All language subtitles for Human.Vapor.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,388 --> 00:00:18,018 WHITE CENTER WORK JOURNAL 2 00:00:25,233 --> 00:00:27,318 What are you doing, Director Obata? 3 00:00:30,155 --> 00:00:31,281 What's the matter? 4 00:00:32,073 --> 00:00:33,867 You shouldn't be here. 5 00:00:39,205 --> 00:00:41,166 What were you trying to burn? 6 00:00:42,292 --> 00:00:43,376 What's that? 7 00:00:45,920 --> 00:00:48,548 That's none of your business. 8 00:00:49,049 --> 00:00:50,425 It is. 9 00:00:52,385 --> 00:00:53,720 Why's that? 10 00:01:05,106 --> 00:01:06,107 Satsuki. 11 00:01:07,400 --> 00:01:09,110 Satsuki, don't go over there. 12 00:01:09,194 --> 00:01:11,946 Satsuki, don't go over there! 13 00:01:12,030 --> 00:01:13,364 Satsuki! 14 00:01:13,865 --> 00:01:19,329 Satsuki, don't go over there! 15 00:01:19,412 --> 00:01:22,874 Hey, come back! Satsuki! 16 00:01:22,957 --> 00:01:26,002 -Director! -Satsuki, don't go over there! 17 00:01:26,086 --> 00:01:27,837 -Director Ozaki! -Not that way! 18 00:01:27,921 --> 00:01:29,839 -Wake up, Director! -Satsuki! 19 00:01:30,548 --> 00:01:33,718 -Director! -Satsuki! Don't go over there! 20 00:01:33,802 --> 00:01:35,553 -Satsuki! -Wake up, Director! 21 00:01:35,637 --> 00:01:36,971 Don't go over there! 22 00:01:37,722 --> 00:01:38,973 -Satsuki. -Director! 23 00:01:39,057 --> 00:01:40,225 Satsuki. 24 00:01:40,308 --> 00:01:42,685 Wake up! 25 00:01:46,731 --> 00:01:48,191 -Are you okay? -I'm okay. 26 00:01:48,274 --> 00:01:50,443 You were sleepwalking again. 27 00:01:53,029 --> 00:01:54,447 I'm okay. 28 00:01:54,531 --> 00:01:56,074 -Are you sure? -I'm okay. 29 00:01:56,157 --> 00:01:57,492 PLACE OF REST: UMIKAZE 30 00:01:57,992 --> 00:02:00,578 Stop that now. Come over here. 31 00:02:00,662 --> 00:02:02,288 That's dangerous. Come on. 32 00:02:02,372 --> 00:02:05,041 Wait. Stop. 33 00:02:05,125 --> 00:02:07,627 Okay, got you. I got you. 34 00:02:07,710 --> 00:02:10,255 I got you. Sit down. 35 00:02:10,338 --> 00:02:11,464 Okay, sit down-- 36 00:02:11,548 --> 00:02:14,134 -Oops. -Hey, now look! 37 00:02:14,217 --> 00:02:15,802 You spilled it. 38 00:02:16,344 --> 00:02:17,720 Leo. 39 00:02:17,804 --> 00:02:20,306 -Oh, sorry about that. -Are you okay? 40 00:02:20,390 --> 00:02:23,143 Leo, calm down. What's wrong? 41 00:02:24,269 --> 00:02:26,729 Did something bad happen? Tell me. 42 00:02:27,230 --> 00:02:28,356 Shota. 43 00:02:28,940 --> 00:02:32,318 -What about breakfast? -Oh, I'm fine. 44 00:02:33,278 --> 00:02:35,947 Oh, you forgot your lunch. Here. 45 00:02:36,447 --> 00:02:38,950 Can you name all the G7 countries? 46 00:02:39,450 --> 00:02:40,451 G7? 47 00:02:40,952 --> 00:02:42,912 It's on the test today. 48 00:02:44,998 --> 00:02:50,795 The UK, France, Canada, Japa… 49 00:02:58,970 --> 00:03:00,847 America, Germany, Italy. Bye! 50 00:03:09,731 --> 00:03:12,066 A man who calls himself the "Human Vapor"… 51 00:03:12,150 --> 00:03:13,902 Leo's finished eating. 52 00:03:13,985 --> 00:03:16,779 -Oh, that's good. Thank you. -Thank you. 53 00:03:18,781 --> 00:03:23,203 The Metropolitan Police Department surrounded the area to question him, 54 00:03:23,286 --> 00:03:26,039 but some kind of vapor appeared and blew the investigators away. 55 00:03:26,122 --> 00:03:29,334 At the same time, the man disappeared without a trace. 56 00:03:29,417 --> 00:03:31,419 Who is the Human Vapor? 57 00:03:31,502 --> 00:03:33,171 What is White Center? 58 00:03:33,254 --> 00:03:35,757 The Metropolitan Police are still investigating. 59 00:03:35,840 --> 00:03:37,133 That's all from us. 60 00:03:37,634 --> 00:03:41,221 Let's look at JNT's exclusive footage again. 61 00:03:42,305 --> 00:03:44,515 What were Professor Sano's crimes? 62 00:03:44,599 --> 00:03:47,810 White Center… 63 00:03:49,520 --> 00:03:51,481 -The Human Vapor. -What is that? 64 00:03:51,564 --> 00:03:52,815 I've never seen that. 65 00:03:53,358 --> 00:03:55,026 What's the White Center? 66 00:03:55,109 --> 00:03:57,862 -Have you heard of it? -Nope, never. 67 00:03:58,404 --> 00:04:00,823 Everyone involved with White Center 68 00:04:00,907 --> 00:04:05,286 must be remembering their crimes as they watch this on TV. 69 00:04:05,370 --> 00:04:06,579 Huh? You scared me. 70 00:04:06,663 --> 00:04:09,666 They control this society. 71 00:04:09,749 --> 00:04:12,293 -Mr. Ozaki? -Director? 72 00:04:12,377 --> 00:04:15,129 Now I will come for you, 73 00:04:15,672 --> 00:04:17,423 one by one, 74 00:04:18,591 --> 00:04:21,052 and kill you all. 75 00:05:05,805 --> 00:05:10,310 HUMAN VAPOR 76 00:05:10,393 --> 00:05:14,022 You went where Bunko Ramen used to be 27 years ago. 77 00:05:14,605 --> 00:05:16,524 The owner told you about it, 78 00:05:16,607 --> 00:05:20,361 but why did you think the press conference would be at the old restaurant? 79 00:05:21,237 --> 00:05:22,989 The man from the video didn't show up 80 00:05:23,072 --> 00:05:25,325 even when it was time for the press conference. 81 00:05:25,408 --> 00:05:29,495 Perhaps you had another reliable informant, 82 00:05:29,579 --> 00:05:32,457 and that's why you went to the location so fast? 83 00:05:32,540 --> 00:05:34,292 There was no informant. 