06,430
WHO WAS IT?
226
00:14:08,330 --> 00:14:10,630
COME ON, TALK TO ME.
227
00:14:13,430 --> 00:14:15,906
THE GUY FROM THE...
228
00:14:15,930 --> 00:14:17,476
CONSULATE.
229
00:14:17,500 --> 00:14:19,300
WHICH ONE?
230
00:14:22,930 --> 00:14:24,436
RAOUL.
231
00:14:24,460 --> 00:14:27,260
WE'RE GONNA GET
YOU TO A HOSPITAL, OK?
232
00:14:28,900 --> 00:14:31,030
YOU'RE GONNA BE ALL RIGHT.
233
00:14:34,900 --> 00:14:37,460
YOU'RE GONNA BE ALL RIGHT.
234
00:15:01,200 --> 00:15:03,376
THAT WOMAN OVER
THERE'S MY PARTNER.
235
00:15:03,400 --> 00:15:05,106
WHAT DO YOU WANT
ME TO DO, SALUTE?
236
00:15:05,130 --> 00:15:06,760
SHE'S BEEN RAPED.
237
00:15:07,630 --> 00:15:08,806
I'M SORRY.
238
00:15:08,830 --> 00:15:10,676
I HAVE A HEART ATTACK AND
A MOTORCYCLE ACCIDENT.
239
00:15:10,700 --> 00:15:11,706
JUST BEAR WITH ME.
240
00:15:11,730 --> 00:15:14,030
I'LL HAVE SOMEBODY
WITH HER RIGHT AWAY.
241
00:15:20,800 --> 00:15:23,706
I... I THOUGHT HE
WAS GONNA KILL ME.
242
00:15:23,730 --> 00:15:27,076
BACK AT THE HOUSE,
YOU SAID RAOUL DID IT.
243
00:15:27,100 --> 00:15:28,360
RAOUL WHO?
244
00:15:30,330 --> 00:15:33,306
THE GUY FROM THE...
245
00:15:33,330 --> 00:15:34,277
CONSULATE.
246
00:15:34,301 --> 00:15:36,576
FROM THE CURAGUAYAN CONSULATE.
247
00:15:36,600 --> 00:15:37,860
Man: EXCUSE ME.
248
00:15:39,030 --> 00:15:40,806
I'M DR. LANTRY.
249
00:15:40,830 --> 00:15:42,276
I'M YOUR DOCTOR.
250
00:15:42,300 --> 00:15:43,976
AND THIS IS ANITA,
YOUR COUNSELOR.
251
00:15:44,000 --> 00:15:45,830
WE'RE GONNA TAKE
CARE OF YOU NOW.
252
00:15:47,760 --> 00:15:49,406
SERGEANT HUNTER, DOC.
253
00:15:49,430 --> 00:15:51,530
CAN I HAVE A WORD
WITH YOU OVER HERE?
254
00:15:54,660 --> 00:15:56,306
SHE'S MY PARTNER.
255
00:15:56,330 --> 00:15:58,176
SHE'S OBVIOUSLY BEEN RAPED.
256
00:15:58,200 --> 00:15:59,236
I'D APPRECIATE IT
257
00:15:59,260 --> 00:16:00,506
IF YOU COULD SAVE EVERYTHING
258
00:16:00,530 --> 00:16:03,706
THAT MIGHT BE OF IMPORTANCE
FOR OUR INVESTIGATION.
259
00:16:03,730 --> 00:16:05,476
I WILL, SIR. WE'RE
ALL SET UP FOR THIS.
260
00:16:05,500 --> 00:16:07,236
YEAH, GREAT. THANKS.
261
00:16:07,260 --> 00:16:10,030
ANITA'S THE BEST.
262
00:16:14,260 --> 00:16:16,706
YOU'RE GONNA BE TAKEN
CARE OF REAL GOOD HERE.
263
00:16:16,730 --> 00:16:18,206
THESE ARE GOOD PEOPLE.
264
00:16:18,230 --> 00:16:19,806
YOU'RE GONNA BE OK NOW.
265
00:16:19,830 --> 00:16:22,176
I'LL BE BACK IN ABOUT AN HOUR.
266
00:16:22,200 --> 00:16:24,236
I GUARANTEE IT.
267
00:16:24,260 --> 00:16:25,237
OK?
268
00:16:25,261 --> 00:16:27,030
YEAH.
269
00:16:28,100 --> 00:16:31,360
SERGEANT McCALL,
HOW YOU FEELING?
270
00:16:32,660 --> 00:16:34,536
I'M GONNA HAVE TO
TAKE A HISTORY FIRST,
271
00:16:34,560 --> 00:16:37,306
ASK YOU A FEW QUESTIONS
ABOUT WHAT HAPPENED,
272
00:16:37,330 --> 00:16:38,476
THEN CHECK YOU OUT.
273
00:16:38,500 --> 00:16:40,906
A PELVIC EXAM, A
COUPLE OTHER TESTS.
274
00:16:40,930 --> 00:16:42,636
I'LL BE LOOKING FOR
ANY PHYSICAL EVIDENCE
275
00:16:42,660 --> 00:16:43,706
OF THE ATTACK...
276
00:16:43,730 --> 00:16:45,006
HAIR, BLOOD,
277
00:16:45,030 --> 00:16:47,036
ANYTHING TO HELP
IDENTIFY THE ASSAILANT.
278
00:16:47,060 --> 00:16:49,536
I KNOW IT'S AWFUL,
BUT BELIEVE ME,
279
00:16:49,560 --> 00:16:52,536
IN THE LONG RUN,
IT'S THE BEST THING.
280
00:16:52,560 --> 00:16:55,260
AND WE'LL MAKE IT
THROUGH THIS TOGETHER, OK?
281
00:16:58,630 --> 00:16:59,636
ALL YOU GOTTA DO IS SIGN THIS,
282
00:16:59,660 --> 00:17:00,876
I'LL BE ON MY WAY.
