Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:04,040
THIS PLACE IS TERRIFIC.
YOU'RE GONNA LOVE THE FOOD.
2
00:00:07,100 --> 00:00:08,646
GUESS HE LOST THE ARGUMENT.
3
00:00:08,670 --> 00:00:10,506
AS SOON AS THEY FIND
OUT ABOUT NIM'S DEATH,
4
00:00:10,530 --> 00:00:12,530
CHINESE BLOOD'S GONNA
FLOW ALL OVER TOWN.
5
00:00:17,200 --> 00:00:18,306
HE WON'T TALK.
6
00:00:18,330 --> 00:00:19,906
PROBABLY NO LIFE INSURANCE.
7
00:00:23,200 --> 00:00:24,576
THIS IS KIDNAPPING, BUDDY.
8
00:00:24,600 --> 00:00:26,500
THIS WILL BE THE
NIGHT OF THE DRAGONS.
9
00:00:29,870 --> 00:00:31,330
I DON'T EVEN LIKE CHINESE FOOD.
10
00:01:26,600 --> 00:01:27,600
WORKS FOR ME.
11
00:02:31,890 --> 00:02:33,126
Hunter: YOU KNOW, McCALL,
I KNOW YOU WON THE BET,
12
00:02:33,150 --> 00:02:35,596
BUT DON'T YOU THINK THIS
IS RUBBING IT IN A LITTLE BIT?
13
00:02:35,620 --> 00:02:37,026
GIVE IT A REST, WILL YOU?
14
00:02:37,050 --> 00:02:38,826
THIS PLACE IS TERRIFIC.
YOU'RE GONNA LOVE THE FOOD.
15
00:02:38,850 --> 00:02:40,896
DO ME A FAVOR AND ORDER
ME SOMETHING EDIBLE.
16
00:02:40,920 --> 00:02:42,556
AND I DON'T MEAN...
17
00:02:42,580 --> 00:02:44,626
MARINATED CLAM LIPS, EITHER.
18
00:02:44,650 --> 00:02:46,420
I'M GONNA USE THE PHONE.
19
00:03:10,080 --> 00:03:12,226
AH, OF COURSE. OUT OF ORDER.
20
00:03:18,250 --> 00:03:20,056
EXCUSE ME. CAN
ANYBODY HERE TELL ME
21
00:03:20,080 --> 00:03:23,450
WHERE I CAN FIND A
PHONE THAT WORKS?
22
00:03:25,050 --> 00:03:27,426
WHO THE HELL ARE YOU?
23
00:03:27,450 --> 00:03:28,456
I TOLD YOU, PAL.
24
00:03:28,480 --> 00:03:30,196
I WAS LOOKING FOR A TELEPHONE.
25
00:03:30,220 --> 00:03:31,650
NONE HERE. NOW GET OUT.
26
00:03:38,950 --> 00:03:40,496
I AGREE WITH YOU, PAL.
27
00:03:40,520 --> 00:03:42,380
THE CUSTOMER'S ALWAYS RIGHT.
28
00:03:43,720 --> 00:03:46,526
GREAT AMBIENCE
HERE, McCALL, REALLY.
29
00:03:46,550 --> 00:03:48,796
DEAD DUCKS HANGING
UP IN THE KITCHEN.
30
00:03:48,820 --> 00:03:49,996
YOU GOT GENGHIS
KHAN IN THE HALLWAY
31
00:03:50,020 --> 00:03:52,396
AND A PHONE THAT'S OUT TO LUNCH.
32
00:03:52,420 --> 00:03:53,796
SO, WHAT'D YOU ORDER ME?
33
00:03:53,820 --> 00:03:55,356
NUMBER 36.
34
00:03:55,380 --> 00:03:56,396
WHAT'S THAT?
35
00:03:56,420 --> 00:03:58,656
BOILED SHARK FIN.
36
00:03:58,680 --> 00:04:00,750
IT'S GREAT.
37
00:04:03,550 --> 00:04:04,550
OH, THIS IS GREAT.
38
00:04:06,920 --> 00:04:08,356
WILL YOU RELAX?
39
00:04:08,380 --> 00:04:10,296
LOOK, I REALLY GOT YOU
CHINESE VEGETABLES, OK?
40
00:04:10,320 --> 00:04:11,297
AND THEY ARE GOOD.
41
00:04:11,321 --> 00:04:12,620
GREAT.
42
00:04:52,320 --> 00:04:54,550
LET'S ASK SOME
QUESTIONS, HUNTER.
43
00:05:46,820 --> 00:05:48,380
Hunter: LOOKING FOR
SOMEONE, LIEUTENANT?
44
00:05:50,180 --> 00:05:51,196
RICK!
45
00:05:51,220 --> 00:05:53,456
RAYMOND LAU. HOW ARE YOU?
46
00:05:53,480 --> 00:05:54,726
GOOD, GOOD. AND YOU?
47
00:05:54,750 --> 00:05:56,056
I'M DOING VERY WELL.
48
00:05:56,080 --> 00:05:57,296
I HAVEN'T SEEN YOU IN YEARS.
49
00:05:57,320 --> 00:05:58,296
I KNOW.
50
00:05:58,320 --> 00:05:59,297
YOU'RE SO SHORT.
51
00:05:59,321 --> 00:06:02,026
HA HA HA! YOU'RE TALL.
52
00:06:02,050 --> 00:06:04,296
THIS IS DEE DEE McCALL. THIS
IS LIEUTENANT RAYMOND LAU.
53
00:06:04,320 --> 00:06:05,296
HI. HI.
54
00:06:05,320 --> 00:06:06,297
HOW'S BARBARA AND KIM?
55
00:06:06,321 --> 00:06:07,626
OH, THEY'RE FINE, FINE.
56
00:06:07,650 --> 00:06:09,456
WE GO BACK A LONG
WAY TO THE ACADEMY.
57
00:06:09,480 --> 00:06:11,096
WE WERE COMPATRIOTS THERE.
58
00:06:11,120 --> 00:06:12,556
NOW LAU IS IN CHARGE
59
00:06:12,580 --> 00:06:14,456
OF THE ASIAN TASK
FORCE DOWNTOWN HERE.
60
00:06:14,480 --> 00:06:15,696
OH. GOOD.
61
00:06:15,720 --> 00:06:17,696
SO, WHAT'S THE STORY HERE NOW?
62
00:06:17,720 --> 00:06:19,656
WELL, IT'S HARD TO
SAY. NO SUBTITLES.
63
00:06:19,680 --> 00:06:21,096
WE GOT A DEAD BODY FOR YOU.
64
00:06:21,120 --> 00:06:22,220
GOOD.
65
00:06:28,880 --> 00:06:30,480
Hunter: HE'S GONE.
66
00:06:32,120 --> 00:06:33,596
Lau: PROBABLY JUST WOUNDED.
67
00:06:33,620 --> 00:06:34,856
GUESS HE RAN.
68
00:06:34,880 --> 00:06:36,456
NO WAY, RAYMOND.
THAT GUY WAS DEAD.
69
00:06:36,480 --> 00:06:37,726
I CHECKED HIM. I SAW
HIM TAKE THE HITS.
70
00:06:37,750 --> 00:06:38,727
HE DIDN'T WALK OUT OF HERE.
71
00:06:38,751 --> 00:06:40,256
WELL, WHERE'S THE BODY, RICK?
72
00:06:40,280 --> 00:06:43,396
SO, WHAT IS IT? A ROBBERY?
73
00:06:43,420 --> 00:06:45,326
NO. 4 VIETNAMESE CAME
THROUGH THAT DOOR,
74
00:06:45,350 --> 00:06:46,656
HOT UNDER THE COLLAR.
75
00:06:46,680 --> 00:06:47,696
NOW, AN ARGUMENT BROKE OUT
76
00:06:47,720 --> 00:06:48,826
RIGHT HERE IN THE
MIDDLE OF THE FLOOR
77
00:06:48,850 --> 00:06:50,226
AND THE NEXT THING WE
KNEW, BULLETS WERE FLYING.
78
00:06:50,250 --> 00:06:51,726
ARE YOU SURE THEY
WERE VIETNAMESE?
79
00:06:51,750 --> 00:06:53,496
I WAS IN VIETNAM, REMEMBER?
80
00:06:53,520 --> 00:06:55,126
UH, CHINESE...
81
00:06:55,150 --> 00:06:57,626
HAD A VIET IN THE BACK
ROOM. THEY WERE ARGUING.
82
00:06:57,650 --> 00:06:58,926
WHERE'D THE CHINESE GO?
83
00:06:58,950 --> 00:07:00,426
WELL, OUT THE BACK AND
OVER THE WALL, I GUESS.
84
00:07:00,450 --> 00:07:02,256
WELL, WHO SHOT FIRST?
85
00:07:02,280 --> 00:07:03,257
I DON'T KNOW.
86
00:07:03,281 --> 00:07:04,796
DOES THIS MAKE ANY SENSE TO YOU?
87
00:07:04,820 --> 00:07:06,256
YEAH, WELL...
88
00:07:06,280 --> 00:07:08,326
THERE'S BEEN A LOT OF GANG
ACTIVITY DOWN HERE LATELY AND...
89
00:07:08,350 --> 00:07:10,626
I GOT A HUNCH ABOUT
THIS MISSING BODY.
90
00:07:10,650 --> 00:07:11,926
WHAT'S THAT?
91
00:07:11,950 --> 00:07:12,956
THE CHINESE CAME
BACK TO GET HIM,
92
00:07:12,980 --> 00:07:14,396
TO GIVE HIM A PROPER BURIAL.
93
00:07:14,420 --> 00:07:15,696
NOW, I'LL BET IF YOU CHECK
94
00:07:15,720 --> 00:07:16,697
THE NEXT BIG CHINESE FUNERAL,
95
00:07:16,721 --> 00:07:17,956
YOU'LL FIND SOMETHING.
96
00:07:17,980 --> 00:07:19,856
HUH. THAT'S AN
INTERESTING IDEA, RICK,
97
00:07:19,880 --> 00:07:21,956
BUT THIS IS JUST A SMALL
PIECE TO A BIG PUZZLE,
98
00:07:21,980 --> 00:07:24,226
AND I DON'T HAVE TIME TO
FOLLOW UP ON NO LONGSHOTS.
99
00:07:24,250 --> 00:07:25,396
BUT THANKS ANYWAY.