84 00:05:34,375 --> 00:05:37,920 Then did you receive instructions directly from the attacker? 85 00:05:38,963 --> 00:05:41,382 It's hard to believe you don't know him at all. 86 00:05:41,466 --> 00:05:42,717 Detective, 87 00:05:44,761 --> 00:05:46,387 what are you trying to say? 88 00:05:52,226 --> 00:05:54,437 I don't mean to doubt you. 89 00:05:55,063 --> 00:05:57,273 I'm asking because it's important. 90 00:06:16,084 --> 00:06:17,335 4 MONTHS AGO 91 00:06:17,418 --> 00:06:20,546 The victim died from a drug overdose at this hotel. 92 00:06:20,630 --> 00:06:22,548 You say you've never been. 93 00:06:23,091 --> 00:06:25,093 But then, where were you that day? 94 00:06:27,095 --> 00:06:28,137 Mori? 95 00:06:33,684 --> 00:06:35,353 No comment. 96 00:06:37,230 --> 00:06:39,732 You offered to drive the drunk victim home, 97 00:06:39,816 --> 00:06:41,317 and put her in the car. 98 00:06:41,401 --> 00:06:43,361 No comment. 99 00:06:46,614 --> 00:06:49,575 "No comment." 100 00:06:50,493 --> 00:06:54,372 You used stimulants on a 17-year-old schoolgirl and killed her! 101 00:06:54,455 --> 00:06:55,623 Is that all you can say? 102 00:06:55,706 --> 00:06:57,792 -I'm president of a listed company! -Wait. 103 00:06:58,459 --> 00:07:01,504 You're trying to frame me without any evidence! 104 00:07:06,467 --> 00:07:08,428 You're a former yakuza. 105 00:07:09,512 --> 00:07:12,640 So you're accustomed to destroying evidence, huh? 106 00:07:16,602 --> 00:07:17,728 Whatever. 107 00:07:19,814 --> 00:07:21,065 So what now? 108 00:07:21,566 --> 00:07:23,317 Hey, time's nearly up, right? 109 00:07:23,818 --> 00:07:26,737 About one more minute. 110 00:07:31,534 --> 00:07:32,869 Detective, 111 00:07:34,704 --> 00:07:37,248 are you Okamoto's son? 112 00:07:44,505 --> 00:07:47,175 Me and him go way back. 113 00:07:49,552 --> 00:07:51,679 He was just like you. 114 00:07:52,805 --> 00:07:54,932 He couldn't play the game. 115 00:07:56,434 --> 00:07:59,145 He didn't do things smartly. 116 00:07:59,645 --> 00:08:01,355 That's why he ended up like this. 117 00:08:06,194 --> 00:08:08,529 -You bastard! -Let's go. 118 00:08:10,406 --> 00:08:11,240 You bastard! 119 00:08:11,324 --> 00:08:13,284 -Okamoto! -Let go! 120 00:08:13,367 --> 00:08:15,036 -Hey! You! -Don't touch him. 121 00:08:15,119 --> 00:08:17,121 -Calm down! -Say that again! 122 00:08:17,205 --> 00:08:19,207 -Okamoto! -Damn you! 123 00:08:20,082 --> 00:08:21,542 Don't touch him. 124 00:08:23,377 --> 00:08:24,754 Time's up. 125 00:08:34,180 --> 00:08:35,139 Calm down. 126 00:08:36,974 --> 00:08:38,851 You did everything you could. 127 00:08:40,269 --> 00:08:41,979 Stand up properly. 128 00:08:42,063 --> 00:08:43,773 -Yeah, I'm fine. -Goodness. 129 00:08:43,856 --> 00:08:46,400 I'm fine. Yup. 130 00:08:50,404 --> 00:08:51,405 Jeez. 131 00:08:52,782 --> 00:08:54,242 Are you okay? 132 00:08:58,287 --> 00:08:59,872 -Sorry. -Huh? 133 00:09:00,581 --> 00:09:02,041 Watch out. 134 00:09:04,252 --> 00:09:06,212 -Oh! Dammit. -Ow! 135 00:09:14,262 --> 00:09:16,639 -That bastard. -Huh? 136 00:09:17,431 --> 00:09:20,184 He got away with it. 137 00:09:22,979 --> 00:09:26,274 Now he'll just do it to someone else. 138 00:09:28,067 --> 00:09:30,861 Next time, he'll be more meticulous. 139 00:09:34,073 --> 00:09:37,827 Why does he get away with it with no punishment? 140 00:09:40,705 --> 00:09:41,956 Why? 141 00:09:55,177 --> 00:09:59,599 Excuse me, sir, do you know when your guest will be arriving? 142 00:10:00,099 --> 00:10:01,392 Oh, sorry. 143 00:10:02,351 --> 00:10:04,353 I think she'll be here soon. 144 00:10:04,979 --> 00:10:06,230 I see. 145 00:10:09,984 --> 00:10:11,027 This way. 146 00:10:13,696 --> 00:10:16,365 -It's so beautiful. -Yes, it's lovely. 147 00:10:21,495 --> 00:10:25,791 KYOKO KONO ARE YOU OKAY, KYOKO? 148 00:10:25,875 --> 00:10:27,960 MICHIKO ABE 149 00:10:32,298 --> 00:10:33,299 What's wrong? 150 00:10:33,382 --> 00:10:34,759 We have a problem. 151 00:10:35,343 --> 00:10:37,094 I'll send it now, so take a look. 152 00:10:43,851 --> 00:10:45,519 {\an8}A JNT investigation revealed 153 00:10:45,603 --> 00:10:48,606 {\an8}that Yasutoshi Mori, CEO of Bit-Money-Trade, 154 00:10:48,689 --> 00:10:51,150 {\an8}is under investigation in connection with 155 00:10:51,233 --> 00:10:54,654 {\an8}an incident in which a high school girl died from a drug overdose. 156 00:10:54,737 --> 00:10:57,990 {\an8}We were able to get a direct interview with him. 157 00:10:59,241 --> 00:11:01,118 You're Yasutoshi Mori, aren't you? 158 00:11:01,827 --> 00:11:02,745 Who are you? 159 00:11:02,828 --> 00:11:04,705 I'm Kono from JNT. 160 00:11:04,789 --> 00:11:07,583 Is it true you were questioned by the police 161 00:11:07,667 --> 00:11:10,503 about the recent death of a high school girl? 162 00:11:10,586 --> 00:11:12,171 {\an8}Hey, stop filming me. 163 00:11:12,254 --> 00:11:14,131 {\an8}There are shareholders here. 164 00:11:14,215 --> 00:11:16,717 {\an8}Don't you want to prove your innocence? 165 00:11:16,801 --> 00:11:18,219 {\an8}I'm clean. 