283
00:17:00,900 --> 00:17:02,636
I THINK IT STINKS YOUR
PARTNER GOT RAPED.
284
00:17:02,660 --> 00:17:03,806
YOU KNOW THAT.
285
00:17:03,830 --> 00:17:05,976
BUT I OK THIS WARRANT
FOR THAT PIG'S ARREST,
286
00:17:06,000 --> 00:17:08,036
AND THERE'S NO JUDGE IN
TOWN THAT'LL SIGN IT OFF,
287
00:17:08,060 --> 00:17:09,037
AND YOU KNOW IT.
288
00:17:09,061 --> 00:17:11,030
I'LL WORRY ABOUT THAT.
289
00:17:16,400 --> 00:17:18,836
THE CONSUL WILL MORE
THAN LIKELY IGNORE THIS,
290
00:17:18,860 --> 00:17:20,506
AND IF HE DOES, THAT'S IT.
291
00:17:20,530 --> 00:17:21,706
I CAN'T ENFORCE IT.
292
00:17:21,730 --> 00:17:23,500
I'LL TAKE THAT
CHANCE, YOUR HONOR.
293
00:17:26,500 --> 00:17:29,106
DEE DEE, WE GOT A TOUGH ONE.
294
00:17:29,130 --> 00:17:33,336
WE HAVE TO RECORD
THE EVIDENCE OF ATTACK
295
00:17:33,360 --> 00:17:37,136
FOR ANY POSSIBLE
FUTURE PROSECUTION.
296
00:17:37,160 --> 00:17:40,000
NOW, IT WON'T TAKE TOO LONG.
297
00:17:42,760 --> 00:17:45,630
COULD YOU JUST TAKE
OFF YOUR GOWN, PLEASE?
298
00:18:15,260 --> 00:18:18,706
SEÑOR MARIANO IS
OUR CULTURAL ATTACHÉ.
299
00:18:18,730 --> 00:18:19,876
I'D LIKE TO TALK TO HIM.
300
00:18:19,900 --> 00:18:23,306
I'VE GOT A FELONY
WARRANT FOR HIS ARREST.
301
00:18:23,330 --> 00:18:26,176
WELL, I BELIEVE
HE IS IN SAN DIEGO
302
00:18:26,200 --> 00:18:27,676
ON A CONSULATE MATTER.
303
00:18:27,700 --> 00:18:29,576
BUT I CAN ASSURE YOU, SERGEANT,
304
00:18:29,600 --> 00:18:31,276
HE HAS DONE NOTHING.
305
00:18:31,300 --> 00:18:32,277
WHEN WILL HE BE BACK?
306
00:18:32,301 --> 00:18:35,176
WELL, I REALLY COULDN'T SAY.
307
00:18:35,200 --> 00:18:36,436
WHY DON'T YOU GIVE IT A SHOT?
308
00:18:36,460 --> 00:18:38,706
SERGEANT, PLEASE REMEMBER,
309
00:18:38,730 --> 00:18:40,206
YOU ARE HERE AS OUR GUEST.
310
00:18:40,230 --> 00:18:41,536
NO, NO. YOU REMEMBER.
311
00:18:41,560 --> 00:18:43,406
YOU PEOPLE ARE
HERE AS OUR GUEST.
312
00:18:43,430 --> 00:18:46,636
I'D APPRECIATE IT
IF YOU WOULD LEAVE.
313
00:18:46,660 --> 00:18:48,300
WHERE'S MARIANO?
314
00:18:54,660 --> 00:18:55,736
SERGEANT HUNTER,
315
00:18:55,760 --> 00:18:57,576
AS I'M SURE YOU ALREADY KNOW,
316
00:18:57,600 --> 00:18:59,136
IT IS UP TO US
317
00:18:59,160 --> 00:19:01,176
AND NOT YOU OR YOUR PROSECUTORS
318
00:19:01,200 --> 00:19:02,906
TO DECIDE HOW TO PROCEED
319
00:19:02,930 --> 00:19:05,736
IN MATTERS INVOLVING
OUR OWN NATIONALS.
320
00:19:05,760 --> 00:19:09,276
SEÑOR MARIANO IS
NOT SUBJECT TO ARREST
321
00:19:09,300 --> 00:19:10,836
OR TO QUESTIONING
322
00:19:10,860 --> 00:19:14,200
BY YOU OR BY ANY AMERICAN.
323
00:19:16,700 --> 00:19:19,930
BUENAS TARDES.
324
00:19:57,530 --> 00:19:58,576
I OWE YOU ONE.
325
00:19:58,600 --> 00:20:00,936
YOU DON'T OWE ME
A THING, DEE DEE.
326
00:20:00,960 --> 00:20:02,760
I'M GONNA GET THIS GUY.
327
00:20:53,300 --> 00:20:56,176
I MUST'VE WORKED ON OVER
A HUNDRED RAPE CASES.
328
00:20:56,200 --> 00:20:59,476
I SHOULD'VE KNOWN.
I'M SO STUPID.
329
00:20:59,500 --> 00:21:01,106
GUY JUST SHOWS UP
AT THE DOOR LIKE THAT
330
00:21:01,130 --> 00:21:03,936
WITH FLOWERS AND
EVERYTHING, YOU KNOW?
331
00:21:03,960 --> 00:21:07,700
I COULD GET V.D.
332
00:21:11,160 --> 00:21:13,436
OR PREGNANT.
333
00:21:13,460 --> 00:21:15,476
COME ON. LET'S REST.
334
00:21:15,500 --> 00:21:17,136
GET YOUR FEET UP HERE.
335
00:21:17,160 --> 00:21:18,700
COME ON.
336
00:21:31,530 --> 00:21:33,836
YOU NEED ANYTHING?
337
00:21:33,860 --> 00:21:35,936
YOU WANT ANYTHING EXTRA?
338
00:21:35,960 --> 00:21:38,706
YEAH. FOR THIS DAY TO BE OVER.