100
00:07:25,420 --> 00:07:27,480
IT WAS NICE MEETING
YOU. EXCUSE ME.
101
00:07:34,580 --> 00:07:37,256
WHAT ARE YOU DOING
ON YOUR DAY OFF, McCALL?
102
00:07:37,280 --> 00:07:39,580
GOING TO A CHINESE FUNERAL?
103
00:07:40,650 --> 00:07:41,880
YEAH.
104
00:07:46,620 --> 00:07:48,656
Hunter: THAT IS THE
GREAT WALL OF CHINA.
105
00:07:48,680 --> 00:07:49,796
MORE LIKE GODZILLA.
106
00:07:49,820 --> 00:07:52,320
BINGO. THERE'S OUR MAN.
107
00:07:57,750 --> 00:07:59,226
HONEY, TAKE MY PICTURE.
108
00:07:59,250 --> 00:08:01,556
IT'S A CHINESE WEDDING.
BIFF AND MUFFY'LL LOVE IT.
109
00:08:01,580 --> 00:08:04,396
YOU LOOK GOOD, HONEY.
110
00:08:04,420 --> 00:08:05,996
SAY CHEESE.
111
00:08:06,020 --> 00:08:07,696
AH. UH-OH. UH-OH. COME HERE.
112
00:08:07,720 --> 00:08:08,956
LOOK OUT. COME ON. COME ON.
113
00:08:08,980 --> 00:08:09,996
Man: GIVE ME THAT CAMERA!
114
00:08:10,020 --> 00:08:11,856
HEY! GIVE ME THAT CAMERA!
115
00:08:11,880 --> 00:08:12,896
STAY RIGHT THERE, WHALE BAIT.
116
00:08:12,920 --> 00:08:14,200
YOU'RE NOT GOING
ANYWHERE, BUDDY.
117
00:08:18,480 --> 00:08:19,696
THINK AGAIN, BUDDY.
118
00:08:19,720 --> 00:08:21,150
AAH!
119
00:08:51,220 --> 00:08:52,220
HOLD IT RIGHT THERE.
120
00:08:53,850 --> 00:08:55,120
PUT IT DOWN.
121
00:09:02,820 --> 00:09:03,896
HE TORE MY SHIRT.
122
00:09:03,920 --> 00:09:05,396
YOU'RE UNDER ARREST.
123
00:09:05,420 --> 00:09:06,456
FOR WHAT?
124
00:09:06,480 --> 00:09:07,796
ASSAULTING A POLICE OFFICER,
125
00:09:07,820 --> 00:09:10,126
ATTEMPTED THEFT OF MY CAMERA,
126
00:09:10,150 --> 00:09:11,956
AND WANTON DESTRUCTION
OF PERSONAL PROPERTY.
127
00:09:11,980 --> 00:09:13,396
THINK THIS GUY'S
GONNA FIT IN THE CAR?
128
00:09:13,420 --> 00:09:15,026
YEAH, I'LL CALL A TOW TRUCK.
129
00:09:15,050 --> 00:09:16,050
YEAH.
130
00:09:18,280 --> 00:09:19,280
OH, THAT'S NICE.
131
00:09:20,420 --> 00:09:21,880
COME ON, WHALE BAIT.
132
00:09:29,950 --> 00:09:31,196
Hunter: LET'S GO, McCALL.
133
00:09:31,220 --> 00:09:34,856
WHOA. YOU LOOK LIKE THE CAT
THAT SWALLOWED THE CANARY.
134
00:09:34,880 --> 00:09:37,026
I'M GONNA GET TO REPAY
AN OLD DEBT TODAY.
135
00:09:37,050 --> 00:09:38,556
OH? WHAT DO YOU MEAN?
136
00:09:38,580 --> 00:09:42,056
WELL, LIEUTENANT LAU AND I
WERE ROOMMATES AT THE ACADEMY.
137
00:09:42,080 --> 00:09:43,496
HE COVERED ME WHEN I WAS AWOL.
138
00:09:43,520 --> 00:09:45,926
HEY, RAYMOND!
139
00:09:45,950 --> 00:09:49,026
THIS IS GOING TO
SETTLE AN OLD DEBT.
140
00:09:49,050 --> 00:09:50,356
LIEUTENANT, HOW ARE YOU?
141
00:09:50,380 --> 00:09:51,357
HUNTER.
142
00:09:51,381 --> 00:09:53,356
FRESH FROM THE LAB.
143
00:09:53,380 --> 00:09:55,126
NOW MAYBE YOU'LL GET OFF MY BACK
144
00:09:55,150 --> 00:09:56,127
ABOUT THAT NIGHT AT THE ACADEMY.
145
00:09:56,151 --> 00:09:57,826
HA HA! FAT CHANCE, HUNTER.
146
00:09:57,850 --> 00:10:01,526
LOOK. THIS ONE AND THAT ONE.
147
00:10:01,550 --> 00:10:02,696
HE WAS AT THE SHOOTING
THE OTHER NIGHT.
148
00:10:02,720 --> 00:10:04,296
THIS ONE HERE RAN THE SHOW.
149
00:10:04,320 --> 00:10:06,326
HE ALSO LEFT THE FUNERAL
IN A BLACK LIMOUSINE.
150
00:10:06,350 --> 00:10:08,526
I CALLED TO SEE WHERE
THEY RENTED THE LIMOS FROM.
151
00:10:08,550 --> 00:10:10,096
IT WAS FROM SOME
PLACE CALLED THE, UH...
152
00:10:10,120 --> 00:10:13,126
CHANG RESTAURANTS SUPPLY
COMPANY. YOU KNOW THAT?
153
00:10:13,150 --> 00:10:14,156
YEAH, I'VE HEARD OF IT.
154
00:10:14,180 --> 00:10:15,756
HOW'D YOU GET THESE PICTURES?
155
00:10:15,780 --> 00:10:17,556
WELL, WE'D NEVER BEEN
TO A CHINESE FUNERAL,
156
00:10:17,580 --> 00:10:19,056
SO WE DECIDED TO GO TO ONE.
157
00:10:19,080 --> 00:10:20,896
THIS BIG GUY HERE. HE'S
DOWNSTAIRS IN THE SLAMMER.
158
00:10:20,920 --> 00:10:21,897
YOU ARRESTED HIM?
159
00:10:21,921 --> 00:10:23,026
SURE DID.
160
00:10:23,050 --> 00:10:24,626
MIGHT WANT TO TALK TO
HIM BEFORE HE MAKES BAIL.
161
00:10:24,650 --> 00:10:25,696
HE TRIED TO STEAL MY CAMERA.
162
00:10:25,720 --> 00:10:27,126
BESIDES, HE RIPPED
MY GOOD SHIRT.
163
00:10:27,150 --> 00:10:28,726
STOP. YOU'RE
RIPPING MY HEART OUT.
164
00:10:28,750 --> 00:10:31,896
SERGEANT McCALL, RICK, THANKS.
165
00:10:31,920 --> 00:10:33,056
I'LL CHECK ON THESE RIGHT AWAY.
166
00:10:33,080 --> 00:10:34,956
THANKS, RAYMOND.
HEY, HOW ABOUT LUNCH?
167
00:10:34,980 --> 00:10:36,726
UH, NEXT WEEK FOR SURE, HUH?
168
00:10:36,750 --> 00:10:37,727
YOU SWAMPED?
169
00:10:37,751 --> 00:10:39,226
NEVER ENDS.
170
00:10:39,250 --> 00:10:40,920
IT'S NOT SUPPOSED TO, RAYMOND.
171
00:10:45,250 --> 00:10:46,696
ALL RIGHT, SCHEDULE THE LINE-UP
172
00:10:46,720 --> 00:10:47,826
FOR AS SOON AS POSSIBLE.
173
00:10:47,850 --> 00:10:49,796
I DON'T WANT THE WITNESS
GETTING COLD FEET.
174
00:10:49,820 --> 00:10:50,996
YEAH.
175
00:10:51,020 --> 00:10:53,526
NO. ABSOLUTELY NO OVERTIME.
176
00:10:53,550 --> 00:10:55,696
RIGHT.
177
00:10:55,720 --> 00:10:58,220
NOT NOW, SHIRLEY.
AND HOLD ALL CALLS.
178
00:11:00,620 --> 00:11:02,256
ANYWAY, WE FOUND A SUSPECT
179
00:11:02,280 --> 00:11:04,396
THAT ONLY McCALL
AND I COULD IDENTIFY.
180
00:11:04,420 --> 00:11:05,856
AND WE DID IT ON
OUR DAY OFF, TOO.
181
00:11:05,880 --> 00:11:07,256
YEAH, BUT NOBODY
ASKED FOR YOUR HELP.
182
00:11:07,280 --> 00:11:08,696
THAT'S MY POINT.
183
00:11:08,720 --> 00:11:09,926
YOU KNOW, I DON'T
GET THIS, CAPTAIN.
184
00:11:09,950 --> 00:11:11,696
2 HOURS AGO, WE GIVE LAU
THE BIGGEST CLUE HE'S HAD,
185
00:11:11,720 --> 00:11:12,697
AND THE GUY GOES AND
TELLS THE DEPUTY CHIEF
186
00:11:12,721 --> 00:11:13,756
THAT WE'RE GETTING IN THE WAY.
187
00:11:13,780 --> 00:11:14,926
NOW, WHAT THE HELL IS THAT?
188
00:11:14,950 --> 00:11:17,696
IN THE PAST FEW YEARS,
THE VIETNAMESE POPULATION
189
00:11:17,720 --> 00:11:19,026
HAS DOUBLED IN THIS CITY.
190
00:11:19,050 --> 00:11:20,856
AND THEY'RE LIVING RIGHT
IN THE MIDDLE OF CHINATOWN,
191
00:11:20,880 --> 00:11:22,756
AND THAT'S CAUSING A
LOT OF REAL PROBLEMS,
192
00:11:22,780 --> 00:11:24,756
CONSIDERING THE
THOUSAND-YEAR-OLD GRUDGE
193
00:11:24,780 --> 00:11:26,096
THEY CARRY FOR EACH OTHER.
194
00:11:26,120 --> 00:11:28,196
AND THAT'S WHERE THE
ASIAN TASK FORCE COMES IN,
195
00:11:28,220 --> 00:11:30,626
AND THAT'S WHY I DON'T WANT
YOU TWO GETTING INVOLVED.