166 00:11:18,302 --> 00:11:22,264 {\an8}Then why refuse to give your phone details during the questioning? 167 00:11:22,348 --> 00:11:24,350 {\an8}I'll call the police on you. 168 00:11:24,433 --> 00:11:25,393 {\an8}Hey! 169 00:11:25,935 --> 00:11:27,311 {\an8}Do something. 170 00:11:27,395 --> 00:11:29,063 {\an8}You've changed your phone. 171 00:11:29,146 --> 00:11:32,900 {\an8}Did you dispose of your old one after being questioned? 172 00:11:32,983 --> 00:11:35,736 {\an8}Didn't the high school girl ask you for help? 173 00:11:35,820 --> 00:11:37,530 {\an8}-Stop there. -Please answer me! 174 00:11:38,197 --> 00:11:39,490 Answer me! 175 00:11:39,990 --> 00:11:44,120 President Mori admitted to being questioned by the police 176 00:11:44,203 --> 00:11:46,372 but denied the allegations… 177 00:11:53,129 --> 00:11:55,464 PRESIDENT YASUTOSHI MORI COMMITS SUICIDE 178 00:11:55,548 --> 00:11:58,592 You let a reporter get hold of investigation information. 179 00:12:03,305 --> 00:12:05,266 You're suspended until further notice. 180 00:12:05,349 --> 00:12:06,434 Hand over your badge. 181 00:12:11,814 --> 00:12:13,524 …I have nothing more to say. 182 00:12:14,024 --> 00:12:15,192 Ms. Kono, 183 00:12:15,693 --> 00:12:18,696 you'll do anything for a story, won't you? 184 00:12:19,447 --> 00:12:21,407 -I know that. -Abe! 185 00:12:21,490 --> 00:12:22,742 That's too much. 186 00:12:24,952 --> 00:12:26,996 We checked your phone. 187 00:12:27,079 --> 00:12:28,914 There was nothing unusual. 188 00:12:29,415 --> 00:12:30,499 Sorry about this. 189 00:12:31,542 --> 00:12:34,253 You can go home for today. 190 00:12:35,671 --> 00:12:37,506 Excuse me. 191 00:12:44,180 --> 00:12:45,389 Kyoko. 192 00:12:47,641 --> 00:12:48,976 Kenji. 193 00:12:50,728 --> 00:12:51,979 You're here? 194 00:12:55,024 --> 00:12:55,941 Yeah. 195 00:13:00,905 --> 00:13:05,242 I don't want you involved in this case anymore. 196 00:13:07,328 --> 00:13:09,663 We'll solve the rest from here. 197 00:13:13,584 --> 00:13:17,463 Promise me you won't do anything unnecessary. 198 00:13:18,714 --> 00:13:20,049 Unnecessary? 199 00:13:20,925 --> 00:13:22,301 What are you talking about? 200 00:13:23,260 --> 00:13:26,597 Trying to steal police intel again to get a scoop? 201 00:13:28,724 --> 00:13:31,268 Because you didn't follow the rules, 202 00:13:31,977 --> 00:13:33,938 Yasutoshi Mori committed suicide. 203 00:13:34,021 --> 00:13:37,566 Thanks to you, he died without us knowing the truth. 204 00:13:37,650 --> 00:13:40,444 Suicide is as good as a confession, isn't it? 205 00:13:40,945 --> 00:13:43,447 He got what he deserved for taking someone else's life. 206 00:14:08,514 --> 00:14:11,517 Normally, we'd use the suspect's clothing 207 00:14:11,600 --> 00:14:18,023 to detect cellular components like sweat for DNA typing. 208 00:14:18,524 --> 00:14:19,900 Did you find anything? 209 00:14:20,985 --> 00:14:23,487 We didn't find anything at all. 210 00:14:25,906 --> 00:14:29,493 This is a first for me. 211 00:14:32,371 --> 00:14:33,914 What about his identity? 212 00:14:33,998 --> 00:14:37,835 We ran the Human Vapor's face through the criminal database, 213 00:14:37,918 --> 00:14:39,753 but there were no hits. 214 00:14:40,421 --> 00:14:42,673 This is a problem. 215 00:14:44,675 --> 00:14:48,721 Did you find out anything about White Center or whatever it was? 216 00:14:48,804 --> 00:14:52,516 Seems it was a facility in Yamanashi about 30 years ago. 217 00:14:53,017 --> 00:14:54,727 With hardly any records left, 218 00:14:54,810 --> 00:14:57,271 it'll take some time to investigate. 219 00:14:58,147 --> 00:14:59,273 What is it? 220 00:14:59,356 --> 00:15:00,566 Oh, nothing. 221 00:15:00,649 --> 00:15:01,942 Just here… 222 00:15:02,026 --> 00:15:04,987 -The stitching is different on this one. -Huh? 223 00:15:05,946 --> 00:15:08,032 Do you think it was added on later? 224 00:15:09,867 --> 00:15:11,076 What's this? 225 00:15:11,160 --> 00:15:13,037 -There's something drawn on it. -Yeah. 226 00:15:13,120 --> 00:15:15,372 WHITE CENTER, KYUGO SANO, CONNECTION NO RESULTS 227 00:15:15,956 --> 00:15:20,419 -Did you find anything on White Center? -Nothing at all. 228 00:15:20,502 --> 00:15:23,505 There just aren't enough records left to go off of. 229 00:15:27,551 --> 00:15:30,179 There's a chance they were erased on purpose. 230 00:15:30,679 --> 00:15:32,181 Excuse me. 231 00:15:33,015 --> 00:15:34,391 Do you have a moment? 232 00:15:34,475 --> 00:15:35,309 Yes? 233 00:15:36,894 --> 00:15:39,772 The White Center the Human Vapor mentioned 234 00:15:39,855 --> 00:15:44,234 was a social welfare facility that existed 27 years ago. 235 00:15:44,318 --> 00:15:45,152 What? 236 00:15:45,945 --> 00:15:47,529 It was in Yamanashi. 237 00:15:47,613 --> 00:15:53,202 It seems the center helped orphans and the homeless reintegrate into society. 238 00:15:53,702 --> 00:15:58,457 I think I can find out how it's connected to Professor Sano if I dig deeper. 