339
00:21:38,730 --> 00:21:43,136
LOOK, I KNOW THIS
MIGHT NOT BE THE TIME,
340
00:21:43,160 --> 00:21:45,476
BUT CAN YOU TELL
ME WHAT HAPPENED?
341
00:21:45,500 --> 00:21:47,700
HE WAS AT THE DOOR.
342
00:21:49,630 --> 00:21:52,676
HE HIT ON ME THE OTHER DAY.
343
00:21:52,700 --> 00:21:54,906
I CAN'T BELIEVE THIS.
344
00:21:54,930 --> 00:21:58,136
HE SEEMED SO...
345
00:21:58,160 --> 00:22:00,360
NICE.
346
00:22:02,630 --> 00:22:06,636
I... I SHOULD'VE PICKED
UP ON SOMETHING, BUT I...
347
00:22:06,660 --> 00:22:07,706
WAIT A MINUTE.
348
00:22:07,730 --> 00:22:09,476
YOU HAD NO WAY OF
KNOWING ANYTHING ABOUT THIS.
349
00:22:09,500 --> 00:22:11,506
I DON'T KNOW HOW IT STARTED.
350
00:22:11,530 --> 00:22:13,336
I DON'T KNOW. I...
351
00:22:13,360 --> 00:22:15,136
I SAID NO...
352
00:22:15,160 --> 00:22:17,406
AND HE GRABBED MY ARM.
353
00:22:17,430 --> 00:22:20,336
NO. THAT'S... NO.
354
00:22:20,360 --> 00:22:23,936
HE WAS LEAVING.
355
00:22:23,960 --> 00:22:26,700
HE WAS GOING FOR THE DOOR...
356
00:22:29,730 --> 00:22:33,030
AND ALL OF A SUDDEN, HE, UH...
357
00:22:34,000 --> 00:22:37,476
HE... HAD ME.
358
00:22:37,500 --> 00:22:39,976
AND...
359
00:22:40,000 --> 00:22:41,936
I TRIED.
360
00:22:41,960 --> 00:22:44,976
I TRIED TO GET AWAY FROM HIM,
361
00:22:45,000 --> 00:22:47,560
AND I COULDN'T.
362
00:22:49,530 --> 00:22:51,400
HE...
363
00:22:54,460 --> 00:22:57,260
I THOUGHT HE WAS GONNA KILL ME.
364
00:23:39,260 --> 00:23:40,860
I CAN'T...
365
00:23:43,700 --> 00:23:47,906
I CAN'T CLOSE MY EYES.
I CAN'T FALL ASLEEP.
366
00:23:47,930 --> 00:23:51,360
GOD, I FEEL SO SCARED.
367
00:23:52,930 --> 00:23:54,376
I BLEW IT.
368
00:23:54,400 --> 00:23:56,906
I NEVER SUSPECTED THAT GUY...
369
00:23:56,930 --> 00:23:58,376
FOR A SECOND.
370
00:23:58,400 --> 00:24:02,676
IF... IF I CAN'T EVEN
TRUST MY OWN INSTINCTS...
371
00:24:02,700 --> 00:24:06,076
HE'S THE BAD GUY
IN THIS, NOT YOU.
372
00:24:06,100 --> 00:24:07,037
HUNTER...
373
00:24:07,061 --> 00:24:09,206
WE BOTH KNOW ABOUT RAPE VICTIMS.
374
00:24:09,230 --> 00:24:11,336
WE'RE IN THE BUSINESS, REMEMBER?
375
00:24:11,360 --> 00:24:14,876
I KNOW SOME WOMEN...
376
00:24:14,900 --> 00:24:16,206
THEY NEVER GET OVER THIS.
377
00:24:16,230 --> 00:24:20,536
I DON'T... I DON'T WANT
THAT TO HAPPEN TO ME.
378
00:24:20,560 --> 00:24:22,206
WHAT ARE YOU GONNA DO?
379
00:24:22,230 --> 00:24:24,676
ARE YOU... ARE YOU
GONNA SLEEP HERE
380
00:24:24,700 --> 00:24:25,806
EVERY NIGHT BECAUSE I'M...
381
00:24:25,830 --> 00:24:27,876
'CAUSE I'M AFRAID TO BE ALONE?
382
00:24:27,900 --> 00:24:30,530
IF I HAVE TO, I WILL.
383
00:24:32,600 --> 00:24:34,576
NOW, LOOKIT...
384
00:24:34,600 --> 00:24:37,360
GET SOME SLEEP, HUH?
385
00:24:38,600 --> 00:24:40,360
OK?
386
00:25:25,200 --> 00:25:27,736
WHAT EXACTLY DO YOU
THINK YOU ARE DOING?
387
00:25:27,760 --> 00:25:29,230
I AM A DIPLOMAT IN YOUR COUNTRY!
388
00:25:36,060 --> 00:25:37,536
YOU SCUM-SUCKING PIG,
389
00:25:37,560 --> 00:25:38,906
YOU RAPED MY
PARTNER, DIDN'T YOU?
390
00:25:38,930 --> 00:25:41,006
WELL, THAT WAS THE
BIGGEST MISTAKE OF YOUR LIFE,
391
00:25:41,030 --> 00:25:43,836
BECAUSE I'M GONNA BE
ON YOU EVERY SINGLE DAY.
392
00:25:43,860 --> 00:25:47,260
YOU'RE GONNA WISH
TO GOD I KILLED YOU.
393
00:26:28,760 --> 00:26:30,360
HUNTER.
394
00:26:33,050 --> 00:26:34,626
I WILL ISSUE A
STATEMENT TO THE PRESS
395
00:26:34,650 --> 00:26:38,626
WHEN AND IF I DEEM IT NECESSARY.
396
00:26:38,650 --> 00:26:40,126
HOW'S McCALL?
397
00:26:40,150 --> 00:26:41,386
TERRIBLE.
398
00:26:41,410 --> 00:26:42,826
ANYTHING WE CAN DO FROM HERE?