196
00:11:30,650 --> 00:11:32,396
THIS IS A JOB FOR SPECIALISTS,
197
00:11:32,420 --> 00:11:33,596
WHICH YOU TWO ARE NOT.
198
00:11:33,620 --> 00:11:35,456
THEN WHY DIDN'T
RAYMOND, LIEUTENANT LAU,
199
00:11:35,480 --> 00:11:36,796
TELL US ABOUT THAT?
200
00:11:36,820 --> 00:11:39,096
BECAUSE I'M TELLING YOU NOW.
201
00:11:39,120 --> 00:11:40,097
NOW, IT'S AN AREA
202
00:11:40,121 --> 00:11:41,956
THAT THE CHIEF IS
NERVOUS AS HELL ABOUT.
203
00:11:41,980 --> 00:11:43,926
SOMETHING'S BOILING
UP DOWN THERE,
204
00:11:43,950 --> 00:11:45,156
AND HE WANTS IT CONTAINED.
205
00:11:45,180 --> 00:11:47,156
NOW, LAU KNOWS HOW TO
DO THAT, AND YOU DON'T.
206
00:11:47,180 --> 00:11:48,326
AND WON'T.
207
00:11:48,350 --> 00:11:49,996
THAT'S AN ORDER. GOT IT.
208
00:11:50,020 --> 00:11:51,280
DON'T I OWE YOU DINNER?
209
00:11:54,850 --> 00:11:56,096
FORGET IT, HUNTER. JUST BECAUSE
210
00:11:56,120 --> 00:11:57,296
YOU BRUSH YOUR TEETH
NEXT TO THE GUY FOR A YEAR,
211
00:11:57,320 --> 00:11:58,360
DOESN'T MEAN YOU KNOW HIM.
212
00:12:13,120 --> 00:12:14,756
LAU AND I WERE
DAMN CLOSE FRIENDS.
213
00:12:14,780 --> 00:12:16,626
WELL, MAYBE RAY TURNED
INTO A POLITICAL WUSSY.
214
00:12:16,650 --> 00:12:17,826
PEOPLE DO CHANGE, YOU KNOW.
215
00:12:17,850 --> 00:12:19,326
YEAH. NOT THAT MUCH.
216
00:12:19,350 --> 00:12:20,696
FINE.
217
00:12:20,720 --> 00:12:22,756
LOOK, THE CAPTAIN
WAS PRETTY EXPLICIT
218
00:12:22,780 --> 00:12:23,856
ABOUT US STAYING
OUT OF LAU'S WAY,
219
00:12:23,880 --> 00:12:25,826
SO WHY DON'T WE GET
OUT OF CHINATOWN, HUH?
220
00:12:25,850 --> 00:12:27,326
LET'S GO GET SOME ITALIAN FOOD.
221
00:12:27,350 --> 00:12:28,327
HOW ABOUT SOME CALAMARI FRITTI?
222
00:12:28,351 --> 00:12:29,556
SQUID?
223
00:12:29,580 --> 00:12:30,896
IT'S GOOD FOR YOU.
224
00:12:30,920 --> 00:12:33,256
Radio: ANY UNITS IN THE
VICINITY OF THE PACIFIC PAGODA,
225
00:12:33,280 --> 00:12:36,396
D.B. FOUND. POSSIBLE
187. SPAWN CODE 2.
226
00:12:36,420 --> 00:12:38,750
LIKE YOU SAID, LET'S
GET OUT OF CHINATOWN.
227
00:13:18,410 --> 00:13:19,087
LET'S NOT STICK AROUND
228
00:13:19,111 --> 00:13:21,940
AND I.D. THE BODY
BEFORE DINNER, OK?
229
00:13:27,780 --> 00:13:30,056
YOU GUYS MUST GET PAID
A BUNDLE FOR OVERTIME.
230
00:13:30,080 --> 00:13:32,356
WELL, WE WERE JUST
A FEW MINUTES AWAY,
231
00:13:32,380 --> 00:13:34,216
AND IT WAS CALLED AS
ANY UNITS IN THE VICINITY.
232
00:13:34,240 --> 00:13:35,456
IT'S NOT A PROBLEM.
233
00:13:35,480 --> 00:13:37,116
Hunter: I GOT A QUESTION
FOR YOU, RAYMOND.
234
00:13:37,140 --> 00:13:39,640
WHY DID YOU GO TO THE DEPUTY
CHIEF INSTEAD OF ME ON THIS?
235
00:13:40,940 --> 00:13:43,386
I TRIED, RICK. BUT I
COULDN'T FIND YOU.
236
00:13:43,410 --> 00:13:44,956
LOOK, I'VE BEEN UP TO MY BUTT
237
00:13:44,980 --> 00:13:46,156
IN THIS STUFF, AND...
238
00:13:46,180 --> 00:13:48,716
SO I ASKED THE DEPUTY
CHIEF TO HAVE YOU EASE OFF,
239
00:13:48,740 --> 00:13:50,516
'CAUSE THIS IS A
DELICATE SITUATION.
240
00:13:50,540 --> 00:13:51,556
DID IT SOUND LIKE I COMPLAINED?
241
00:13:51,580 --> 00:13:52,556
'CAUSE I DIDN'T.
242
00:13:52,580 --> 00:13:53,557
LIEUTENANT LAU?
243
00:13:53,581 --> 00:13:54,756
YOU WANT TO TAKE A LOOK AT HIM
244
00:13:54,780 --> 00:13:55,856
BEFORE WE SHIP
HIM TO THE MORGUE?
245
00:13:55,880 --> 00:13:56,880
YEAH.
246
00:14:06,440 --> 00:14:07,586
VIETNAMESE.
247
00:14:07,610 --> 00:14:09,816
MALE. AROUND 45.
248
00:14:09,840 --> 00:14:12,510
DO ME A FAVOR. LET ME SEE
HOW HE'S DRESSED, WILL YOU?
249
00:14:17,310 --> 00:14:19,156
THIS IS THE GUY WHO ARGUED
WITH THE CHINESE BIG-WIG
250
00:14:19,180 --> 00:14:21,186
AT THE RESTAURANT THAT
NIGHT OF THE SHOOTING.
251
00:14:21,210 --> 00:14:22,756
GUESS HE LOST THE ARGUMENT.
252
00:14:22,780 --> 00:14:23,757
DID YOU REALLY SEE HIM?
253
00:14:23,781 --> 00:14:25,586
I MEAN, COULD YOU
SWEAR TO THAT, RICK?
254
00:14:25,610 --> 00:14:26,856
YEAH, SURE I COULD.
255
00:14:26,880 --> 00:14:28,186
OK, UH...
256
00:14:28,210 --> 00:14:29,886
I'LL SEE IF ANY OF
THIS CONNECTS, HUH?
257
00:14:29,910 --> 00:14:31,916
LOOK, YOU OWE ME A DINNER.
258
00:14:31,940 --> 00:14:33,156
REMEMBER? WE GOT A BET.
259
00:14:33,180 --> 00:14:34,440
COME ON.
260
00:14:37,180 --> 00:14:38,440
SEE YOU AROUND, RAYMOND.
261
00:14:46,180 --> 00:14:47,516
Lau: WHY DID YOU MAKE
A PUBLIC SPECTACLE
262
00:14:47,540 --> 00:14:48,916
OF THIS MURDER, CHANG?
263
00:14:48,940 --> 00:14:50,116
IT SERVES AS A WARNING
264
00:14:50,140 --> 00:14:52,786
TO THOSE WHO
WOULD DARE RESIST ME.
265
00:14:52,810 --> 00:14:53,916
COULDN'T YOU HAVE
PHONED THEM UP?
266
00:14:53,940 --> 00:14:56,556
DID YOU HAVE TO GO ON
NATIONAL TELEVISION NEWS?
267
00:14:56,580 --> 00:14:58,356
WELL, THE MURDER WAS PRIVATE.
268
00:14:58,380 --> 00:15:00,286
THE MESSAGE WAS PUBLIC.
269
00:15:00,310 --> 00:15:02,086
YEAH, WELL YOU JUST MADE
A TERRIBLE MISTAKE, CHANG.
270
00:15:02,110 --> 00:15:04,016
'CAUSE ONCE THOSE MEDIA
DOGS HAVE THE SCENT,
271
00:15:04,040 --> 00:15:05,516
THEY'RE NOT GONNA
LET THIS THING GO.
272
00:15:05,540 --> 00:15:07,556
ALL DOGS TIRE OF A SCENT
273
00:15:07,580 --> 00:15:09,516
THAT LEADS THEM TO NOTHING.
274
00:15:10,910 --> 00:15:13,086
CALM YOURSELF, LIEUTENANT.
275
00:15:13,110 --> 00:15:15,310
THIS IS JUST THE BEGINNING.
276
00:15:19,180 --> 00:15:21,216
AH, THANK YOU, MONGOL.
277
00:15:21,240 --> 00:15:25,186
THERE IS SOMETHING I
NEED YOUR ASSISTANCE ON.
278
00:15:25,210 --> 00:15:26,516
TAKE A LOOK AT THOSE PHOTOGRAPHS
279
00:15:26,540 --> 00:15:29,186
AND TELL ME THE WHEREABOUTS
OF THOSE MEN, LIEUTENANT.
280
00:15:29,210 --> 00:15:31,486
WHY, CHANG? WHY DO
YOU WANT TO FIND THEM?
281
00:15:31,510 --> 00:15:33,856
OH, DON'T ASK ME
WHY. JUST DO IT.
282
00:15:33,880 --> 00:15:36,156
WHY DON'T YOU HAVE HIM DO THIS?
283
00:15:36,180 --> 00:15:37,486
IT'S OBVIOUS
284
00:15:37,510 --> 00:15:40,356
THAT YOU CAN GET
PLACES WHERE HE CAN'T.
285
00:15:40,380 --> 00:15:42,116
JUST FIND THEM.
286
00:15:42,140 --> 00:15:43,656
I CAN'T GUARANTEE YOU ANYTHING,
287
00:15:43,680 --> 00:15:45,456
BUT, UH, I'LL LOOK INTO THIS.
288
00:15:45,480 --> 00:15:48,316
LIEUTENANT, I'M SURE
YOU CAN FIND THEM.
289
00:15:48,340 --> 00:15:50,840
AFTER ALL, IT'S TO THE BEST
OF YOUR INTEREST, HUH?
290
00:15:53,410 --> 00:15:54,856
HMM...
291
00:15:54,880 --> 00:15:56,156
WHY ARE YOU SO EAGER?
