All language subtitles for Human.Vapor.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,060 --> 00:00:21,438 Please take your parking ticket. 2 00:00:21,521 --> 00:00:24,524 Follow the signs inside… 3 00:00:41,124 --> 00:00:43,626 -Delivery. -Thank you. 4 00:00:43,710 --> 00:00:45,086 Here. 5 00:00:53,928 --> 00:00:56,890 Kono! 6 00:00:56,973 --> 00:00:59,350 Sorry, the train stopped. 7 00:00:59,434 --> 00:01:01,352 -Has the guest arrived? -He's on standby. 8 00:01:04,481 --> 00:01:05,315 This way. 9 00:01:05,398 --> 00:01:07,400 -Do your makeup quickly. -I'm fine as I am. 10 00:01:07,484 --> 00:01:08,526 No way. 11 00:01:08,610 --> 00:01:10,320 I'm the reporter. It's fine. 12 00:01:10,403 --> 00:01:13,156 The interview time got cut short, so I'm in a mess. 13 00:01:15,909 --> 00:01:16,993 Be careful! 14 00:01:17,077 --> 00:01:21,247 After the announcements, it's the Friday segment with Kono. 15 00:01:21,331 --> 00:01:23,208 THESE DAYS WITH KYOKO KONO 16 00:01:23,291 --> 00:01:25,043 One minute to go. 17 00:01:25,126 --> 00:01:26,586 -Good morning. -Morning. 18 00:01:26,669 --> 00:01:28,755 -I'm fine here. -I'll take that. 19 00:01:30,632 --> 00:01:32,383 This is bad. 20 00:01:34,928 --> 00:01:37,847 This is pretty bad. Oh man… 21 00:01:54,948 --> 00:01:56,950 -Back on in ten seconds! -Delivery. 22 00:01:57,033 --> 00:02:00,203 Eight, seven, six… 23 00:02:00,286 --> 00:02:01,329 Five seconds to go. 24 00:02:01,412 --> 00:02:03,581 Four, three… 25 00:02:03,665 --> 00:02:05,625 OPEN IMMEDIATELY 26 00:02:05,708 --> 00:02:08,878 Now we'll hear from experts in various fields 27 00:02:08,962 --> 00:02:11,714 with our reporter, Kyoko Kono. 28 00:02:12,215 --> 00:02:14,801 "These Days with Kyoko Kono. " 29 00:02:19,931 --> 00:02:21,933 Good morning. This is Kyoko Kono. 30 00:02:22,016 --> 00:02:22,892 Segment started. 31 00:02:22,976 --> 00:02:27,063 Lately, I think everyone has been hearing about biomass power generation 32 00:02:27,147 --> 00:02:28,606 in the news. 33 00:02:28,690 --> 00:02:30,692 What exactly is it? 34 00:02:31,192 --> 00:02:33,611 Today, I'll be talking to the person… 35 00:02:33,695 --> 00:02:34,529 Okay, name. 36 00:02:34,612 --> 00:02:38,032 …who discovered a new method for biomass power generation, 37 00:02:38,116 --> 00:02:40,869 Professor Emeritus Kyugo Sano from Teito University. 38 00:02:41,452 --> 00:02:43,246 -Thank you for joining us. -Okay, check. 39 00:02:43,329 --> 00:02:44,372 Glad to be here. 40 00:02:44,455 --> 00:02:47,458 It's been in the spotlight recently for environmental reasons, 41 00:02:47,542 --> 00:02:50,545 but what exactly is biomass power generation? 42 00:02:51,129 --> 00:02:53,131 The word "biomass" 43 00:02:53,214 --> 00:02:56,009 is a combination of "bio," referring to biological resources, 44 00:02:56,092 --> 00:03:00,180 and "mass," which refers to quantity. 45 00:03:00,263 --> 00:03:04,225 Resources that are organic matter derived from plants and animals. 46 00:03:04,309 --> 00:03:06,352 Food waste from homes 47 00:03:06,436 --> 00:03:13,109 and sewage from city sewers can be burned directly as fuel 48 00:03:13,193 --> 00:03:16,237 or converted to biomass for power generation. 