239 00:15:59,166 --> 00:16:02,586 Amazing. How did you find that out? 240 00:16:02,670 --> 00:16:06,006 Actually, after the Human Vapor was broadcast, 241 00:16:06,090 --> 00:16:07,633 someone came forward with it. 242 00:16:07,716 --> 00:16:08,759 Who was it? 243 00:16:09,468 --> 00:16:10,552 Well… 244 00:16:11,387 --> 00:16:13,263 A retired newspaper reporter. 245 00:16:13,347 --> 00:16:16,266 He wrote an article about White Center long ago. 246 00:16:16,850 --> 00:16:19,353 -Can you get a meeting with him? -On it. 247 00:16:22,856 --> 00:16:24,900 -Let go of me. -Stop struggling! 248 00:16:32,241 --> 00:16:34,284 We got a hit. 249 00:16:34,368 --> 00:16:35,995 The Fujishiro Syndicate? 250 00:16:36,078 --> 00:16:37,079 FUJISHIRO ENTERPRISES 251 00:16:37,162 --> 00:16:38,747 A direct affiliate of Kasuga Group? 252 00:16:38,831 --> 00:16:42,334 Yes. It's been confirmed as the crest used by them. 253 00:16:44,169 --> 00:16:47,548 Why is the Human Vapor connected to the Fujishiro Syndicate? 254 00:16:48,841 --> 00:16:50,384 What've they been doing lately? 255 00:16:50,467 --> 00:16:52,928 It's a pretty unusual case. 256 00:16:53,012 --> 00:16:55,347 They're expanding their influence rapidly. 257 00:16:56,181 --> 00:16:58,767 Maybe someone's supporting them behind the scenes? 258 00:17:03,397 --> 00:17:04,690 I was thinking, 259 00:17:05,232 --> 00:17:08,444 if the Human Vapor is a former member, 260 00:17:08,527 --> 00:17:11,613 why only wear one Fujishiro Syndicate button? 261 00:17:12,114 --> 00:17:13,699 Isn't that a bit strange? 262 00:17:44,855 --> 00:17:47,316 This… 263 00:17:47,399 --> 00:17:50,986 I've seen it before… 264 00:17:55,574 --> 00:17:56,575 Sir? 265 00:18:03,582 --> 00:18:06,335 He had the same thing in his breast pocket. 266 00:18:06,418 --> 00:18:07,377 Yeah. 267 00:18:08,962 --> 00:18:11,965 It might be a hint for the next target. 268 00:18:12,883 --> 00:18:15,636 Why would he give us a hint like that? 269 00:18:17,513 --> 00:18:19,264 Thank you very much. 270 00:18:24,186 --> 00:18:26,063 -Hello, welcome. -Hello, welcome. 271 00:18:30,317 --> 00:18:31,568 Thank you very much. 272 00:18:32,611 --> 00:18:36,073 You're Shinichi Kato, the reporter who gave us information? 273 00:18:36,156 --> 00:18:39,785 No, I retired a long time ago. 274 00:18:39,868 --> 00:18:41,995 I wouldn't call myself a reporter. 275 00:18:42,079 --> 00:18:44,206 I'm Kyoko Kono from JNT. 276 00:18:44,289 --> 00:18:45,499 And this is… 277 00:18:45,999 --> 00:18:47,876 I'm Tatsuya Nishiyama. 278 00:18:50,879 --> 00:18:52,297 I'll get right to it. 279 00:18:52,798 --> 00:18:56,260 We heard you wrote an article when White Center was first established. 280 00:18:56,343 --> 00:18:57,594 That's right. 281 00:18:58,262 --> 00:19:00,556 I wrote about ten articles. 282 00:19:00,639 --> 00:19:05,602 But when we looked into it, hardly any records came up. 283 00:19:10,399 --> 00:19:11,942 May I take your order? 284 00:19:12,025 --> 00:19:13,235 -A hot coffee. -Okay. 285 00:19:13,318 --> 00:19:15,112 I'll have a cream soda. 286 00:19:15,195 --> 00:19:16,572 Certainly. 287 00:19:19,199 --> 00:19:21,702 {\an8}Do you know what happened in Yamanashi at the time? 288 00:19:23,871 --> 00:19:26,123 {\an8}The World Children's Peace Exposition. 289 00:19:26,623 --> 00:19:28,917 Oh, I remember. 290 00:19:31,211 --> 00:19:33,755 Young people today probably don't know, 291 00:19:33,839 --> 00:19:36,300 but back then, the whole country was in a frenzy 292 00:19:36,383 --> 00:19:38,552 about hosting an international event. 293 00:19:39,261 --> 00:19:40,929 But in the same year… 294 00:19:47,311 --> 00:19:51,064 a meteorite fell in Yamanashi. 295 00:19:51,648 --> 00:19:53,817 It caused a forest fire too. 296 00:19:54,401 --> 00:19:56,111 A meteorite… 297 00:19:56,695 --> 00:19:58,947 That happened at the time? 298 00:19:59,531 --> 00:20:01,742 I guess it's the first you've heard of it. 299 00:20:02,618 --> 00:20:06,288 Everyone was so excited about the peace exposition. 300 00:20:09,208 --> 00:20:11,376 Professor Sano, the one who was killed, 301 00:20:11,460 --> 00:20:14,755 was the head of the Meteorite Safety Committee. 302 00:20:14,838 --> 00:20:18,800 He announced that the meteorite didn't have any harmful substances. 303 00:20:19,301 --> 00:20:20,886 It was a lie. 304 00:20:22,095 --> 00:20:22,971 He lied? 305 00:20:23,472 --> 00:20:24,389 Yes. 306 00:20:24,890 --> 00:20:29,019 In truth, harmful substances from the meteorite were found. 307 00:20:32,439 --> 00:20:36,401 {\an8}NO HARMFUL EFFECTS SEEN FROM METEORITE 308 00:20:36,485 --> 00:20:39,029 A certain private facility 309 00:20:39,655 --> 00:20:42,199 was involved in the cleanup work. 310 00:20:46,078 --> 00:20:48,163 Do you know the one I mean? 311 00:20:49,289 --> 00:20:51,041 White Center. 312 00:20:52,167 --> 00:20:53,710 Exactly. 313 00:21:00,926 --> 00:21:03,220 It was a social welfare facility in name only. 314 00:21:04,554 --> 00:21:07,140 But rumor has it 315 00:21:07,224 --> 00:21:12,896 they were forcing the residents to do inhumane, grueling work. 316 00:21:19,194 --> 00:21:21,947 I continued my investigation and wrote my articles. 317 00:21:23,323 --> 00:21:25,158 But they were all rejected. 318 00:21:25,242 --> 00:21:28,912 Because of the World Children's Peace Exposition. 