292
00:15:56,180 --> 00:15:58,256
WE HAVEN'T EVEN
COMPLETED OUR BUSINESS YET.
293
00:15:58,280 --> 00:15:59,586
WHAT ELSE?
294
00:15:59,610 --> 00:16:02,856
THERE'S THESE 2
AMERICAN SERGEANTS.
295
00:16:02,880 --> 00:16:05,356
THEY ANNOY ME. THEY
ARE BEHAVING BADLY.
296
00:16:05,380 --> 00:16:07,716
THEY WENT SO FAR
AS TO ARREST MONGOL.
297
00:16:07,740 --> 00:16:09,816
THIS UPSET HIM VERY MUCH.
298
00:16:09,840 --> 00:16:13,286
I DON'T NEED THE CONFLICT
FROM THESE GWEILO, HUH?
299
00:16:13,310 --> 00:16:16,056
HUNTER AND McCALL
ARE OFF THE CASE.
300
00:16:16,080 --> 00:16:18,386
HEY, THAT'S GOOD. GOOD.
301
00:16:18,410 --> 00:16:22,186
THERE IS ONE LAST THING
THAT I WANT YOU TO DO FOR ME.
302
00:16:22,210 --> 00:16:23,956
I THINK YOU KNOW WHAT THAT IS.
303
00:16:23,980 --> 00:16:26,786
I CAN'T TOUCH HIM NOW.
IT'S TOO DANGEROUS.
304
00:16:26,810 --> 00:16:29,756
I NEED THAT WITNESS.
305
00:16:29,780 --> 00:16:33,486
I NEED HIM. WITHOUT HIM,
THERE CAN BE NO TRANSACTION.
306
00:16:33,510 --> 00:16:35,586
DO YOU UNDERSTAND?
307
00:16:35,610 --> 00:16:36,886
YEAH.
308
00:16:36,910 --> 00:16:39,380
I UNDERSTAND.
309
00:16:43,510 --> 00:16:47,216
YOU KNOW, MONGOL, I DON'T
TRUST THESE AMERICAN-BORNS.
310
00:16:47,240 --> 00:16:49,816
NOW THAT HUNTER AND
McCALL ARE OFF THE CASE,
311
00:16:49,840 --> 00:16:51,886
I HOPE YOU'RE
SATISFIED AND HAPPY.
312
00:16:51,910 --> 00:16:54,986
NO. THAT MAN OWES ME A DEBT.
313
00:16:55,010 --> 00:16:56,786
I WILL COLLECT.
314
00:16:56,810 --> 00:16:57,986
NO, NO, NOT RIGHT NOW.
315
00:16:58,010 --> 00:17:00,916
I JUST WANT YOU TO OBSERVE
THEM FOR THE TIME BEING.
316
00:17:00,940 --> 00:17:02,556
IF THEY GET IN MY HAIR AGAIN,
317
00:17:02,580 --> 00:17:05,656
THEN I WILL GIVE THEM TO
YOU AS A HUMBLE PRESENT,
318
00:17:05,680 --> 00:17:06,756
A DESSERT.
319
00:17:15,680 --> 00:17:17,816
Hunter: WASN'T SURE TILL
NOW, BUT I KNOW THIS GUY.
320
00:17:17,840 --> 00:17:19,186
McCall: WHO IS HE?
321
00:17:19,210 --> 00:17:20,356
GENERAL LUK NIAM NIM.
322
00:17:20,380 --> 00:17:21,616
HE HASN'T BEEN IN THE HEADLINES
323
00:17:21,640 --> 00:17:23,016
IN OVER 10 YEARS.
324
00:17:23,040 --> 00:17:24,656
WASN'T HE THE GUY THEY
CALLED THE PEOPLE'S GENERAL?
325
00:17:24,680 --> 00:17:26,656
HE WAS THE LAST BIG-SHOT
OUT OF SAIGON, RIGHT?
326
00:17:26,680 --> 00:17:28,786
STILL FLYING HIS OWN
HELICOPTER, I THINK.
327
00:17:28,810 --> 00:17:29,886
HUNTER AND McCALL,
YOU GOT A MINUTE?
328
00:17:29,910 --> 00:17:31,216
YEAH.
329
00:17:31,240 --> 00:17:32,356
I WANT TO BELIEVE THAT YOU TWO
330
00:17:32,380 --> 00:17:33,816
AREN'T CRAZY, SO YOU TELL ME.
331
00:17:33,840 --> 00:17:34,817
WHAT HAPPENED?
332
00:17:34,841 --> 00:17:37,216
WHAT HAPP... WHAT DO YOU MEAN?
333
00:17:37,240 --> 00:17:39,256
I JUST GOT A REPORT
FROM THE ASIAN TASK FORCE
334
00:17:39,280 --> 00:17:40,856
THAT YOU WERE AT THE
SCENE OF THEIR INVESTIGATION
335
00:17:40,880 --> 00:17:42,486
UP AT PACIFIC PAGODA.
336
00:17:42,510 --> 00:17:44,356
ASIAN TASK FORCE. YOU
MEAN LIEUTENANT LAU?
337
00:17:44,380 --> 00:17:46,486
ACTUALLY, IT WAS
THE DUTY SERGEANT.
338
00:17:46,510 --> 00:17:47,756
HUNTER OWES ME A CHINESE DINNER,
339
00:17:47,780 --> 00:17:49,286
SO WE WERE NEAR CHINATOWN.
340
00:17:49,310 --> 00:17:51,416
IT WAS AN ANY UNITS
IN THE VICINITY CALL,
341
00:17:51,440 --> 00:17:52,616
AND WE WERE THERE IN MINUTES.
342
00:17:52,640 --> 00:17:54,186
AS SOON AS WE SAW
LIEUTENANT LAU, WE LEFT, OK?
343
00:17:54,210 --> 00:17:56,856
DON'T YOU KNOW ANY
OTHER PLACE IN THIS CITY
344
00:17:56,880 --> 00:17:58,186
TO EAT BESIDES CHINATOWN?
345
00:17:58,210 --> 00:17:59,716
I DON'T EVEN LIKE CHINESE FOOD.
346
00:17:59,740 --> 00:18:01,186
SO, IT WAS AN ACCIDENT, RIGHT?
347
00:18:01,210 --> 00:18:02,686
RIGHT.
348
00:18:02,710 --> 00:18:04,416
YOU DON'T HAVE ANY
QUARREL WITH LIEUTENANT LAU?
349
00:18:04,440 --> 00:18:06,556
EXCEPT FOR THE FACT HE
CALLED YOU INSTEAD OF ME.
350
00:18:06,580 --> 00:18:08,286
WELL, WE'RE ALL UNDER
PRESSURE, HUNTER.
351
00:18:08,310 --> 00:18:09,486
SO, BOTTOM LINE...
352
00:18:09,510 --> 00:18:12,056
NO MORE STRANGE
COINCIDENCES. RIGHT?
353
00:18:12,080 --> 00:18:13,080
RIGHT.
354
00:19:13,610 --> 00:19:14,916
WE GOT A TAIL?
355
00:19:14,940 --> 00:19:16,710
DON'T LOOK BACK.
356
00:19:17,840 --> 00:19:20,016
YEAH, WE GOT A TAIL ALL RIGHT.
357
00:19:20,040 --> 00:19:21,256
GREAT.
358
00:19:21,280 --> 00:19:23,456
CAPTAIN SAID NO MORE STRANGE
COINCIDENCES, REMEMBER?
359
00:19:23,480 --> 00:19:26,416
THIS IS NO COINCIDENCE.
THIS IS A TAIL.
360
00:19:26,440 --> 00:19:27,440
HOLD ON.
361
00:19:35,280 --> 00:19:36,756
HUNTER, LOOK. WHY ARE
WE RUNNING FROM HIM, HUH?
362
00:19:36,780 --> 00:19:38,786
WHY DON'T WE JUST PULL OVER
AND SEE WHAT'S GOING DOWN HERE?
363
00:19:38,810 --> 00:19:40,916
WHO SAYS THEY'RE
GONNA PULL OVER?
364
00:19:40,940 --> 00:19:42,916
WE GOT TO GUARANTEE
THAT THEY'LL PULL OVER.
365
00:19:42,940 --> 00:19:44,540
OK, FINE. HOW DO WE DO THAT?
366
00:19:45,940 --> 00:19:47,056
HOLD ON.
367
00:19:47,080 --> 00:19:49,286
LET'S SEE WHAT THIS BABY'LL DO.
368
00:19:49,310 --> 00:19:50,640
COME ON, DETROIT.
369
00:20:59,380 --> 00:21:00,456
DON'T EVEN THINK ABOUT IT.
370
00:21:00,480 --> 00:21:02,180
GET OUT!
371
00:21:03,840 --> 00:21:04,910
SAY CHEESE.
372
00:21:06,510 --> 00:21:08,486
YOU MADE BAIL REAL QUICK,
DIDN'T YOU, WHALE BAIT?
373
00:21:08,510 --> 00:21:09,716
McCall: YOUR BOSS IS
GONNA BE REAL HAPPY
374
00:21:09,740 --> 00:21:11,056
WITH THE TAB YOU'RE RUNNING,
375
00:21:11,080 --> 00:21:12,386
BECAUSE YOU'RE
UNDER ARREST AGAIN.
376
00:21:12,410 --> 00:21:13,916
I MIGHT LET YOU
GO WITH A WARNING
377
00:21:13,940 --> 00:21:15,056
IF YOU TELL ME WHY
YOU'VE BEEN FOLLOWING ME.
378
00:21:15,080 --> 00:21:16,216
McCall: RECKLESS DRIVING
379
00:21:16,240 --> 00:21:17,586
AND CARRYING CONCEALED WEAPONS.
380
00:21:17,610 --> 00:21:19,916
YOU'RE A REAL SCOFFLAW,
AREN'T YOU, WHALE BAIT?
381
00:21:19,940 --> 00:21:21,316
TURN AROUND.
382
00:21:25,940 --> 00:21:27,086
WELL, WE SHOULD DO THIS AGAIN
383
00:21:27,110 --> 00:21:28,456
SOME OTHER TIME, FATSO.
384
00:21:28,480 --> 00:21:30,010
GET HIM OUT OF HERE.
385
00:21:40,080 --> 00:21:41,916
EXCUSE ME.
386
00:21:41,940 --> 00:21:43,740
EXCUSE ME.