49 00:03:16,321 --> 00:03:19,991 So it's a way of generating power using the city's waste. 50 00:03:20,074 --> 00:03:22,368 Yes. That's right. 51 00:03:22,452 --> 00:03:29,000 Until now, disposing of the city's waste has cost an enormous amount of money, 52 00:03:29,083 --> 00:03:31,836 but by using waste as fuel, 53 00:03:31,920 --> 00:03:36,257 each facility will be able to achieve annual savings 54 00:03:36,341 --> 00:03:38,968 of 300 million yen. 55 00:03:39,469 --> 00:03:42,513 But to do it properly, 56 00:03:42,597 --> 00:03:47,936 we'd need to establish collection systems at a local government level 57 00:03:48,978 --> 00:03:53,608 for things like food waste and waste materials. 58 00:03:54,108 --> 00:03:57,987 If you ask me, this is too big a task. 59 00:03:58,071 --> 00:04:02,617 Really, it's a project the nation should tackle with full force. 60 00:04:03,993 --> 00:04:06,746 Sounds like it'll take some time to make it happen. 61 00:04:08,498 --> 00:04:11,000 Do you have a concrete plan? 62 00:04:12,252 --> 00:04:16,422 Well, this is 300 million yen we're talking about-- 63 00:04:19,050 --> 00:04:19,968 Professor? 64 00:04:20,051 --> 00:04:21,511 Huh? What's wrong? 65 00:04:31,354 --> 00:04:33,147 -What's going on? -What the hell? 66 00:04:38,987 --> 00:04:41,155 -What're you doing? Stop broadcasting! -He's floating. 67 00:05:57,023 --> 00:06:01,861 HUMAN VAPOR 68 00:06:02,820 --> 00:06:04,238 Good morning! 69 00:06:05,490 --> 00:06:06,407 Hey. 70 00:06:06,908 --> 00:06:09,369 -There's eggshell in this. -A week off without permission. 71 00:06:09,452 --> 00:06:12,163 Do you realize what a mess you've made? 72 00:06:12,246 --> 00:06:13,873 I had a biking injury. 73 00:06:13,956 --> 00:06:15,166 I called in. 74 00:06:16,167 --> 00:06:19,712 -It hurt so much I couldn't move all day. -I don't care! 75 00:06:19,796 --> 00:06:24,634 -You won't get paid this month. -What? What are you talking about? 76 00:06:24,717 --> 00:06:27,178 Hey. Use Japanese. 77 00:06:27,261 --> 00:06:29,764 Speak in Japanese! 78 00:06:29,847 --> 00:06:31,432 I'll fire you. 79 00:06:31,516 --> 00:06:34,769 Then you'll be sent back to your country for being here illegally. 80 00:06:34,852 --> 00:06:36,187 Excuse me! 81 00:06:39,065 --> 00:06:40,149 What is it? 82 00:06:40,650 --> 00:06:43,945 -Anything weird in your food? -Not at all. It's delicious. 83 00:06:44,028 --> 00:06:44,946 Thanks. 84 00:06:45,029 --> 00:06:46,114 But 85 00:06:46,823 --> 00:06:48,282 I can't pay. 86 00:06:51,244 --> 00:06:52,078 What? 87 00:06:52,161 --> 00:06:57,208 Well, seems you're not going to pay him, so there's no reason I should pay, right? 88 00:06:58,793 --> 00:06:59,752 Palm? 89 00:07:00,920 --> 00:07:01,754 Palm. 90 00:07:02,255 --> 00:07:04,424 Palm! 91 00:07:04,924 --> 00:07:06,008 Yes, sir? 92 00:07:06,092 --> 00:07:07,718 Do you know that guy? 93 00:07:08,970 --> 00:07:10,430 I don't know that person. 94 00:07:12,640 --> 00:07:14,267 It's nothing to do with you. 95 00:07:14,767 --> 00:07:17,228 Keep your nose out of my business. 96 00:07:18,688 --> 00:07:21,023 I'm surprised you're still in business. 