399
00:26:42,850 --> 00:26:44,726
YEAH. MAKE SURE RAOUL MARIANO
400
00:26:44,750 --> 00:26:46,126
DOESN'T GET AWAY WITH THIS.
401
00:26:46,150 --> 00:26:48,356
HE WON'T.
402
00:26:48,380 --> 00:26:54,126
ALL RIGHT, YOU KNOW
DEPUTY CHIEF KAZAROWSKI.
403
00:26:54,150 --> 00:26:55,087
WE RECEIVED A CALL
404
00:26:55,111 --> 00:26:57,056
FROM THE CURAGUAYAN
CONSUL GENERAL.
405
00:26:57,080 --> 00:26:59,486
ONE OF THEIR CULTURAL
ATTACHÉS WAS ASSAULTED
406
00:26:59,510 --> 00:27:01,726
BY A PLAINCLOTHES
POLICE OFFICER.
407
00:27:01,750 --> 00:27:03,886
SERGEANT, YOU WERE THAT OFFICER.
408
00:27:03,910 --> 00:27:06,426
THAT SICK SLIMEBALL
RAPED MY PARTNER.
409
00:27:06,450 --> 00:27:08,086
THAT DOESN'T EXCUSE
YOUR BEHAVIOR.
410
00:27:08,110 --> 00:27:09,426
COME ON, PAUL.
411
00:27:09,450 --> 00:27:11,326
HOW THE HELL DO YOU
EXPECT HIM TO BEHAVE?
412
00:27:11,350 --> 00:27:12,926
LIKE A POLICE OFFICER.
413
00:27:12,950 --> 00:27:14,586
PAUL, IT WAS HIS PARTNER.
414
00:27:14,610 --> 00:27:16,686
McCALL IS MORE THAN MY PARTNER.
415
00:27:16,710 --> 00:27:18,326
SHE'S MY VERY GOOD FRIEND.
416
00:27:18,350 --> 00:27:20,086
UNTIL I.A. HAS FINISHED
417
00:27:20,110 --> 00:27:21,686
A COMPLETE INVESTIGATION,
418
00:27:21,710 --> 00:27:24,926
YOU ARE SUSPENDED WITHOUT PAY.
419
00:27:24,950 --> 00:27:26,126
GREAT.
420
00:27:26,150 --> 00:27:28,056
NOW, WHAT DO WE ALL DO
421
00:27:28,080 --> 00:27:30,156
ABOUT THE SICK SLIMEBALL
THAT RAPED McCALL?
422
00:27:30,180 --> 00:27:31,926
AFTER WE GATHER THE FACTS...
423
00:27:31,950 --> 00:27:33,956
I JUST GAVE YOU THE FACTS!
424
00:27:33,980 --> 00:27:35,356
IF A FELONY HAS BEEN COMMITTED,
425
00:27:35,380 --> 00:27:36,586
SERGEANT HUNTER,
426
00:27:36,610 --> 00:27:37,956
THE STATE DEPARTMENT WILL ASK
427
00:27:37,980 --> 00:27:39,356
THE CURAGUAYAN GOVERNMENT
428
00:27:39,380 --> 00:27:40,726
TO WAIVE IMMUNITY.
429
00:27:40,750 --> 00:27:43,986
STATE HAS ASSURED ME THAT
BY THE END OF BUSINESS TODAY
430
00:27:44,010 --> 00:27:46,726
THEY WILL HAVE EXPRESSED
OUR DEEPEST CONCERN
431
00:27:46,750 --> 00:27:47,986
TO THE CURAGUAYAN GOVERNMENT.
432
00:27:48,010 --> 00:27:51,780
WELL, LET'S NOT ALL
OVERREACT HERE, HUH?
433
00:28:07,880 --> 00:28:08,986
YOU KNOW, I'VE
BEEN IN THIS BUSINESS
434
00:28:09,010 --> 00:28:09,987
AN AWFUL LONG TIME.
435
00:28:10,011 --> 00:28:11,526
SEEN A LOT OF THINGS, TOO.
436
00:28:11,550 --> 00:28:13,826
COUPLE HUNDRED
RAPE CASES, AT LEAST.
437
00:28:13,850 --> 00:28:14,956
BUT IT'S JUST DIFFERENT
438
00:28:14,980 --> 00:28:17,326
WHEN IT TOUCHES YOUR
LIFE PERSONALLY, YOU KNOW?
439
00:28:17,350 --> 00:28:20,256
I DON'T CLAIM TO KNOW
HOW SHE FEELS ABOUT THIS
440
00:28:20,280 --> 00:28:21,257
OR EVEN UNDERSTAND.
441
00:28:21,281 --> 00:28:22,986
I PROBABLY NEVER
WILL UNDERSTAND IT.
442
00:28:23,010 --> 00:28:25,686
BUT SHE MEANS AN
AWFUL LOT TO ME.
443
00:28:25,710 --> 00:28:28,526
IT'S VERY IMPORTANT FOR
ME JUST TO BE THERE FOR HER.
444
00:28:28,550 --> 00:28:31,726
GOOD. SHE NEEDS
SOMEONE TO HOLD ONTO.
445
00:28:31,750 --> 00:28:34,410
IT SEEMS SHE'S CHOSEN YOU.
446
00:28:35,410 --> 00:28:37,950
HERE WE GO.
447
00:28:42,610 --> 00:28:44,256
I THINK I'M TOO SORE FOR THIS.
448
00:28:44,280 --> 00:28:45,286
YOU'RE GOING TO BE ALL RIGHT.
449
00:28:45,310 --> 00:28:47,950
THIS'LL BE GOOD
FOR YOU. COME ON.
450
00:28:49,080 --> 00:28:50,686
HUNTER, I HATE YOU FOR THIS.
451
00:28:50,710 --> 00:28:52,226
I KNOW, BUT YOU'LL
LOVE ME LATER ON.
452
00:28:52,250 --> 00:28:54,780
THIS'LL BE REAL GOOD FOR YOU.