319 00:21:28,996 --> 00:21:30,580 For the government at the time, 320 00:21:30,664 --> 00:21:33,417 attracting international events was a matter of survival. 321 00:21:34,501 --> 00:21:37,087 I suppose they wanted to avoid negative news. 322 00:21:37,587 --> 00:21:39,840 Well, that's the way the world works. 323 00:21:41,258 --> 00:21:44,886 Is this person related to White Center? 324 00:21:45,387 --> 00:21:46,680 Obata? 325 00:21:46,763 --> 00:21:48,557 He was the director back then. 326 00:21:49,558 --> 00:21:51,643 Is there a way to contact him? 327 00:21:55,605 --> 00:21:58,984 After the peace exposition ended, he disappeared without a trace. 328 00:22:00,485 --> 00:22:02,404 Like a ghost. 329 00:22:05,532 --> 00:22:07,868 Thank you for waiting. Here's your coffee. 330 00:22:09,244 --> 00:22:10,996 -Would you like some-- -I'm fine. 331 00:22:12,080 --> 00:22:13,290 One cream soda. 332 00:22:20,297 --> 00:22:22,716 A little while after that, 333 00:22:23,342 --> 00:22:25,052 I saw him. 334 00:22:26,178 --> 00:22:27,346 What? 335 00:22:28,972 --> 00:22:32,100 I was looking for a place to eat while I was traveling, 336 00:22:33,310 --> 00:22:38,190 and I saw a volunteer group handing out food to children. 337 00:22:38,273 --> 00:22:41,568 Obata was there with the volunteer group? 338 00:22:46,490 --> 00:22:48,492 So I called out his name, 339 00:22:49,284 --> 00:22:51,787 but he pretended not to know me. 340 00:22:55,207 --> 00:22:58,502 They were calling him something other than Obata. 341 00:23:00,462 --> 00:23:01,588 What was it again? 342 00:23:02,672 --> 00:23:05,133 It was a similar name. 343 00:23:06,802 --> 00:23:08,261 I can't remember. 344 00:23:10,430 --> 00:23:11,807 Where was this? 345 00:23:12,849 --> 00:23:14,684 I can't tell you that for free. 346 00:23:20,690 --> 00:23:21,983 How much can you pay? 347 00:23:51,346 --> 00:23:53,598 Where is everyone? What happened? 348 00:25:16,806 --> 00:25:18,141 Hiroki Obata. 349 00:25:18,225 --> 00:25:20,685 He was the director of White Center at the time. 350 00:25:20,769 --> 00:25:26,274 Now he seems to be doing youth volunteer work around Shizuoka. 351 00:25:26,358 --> 00:25:29,402 His whereabouts are unknown, but I'll track him down. 352 00:25:32,405 --> 00:25:36,910 Will this Obata person agree to an interview? 353 00:25:39,037 --> 00:25:42,541 Are you confident you can convince him? 354 00:25:43,124 --> 00:25:45,961 -I'll try. -"I'll try" isn't good enough. 355 00:25:46,461 --> 00:25:50,215 The peace exposition was a major national undertaking. 356 00:25:50,298 --> 00:25:52,759 Dig too deep and you'll get pushback from all sides. 357 00:25:52,842 --> 00:25:53,885 I know. 358 00:25:57,138 --> 00:25:58,765 You're prepared for that? 359 00:26:00,058 --> 00:26:04,479 Yes. I'll definitely get a story. 360 00:26:12,946 --> 00:26:13,822 Go, then. 361 00:26:13,905 --> 00:26:16,950 FUJISHIRO ENTERPRISES 362 00:26:27,544 --> 00:26:30,922 The Human Vapor's next target is a yakuza member? 363 00:26:32,048 --> 00:26:33,633 Is that even a possibility? 364 00:26:34,593 --> 00:26:37,220 That button must be a hint. 365 00:26:38,847 --> 00:26:40,515 He might show up. 366 00:26:40,599 --> 00:26:42,058 Give me back my tray! 367 00:26:42,142 --> 00:26:44,227 -Get out, you. -I'm missing a tray. 368 00:26:44,894 --> 00:26:48,064 I need one more. Please give me back my tray. 369 00:26:48,148 --> 00:26:49,858 Hey, get lost already. 370 00:26:49,941 --> 00:26:51,985 -And shave your beard. -I need one more. 371 00:26:52,485 --> 00:26:55,280 -The boss will be angry. -Shave your beard first. 372 00:26:56,031 --> 00:26:57,490 I'm missing a tray… 373 00:27:01,411 --> 00:27:03,038 Abe, get the camera. 374 00:27:07,250 --> 00:27:09,377 -Let's go. -Give me the tray back. 375 00:27:09,461 --> 00:27:11,755 -Oy! Oy! -Give me my tray. 376 00:27:11,838 --> 00:27:14,966 Why are you messing with us? I'll kill you! 377 00:27:26,686 --> 00:27:28,063 Palm! 378 00:27:31,232 --> 00:27:32,233 Hey, Palm. 379 00:27:33,485 --> 00:27:34,319 Remember me? 380 00:27:36,780 --> 00:27:38,281 You're the police guy. 381 00:27:40,200 --> 00:27:42,869 I'm doing some important work right now. 382 00:27:42,952 --> 00:27:45,455 I have to catch a terrible guy. 383 00:27:45,538 --> 00:27:47,707 Did you hear anything? 384 00:27:49,834 --> 00:27:51,086 There was something. 385 00:27:52,087 --> 00:27:55,799 They were talking about the news about the Human Vapor. 386 00:27:57,258 --> 00:27:58,635 They said it was an emergency. 387 00:28:01,137 --> 00:28:03,014 What about the guys who went in just now? 388 00:28:03,098 --> 00:28:05,642 It didn't look like they were from there. Hear anything? 389 00:28:05,725 --> 00:28:07,268 Those guys are dangerous. 390 00:28:07,352 --> 00:28:08,687 They were terrifying. 391 00:28:09,187 --> 00:28:10,647 I think they had guns. 392 00:28:12,691 --> 00:28:14,651 Thank you. You were a big help. 393 00:28:14,734 --> 00:28:15,568 It's fine. 394 00:28:16,986 --> 00:28:18,613 -Oh, right. -Yes? 395 00:28:20,156 --> 00:28:21,574 Thank you. 396 00:28:21,658 --> 00:28:22,575 What? 397 00:28:23,076 --> 00:28:26,287 I quit that place. I work somewhere new now. 398 00:28:26,371 --> 00:28:28,248 Look, this is the new place. 