97 00:07:21,524 --> 00:07:22,358 What? 98 00:07:22,442 --> 00:07:25,653 Just from a quick glance, I can see you're violating labor laws. 99 00:07:25,736 --> 00:07:29,282 The ingredients lying around over there are violating food safety laws. 100 00:07:29,365 --> 00:07:32,118 And you have tables outside. 101 00:07:32,201 --> 00:07:34,203 Do you have a permit to use the public road? 102 00:07:35,121 --> 00:07:36,831 You little… 103 00:07:36,914 --> 00:07:37,748 Hey! 104 00:07:39,083 --> 00:07:40,585 Get out, now. 105 00:07:47,467 --> 00:07:48,801 Hey! 106 00:07:53,848 --> 00:07:56,017 That hurts, you bastard. 107 00:08:02,023 --> 00:08:03,858 Excuse me… 108 00:08:04,692 --> 00:08:06,694 Sorry, what was your name? 109 00:08:07,195 --> 00:08:09,030 It's Palm, right? 110 00:08:09,822 --> 00:08:10,656 Palm? 111 00:08:13,784 --> 00:08:15,036 Hey, Okamoto. 112 00:08:15,119 --> 00:08:16,913 Chief? What's the matter? 113 00:08:16,996 --> 00:08:18,164 Where are you now? 114 00:08:18,247 --> 00:08:19,582 I'm eating out. 115 00:08:20,082 --> 00:08:21,792 Head to the scene right away. 116 00:08:22,293 --> 00:08:23,127 What? 117 00:08:23,628 --> 00:08:25,713 You know I'm on suspension, right? 118 00:08:25,796 --> 00:08:27,715 I've been ordered to reinstate you 119 00:08:27,798 --> 00:08:30,259 to the First Investigation Division as of today. 120 00:08:30,343 --> 00:08:32,595 Head to JNT right now. 121 00:08:32,678 --> 00:08:34,305 "JNT"? 122 00:08:39,227 --> 00:08:40,228 Thank you. 123 00:08:40,311 --> 00:08:42,230 He said he'll pay me. 124 00:08:43,898 --> 00:08:47,109 You should find a better place to work. 125 00:08:48,945 --> 00:08:52,073 No one will hire someone like me. 126 00:08:53,449 --> 00:08:55,076 Don't assume that. 127 00:08:55,576 --> 00:08:58,955 If you decide that yourself, nothing will change. 128 00:09:06,170 --> 00:09:07,129 Good luck. 129 00:09:11,050 --> 00:09:13,636 Move back. You there, move back! 130 00:09:13,719 --> 00:09:16,055 I'm at the scene in front of JNT headquarters. 131 00:09:16,138 --> 00:09:17,348 No entry inside. 132 00:09:17,431 --> 00:09:18,599 Please move back. 133 00:09:19,725 --> 00:09:21,811 -Sorry, no entry. -No, it's okay… 134 00:09:21,894 --> 00:09:23,062 Okamoto. 135 00:09:24,855 --> 00:09:26,023 You're late. 136 00:09:27,066 --> 00:09:28,901 Sorry for the trouble. 137 00:09:32,113 --> 00:09:34,115 It's been three months. 138 00:09:34,615 --> 00:09:36,409 Congrats on your reinstatement. 139 00:09:36,909 --> 00:09:37,785 Right. 140 00:09:39,120 --> 00:09:40,663 Is it a murder? 141 00:09:41,497 --> 00:09:45,251 Well, that's a little tricky. 142 00:10:01,267 --> 00:10:02,393 What the heck? 143 00:10:02,893 --> 00:10:04,770 What happened? 144 00:10:07,023 --> 00:10:10,318 Kyugo Sano is a professor in environmental energy engineering. 145 00:10:10,401 --> 00:10:12,445 This happened out of nowhere during the show. 146 00:10:18,409 --> 00:10:19,827 What's all the smoke? 147 00:10:26,334 --> 00:10:28,878 The whole thing wasn't broadcast, right? 148 00:10:29,795 --> 00:10:31,922 It was a live broadcast, so… 149 00:10:33,341 --> 00:10:34,592 You're kidding? 