387
00:21:44,940 --> 00:21:47,486
ARE YOU SERGEANT HUNTER
AND SERGEANT McCALL?
388
00:21:47,510 --> 00:21:48,686
YES.
389
00:21:48,710 --> 00:21:51,156
I WORK FOR A MAN OF GREAT
IMPORTANCE FROM SAIGON
390
00:21:51,180 --> 00:21:52,986
WHO WOULD VERY MUCH
LIKE TO TALK TO YOU.
391
00:21:53,010 --> 00:21:55,486
WELL, YOU BOYS OUGHT TO TALK
TO RAYMOND LAU, HE'S THE MAN.
392
00:21:55,510 --> 00:21:56,816
THIS IMPORTANT PERSON
393
00:21:56,840 --> 00:21:57,886
WOULD NOT SPEAK
WITH LIEUTENANT LAU.
394
00:21:57,910 --> 00:21:59,756
HE WISH TO SPEAK TO YOU.
395
00:21:59,780 --> 00:22:00,940
IT'S A PRIVATE MATTER.
396
00:22:04,610 --> 00:22:06,556
YEAH. WE'LL FOLLOW YOU.
397
00:22:06,580 --> 00:22:10,156
Man: I HAVE HEARD THAT
YOU ARE NOT OUR ENEMY,
398
00:22:10,180 --> 00:22:12,240
AS LIEUTENANT RAYMOND LAU IS.
399
00:22:13,340 --> 00:22:15,986
WELL, MR. NIM, THE
ASIAN TASK FORCE
400
00:22:16,010 --> 00:22:17,656
IS A COMPLETELY DIFFERENT
BALL GAME, YOU KNOW?
401
00:22:17,680 --> 00:22:20,456
NONETHELESS, YOUR
ACTIONS WITH CHANG'S PEOPLE
402
00:22:20,480 --> 00:22:22,416
SPEAK OTHERWISE.
403
00:22:22,440 --> 00:22:23,417
McCall: IS THAT THE
NAME OF THE MAN, CHANG?
404
00:22:23,441 --> 00:22:24,556
IS HE ASSOCIATED
405
00:22:24,580 --> 00:22:26,156
WITH CHANG'S RESTAURANT
SUPPLY COMPANY?
406
00:22:26,180 --> 00:22:27,886
I NEED YOUR ASSISTANCE.
407
00:22:27,910 --> 00:22:29,456
THE LEADER OF OUR COMMUNITY
408
00:22:29,480 --> 00:22:32,116
HAS BEEN MISSING
SINCE YESTERDAY.
409
00:22:32,140 --> 00:22:34,116
PERHAPS YOU'VE HEARD OF HIM.
410
00:22:34,140 --> 00:22:38,540
GENERAL LUK NIAM
NIM. HE IS MY SON.
411
00:22:41,110 --> 00:22:42,956
WELL, I'M SORRY
THAT WE HAVE TO BE
412
00:22:42,980 --> 00:22:45,556
THE FIRST TO TELL YOU THIS,
413
00:22:45,580 --> 00:22:47,310
BUT YOUR SON IS DEAD.
414
00:22:55,440 --> 00:22:57,686
THANK YOU FOR YOUR HONESTY.
415
00:22:57,710 --> 00:22:59,680
MY MAN WILL SEE YOU OUT.
416
00:23:01,310 --> 00:23:03,556
WELL, SIR, EXCUSE
ME, BUT I THINK
417
00:23:03,580 --> 00:23:05,316
WE MIGHT STILL BE ABLE
TO HELP EACH OTHER HERE.
418
00:23:05,340 --> 00:23:07,256
THERE'S NOTHING WE
CAN DO FOR YOUR SON,
419
00:23:07,280 --> 00:23:09,256
BUT MAYBE WE COULD
JOIN FORCES TOGETHER
420
00:23:09,280 --> 00:23:10,656
TO GET THE PEOPLE
WHO KILLED HIM.
421
00:23:10,680 --> 00:23:11,856
DO YOU KNOW HOW CHANG
422
00:23:11,880 --> 00:23:13,086
WAS INVOLVED WITH YOUR SON?
423
00:23:13,110 --> 00:23:16,216
THE MATTER HAS NOTHING
TO DO WITH POLICE NOW.
424
00:23:16,240 --> 00:23:19,116
WE MUST HANDLE
IT IN OUR OWN WAY.
425
00:23:19,140 --> 00:23:20,356
LET'S NOT FORGET ONE THING.
426
00:23:20,380 --> 00:23:22,786
THIS IS NOT SAIGON.
THIS IS LOS ANGELES.
427
00:23:22,810 --> 00:23:25,186
YOU ARE MISTAKEN,
SERGEANT HUNTER.
428
00:23:25,210 --> 00:23:28,480
THIS IS CHINATOWN.
429
00:23:37,410 --> 00:23:39,440
McCall: GOD, HOW I HATE
DELIVERING NEWS LIKE THAT.
430
00:23:41,380 --> 00:23:44,486
Hunter: YEAH, I KNOW,
McCALL, BUT IF YOU DIDN'T,
431
00:23:44,510 --> 00:23:46,310
THERE'D BE SOMETHING
WRONG WITH YOU, YOU KNOW?
432
00:23:52,740 --> 00:23:53,717
Hunter: WELL, IF I WERE NIM,
433
00:23:53,741 --> 00:23:54,956
I'D BE GETTING
READY TO GO TO WAR.
434
00:23:54,980 --> 00:23:57,616
I THINK HE IS.
435
00:23:57,640 --> 00:23:59,986
YEAH, I'D LIKE TO FIND
OUT IF MR. NIM HAS PERMITS
436
00:24:00,010 --> 00:24:02,656
FOR ALL THOSE FIREARMS
HE HAS LAYING AROUND.
437
00:24:02,680 --> 00:24:04,186
WELL, YOU BETTER
DO IT QUICK, McCALL.
438
00:24:04,210 --> 00:24:05,386
SOMETHING'S GOING ON HERE
439
00:24:05,410 --> 00:24:07,756
THAT DOESN'T QUITE
SMELL RIGHT TO ME.
440
00:24:07,780 --> 00:24:08,986
I'VE GOT THAT QUEASY FEELING
441
00:24:09,010 --> 00:24:10,616
LIKE THE ONE I HAD
JUST BEFORE KHE SANH,
442
00:24:10,640 --> 00:24:11,617
YOU KNOW WHAT I MEAN?
443
00:24:11,641 --> 00:24:13,380
McCall: DIDN'T WE LOSE THAT ONE?
444
00:24:36,740 --> 00:24:38,010
HUNTER, LOOK OUT!
445
00:24:46,640 --> 00:24:47,756
FREEZE!
446
00:24:47,780 --> 00:24:48,757
GET OUT.
447
00:24:48,781 --> 00:24:50,956
GET OUT OF THE CAR.
448
00:24:50,980 --> 00:24:52,380
GET OUT OF THE CAR!
449
00:24:57,540 --> 00:24:59,316
SAY CHEESE.
450
00:24:59,340 --> 00:25:00,956
TAKE A HIKE, WHALE BAIT.
451
00:25:03,310 --> 00:25:05,016
WHAT DID MR. LUK WANT FROM YOU?
452
00:25:05,040 --> 00:25:06,556
HE WANTED TO BUY
A COUPLE OF TICKETS
453
00:25:06,580 --> 00:25:09,516
TO THE POLICEMEN'S BALL.
454
00:25:09,540 --> 00:25:12,316
FOR GOD'S SAKES, HUNTER,
WILL YOU STOP BEING A HERO?
455
00:25:12,340 --> 00:25:14,956
THE OLD MAN WANTED TO
KNOW WHO KILLED HIS SON.
456
00:25:14,980 --> 00:25:16,616
HE DIDN'T KNOW THAT
YOUR BOSS HAD HIM ICED.
457
00:25:16,640 --> 00:25:18,286
NOW, THAT'S IT. AS
SOON AS HE FOUND OUT
458
00:25:18,310 --> 00:25:20,430
THE GENERAL WAS DEAD, WE
WERE OUT THE DOOR, ALL RIGHT?
459
00:25:22,480 --> 00:25:25,686
I'VE BEEN TOLD KILLING
COPS IS NOT WISE,
460
00:25:25,710 --> 00:25:28,016
BUT IF I SEE YOUR FACE AGAIN,
461
00:25:28,040 --> 00:25:30,116
I'M GONNA FORGET
THAT GOOD ADVICE.
462
00:25:31,680 --> 00:25:32,680
UHH!
463
00:25:44,630 --> 00:25:46,006
Hunter: WHEN WE
LEFT YOUR OFFICE,
464
00:25:46,030 --> 00:25:47,506
WE WERE TAILED BY
A COUPLE OF THUGS
465
00:25:47,530 --> 00:25:49,676
FROM THAT FUNERAL
DOWN IN CHINATOWN.
466
00:25:49,700 --> 00:25:51,206
AND THEY FORCED
YOU TO ARREST THEM?
467
00:25:51,230 --> 00:25:52,646
THEY WERE DRIVING RECKLESSLY
468
00:25:52,670 --> 00:25:54,476
AND CARRYING CONCEALED HEAT.
469
00:25:54,500 --> 00:25:55,746
SPEAKING OF WHICH,
470
00:25:55,770 --> 00:25:56,876
IT'S GOT TO BE OVER 100 IN HERE.
471
00:25:56,900 --> 00:25:58,676
WELL, THE AIR-CONDITIONER'S
BROKEN IN HERE.
472
00:25:58,700 --> 00:26:01,076
BUT BUSINESS AS USUAL,
IT SEEMS, FOR YOU TWO.
473
00:26:04,530 --> 00:26:06,646
HELLO.
474
00:26:06,670 --> 00:26:09,046
OH, LORD. I FORGOT
ALL ABOUT HIM.
475
00:26:09,070 --> 00:26:10,776
APOLOGIZE TO HIM AND ASSURE HIM
476
00:26:10,800 --> 00:26:12,046
THAT THE NEIGHBORHOOD
WATCH PROGRAM
477
00:26:12,070 --> 00:26:13,176
IS VERY IMPORTANT TO ME
478
00:26:13,200 --> 00:26:14,906
AND RESCHEDULE AGAIN
FOR SOME TIME NEXT WEEK.
479
00:26:14,930 --> 00:26:17,346
ANY SIGN OF THE DEPUTY CHIEF?
480
00:26:17,370 --> 00:26:18,370
ALL RIGHT.