399 00:28:29,040 --> 00:28:29,958 What do you think? 400 00:28:30,750 --> 00:28:31,918 It suits me, right? 401 00:28:32,001 --> 00:28:33,128 It does. 402 00:28:34,754 --> 00:28:38,925 Thank you for telling me not to make assumptions. 403 00:28:40,051 --> 00:28:40,927 Sure. 404 00:28:43,930 --> 00:28:44,764 Sure thing. 405 00:28:49,269 --> 00:28:50,478 {\an8}CHILD WELFARE FACILITIES 406 00:28:50,562 --> 00:28:54,983 There are 32 volunteer groups related to youth in Shizuoka. 407 00:28:56,568 --> 00:28:59,070 If they receive support from the government, 408 00:28:59,154 --> 00:29:02,198 then we can get some information on their staff, 409 00:29:02,699 --> 00:29:06,828 but private groups often refuse to share info for privacy reasons. 410 00:29:06,911 --> 00:29:08,538 Instead of official channels, 411 00:29:08,621 --> 00:29:11,499 maybe we can find some photos related to the volunteers 412 00:29:11,583 --> 00:29:13,877 on their website or social media? 413 00:29:20,300 --> 00:29:22,010 Oh, wait! That photo… 414 00:29:24,012 --> 00:29:25,138 Can you connect it? 415 00:29:25,221 --> 00:29:26,055 Yes. 416 00:29:30,894 --> 00:29:33,354 What do you think? Don't they look alike? 417 00:29:37,066 --> 00:29:40,487 Hat, glasses, beard… 418 00:29:41,070 --> 00:29:42,739 -Mole! -What's this person's name? 419 00:29:42,822 --> 00:29:45,283 Oh, let's see. 420 00:29:45,366 --> 00:29:46,493 {\an8}DIRECTOR HIROSHI OZAKI 421 00:29:46,576 --> 00:29:48,995 {\an8}It's Hiroshi Ozaki. The director of the facility. 422 00:29:50,330 --> 00:29:52,749 According to Kato, 423 00:29:53,249 --> 00:29:56,211 he's using an alias similar to his real name. 424 00:29:57,504 --> 00:29:59,214 Hiroki Obata… 425 00:29:59,714 --> 00:30:01,341 Hiroshi Ozaki… 426 00:30:02,592 --> 00:30:04,928 -Aren't they similar? -You're right. 427 00:30:06,513 --> 00:30:10,141 But even if it is him, do you think he'll admit it so easily? 428 00:30:11,100 --> 00:30:13,478 If it is the same person, 429 00:30:14,229 --> 00:30:18,691 he should know he's in a dangerous situation right now. 430 00:30:19,192 --> 00:30:23,655 I'm sure he'll be shaken up if we contact him. 431 00:30:25,240 --> 00:30:27,784 Hey, do you have Ozaki's contact? 432 00:30:33,748 --> 00:30:36,709 Okay. One for Leo too, please. 433 00:30:38,837 --> 00:30:41,506 Kazuha, have you seen Shota? 434 00:30:43,341 --> 00:30:44,551 Nope. 435 00:30:47,178 --> 00:30:50,348 Chihaya, time to eat. Stop it. 436 00:30:54,811 --> 00:30:57,313 -Here, this is Kazuha's. -Kazuha's? Okay. 437 00:31:00,859 --> 00:31:01,693 Yes? 438 00:31:02,193 --> 00:31:04,779 Am I speaking to Ozaki? 439 00:31:05,405 --> 00:31:07,031 Yes, that's right. 440 00:31:07,115 --> 00:31:12,453 Sorry for calling you out of the blue. My name is Kono, from JNT. 441 00:31:14,747 --> 00:31:19,168 I was right next to Professor Sano when he was killed by the Human Vapor. 442 00:31:21,838 --> 00:31:24,757 What exactly can I do for you? 443 00:31:26,259 --> 00:31:27,927 You're Hiroki Obata, right? 444 00:31:28,636 --> 00:31:31,514 You used to be the director of White Center. 445 00:31:36,144 --> 00:31:37,395 Excuse me. 446 00:31:38,354 --> 00:31:40,189 I think you've got the wrong person. 447 00:31:40,273 --> 00:31:41,524 Wait just a second. 448 00:31:41,608 --> 00:31:43,526 You've seen the news, right? 449 00:31:44,152 --> 00:31:47,280 The Human Vapor has announced that he will kill again. 450 00:31:47,822 --> 00:31:50,658 He might be targeting you too. 451 00:31:55,455 --> 00:31:57,624 It seems you have the wrong person. 452 00:31:57,707 --> 00:31:58,958 Goodbye. 453 00:32:04,923 --> 00:32:06,257 I'm certain of it. 454 00:32:07,300 --> 00:32:08,551 It's him. 455 00:32:13,222 --> 00:32:14,265 Mr. Ozaki. 456 00:32:14,349 --> 00:32:16,517 Excuse me. Mr. Ozaki. 457 00:32:17,018 --> 00:32:19,312 It's from Shota's school. 458 00:32:19,395 --> 00:32:21,981 It seems Shota got caught up in some kind of theft. 459 00:32:22,065 --> 00:32:23,358 Ouch! Hey! 460 00:32:24,108 --> 00:32:26,778 What was that for? Huh? 461 00:32:26,861 --> 00:32:27,904 Theft? 462 00:32:29,072 --> 00:32:30,114 Hello. 463 00:32:39,123 --> 00:32:40,708 Excuse me. 464 00:32:43,711 --> 00:32:45,004 Shota… 465 00:32:47,298 --> 00:32:50,677 I want you to tell me the truth. 466 00:32:53,012 --> 00:32:54,639 You saw Yoshitsune 467 00:32:55,223 --> 00:32:56,933 stealing money 468 00:32:57,850 --> 00:32:59,811 from everyone's wallets… 469 00:33:02,063 --> 00:33:03,231 didn't you? 470 00:33:13,616 --> 00:33:18,830 Daisuke says you saw it when you were together. 471 00:33:21,249 --> 00:33:22,834 Is that true? 472 00:33:26,212 --> 00:33:27,422 Did you see it? 473 00:33:44,689 --> 00:33:45,648 Yes. 474 00:33:46,774 --> 00:33:48,067 I saw it. 475 00:34:11,132 --> 00:34:12,341 Mr. Ozaki… 476 00:34:15,845 --> 00:34:16,888 I… 477 00:34:19,390 --> 00:34:22,018 couldn't tell the truth. 