150 00:10:39,430 --> 00:10:40,556 Kyoko? 151 00:10:40,640 --> 00:10:44,935 Unfortunately, the reporter interviewing Professor Sano was Kyoko Kono. 152 00:10:48,105 --> 00:10:49,315 Where is she now? 153 00:10:49,899 --> 00:10:53,653 Forensics finished collecting evidence, so she's resting in the cafeteria now. 154 00:10:53,736 --> 00:10:54,820 I see. 155 00:10:56,906 --> 00:10:58,449 Do you want to talk to her? 156 00:10:59,200 --> 00:11:00,993 Don't say anything unnecessary. 157 00:11:02,161 --> 00:11:04,872 Better not get more involved with that reporter. 158 00:11:20,262 --> 00:11:21,639 Hello, sir. 159 00:11:32,817 --> 00:11:33,943 Excuse me. 160 00:11:34,443 --> 00:11:36,696 Okamoto from Metro Police. 161 00:11:37,738 --> 00:11:40,950 May I speak with Ms. Kono for a bit? 162 00:12:02,304 --> 00:12:03,347 Are you okay? 163 00:12:12,106 --> 00:12:13,315 Kenji… 164 00:12:15,568 --> 00:12:16,902 You got reinstated. 165 00:12:21,699 --> 00:12:22,533 Yeah. 166 00:12:24,744 --> 00:12:27,955 So you're in charge of this case? 167 00:12:28,873 --> 00:12:31,584 Well, I guess you could say that. 168 00:12:33,127 --> 00:12:35,796 It's a big case, so there are lots of other detectives involved. 169 00:12:38,466 --> 00:12:39,550 I see. 170 00:12:47,808 --> 00:12:49,101 Before the incident, 171 00:12:49,894 --> 00:12:53,189 was there anything unusual about Professor Sano? 172 00:12:53,981 --> 00:12:55,524 Nothing in particular. 173 00:12:56,442 --> 00:12:57,568 You saw the broadcast. 174 00:13:02,156 --> 00:13:02,990 Kyoko! 175 00:13:04,074 --> 00:13:07,495 The director's holding an emergency meeting for the chief reporters. 176 00:13:07,578 --> 00:13:08,746 Got it. 177 00:13:10,289 --> 00:13:12,500 I've told you all I know. Can I go now? 178 00:13:12,583 --> 00:13:13,751 Sure. 179 00:13:22,384 --> 00:13:24,094 Did you hear that? 180 00:13:24,178 --> 00:13:26,764 Kono is a chief reporter now. 181 00:13:29,391 --> 00:13:31,602 She gets promoted. 182 00:13:32,102 --> 00:13:33,854 And you get suspended. 183 00:13:35,439 --> 00:13:36,690 She's a go-getter. 184 00:13:41,946 --> 00:13:45,032 Where do we even start with this case? 185 00:13:45,115 --> 00:13:46,200 Breaking news. 186 00:13:46,283 --> 00:13:50,830 Around 10:00 a.m. today at the JNT studio, Prof. Emeritus Sano of Teito University 187 00:13:50,913 --> 00:13:53,624 died after suddenly rising up into the air and exploding. 188 00:13:55,209 --> 00:13:56,085 Director! 189 00:13:56,585 --> 00:13:57,586 Hey. 190 00:13:58,254 --> 00:14:00,214 Yes, okay. 191 00:14:00,297 --> 00:14:03,509 Turns out this arrived at the news department this morning. 192 00:14:07,179 --> 00:14:09,890 -Aren't you going to open it? -I don't know. 193 00:14:09,974 --> 00:14:11,475 It seems suspicious. 194 00:14:15,980 --> 00:14:17,189 -Stop! -No, Kyoko! 195 00:14:23,112 --> 00:14:23,946 Be careful. 196 00:14:24,029 --> 00:14:25,656 Wait, isn't this dangerous? 197 00:14:31,662 --> 00:14:33,998 -It's empty. -Huh? 198 00:14:34,665 --> 00:14:36,667 Oh, there's a QR code. 199 00:14:37,167 --> 00:14:40,546 Oh, maybe we should scan it. 200 00:14:41,046 --> 00:14:41,964 Wait. 201 00:14:42,047 --> 00:14:44,758 If it was sent by whoever carried out the attack, 202 00:14:44,842 --> 00:14:47,344 shouldn't we cooperate with the investigation first? 