453
00:29:01,280 --> 00:29:03,280
AHEM.
454
00:29:05,510 --> 00:29:08,250
I HAVE TO GO BACK.
455
00:29:09,350 --> 00:29:12,186
YEAH, OK. MAYBE...
MAYBE IN A LITTLE WHILE
456
00:29:12,210 --> 00:29:14,280
WE'LL COME BACK OUT, HUH?
457
00:29:31,710 --> 00:29:34,726
IT'S PERFECTLY NORMAL
TO FEEL THIS WAY.
458
00:29:34,750 --> 00:29:36,386
FOR A COP?
459
00:29:36,410 --> 00:29:37,886
SURE, FOR A COP.
460
00:29:37,910 --> 00:29:41,526
HOW CAN I BE A COP
461
00:29:41,550 --> 00:29:43,886
WHEN I AM AFRAID OF EVERYTHING?
462
00:29:43,910 --> 00:29:45,686
THIS ISN'T PERMANENT.
463
00:29:45,710 --> 00:29:46,756
LOOK, YOU'RE GOING TO BE BACK
464
00:29:46,780 --> 00:29:48,580
TO WHERE YOU WERE IN NO TIME.
465
00:29:50,710 --> 00:29:52,856
I HOPE YOU'RE RIGHT.
466
00:29:52,880 --> 00:29:55,780
I HOPE SO.
467
00:31:43,350 --> 00:31:45,950
YOU WON'T GET AWAY WITH THIS.
468
00:31:50,850 --> 00:31:53,756
AND THEN WHAT HAPPENED?
469
00:31:53,780 --> 00:31:55,486
I GOT SHOT.
470
00:31:55,510 --> 00:31:57,056
JUST ONCE?
471
00:31:57,080 --> 00:31:59,186
JUST ONCE.
472
00:31:59,210 --> 00:32:01,110
COULD YOU IDENTIFY THE GUN?
473
00:32:03,210 --> 00:32:04,856
SERGEANT?
474
00:32:04,880 --> 00:32:06,256
GET OUT OF HERE, WILL YOU?
475
00:32:06,280 --> 00:32:07,726
I BEG YOUR PARDON?
476
00:32:07,750 --> 00:32:09,426
GET OUT OF HERE.
477
00:32:09,450 --> 00:32:12,810
WELL, WHY DON'T WE
DO THIS A LITTLE LATER?
478
00:32:24,510 --> 00:32:26,780
YOU LOOK CUTE.
479
00:32:28,250 --> 00:32:29,986
WHAT'S UNDER THERE?
480
00:32:30,010 --> 00:32:32,110
A HOLE.
481
00:32:33,680 --> 00:32:34,826
PROGNOSIS?
482
00:32:34,850 --> 00:32:38,180
I'LL SURVIVE. WHAT ABOUT YOU?
483
00:32:39,510 --> 00:32:40,886
I'LL SURVIVE.
484
00:32:40,910 --> 00:32:42,426
CUTE COUPLE, HUH?
485
00:32:42,450 --> 00:32:44,226
HE RAPES YOU AND SHOOTS ME,
486
00:32:44,250 --> 00:32:45,756
AND HE'S OUT ON THE STREET FREE.
487
00:32:45,780 --> 00:32:47,026
THAT MAKES ME SICK.
488
00:32:47,050 --> 00:32:49,886
CAPTAIN SAYS YOU'RE SUSPENDED.
489
00:32:49,910 --> 00:32:51,056
OH, YEAH.
490
00:32:51,080 --> 00:32:55,610
HUNTER, IF ANYTHING HAPPENS
TO YOU BECAUSE OF HIM...
491
00:32:57,050 --> 00:33:00,956
I CALLED THE
CURAGUAYAN CONSULATE.
492
00:33:00,980 --> 00:33:02,926
THEY ARE NOT GOING
TO WAIVE IMMUNITY,
493
00:33:02,950 --> 00:33:04,956
AND THEY'RE NOT GOING
TO PROSECUTE MARIANO
494
00:33:04,980 --> 00:33:06,726
BACK IN HIS OWN COUNTRY, EITHER.
495
00:33:06,750 --> 00:33:09,086
I THINK THE GUY'S
GONNA GET AWAY WITH IT.
496
00:33:09,110 --> 00:33:12,110
DON'T BET ON IT.
497
00:34:42,900 --> 00:34:44,796
SO LET'S TALK ABOUT
THE BIG FAT ZERO
498
00:34:44,820 --> 00:34:46,156
YOU'VE GOTTEN FROM YOUR FRIENDS
499
00:34:46,180 --> 00:34:47,456
DOWN AT THE STATE
DEPARTMENT, HUH?
500
00:34:47,480 --> 00:34:49,296
FIRST OF ALL, THEY'RE
NOT MY FRIENDS.
501
00:34:49,320 --> 00:34:51,026
AND THEY'RE DOING
EVERYTHING THEY CAN,
502
00:34:51,050 --> 00:34:53,196
BUT THE CURAGUAYANS HAVE
A RIGHT NOT TO TAKE ACTION.
503
00:34:53,220 --> 00:34:56,150
AND THERE'S NOT A DAMN
THING WE CAN DO ABOUT IT.
504
00:35:01,880 --> 00:35:04,126
Woman: CONSULAR DE CURAGUAY.
505
00:35:04,150 --> 00:35:05,796
YEAH, RAOUL MARIANO, PLEASE.
506
00:35:05,820 --> 00:35:08,526
RAOUL MARIANO? I'M
VERY SORRY, SEÑOR.
507
00:35:08,550 --> 00:35:11,226
SEÑOR MARIANO IS NOT HERE.
508
00:35:11,250 --> 00:35:14,356
OH, WELL, LISTEN, THIS
IS, UH, APPLE JEWELERS.
509
00:35:14,380 --> 00:35:15,996
MR. MARIANO'S WATCH IS READY.
510
00:35:16,020 --> 00:35:18,156
IF YOU JUST DELIVER
THE WATCH, I'M CERTAIN...