481
00:26:19,930 --> 00:26:21,376
HUNTER, LEAVE THE JACKET ON.
482
00:26:21,400 --> 00:26:23,876
THE DEPUTY CHIEF WILL
BE HERE ANY MINUTE.
483
00:26:23,900 --> 00:26:26,706
SO, WHERE DO THE
VIETNAMESE COME INTO THIS?
484
00:26:26,730 --> 00:26:28,206
THEY SAID THEIR
BOSS WANTED TO TALK,
485
00:26:28,230 --> 00:26:29,776
SO HUNTER TRIED TO
STEER THEM TO LAU,
486
00:26:29,800 --> 00:26:30,906
BUT THEY WEREN'T BUYING IT.
487
00:26:30,930 --> 00:26:32,946
Hunter: THEY SAID HE
WOULDN'T TALK TO LAU.
488
00:26:32,970 --> 00:26:34,676
AH, PUT IT OVER THERE.
489
00:26:34,700 --> 00:26:35,776
CAPTAIN, LOOK.
WOULDN'T YOU AGREE
490
00:26:35,800 --> 00:26:37,446
THAT IT WOULD HAVE BEEN
VERY BAD POLICE WORK,
491
00:26:37,470 --> 00:26:39,676
IF WE HAD NOT GONE ALONG?
492
00:26:39,700 --> 00:26:40,806
LOOK, WE'RE JUST
TRYING TO FIGURE OUT
493
00:26:40,830 --> 00:26:42,076
WHAT THE HELL'S GOING ON HERE.
494
00:26:42,100 --> 00:26:45,470
AND WE THINK WE MAY HAVE
FIGURED SOMETHING OUT.
495
00:26:46,970 --> 00:26:47,947
WHO IS THIS?
496
00:26:47,971 --> 00:26:49,476
McCall: GENERAL LUK NIAM NIM.
497
00:26:49,500 --> 00:26:50,976
THE LEADER OF THE L.A.
VIETNAMESE COMMUNITY.
498
00:26:51,000 --> 00:26:52,076
HE'S THE ONE THAT TURNED UP DEAD
499
00:26:52,100 --> 00:26:53,406
AT THE PACIFIC PAGODA.
500
00:26:53,430 --> 00:26:55,846
IT WAS THE GENERAL'S FATHER
WHO WANTED TO TALK TO US.
501
00:26:55,870 --> 00:26:59,146
YEAH, AS SOON AS THEY
FIND OUT ABOUT NIM'S DEATH,
502
00:26:59,170 --> 00:27:01,606
CHINESE BLOOD'S GONNA
FLOW ALL OVER TOWN.
503
00:27:01,630 --> 00:27:04,246
ARE YOU THE AUTHORITY ON
CHINATOWN NOW, SERGEANT?
504
00:27:04,270 --> 00:27:06,006
THESE RIBS MAKE IT MY BUSINESS,
505
00:27:06,030 --> 00:27:07,306
WHETHER I LIKE IT OR NOT.
506
00:27:07,330 --> 00:27:10,406
AND BEFORE WE BOIL IN
OUR OWN OIL HERE, CAPTAIN,
507
00:27:10,430 --> 00:27:13,670
DON'T YOU THINK WE
DESERVE AN EXPLANATION?
508
00:27:18,870 --> 00:27:20,900
ALL RIGHT.
509
00:27:22,230 --> 00:27:23,346
CHANG WAS THE SECOND BIGGEST MAN
510
00:27:23,370 --> 00:27:25,246
IN THE CHINESE UNDERWORLD.
511
00:27:25,270 --> 00:27:27,376
NOW HE'S THE BIGGEST.
512
00:27:27,400 --> 00:27:30,276
5 DAYS AGO, LIEUTENANT
LAU SET UP A STING OPERATION
513
00:27:30,300 --> 00:27:31,576
FOR CHANG AND HIS BOSS.
514
00:27:31,600 --> 00:27:34,246
SOMETHING WENT WRONG.
515
00:27:34,270 --> 00:27:35,247
WE LOST ONE OF OUR OWN MEN
516
00:27:35,271 --> 00:27:37,106
AND ALL THE VIDEO TAPE THEY HAD.
517
00:27:37,130 --> 00:27:38,246
WHO SCREWED IT UP?
518
00:27:38,270 --> 00:27:39,546
CHANG.
519
00:27:39,570 --> 00:27:41,646
HE THOUGHT HIS OWN BOSS
WAS PULLING THE SWITCH ON HIM,
520
00:27:41,670 --> 00:27:43,776
SO HE SHOT HIM DEAD ON THE SPOT.
521
00:27:43,800 --> 00:27:44,806
THEN HE KILLED OUR
UNDERCOVER MAN
522
00:27:44,830 --> 00:27:46,676
WHO WAS WORKING
AS CHANG'S FLUNKY.
523
00:27:46,700 --> 00:27:48,806
IT WAS A MESS.
524
00:27:48,830 --> 00:27:49,876
BUT...
525
00:27:49,900 --> 00:27:51,776
LIEUTENANT LAU PULLED
IT OUT OF THE FIRE.
526
00:27:51,800 --> 00:27:53,146
HOW'D HE DO THAT?
527
00:27:53,170 --> 00:27:55,006
HE GOT A CLASS-A
WITNESS TO THE MURDER,
528
00:27:55,030 --> 00:27:56,606
ONE OF CHANG'S LIEUTENANTS.
529
00:27:56,630 --> 00:27:58,276
JUST ONE PROBLEM.
530
00:27:58,300 --> 00:27:59,806
HE WON'T TALK.
531
00:27:59,830 --> 00:28:01,646
PROBABLY NO LIFE INSURANCE.
532
00:28:01,670 --> 00:28:03,406
LAU PERSUADED ME AND THE CHIEF
533
00:28:03,430 --> 00:28:05,376
THAT IF WE DO THIS HIS WAY,
534
00:28:05,400 --> 00:28:07,746
HE'D DELIVER THE WITNESS.
535
00:28:07,770 --> 00:28:10,376
THAT'S WHY IT'S SO DAMN
IMPORTANT THAT NOTHING GO WRONG.
536
00:28:10,400 --> 00:28:12,846
AND THAT'S WHY I'M
TELLING YOU EVERYTHING,
537
00:28:12,870 --> 00:28:16,076
SO YOU GET IT THIS TIME,
AND YOU STAY THE HELL OUT.
538
00:28:16,100 --> 00:28:17,706
WELL, I GOT IT. BUT I WANT
YOU TO KNOW ONE THING.
539
00:28:17,730 --> 00:28:20,376
LAU AND I ARE VERY CLOSE.
I WANT TO TELL HIM IN DETAIL
540
00:28:20,400 --> 00:28:22,506
OF MY CONVERSATION
WITH NIM'S FATHER.
541
00:28:22,530 --> 00:28:24,176
IN PERSON, IF YOU DON'T MIND.
542
00:28:24,200 --> 00:28:25,976
ALL RIGHT, FINE. YOU
DO THAT, HUNTER.
543
00:28:29,270 --> 00:28:32,046
YEAH. SEND HIM IN.
544
00:28:39,400 --> 00:28:41,600
WOMAN'S TOUCH.
545
00:28:44,430 --> 00:28:47,106
DID YOU PLAY WITH HORNETS'
NESTS WHEN YOU WERE A KID, HUNTER?
546
00:28:47,130 --> 00:28:48,330
DIDN'T EVERYBODY?
547
00:28:50,200 --> 00:28:51,276
WHAT ARE YOU DOING?
548
00:28:51,300 --> 00:28:52,600
ALWAYS GOT TO HAVE A PLAN B.
549
00:28:54,430 --> 00:28:57,770
SERGEANT QUONG?
YOU GOT A MINUTE?
550
00:29:03,930 --> 00:29:04,907
WHAT CAN I DO FOR YOU?
551
00:29:04,931 --> 00:29:06,106
LAU UPSTAIRS?
552
00:29:06,130 --> 00:29:07,606
NO. WHERE IS HE?
553
00:29:07,630 --> 00:29:08,876
I'M SORRY. I CAN'T TELL YOU.
554
00:29:08,900 --> 00:29:10,676
LOOK, QUONG,
555
00:29:10,700 --> 00:29:13,476
THESE WIRE PHOTOS JUST
CAME IN FROM WASHINGTON D.C.
556
00:29:13,500 --> 00:29:14,946
THEY'RE A TOP PRIORITY.
557
00:29:14,970 --> 00:29:16,476
NOW, YOU'RE WASTING
MY TIME. WHERE IS HE?
558
00:29:16,500 --> 00:29:17,776
I DON'T KNOW.
559
00:29:17,800 --> 00:29:19,546
COME ON, QUONG.
YOU KNOW WHERE HE IS
560
00:29:19,570 --> 00:29:20,547
AND WHEN HE'S
CHANGING HIS SOCKS.
561
00:29:20,571 --> 00:29:22,876
McCall: YEAH. DEPUTY
CHIEF, PLEASE.
562
00:29:22,900 --> 00:29:24,306
WELL, YOU'RE GONNA
HAVE TO INTERRUPT HIM,
563
00:29:24,330 --> 00:29:26,246
BECAUSE I GUARANTEE YOU
THIS IS A LOT MORE IMPORTANT.
564
00:29:26,270 --> 00:29:27,476
NOW, WE GOT A LITTLE PROBLEM
565
00:29:27,500 --> 00:29:28,976
DOWN HERE AT THE
ASIAN TASK FORCE.
566
00:29:29,000 --> 00:29:31,246
THERE IS A SERGEANT Q...
567
00:29:32,770 --> 00:29:35,876
HE'S AT THE WANG
CHOO RESTAURANT.
568
00:29:35,900 --> 00:29:37,030
CHINATOWN.
569
00:30:01,830 --> 00:30:04,406
YOU KNOW, SOMETHING'S
WRONG, McCALL.
570
00:30:04,430 --> 00:30:05,846
YOU MEAN THE PITCH
THE CAPTAIN GAVE US
571
00:30:05,870 --> 00:30:08,046
ABOUT LAU AND HIS WITNESS?
572
00:30:08,070 --> 00:30:09,606
DOESN'T ADD UP FOR ME, EITHER.