203 00:14:47,845 --> 00:14:49,889 But what if it's a scoop? 204 00:14:54,852 --> 00:14:57,271 Report it to the police, or report it as news… 205 00:14:57,771 --> 00:15:00,316 We can't decide until we know what it is, right? 206 00:15:08,574 --> 00:15:09,617 It's come up. 207 00:15:09,700 --> 00:15:10,910 I'll connect it. 208 00:15:23,505 --> 00:15:24,798 Hello. 209 00:15:26,550 --> 00:15:32,181 Regarding the murder that occurred during JNT's "I Like Mornings" broadcast, 210 00:15:33,140 --> 00:15:35,434 I am the one who planned it. 211 00:15:39,813 --> 00:15:42,399 Twenty-seven years ago, 212 00:15:42,900 --> 00:15:47,071 I met Professor Kyugo Sano for the first time. 213 00:15:48,280 --> 00:15:50,699 I'm sure you all want to know 214 00:15:51,200 --> 00:15:55,329 why I killed Professor Sano 215 00:15:56,288 --> 00:15:59,583 and who my next target is. 216 00:16:00,084 --> 00:16:01,710 "Next target"? 217 00:16:01,794 --> 00:16:07,174 The video you're watching now has been sent 218 00:16:07,800 --> 00:16:10,928 to all the major media companies in Tokyo. 219 00:16:13,013 --> 00:16:14,515 Tomorrow, 220 00:16:15,557 --> 00:16:18,018 I will discuss the method of murder, 221 00:16:18,102 --> 00:16:19,937 my reasons, 222 00:16:20,437 --> 00:16:23,774 and my plan for what happens next. 223 00:16:24,650 --> 00:16:28,404 I'd like to hold a press conference. 224 00:16:28,988 --> 00:16:32,032 The location of the press conference will be Bunko Ramen. 225 00:16:33,033 --> 00:16:34,785 Tomorrow, 4:00 p.m. 226 00:16:37,371 --> 00:16:38,580 However, 227 00:16:39,289 --> 00:16:45,254 I will only respond to questions from media companies that ran this footage 228 00:16:46,422 --> 00:16:48,716 as their top news story. 229 00:16:50,968 --> 00:16:55,973 Then, until we meet tomorrow. 230 00:17:02,396 --> 00:17:05,816 He sent this video to all the major media companies? 231 00:17:06,316 --> 00:17:08,068 It's just like the man said. 232 00:17:08,152 --> 00:17:11,530 It seems the same video was sent to Sakura TV and Ashino Newspaper as well. 233 00:17:11,613 --> 00:17:15,617 How do we know this was really sent by the person behind today's incident? 234 00:17:16,118 --> 00:17:20,539 It could be a prank by someone who saw the live broadcast this morning. 235 00:17:21,040 --> 00:17:26,170 But this video was uploaded just after midnight today. 236 00:17:26,670 --> 00:17:28,756 That's before the incident occurred, 237 00:17:28,839 --> 00:17:30,966 so isn't it pretty likely this is the guy? 238 00:17:31,550 --> 00:17:37,765 That said, should we really broadcast it in the way that he demands? 239 00:17:37,848 --> 00:17:40,976 -Maru TV is making it their top story! -ETN too. 240 00:17:41,518 --> 00:17:42,686 Let's broadcast it too. 241 00:17:46,065 --> 00:17:48,609 Director, what's your decision? 242 00:17:55,240 --> 00:17:59,912 A guest on our show was killed during a live broadcast. 243 00:18:00,829 --> 00:18:03,207 Shouldn't we find out the reason? 