511
00:35:18,180 --> 00:35:20,126
NO, JUST A SECOND, NOW,
WE'VE HAD THAT WATCH HERE
512
00:35:20,150 --> 00:35:21,956
FOR THE LAST MONTH AND A HALF.
513
00:35:21,980 --> 00:35:23,226
NOW, WE'D LIKE
TO GET PAID FOR IT.
514
00:35:23,250 --> 00:35:24,456
HOW ARE WE GONNA DO THIS?
515
00:35:24,480 --> 00:35:26,626
SIR, SEÑOR MARIANO
516
00:35:26,650 --> 00:35:29,156
HAS RETURNED HOME TO SAN PABLO.
517
00:35:29,180 --> 00:35:30,756
IF YOU JUST BRING THE WATCH BY,
518
00:35:30,780 --> 00:35:33,056
I'M SURE WE CAN
ARRANGE FOR PAYMENT.
519
00:35:33,080 --> 00:35:34,626
OH, WELL, THAT
SOUNDS FAIR, YEAH.
520
00:35:34,650 --> 00:35:37,880
UM... GOOD. THANK YOU VERY MUCH.
521
00:35:42,920 --> 00:35:44,950
LOOK, HARRY...
522
00:35:46,750 --> 00:35:49,050
HEY, PAULIE, WAIT A MINUTE!
523
00:36:10,350 --> 00:36:12,826
I AIN'T DONE NOTHING,
MAN! I'M CLEAN!
524
00:36:12,850 --> 00:36:13,996
WHAT'S WRONG WITH YOU, PAULIE?
525
00:36:14,020 --> 00:36:15,656
HEY, MAN, WHAT DO YOU WANT, MAN?
526
00:36:15,680 --> 00:36:17,756
I'M TELLING YOU I'M CLEAN.
I'VE BEEN CLEAN FOR 3 YEARS.
527
00:36:17,780 --> 00:36:19,296
LOOK AT THAT, MAN.
YOU ASK ANYBODY...
528
00:36:19,320 --> 00:36:21,196
RELAX.
529
00:36:21,220 --> 00:36:23,126
THIS IS NOT A BUST.
530
00:36:23,150 --> 00:36:26,226
NOW, ALL I WANT IS
SOME INFORMATION.
531
00:36:26,250 --> 00:36:27,326
NOW, YOU USED TO RUN BAILS
532
00:36:27,350 --> 00:36:28,826
OUT OF SOUTH
AMERICA, DIDN'T YOU?
533
00:36:28,850 --> 00:36:29,926
I DON'T KNOW NOTHING, MAN.
534
00:36:29,950 --> 00:36:30,956
I KNOW YOU DON'T.
535
00:36:30,980 --> 00:36:32,796
BUT THIS IS PERSONAL BUSINESS,
536
00:36:32,820 --> 00:36:34,796
NOT POLICE BUSINESS,
YOU UNDERSTAND THAT?
537
00:36:34,820 --> 00:36:36,396
I NEED A NAME.
538
00:36:36,420 --> 00:36:37,996
THE NAME OF A MAN THAT
CAN GET ME AN AIRPLANE
539
00:36:38,020 --> 00:36:40,096
OUT OF SAN PABLO, CURAGUAY.
540
00:36:40,120 --> 00:36:41,726
IT'S CR... UM...
541
00:36:41,750 --> 00:36:43,296
THERE IS A GUY. UH...
542
00:36:43,320 --> 00:36:44,996
I HAVEN'T HEARD FROM
HIM IN A COUPLE OF YEARS.
543
00:36:45,020 --> 00:36:47,526
HE USED TO FLY OUT
OF CURAGUAY, UM...
544
00:36:47,550 --> 00:36:49,796
UM... SWEET BUDS, UM...
545
00:36:49,820 --> 00:36:51,396
JIMMY CRACKEN. HIS
NAME WAS JIMMY CRACKEN.
546
00:36:51,420 --> 00:36:52,896
WE USED TO... WE USED TO
LAY A LOT OF HEAT ON HIM
547
00:36:52,920 --> 00:36:53,996
ABOUT HIS NAME, YOU KNOW?
548
00:36:54,020 --> 00:36:55,756
WHERE CAN I FIND JIMMY CRACKEN?
549
00:36:55,780 --> 00:36:57,856
UM... PROBABLY AT THE
NEAREST CATHOUSE,
550
00:36:57,880 --> 00:36:58,827
YOU KNOW, MAN?
551
00:36:58,851 --> 00:37:01,256
BE MORE SPECIFIC, PLEASE.
552
00:37:01,280 --> 00:37:03,756
UM... UH, HE USED TO
HANG OUT A GRINGO BAR,
553
00:37:03,780 --> 00:37:05,856
THE U.S.A., IT'S, UH, SAN PABLO.
554
00:37:05,880 --> 00:37:08,550
IT'S, UH, RIGHT OFF THE
CENTER, LOT OF ACTION.
555
00:37:09,550 --> 00:37:11,656
THANKS, PAULIE.
556
00:37:11,680 --> 00:37:13,720
KEEP IT UP.
557
00:37:14,680 --> 00:37:16,396
ANYWAY, YOU'D LOVE MIGUEL.
558
00:37:16,420 --> 00:37:18,196
HE'S GOT THIS OLD FISHING BOAT.
559
00:37:18,220 --> 00:37:19,996
HIS BOAT IS THE AFRICAN QUEEN.
560
00:37:20,020 --> 00:37:23,026
HE KNOWS WHERE
THE FISH ARE, BOY.
561
00:37:23,050 --> 00:37:25,126
THAT OLD SUCKER.
562
00:37:25,150 --> 00:37:26,726
HEY, LISTEN, YOU DON'T
MIND ME GOING, DO YOU?
563
00:37:26,750 --> 00:37:28,756
NO. NOT AT ALL.
564
00:37:28,780 --> 00:37:30,026
YOU SURE?