478 00:34:32,153 --> 00:34:33,237 Actually… 479 00:34:38,117 --> 00:34:39,410 I saw it. 480 00:34:44,916 --> 00:34:46,209 I saw Daisuke 481 00:34:47,251 --> 00:34:49,587 steal the money. 482 00:34:57,303 --> 00:34:59,472 Why didn't you tell the teacher? 483 00:35:01,557 --> 00:35:06,604 Because I didn't know what would happen to me if I did. 484 00:35:10,691 --> 00:35:16,906 I might get bullied instead of Yoshitsune. 485 00:35:23,246 --> 00:35:24,872 But it's too late now. 486 00:35:26,249 --> 00:35:30,211 Even if I tell the truth now, nothing will change, will it? 487 00:35:37,093 --> 00:35:41,097 Daisuke is the class president. 488 00:35:41,973 --> 00:35:43,558 He's popular with everyone. 489 00:35:45,226 --> 00:35:48,229 And Yoshitsune… 490 00:35:51,232 --> 00:35:56,028 Well, he doesn't have many friends, and he's always alone. 491 00:36:01,325 --> 00:36:03,161 I guess… 492 00:36:03,244 --> 00:36:05,538 Well, anyway, 493 00:36:06,038 --> 00:36:11,669 I didn't think it would make any difference if I said anything. 494 00:36:15,965 --> 00:36:16,841 Shota. 495 00:36:17,341 --> 00:36:18,551 Yes? 496 00:36:19,760 --> 00:36:21,929 If you know the truth… 497 00:36:24,682 --> 00:36:26,309 and do nothing… 498 00:36:31,022 --> 00:36:33,399 you'll come to hate yourself someday. 499 00:36:37,987 --> 00:36:39,864 For your own sake too… 500 00:36:42,116 --> 00:36:43,534 you can't give up. 501 00:36:51,375 --> 00:36:53,002 If you don't do anything, Shota, 502 00:36:54,837 --> 00:36:55,963 you… 503 00:36:58,966 --> 00:37:02,053 will be just like the kids who bully Yoshitsune. 504 00:37:05,765 --> 00:37:07,391 Are you okay with that? 505 00:37:27,411 --> 00:37:28,496 No. 506 00:37:47,014 --> 00:37:47,890 Let's go home. 507 00:38:41,902 --> 00:38:45,614 WHITE CENTER WORK JOURNAL 508 00:38:48,951 --> 00:38:53,748 METEORITE CLEANUP OPERATION JANUARY TO APRIL, 1999 509 00:38:59,253 --> 00:39:02,465 METEORITE IMPACT CONTAMINATION AREA 510 00:39:30,868 --> 00:39:34,413 MISSING 511 00:39:40,711 --> 00:39:43,923 WHEREABOUTS UNKNOWN 512 00:39:44,006 --> 00:39:45,925 MISSING 513 00:39:54,058 --> 00:39:58,145 MISSING REN TSUTSUMIDA 514 00:40:13,953 --> 00:40:15,329 This is the news. 515 00:40:16,288 --> 00:40:17,706 It has been revealed 516 00:40:17,790 --> 00:40:20,626 that a social welfare facility called White Center, 517 00:40:20,709 --> 00:40:24,296 the name mentioned in the Human Vapor's terrorism claim, 518 00:40:24,380 --> 00:40:27,216 was a real place in Yamanashi Prefecture. 519 00:40:28,676 --> 00:40:30,136 Hello? Mr. Ozaki? 520 00:40:34,890 --> 00:40:36,225 This is Obata. 521 00:40:39,311 --> 00:40:40,646 In my possession 522 00:40:41,230 --> 00:40:44,984 is the journal that documents everything that was done 523 00:40:46,444 --> 00:40:50,489 by the individuals who effectively ran White Center. 524 00:40:51,574 --> 00:40:52,575 I'd like 525 00:40:54,452 --> 00:40:57,121 to hand this over to you, Ms. Kono. 526 00:41:00,666 --> 00:41:02,626 Thank you. 527 00:41:03,794 --> 00:41:05,504 Thank you for your courage. 528 00:41:07,548 --> 00:41:09,925 I don't want to keep lying to myself 529 00:41:11,135 --> 00:41:14,096 or hating myself anymore. 530 00:41:15,890 --> 00:41:17,349 Can we meet now? 531 00:41:17,850 --> 00:41:19,727 Of course. As soon as possible. 532 00:41:22,688 --> 00:41:23,898 Where shall we meet? 533 00:41:40,873 --> 00:41:41,957 Mr. Ozaki. 534 00:41:44,543 --> 00:41:45,419 Morning. 535 00:41:50,883 --> 00:41:54,136 I thought about it all night… 536 00:41:58,474 --> 00:42:01,393 and I can't tell the truth after all. 537 00:42:06,565 --> 00:42:08,651 I don't want to lie, 538 00:42:10,444 --> 00:42:13,447 and I don't want to be like the people who bully Yoshitsune. 539 00:42:18,619 --> 00:42:19,787 But I'm scared. 540 00:42:20,955 --> 00:42:22,790 I don't have the courage. 541 00:42:26,126 --> 00:42:27,962 I'm really sorry. 542 00:42:34,218 --> 00:42:35,469 I see. 543 00:42:39,056 --> 00:42:40,266 I understand. 544 00:42:46,313 --> 00:42:47,731 That's fine for now. 545 00:42:51,193 --> 00:42:52,278 That's okay. 546 00:43:03,163 --> 00:43:04,373 Bye, then. 547 00:43:07,001 --> 00:43:08,210 Have a good day. 548 00:43:41,160 --> 00:43:42,202 Hey! 549 00:43:46,707 --> 00:43:48,208 They've come out. 550 00:43:56,133 --> 00:43:57,217 Let's follow them. 551 00:44:10,939 --> 00:44:12,566 It looks like he's not here yet. 552 00:44:12,650 --> 00:44:13,901 Yeah. 553 00:44:15,944 --> 00:44:17,571 I'll go order some drinks. 554 00:44:58,195 --> 00:44:59,530 Tatsuya, we're going. 555 00:44:59,613 --> 00:45:00,489 What? 556 00:45:02,449 --> 00:45:03,283 Huh? 557 00:45:05,661 --> 00:45:06,704 You sure about this? 558 00:45:09,289 --> 00:45:11,917 Tell Obata we're changing the meeting place. 559 00:45:12,000 --> 00:45:13,877 -Huh? -Hurry up. 560 00:45:15,129 --> 00:45:16,130 Okay. 561 00:45:20,134 --> 00:45:21,051 Come on. 562 00:45:28,142 --> 00:45:29,184 He's not picking up. 563 00:45:30,436 --> 00:45:31,645 Start running. 564 00:45:31,729 --> 00:45:32,771 Okay. 565 00:45:43,824 --> 00:45:44,867 This way! 566 00:45:44,950 --> 00:45:46,076 Oy, wait! 567 00:45:47,536 --> 00:45:48,829 Wait! Hey, wait! 568 00:45:49,413 --> 00:45:50,998 Out of the way! 569 00:45:51,498 --> 00:45:52,875 Move! 570 00:45:55,169 --> 00:45:57,212 -Are you okay? -Sorry! 