244 00:18:05,375 --> 00:18:06,460 Breaking news. 245 00:18:06,543 --> 00:18:09,755 A man claiming to be responsible for the death of Professor Kyugo Sano, 246 00:18:09,838 --> 00:18:14,593 who died during a live morning television broadcast, has come forward. 247 00:18:14,676 --> 00:18:17,262 The man in the video 248 00:18:17,346 --> 00:18:21,558 says he planned this incident, and at 4:00 p.m. tomorrow… 249 00:18:21,642 --> 00:18:23,227 Apparently, it was broadcast live. 250 00:18:23,310 --> 00:18:25,187 -Seriously? -Isn't it crazy? 251 00:18:27,064 --> 00:18:30,484 -Kana! -Whoa, what happened? 252 00:18:30,567 --> 00:18:32,444 -Hey, did you see this? -It's crazy. 253 00:18:32,528 --> 00:18:34,196 What's it called? Oh, "I Like…" 254 00:18:34,279 --> 00:18:36,115 No, show me the rest. Don't skip it. 255 00:18:36,198 --> 00:18:41,036 Regarding the murder that occurred during JNT's "I Like Mornings" broadcast, 256 00:18:41,120 --> 00:18:43,497 I am the one who planned it. 257 00:18:43,580 --> 00:18:45,415 But enough with the jokes. 258 00:18:45,499 --> 00:18:48,210 Hello, everyone. Did you see the live broadcast? 259 00:18:48,293 --> 00:18:50,337 Just who is this person? 260 00:18:50,420 --> 00:18:52,131 Making people levitate like that… 261 00:18:52,214 --> 00:18:55,592 One person can reveal the truth behind this incident… 262 00:19:00,305 --> 00:19:04,309 A mysterious villain who makes people pop like balloons! 263 00:19:04,393 --> 00:19:10,357 That's right! He says he will reveal everything in a press conference tomorrow. 264 00:19:16,155 --> 00:19:18,240 Actually, regarding this incident, 265 00:19:18,740 --> 00:19:22,161 there's one more deep mystery that I just can't solve. 266 00:19:23,287 --> 00:19:26,707 And what might that be? 267 00:19:26,790 --> 00:19:28,041 Curious? 268 00:19:28,125 --> 00:19:30,669 You are, aren't you? Here's the thing. 269 00:19:32,045 --> 00:19:36,842 Other channels blow up just by talking about this incident, 270 00:19:36,925 --> 00:19:38,468 but why not ours? 271 00:19:39,303 --> 00:19:40,721 Why not? 272 00:19:42,014 --> 00:19:45,726 Why aren't we getting any subscribers at all? 273 00:19:46,643 --> 00:19:48,937 You're just not that entertaining. 274 00:19:58,363 --> 00:20:02,868 FUJITA AND KAHO'S TERROR ZONE THANK YOU FOR WATCHING! 275 00:20:02,951 --> 00:20:04,786 Regarding the physical mail evidence, 276 00:20:04,870 --> 00:20:08,207 no fingerprints other than those of postal workers were found. 277 00:20:08,290 --> 00:20:09,750 We are also working urgently 278 00:20:09,833 --> 00:20:13,045 to identify fingerprints, footprints, and other evidence at the scene. 279 00:20:14,213 --> 00:20:17,925 Next, the video that's spreading across television and social media. 280 00:20:18,008 --> 00:20:20,010 Here's the report. 281 00:20:20,719 --> 00:20:23,847 The video is 1 minute and 34 seconds long. 282 00:20:23,931 --> 00:20:26,683 We are working to identify this man as quickly as possible, 283 00:20:26,767 --> 00:20:29,478 but so far, no distinctive reports. 