565
00:37:30,050 --> 00:37:32,196
NO PROBLEM.
566
00:37:32,220 --> 00:37:33,596
I'LL SEND YOU A POSTCARD.
567
00:37:33,620 --> 00:37:34,557
YOU BETTER.
568
00:37:34,581 --> 00:37:35,596
I'LL SEND YOU A FISH.
569
00:37:35,620 --> 00:37:37,526
FORGET THE FISH.
570
00:37:37,550 --> 00:37:39,550
JUST SEND ME A POSTCARD.
571
00:37:41,850 --> 00:37:44,296
HAVE A GOOD TIME.
572
00:37:44,320 --> 00:37:45,596
YEAH, I WILL.
573
00:37:45,620 --> 00:37:47,380
OK.
574
00:37:56,420 --> 00:37:58,596
WELCOME TO FLIGHT 212
575
00:37:58,620 --> 00:38:00,426
NONSTOP FROM LOS
ANGELES, CALIFORNIA
576
00:38:00,450 --> 00:38:02,496
TO SAN PABLO, CURAGUAY.
577
00:38:02,520 --> 00:38:05,426
OUR ESTIMATED
FLIGHT TIME... 9 HOURS.
578
00:38:14,750 --> 00:38:17,220
McCALL, CAN I SEE YOU A MINUTE?
579
00:38:22,220 --> 00:38:23,396
GOOD TO SEE YOU BACK.
580
00:38:23,420 --> 00:38:24,880
THANKS.
581
00:38:30,220 --> 00:38:33,856
HOW YOU FEELING, SERGEANT?
582
00:38:33,880 --> 00:38:35,626
OK.
583
00:38:35,650 --> 00:38:37,556
FINE.
584
00:38:37,580 --> 00:38:40,226
YOU CAN TAKE AS LONG
AS YOU WANT COMING BACK.
585
00:38:40,250 --> 00:38:43,820
I'M BACK.
586
00:38:44,950 --> 00:38:46,196
THE CREEPS OUT THERE
587
00:38:46,220 --> 00:38:48,056
HAVEN'T STOPPED KILLING
EACH OTHER, HAVE THEY?
588
00:38:48,080 --> 00:38:49,956
NO.
589
00:38:49,980 --> 00:38:51,956
WELL, THEN, I'M BACK.
590
00:38:51,980 --> 00:38:53,196
OK.
591
00:38:53,220 --> 00:38:55,956
WELL, THEN, STOP WASTING MY TIME
592
00:38:55,980 --> 00:38:57,550
AND LET'S GET TO WORK.
593
00:39:35,550 --> 00:39:38,256
HEY, HEY, WHERE'D YOU
LITTLE PIRANHAS COME FROM?
594
00:39:38,280 --> 00:39:40,226
TAXI!
595
00:39:40,250 --> 00:39:41,896
HEY, DUDE.
596
00:39:41,920 --> 00:39:43,356
BRUCE SPRINGSTEEN?
597
00:39:43,380 --> 00:39:44,796
CADILLAC SEVILLE?
598
00:39:44,820 --> 00:39:46,296
TAXI. GET ME A TAXI.
599
00:39:46,320 --> 00:39:48,250
NO PROBLEM.
600
00:39:57,620 --> 00:39:59,250
YOU'RE MY KIND OF KID, KID.
601
00:40:06,650 --> 00:40:07,627
WANT TO PARTY?
602
00:40:07,651 --> 00:40:09,756
NOPE. JUST A HOTEL, PLEASE.
603
00:40:09,780 --> 00:40:11,026
EL HOTEL SAN PABLO.
604
00:40:11,050 --> 00:40:14,250
PRONTO.
605
00:40:17,820 --> 00:40:20,996
IGNACIO FORTUNA METACO.
606
00:40:21,020 --> 00:40:23,226
RICHARD FARRAGUT McPHERSON III.
607
00:40:23,250 --> 00:40:25,026
GLAD TO MEET YOU.
608
00:40:25,050 --> 00:40:26,626
McPHERSON.
609
00:40:26,650 --> 00:40:28,296
YOU LUCKY DUDE, YOU KNOW THAT?
610
00:40:28,320 --> 00:40:29,826
I AM, HUH?
611
00:40:29,850 --> 00:40:31,426
HEY, I SHOW YOU SAN PABLO.
612
00:40:31,450 --> 00:40:32,696
YOU NEVER FORGET IT.
613
00:40:32,720 --> 00:40:34,696
ALL I WANT IS A HOTEL ROOM
614
00:40:34,720 --> 00:40:36,480
AND A NICE SOFT BED.
615
00:41:04,780 --> 00:41:07,156
WELL, IGNACIO, I SURE
APPRECIATE YOUR HELP.
616
00:41:07,180 --> 00:41:08,396
IF IT HADN'T BEEN FOR YOU,
617
00:41:08,420 --> 00:41:09,896
I WOULDN'T HAVE BEEN
ABLE TO GET TO THE HOTEL.
618
00:41:09,920 --> 00:41:12,326
THANK YOU. APPRECIATE IT.
619
00:41:12,350 --> 00:41:14,996
THANKS. HASTA LA
VISTA, SEÑOR McPHERSON.
620
00:41:15,020 --> 00:41:17,380
HASTA LA VISTA.
621
00:42:00,821 --> 00:42:02,356
SI. BUENO.
622
00:42:02,380 --> 00:42:04,996
YES, HELLO. I'M LOOKING
FOR RICK HUNTER.
623
00:42:05,020 --> 00:42:07,096
WHO? SOY MIGUEL.
624
00:42:07,120 --> 00:42:08,796
DO YOU SPEAK ENGLISH?
625
00:42:08,820 --> 00:42:10,826
SI. YES.
626
00:42:10,850 --> 00:42:13,426
WELL, I'M LOOKING
FOR RICK HUNTER.
627
00:42:13,450 --> 00:42:15,496
YES, YES. NO HERE.