571 00:46:29,286 --> 00:46:30,537 Kyoko… 572 00:46:38,837 --> 00:46:40,714 Take my money. 573 00:46:41,590 --> 00:46:42,841 Where did you put it? 574 00:46:43,634 --> 00:46:46,094 -Put what? -Tell me where you put it! 575 00:46:48,847 --> 00:46:50,724 Why don't you have it? 576 00:46:57,356 --> 00:47:00,692 Where is it? Huh? 577 00:47:02,486 --> 00:47:04,071 Police! Don't move! 578 00:47:06,782 --> 00:47:08,867 Hurry up! 579 00:47:08,951 --> 00:47:09,952 Let go! 580 00:47:10,911 --> 00:47:12,329 Let go! 581 00:47:12,412 --> 00:47:13,580 Hurry, get in! 582 00:47:13,664 --> 00:47:14,706 Hurry up! 583 00:47:14,790 --> 00:47:16,375 Get in! Hurry up! 584 00:47:23,507 --> 00:47:24,341 Abe! 585 00:48:06,216 --> 00:48:08,760 Kyoko, are you okay? 586 00:48:25,611 --> 00:48:27,487 Why were they after me? 587 00:48:29,364 --> 00:48:32,242 Why would the yakuza I'm following be after you? 588 00:48:33,619 --> 00:48:36,371 -Can you think of any reason? -Yakuza? 589 00:48:38,498 --> 00:48:43,503 I… was supposed to meet Obata, the former director of White Center, 590 00:48:44,129 --> 00:48:46,715 to receive some records about the people involved. 591 00:48:47,883 --> 00:48:49,468 Kyoko, are you okay? 592 00:48:51,929 --> 00:48:54,222 I recorded everything. 593 00:48:54,306 --> 00:48:55,724 I'm fine. Thank you. 594 00:48:57,434 --> 00:48:59,561 These guys attacked you 595 00:49:00,520 --> 00:49:04,232 because they knew you were meeting that informant. 596 00:49:05,609 --> 00:49:06,777 Is that it? 597 00:49:17,037 --> 00:49:18,121 Obata's in danger. 598 00:49:57,160 --> 00:49:58,078 A breakdown? 599 00:49:58,161 --> 00:50:03,083 Yes. I contacted the insurance company, but they said it would take a while. 600 00:50:03,917 --> 00:50:07,421 There's a repair shop a little way back. 601 00:50:07,504 --> 00:50:08,422 Shall I call? 602 00:50:08,505 --> 00:50:09,756 Oh, thank you. 603 00:50:09,840 --> 00:50:11,925 That would be very helpful. 604 00:50:12,009 --> 00:50:14,511 Oh, excuse me for a moment. 605 00:50:18,265 --> 00:50:19,099 Hello. 606 00:50:20,142 --> 00:50:21,184 This is Obata. 607 00:50:21,268 --> 00:50:23,603 Mr. Obata, where are you right now? 608 00:50:24,604 --> 00:50:28,316 I'm on my way to you, but I've been delayed slightly. 609 00:50:28,400 --> 00:50:30,235 Go to the nearest police box right now 610 00:50:30,318 --> 00:50:33,155 and stay there until the police from Tokyo come to pick you up. 611 00:50:33,739 --> 00:50:35,615 Your life is in danger. 612 00:50:38,952 --> 00:50:40,287 Dying 613 00:50:41,455 --> 00:50:42,789 doesn't scare me. 614 00:50:44,249 --> 00:50:45,125 But… 615 00:50:47,502 --> 00:50:49,421 I am scared 616 00:50:50,464 --> 00:50:53,133 that I won't be able to atone for my sins. 617 00:50:55,927 --> 00:50:56,970 Sins? 618 00:50:57,888 --> 00:50:59,431 White Center 619 00:51:00,599 --> 00:51:03,685 was not used to help vulnerable people in society. 620 00:51:05,187 --> 00:51:06,313 It was used… 621 00:51:08,523 --> 00:51:10,734 to turn those people 622 00:51:12,360 --> 00:51:13,820 into human fuel. 623 00:51:14,988 --> 00:51:17,866 What do you mean by "human fuel"? 624 00:51:22,704 --> 00:51:24,998 The people who took over White Center… 625 00:51:28,043 --> 00:51:29,878 killed the director who was in their way, 626 00:51:32,130 --> 00:51:34,466 and made me, who was working there, 627 00:51:35,425 --> 00:51:36,968 the new director. 628 00:51:39,096 --> 00:51:40,931 They said the residents of White Center, 629 00:51:41,848 --> 00:51:43,141 homeless people, 630 00:51:43,892 --> 00:51:45,727 people without relatives, 631 00:51:46,603 --> 00:51:49,272 children with nowhere to go, all of them… 632 00:51:51,775 --> 00:51:54,194 ought to be sacrificed for this society, 633 00:51:55,862 --> 00:51:57,531 as human fuel. 634 00:52:03,411 --> 00:52:04,955 Mr. Obata, 635 00:52:06,289 --> 00:52:09,000 you know who was in charge of this, don't you? 636 00:52:13,755 --> 00:52:15,632 An organization called Mufu. 637 00:52:17,759 --> 00:52:20,345 The records I want to give you include Mufu's-- 638 00:52:27,853 --> 00:52:29,020 Mr. Obata? 639 00:52:29,646 --> 00:52:32,399 Mufu? What is Mufu? 640 00:52:34,151 --> 00:52:37,112 Mr. Obata? 641 00:52:38,446 --> 00:52:39,447 Mr. Obata! 642 00:52:49,499 --> 00:52:51,459 REPORTER KYOKO KONO 643 00:52:51,543 --> 00:52:52,586 Mr. Obata? 644 00:52:53,086 --> 00:52:54,087 Mr. Obata! 645 00:52:56,339 --> 00:52:59,217 Die! You're in the way! Get away! Die! 646 00:52:59,301 --> 00:53:00,719 I said you're in the way! 647 00:53:04,181 --> 00:53:05,098 Mr. Obata! 648 00:53:06,099 --> 00:53:07,475 Mr. Obata! 649 00:53:10,896 --> 00:53:13,398 WHITE CENTER WORK JOURNAL 650 00:53:14,399 --> 00:53:17,485 Are you okay? Mr. Obata! 651 00:53:24,326 --> 00:53:25,785 Did something happen? 652 00:53:26,286 --> 00:53:28,997 Mr. Obata, what's wrong? 653 00:57:37,954 --> 00:57:41,499 {\an8}Subtitle translation by: Daisy Savage 44952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.