284 00:20:29,561 --> 00:20:33,732 {\an8}He said he met Professor Sano 27 years ago. 285 00:20:33,815 --> 00:20:37,236 {\an8}We've conducted interviews with Professor Sano's associates, 286 00:20:37,903 --> 00:20:39,863 but we haven't found anything useful yet. 287 00:20:40,781 --> 00:20:45,118 In other words, you have no idea who this guy is. 288 00:20:45,202 --> 00:20:46,411 That's enough. 289 00:20:46,495 --> 00:20:48,497 Let's hear what you actually know right now. 290 00:20:48,997 --> 00:20:49,915 Yes. 291 00:20:50,916 --> 00:20:54,169 Next, we have a report on the deceased. 292 00:20:55,420 --> 00:20:59,174 By analyzing Professor Sano's remains, which were scattered across the studio, 293 00:20:59,258 --> 00:21:03,220 we estimate that the explosion started from inside the lung tissue. 294 00:21:03,720 --> 00:21:07,224 First the lungs expanded, compressing the deceased's neck, 295 00:21:07,307 --> 00:21:09,768 and then exploded with a strong force from the inside. 296 00:21:09,851 --> 00:21:11,311 That's what the findings revealed. 297 00:21:12,688 --> 00:21:15,440 But how did the explosion happen? 298 00:21:15,941 --> 00:21:18,860 Did he swallow a bomb without knowing? 299 00:21:18,944 --> 00:21:21,530 No explosive components were found. 300 00:21:21,613 --> 00:21:24,449 There are severe thermal injuries on the inner lung tissue. 301 00:21:24,533 --> 00:21:28,537 Not burns due to high temperature, but more like chemical burns. 302 00:21:28,620 --> 00:21:29,746 Chemical? 303 00:21:30,330 --> 00:21:32,124 It was a chemical attack? 304 00:21:32,207 --> 00:21:34,960 More precise analysis is needed, 305 00:21:35,460 --> 00:21:38,547 but it seems to have been caused by an unknown substance. 306 00:21:39,756 --> 00:21:43,385 And when exactly will this precise analysis be done? 307 00:21:43,468 --> 00:21:45,053 We can't wait forever! 308 00:21:45,137 --> 00:21:48,056 That's enough. Calm down. 309 00:21:49,975 --> 00:21:53,854 The governor is holding a press conference on this incident tomorrow. 310 00:21:54,771 --> 00:21:56,732 We need accurate information. 311 00:21:56,815 --> 00:21:59,276 Have you identified the account that posted the video? 312 00:21:59,776 --> 00:22:03,155 It routes through multiple overseas servers. 313 00:22:03,238 --> 00:22:04,948 Seems it's an unidentified account. 314 00:22:05,949 --> 00:22:07,617 What about this ramen restaurant? 315 00:22:08,535 --> 00:22:11,955 Bunko Ramen is a regular ramen restaurant on Nanahiro Street. 316 00:22:12,039 --> 00:22:16,001 It's not very big, but it's in a busy area. 317 00:22:16,960 --> 00:22:18,128 Put up strict regulations 318 00:22:18,211 --> 00:22:21,882 preventing citizens from gathering for tomorrow's press conference. 319 00:22:22,382 --> 00:22:24,092 I'll arrange it immediately. 320 00:22:25,844 --> 00:22:27,637 -All right, then-- -Excuse me. 321 00:22:28,430 --> 00:22:30,849 When the governor holds the press conference, 322 00:22:30,932 --> 00:22:33,101 perhaps he should warn the public and media 323 00:22:33,185 --> 00:22:36,646 about the danger of a possible chemical terror attack? 324 00:22:37,272 --> 00:22:39,775 The safety of citizens is the priority. 325 00:22:40,776 --> 00:22:43,612 Okay. I'll tell the governor. 326 00:22:44,196 --> 00:22:45,906 -That's all. -All rise! 327 00:22:47,240 --> 00:22:48,950 Bow to the superintendent general! 