573
00:30:09,630 --> 00:30:11,046
YOU KNOW, IF EVERYTHING
WAS AS SMOOTH
574
00:30:11,070 --> 00:30:12,476
AS THE CAPTAIN MADE IT SOUND,
575
00:30:12,500 --> 00:30:14,446
DON'T YOU THINK LAU WOULD HAVE
TOLD ME SOMETHING ABOUT THIS?
576
00:30:14,470 --> 00:30:16,746
HE'S OVER AT WANG
CHOO. THAT'S CHANG'S TURF.
577
00:30:16,770 --> 00:30:19,206
YEAH, AND WE HAD TO
TWIST A SERGEANT'S ARM
578
00:30:19,230 --> 00:30:20,476
JUST TO FIND THAT OUT.
579
00:30:20,500 --> 00:30:22,476
MIGHT AS WELL SAY IT, HUNTER.
580
00:30:22,500 --> 00:30:23,700
I'M THE ONLY ONE WHO'S HERE.
581
00:30:25,900 --> 00:30:28,570
BOY, I HATE CROOKED COPS.
582
00:30:32,670 --> 00:30:35,446
YOU'VE BEEN MAKING ALL
KINDS OF DELAYS, LIEUTENANT.
583
00:30:35,470 --> 00:30:37,076
I JUST WANT TO MAKE SURE
584
00:30:37,100 --> 00:30:38,376
THERE'S NO WAY YOU'RE
GOING TO DOUBLE CROSS ME.
585
00:30:38,400 --> 00:30:39,606
DOUBLE CR...
586
00:30:39,630 --> 00:30:42,876
HUH. THOSE ARE HARSH WORDS.
587
00:30:42,900 --> 00:30:44,106
NOW, I WANT THAT PRISONER
588
00:30:44,130 --> 00:30:45,646
AND WHEN YOU HAVE
HIM IN YOUR POSSESSION,
589
00:30:45,670 --> 00:30:46,806
THEN CALL ME.
590
00:30:46,830 --> 00:30:48,246
HMMPH.
591
00:30:48,270 --> 00:30:50,906
DON'T WORRY, HUH? FEEL SAFE.
592
00:30:50,930 --> 00:30:52,746
I WANT GUARANTEES,
NOT ASSURANCES.
593
00:30:52,770 --> 00:30:54,906
LISTEN, YOU'RE IN NO POSITION
594
00:30:54,930 --> 00:30:57,376
TO MAKE ANY DEMANDS ON ME.
595
00:30:57,400 --> 00:30:58,506
I'M TELLING YOU RIGHT NOW...
596
00:30:58,530 --> 00:31:00,346
DON'T YOU DARE TEST MY
PATIENCE ANY FURTHER.
597
00:31:00,370 --> 00:31:01,476
MY WORD IS MY BOND.
598
00:31:01,500 --> 00:31:05,030
IT'S BEEN SO FOR 1,000
YEARS IN MY FAMILY.
599
00:31:07,630 --> 00:31:09,146
HMMPH.
600
00:31:09,170 --> 00:31:10,147
BUT YOU WOULDN'T KNOW
601
00:31:10,171 --> 00:31:11,246
ANYTHING ABOUT THAT, WOULD YOU?
602
00:31:11,270 --> 00:31:14,270
YOU'RE AN AMERICAN-BORN CHINESE.
603
00:31:29,000 --> 00:31:30,106
MR. CHANG,
604
00:31:30,130 --> 00:31:31,970
THOSE 2 POLICE SERGEANTS
JUST DROVE UP OUTSIDE!
605
00:31:35,700 --> 00:31:37,700
MONGOL, STOP THEM.
HE'LL SEE LIEUTENANT LAU.
606
00:31:57,700 --> 00:31:58,870
McCALL!
607
00:32:04,630 --> 00:32:06,030
UHH!
608
00:32:55,970 --> 00:32:57,830
LAU!
609
00:33:13,300 --> 00:33:14,746
GET US OUT OF HERE, LAU,
610
00:33:14,770 --> 00:33:16,746
AND PULL INTO THE
FIRST ALLEYWAY.
611
00:33:16,770 --> 00:33:18,806
WHOA, NOW, RICK. THIS
IS RAYMOND HERE, OK?
612
00:33:18,830 --> 00:33:20,030
RAYMOND WHO, SCUZZBALL?
613
00:33:32,500 --> 00:33:35,476
SETTLE DOWN, HUNTER. I
KNOW HOW THIS MUST LOOK,
614
00:33:35,500 --> 00:33:37,476
BUT YOU DON'T KNOW
THE STORY HERE, OK?
615
00:33:37,500 --> 00:33:39,576
LOOK, I'VE HAD YOUR CRAP
UP TO HERE, RAYMOND.
616
00:33:39,600 --> 00:33:41,676
NOW THEY GOT McCALL. WHAT
THE HELL IS GOING ON HERE?
617
00:33:41,700 --> 00:33:43,146
I KNOW THEY GOT McCALL.
618
00:33:43,170 --> 00:33:45,276
BUT SHE'S STILL ALIVE. I
SAW HER WITH MONGOL.
619
00:33:45,300 --> 00:33:46,277
I KNOW WHERE SHE IS.
620
00:33:46,301 --> 00:33:47,406
GOOD. WHERE IS SHE?
621
00:33:47,430 --> 00:33:48,706
SHE'S IN SOME TUNNELS
UNDER THE WANG CHOO.
622
00:33:48,730 --> 00:33:49,707
GOOD. LET'S GO THERE.
623
00:33:49,731 --> 00:33:50,946
NO, WAIT, RICK.
624
00:33:50,970 --> 00:33:52,946
I... I GOT TO TALK TO SERGEANT
QUONG FIRST, ALL RIGHT?
625
00:33:52,970 --> 00:33:54,306
LOOK, QUONG WAS THE ONLY ONE
626
00:33:54,330 --> 00:33:56,646
THAT KNEW WE WERE AT THE WANG
CHOO RESTAURANT, TONIGHT, HUH?
627
00:33:56,670 --> 00:33:58,076
WHAT WAS HIS CUT OUT OF THIS?
628
00:33:58,100 --> 00:34:00,176
LET ME ASK YOU THIS, RAYMOND.
WHAT WAS YOUR CUT OUT OF IT?
629
00:34:00,200 --> 00:34:02,776
YOU GOT TO LISTEN TO ME, RICK.
630
00:34:02,800 --> 00:34:04,546
CHANG MURDERED HIS BOSS
631
00:34:04,570 --> 00:34:05,946
AND KILLED ONE OF MY MEN.
632
00:34:05,970 --> 00:34:07,306
BUT THERE WAS A WITNESS.
633
00:34:07,330 --> 00:34:08,876
NOW, THE DAY I BUSTED HIM,
634
00:34:08,900 --> 00:34:10,470
CHANG KIDNAPPED MY DAUGHTER.
635
00:34:14,500 --> 00:34:16,346
THEY GOT KIM?
636
00:34:16,370 --> 00:34:17,576
YEAH, AND THAT'S WHY
637
00:34:17,600 --> 00:34:18,906
I COULDN'T TELL YOU ANYTHING.
638
00:34:18,930 --> 00:34:20,606
THEY'RE PROBABLY
HOLDING HER AND McCALL
639
00:34:20,630 --> 00:34:21,846
IN THE SAME PLACE.
640
00:34:21,870 --> 00:34:22,976
NOW, LET ME MAKE THIS CALL.
641
00:34:23,000 --> 00:34:23,977
'CAUSE ALL HELL'S
GONNA BREAK LOOSE
642
00:34:24,001 --> 00:34:25,176
DOWN HERE ANY SECOND,
643
00:34:25,200 --> 00:34:27,046
AND IT'S OUR ONE CHANCE
TO GET KIM AND McCALL.
644
00:34:27,070 --> 00:34:28,047
THIS IS LIEUTENANT LAU.
645
00:34:28,071 --> 00:34:29,306
PATCH ME THROUGH
646
00:34:29,330 --> 00:34:31,146
TO QUONG'S ASIAN TASK
FORCE IMMEDIATELY.
647
00:34:31,170 --> 00:34:32,576
IT'S A CODE 3 EMERGENCY.
648
00:34:32,600 --> 00:34:34,676
Woman on radio: STAND BY.
649
00:34:34,700 --> 00:34:36,076
LIEUTENANT LAU. QUONG?
650
00:34:36,100 --> 00:34:38,276
NO, SIR, WE CAN'T LOCATE
HIM. HE'S OUT OF THE OFFICE.
651
00:34:38,300 --> 00:34:39,976
WELL, FIND HIM!
652
00:34:40,000 --> 00:34:42,676
ALL UNITS, SHOTS
FIRED AT BOREDAN HILL.
653
00:34:42,700 --> 00:34:44,706
POSSIBLE GANG-RELATED CODE 3.
654
00:34:44,730 --> 00:34:45,707
THAT'S CHINATOWN.
655
00:34:45,731 --> 00:34:46,976
THAT'S CHANG'S PHASE 2.
656
00:34:47,000 --> 00:34:48,506
THAT'S WHY I CAN'T MOVE
UNTIL I TALK TO QUONG.
657
00:34:48,530 --> 00:34:50,606
THIS IS SERGEANT
QUONG. LIEUTENANT LAU?
658
00:34:50,630 --> 00:34:51,746
SERGEANT. YEAH.
659
00:34:51,770 --> 00:34:53,346
CHANG'S MAKING HIS
MOVE IN LITTLE SAIGON.
660
00:34:53,370 --> 00:34:54,546
ACTIVATE PLANS "A" AND "B."
661
00:34:54,570 --> 00:34:55,646
THEN I WANT YOU
662
00:34:55,670 --> 00:34:56,706
IN FRONT OF THE WANG
CHOO IMMEDIATELY.
663
00:34:56,730 --> 00:34:57,746
GOT IT? YES, SIR.
664
00:34:57,770 --> 00:34:58,747
I'M ON IT NOW. OUT.
665
00:34:58,771 --> 00:34:59,800
LET'S GO.
666
00:35:01,530 --> 00:35:03,746
CHANG'S MEN HAVE
JUST LAUNCHED PHASE 2.
667
00:35:03,770 --> 00:35:06,876
ROUND UP OF ALL OF NIM'S
LIEUTENANTS... ABOUT 12 MEN.
668
00:35:06,900 --> 00:35:09,446
THEY'RE GONNA DO WHAT AL
CAPONE DID ON ST. VALENTINE'S DAY.
669
00:35:09,470 --> 00:35:11,046
THEY'RE GONNA KILL 'EM ALL.