628
00:42:15,520 --> 00:42:16,726
NO ESTA AQUI.
629
00:42:16,750 --> 00:42:20,326
HE'S NOT THERE? UH,
WHEN WILL HE BE BACK?
630
00:42:20,350 --> 00:42:23,226
NO HERE. NO HERE.
631
00:42:23,250 --> 00:42:24,496
STUPIDA.
632
00:42:24,520 --> 00:42:26,896
YOU SAY RICK
HUNTER IS NOT THERE?
633
00:42:26,920 --> 00:42:28,596
THAT'S RIGHT, SEÑORITA.
634
00:42:28,620 --> 00:42:31,456
NOT HERE. LONG TIME NOT.
635
00:42:31,480 --> 00:42:33,656
SINCE 6, 7 MONTHS.
636
00:42:33,680 --> 00:42:35,380
BYE.
637
00:42:42,650 --> 00:42:43,656
YOUR CAR WILL BE
HERE IN A MOMENT, SIR.
638
00:42:43,680 --> 00:42:45,920
THANK YOU. GRACIAS.
639
00:42:51,350 --> 00:42:53,956
HEY, WHAT'S SHAKING, DUDE?
640
00:42:53,980 --> 00:42:55,356
YOU LOOKING FOR A GOOD TIME?
641
00:42:55,380 --> 00:42:56,726
NO PROBLEM.
642
00:42:56,750 --> 00:42:59,526
I THINK I GOT IT ALL TAKEN
CARE OF TODAY, IGNACIO.
643
00:42:59,550 --> 00:43:01,050
THANKS.
644
00:43:16,020 --> 00:43:18,196
I BE OFFICIAL GUIDE. NO CHARGE.
645
00:43:18,220 --> 00:43:20,180
YEAH, RIGHT.
646
00:43:21,850 --> 00:43:24,056
HEY, WE PALS, DUDE.
647
00:43:24,080 --> 00:43:25,296
YEAH, OK.
648
00:43:25,320 --> 00:43:26,556
WHERE'D YOU LEARN AMERICAN?
649
00:43:26,580 --> 00:43:27,956
U.S. AIR BASE.
650
00:43:27,980 --> 00:43:31,056
YOU KNOW, DEATH FROM ABOVE.
651
00:43:31,080 --> 00:43:34,396
DEATH FROM ABOVE, YEAH.
652
00:43:37,480 --> 00:43:38,796
SO, WHAT'S YOU WANT TO DO?
653
00:43:38,820 --> 00:43:41,550
I KNOW SAN PABLO
LIKE BACK OF HAND.
654
00:43:43,020 --> 00:43:44,426
IGGY...
655
00:43:44,450 --> 00:43:45,996
I'M IN SAN PABLO
656
00:43:46,020 --> 00:43:48,526
ON VERY, VERY
IMPORTANT BUSINESS.
657
00:43:48,550 --> 00:43:51,456
I GOTTA PICK UP
SOMETHING OF GREAT VALUE.
658
00:43:51,480 --> 00:43:53,456
I'M GONNA NEED A GUN.
659
00:43:53,480 --> 00:43:57,426
UZI? .357 MAGNUM?
660
00:43:57,450 --> 00:44:00,256
M-16. BAZOOKA.
661
00:44:00,280 --> 00:44:02,096
NAH, PISTOLA.
662
00:44:02,120 --> 00:44:03,656
HA. PISTOLA.
663
00:44:03,680 --> 00:44:05,096
NO PROBLEM.
664
00:44:05,120 --> 00:44:07,226
BUT YOU CAN'T
BUY IT. NO LICENSE.
665
00:44:07,250 --> 00:44:09,426
YOU TAKE ME TO IT, COMPRENDE?
666
00:44:09,450 --> 00:44:10,796
OK.
667
00:44:10,820 --> 00:44:13,156
THERE'S A TELEPHONE
2 KILOMETERS DOWN.
668
00:44:13,180 --> 00:44:15,220
STOP THERE, AND I WILL SHOW YOU.
669
00:44:20,750 --> 00:44:21,697
CAPTAIN...
670
00:44:21,721 --> 00:44:23,726
McCALL, I GOT 15 SECONDS.
671
00:44:23,750 --> 00:44:26,396
I THINK YOU'RE RIGHT, SIR.
672
00:44:26,420 --> 00:44:28,296
I THINK I NEED SOME
MORE TIME OFF.
673
00:44:28,320 --> 00:44:30,096
SMART DECISION.
674
00:44:30,120 --> 00:44:31,426
YOU GET BETTER, HUH?
675
00:44:31,450 --> 00:44:33,050
THANK YOU.
676
00:45:10,880 --> 00:45:12,620
BUENOS DIAS, SEÑOR.
677
00:45:35,550 --> 00:45:38,496
SERGEANT McCALL.
IT'S BADGE NUMBER 358.
678
00:45:38,520 --> 00:45:40,456
YOU CAN CALL DOWNTOWN
IN THE METRO DIVISION
679
00:45:40,480 --> 00:45:43,396
AND TALK TO CAPTAIN WYLER
IF YOU WANT TO VERIFY THAT.
680
00:45:43,420 --> 00:45:46,996
YES, IT'S OFFICIAL
POLICE BUSINESS.
681
00:45:47,020 --> 00:45:48,656
RICK HUNTER.
682
00:45:48,680 --> 00:45:51,426
LEAVING L.A., AND I DON'T
KNOW THE DESTINATION.
683
00:45:51,450 --> 00:45:55,280
UH, ON THE 21st OR THE 22nd.
684
00:46:21,220 --> 00:46:24,196
YES.
685
00:46:24,220 --> 00:46:27,796
FLIGHT 212 TO SAN PABLO...
686
00:46:27,820 --> 00:46:30,026
ON THE 21st.
687
00:46:30,050 --> 00:46:33,596
OK. UM...
688
00:46:33,620 --> 00:46:35,080
WHEN'S YOUR NEXT
FLIGHT TO SAN PABLO?
42019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.