670
00:35:11,070 --> 00:35:13,406
WELL, YOUR UNIT CAN DO
WHATEVER IT WANTS TO.
671
00:35:13,430 --> 00:35:15,276
MY JOB IS TO FIND McCALL.
672
00:35:15,300 --> 00:35:17,246
WHEN QUONG AND OUR
SWAT TEAMS GET HERE,
673
00:35:17,270 --> 00:35:18,846
CHANG WILL BE
SPREAD PRETTY THIN,
674
00:35:18,870 --> 00:35:21,746
SO THERE'LL ONLY BE A SKELETON
GUARD ON KIM AND McCALL.
675
00:35:21,770 --> 00:35:23,806
THEY SHOULD BE SIGNALLING
US ANY SECOND NOW.
676
00:35:23,830 --> 00:35:26,146
DAMN IT! WHERE'S THAT SIGNAL?
677
00:35:27,400 --> 00:35:28,446
THERE IT IS.
678
00:35:28,470 --> 00:35:29,470
LET'S GO.
679
00:35:55,530 --> 00:35:57,260
OK, COME ON, HONEY.
680
00:36:07,660 --> 00:36:08,860
I'LL GO FIRST.
681
00:36:09,930 --> 00:36:11,160
YES, YOU WILL.
682
00:36:27,890 --> 00:36:30,366
WHAT'S YOUR NAME?
683
00:36:30,390 --> 00:36:32,306
KIM. KIM LAU.
684
00:36:35,690 --> 00:36:37,206
THIS IS KIDNAPPING, BUDDY.
685
00:36:37,230 --> 00:36:39,150
YOU CAN GET THE DEATH
PENALTY FOR THIS, YOU KNOW?
686
00:37:06,390 --> 00:37:12,090
Lau: HEY, HEY! MONGOL NEEDS
ONE OF YOU UPSTAIRS IMMEDIATELY!
687
00:37:16,660 --> 00:37:19,706
Lau: MONGOL NEEDS ONE OF
YOU RIGHT NOW! LET'S MOVE IT!
688
00:37:26,390 --> 00:37:28,130
COME ON, COME ON!
MONGOL WANTS YOU NOW!
689
00:38:04,190 --> 00:38:06,536
Hunter: DROP IT!
690
00:38:24,690 --> 00:38:25,936
KIM.
691
00:38:25,960 --> 00:38:27,730
DADDY.
692
00:38:28,790 --> 00:38:30,260
OHH.
693
00:38:36,460 --> 00:38:37,706
HOW YOU DOING?
694
00:38:37,730 --> 00:38:39,806
OK.
695
00:38:39,830 --> 00:38:42,006
Man: MONGOL!
696
00:38:42,030 --> 00:38:43,506
THAT WAY!
697
00:38:47,530 --> 00:38:48,966
TAKE HIM DOWN THERE.
698
00:38:48,990 --> 00:38:51,560
AND BE CAREFUL. I'LL DRAW
THEIR FIRE FROM BACK HERE.
699
00:39:17,590 --> 00:39:20,736
THIS WILL BE THE
NIGHT OF THE DRAGONS.
700
00:39:20,760 --> 00:39:22,530
THEY SHOULD ALL BE HERE NOW.
701
00:39:23,990 --> 00:39:25,430
EXCEPT ONE.
702
00:39:30,890 --> 00:39:31,906
WHERE ARE WE?
703
00:39:31,930 --> 00:39:34,490
AT THE GATE OF HELL.
704
00:39:35,660 --> 00:39:37,606
YOU DON'T NEED TO DO THIS TO US.
705
00:39:37,630 --> 00:39:38,706
WE WANT PEACE.
706
00:39:38,730 --> 00:39:41,406
OH, I'LL GIVE YOU PEACE.
707
00:39:41,430 --> 00:39:42,906
MY PEACE.
708
00:40:40,090 --> 00:40:41,536
YEAH.
709
00:40:41,560 --> 00:40:43,206
HOW LONG AGO?
710
00:40:43,230 --> 00:40:45,090
ON MY WAY.
711
00:40:47,290 --> 00:40:49,736
CALL THE GARAGE. GET
MY CAR DOWNSTAIRS.
712
00:40:49,760 --> 00:40:50,966
JOHNSON, COME WITH ME.
713
00:40:50,990 --> 00:40:53,166
WE GOT TO BE IN
CHINATOWN IN 5 MINUTES.
714
00:40:55,690 --> 00:40:59,836
DON'T WORRY, HONEY.
DADDY'LL BE JUST FINE.
715
00:40:59,860 --> 00:41:01,806
THE SERGEANT WILL TAKE
REAL GOOD CARE OF YOU.
716
00:41:01,830 --> 00:41:02,807
MOVE IT.
717
00:41:02,831 --> 00:41:03,906
YES, SIR.
718
00:41:11,760 --> 00:41:13,406
WE WILL RESPECT YOUR STRENGTH.
719
00:41:13,430 --> 00:41:15,466
YOU HAVE TAKEN MY SON AWAY,
720
00:41:15,490 --> 00:41:17,606
BUT THEIR WILL BE NO REPRISALS.
721
00:41:17,630 --> 00:41:19,836
THAT'S GOOD.
722
00:41:19,860 --> 00:41:21,490
THAT'S VERY REASSURING.
723
00:41:23,090 --> 00:41:24,836
BUT I WILL SLEEP MUCH BETTER
724
00:41:24,860 --> 00:41:27,306
KNOWING THAT NONE OF YOU
WILL WAKE UP THE NEXT MORNING
725
00:41:27,330 --> 00:41:28,966
WITH A CHANGE OF MIND.
726
00:41:28,990 --> 00:41:33,106
IF YOU DO THIS THING, THE
KILLING WILL NEVER STOP
727
00:41:33,130 --> 00:41:36,006
UNTIL EVERY ONE OF
OUR PEOPLE IS DEAD.
728
00:41:37,290 --> 00:41:41,936
AS FOR MY SON, THE
WAR IS FINALLY OVER.
729
00:41:41,960 --> 00:41:43,406
BUT FOR YOU, CHANG,
730
00:41:43,430 --> 00:41:45,966
IT WILL JUST BEGIN.
731
00:41:45,990 --> 00:41:49,036
THERE'S ONE THING I LEARNED
ABOUT YOU PEOPLE, NIM.
732
00:41:49,060 --> 00:41:51,706
IN FACT, FROM YOUR SON.
733
00:41:51,730 --> 00:41:54,266
IT DOES NO GOOD TO TALK.
734
00:41:54,290 --> 00:41:56,766
THERE IS ONE THING THAT
YOU UNDERSTAND ONLY...
735
00:41:56,790 --> 00:41:58,636
THE GUN.
736
00:41:58,660 --> 00:42:00,366
SO BE IT.
737
00:42:00,390 --> 00:42:01,430
YING.
738
00:43:49,330 --> 00:43:50,706
LIEUTENANT LAU.
739
00:43:50,730 --> 00:43:52,606
WE GOT CHANG AND THE HOSTAGES
740
00:43:52,630 --> 00:43:53,866
IN A WAREHOUSE
741
00:43:53,890 --> 00:43:56,466
A BLOCK WEST OF WANG
CHOO RESTAURANT.
742
00:43:56,490 --> 00:43:58,190
HEAVY GUNFIRE!
743
00:44:02,560 --> 00:44:03,560
COVER ME.
744
00:44:21,690 --> 00:44:23,666
DROP YOUR WEAPONS
NOW. I SAID NOW!
745
00:44:23,690 --> 00:44:25,266
Police officer: COME
ON. HURRY UP.
746
00:44:25,290 --> 00:44:26,666
EVERYBODY UP AGAINST THE WALL.
747
00:44:26,690 --> 00:44:28,666
MOVE IT. MOVE!
748
00:44:28,690 --> 00:44:31,030
OK, COME ON.
749
00:44:51,990 --> 00:44:53,836
WELL, WE GOT A FORTUNE
HERE FOR YOU, CHANG.
750
00:44:53,860 --> 00:44:55,866
YOU HAVE THE RIGHT
TO REMAIN SILENT.
751
00:44:59,160 --> 00:45:01,436
Officer: ALL RIGHT. LET'S GET
'EM OUTSIDE TO THE SQUAD CARS.
752
00:45:01,460 --> 00:45:02,706
COME ON. HURRY IT UP.
753
00:45:02,730 --> 00:45:03,766
WHAT THE HELL HAPPENED?
754
00:45:03,790 --> 00:45:06,466
I THINK WE JUST STOPPED
A GANG WAR, CAPTAIN.
755
00:45:06,490 --> 00:45:08,466
WE SURE DID.
756
00:45:08,490 --> 00:45:10,606
OH, McCALL.
757
00:45:10,630 --> 00:45:12,330
DON'T I OWE YOU
THAT CHINESE DINNER?
758
00:45:18,090 --> 00:45:20,366
WELL, McCALL, YOU'RE FINALLY
GONNA GET THAT CHINESE DINNER
759
00:45:20,390 --> 00:45:21,496
YOU'VE BEEN WORRYING
ME OUT ABOUT.
760
00:45:21,520 --> 00:45:22,666
HOME-COOKED, NO LESS.
761
00:45:22,690 --> 00:45:23,896
YEAH, TO THINK I ALMOST SETTLED
762
00:45:23,920 --> 00:45:25,366
FOR A PIZZA WITH THE WORKS.
763
00:45:25,390 --> 00:45:27,036
THAT SOUNDS GOOD.
764
00:45:27,060 --> 00:45:28,866
SPECIALITY OF THE HOUSE.
765
00:45:28,890 --> 00:45:31,796
MY MOM'S OWN RECIPE
FROM THE OLD COUNTRY.
766
00:45:31,820 --> 00:45:34,296
AN EXOTIC ADVENTURE IN TASTE.
767
00:45:34,320 --> 00:45:35,396
WHAT DO YOU CALL IT?
768
00:45:35,420 --> 00:45:36,736
SHU LUP TUN XHAO GI.
769
00:45:36,760 --> 00:45:38,396
WHAT'S THAT MEAN?
770
00:45:38,420 --> 00:45:40,220
BARBECUED STEAK
AND FRENCH FRIES.
771
00:45:41,590 --> 00:45:44,820
HEY! HA HA! HA HA HA!
772
00:45:46,420 --> 00:45:50,190
McCall: HUNTER, YOU STILL
OWE ME A CHINESE DINNER.
50560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.