328 00:22:58,210 --> 00:22:59,127 Okamoto. 329 00:23:01,338 --> 00:23:02,297 Got a second? 330 00:23:11,848 --> 00:23:14,309 Kenji… take it. 331 00:23:16,269 --> 00:23:17,938 What the hell? You quit? 332 00:23:18,772 --> 00:23:20,524 It's bad for your health. 333 00:23:21,817 --> 00:23:23,151 What does that matter? 334 00:23:23,235 --> 00:23:25,362 Bad stuff tastes good. 335 00:23:25,862 --> 00:23:26,696 Go on. 336 00:23:47,467 --> 00:23:48,635 So tell me, 337 00:23:49,219 --> 00:23:50,637 are you seeing anyone? 338 00:23:50,720 --> 00:23:51,680 What? 339 00:23:52,806 --> 00:23:53,765 Where'd that come from? 340 00:23:55,600 --> 00:23:56,643 Well, 341 00:23:57,352 --> 00:24:00,230 Chieko says there's someone she wants to introduce to you. 342 00:24:02,649 --> 00:24:05,110 What do you say? Will you meet her? 343 00:24:08,321 --> 00:24:10,574 If you want to get ahead in the police force, 344 00:24:11,074 --> 00:24:13,118 it's important to have a good wife. 345 00:24:16,872 --> 00:24:19,207 I heard something from my dad before he died. 346 00:24:19,291 --> 00:24:20,125 Yeah? 347 00:24:20,792 --> 00:24:23,795 Were you the one who introduced my dad to my mom? 348 00:24:26,673 --> 00:24:27,841 That's right. 349 00:24:29,092 --> 00:24:31,887 Didn't my mom hate you for that? 350 00:24:33,013 --> 00:24:33,930 She did. 351 00:24:34,890 --> 00:24:37,309 She'd say that he never came home. 352 00:24:38,018 --> 00:24:44,774 Well, it's hard for a good cop to be a good husband and father. 353 00:24:45,692 --> 00:24:46,776 That's true. 354 00:24:49,321 --> 00:24:50,447 Hey. 355 00:24:52,240 --> 00:24:53,783 Have you gained weight? 356 00:24:53,867 --> 00:24:55,327 Your uniform is bulging. 357 00:24:55,410 --> 00:24:56,328 Oh? 358 00:24:57,287 --> 00:24:58,788 -You think so? -Yeah. 359 00:24:59,581 --> 00:25:02,209 I'm being made to drink smoothies every morning, though. 360 00:25:02,709 --> 00:25:04,169 Smoothies? 361 00:25:07,923 --> 00:25:10,967 Well, I know this case is a tough one, 362 00:25:11,551 --> 00:25:13,929 but you're the only one I can rely on. 363 00:25:15,597 --> 00:25:18,099 If you need any support or anything, let me know. 364 00:25:18,975 --> 00:25:19,809 Okay. 365 00:25:23,772 --> 00:25:24,606 By the way, 366 00:25:26,691 --> 00:25:29,611 why did you put me on this case when I was suspended? 367 00:25:30,111 --> 00:25:31,530 Well, you know, 368 00:25:31,613 --> 00:25:34,241 the one you met today. 369 00:25:34,908 --> 00:25:36,618 You know, that reporter. 370 00:25:37,452 --> 00:25:38,537 Kyoko Kono. 371 00:25:39,037 --> 00:25:40,372 That's why. 372 00:25:42,082 --> 00:25:44,543 That woman put you through it, right? 373 00:25:46,545 --> 00:25:51,341 Use this case to prove that you have nothing to do with that woman anymore. 374 00:25:52,425 --> 00:25:53,510 Got it? 375 00:25:58,807 --> 00:25:59,933 Okay. 376 00:26:19,119 --> 00:26:21,538 She's… Where are you from again? 377 00:26:22,038 --> 00:26:24,207 I'm Kyoko Kono from JNT. 378 00:26:24,708 --> 00:26:25,917 Oh, right. 379 00:26:27,002 --> 00:26:28,920 So what are you here for? 380 00:26:29,421 --> 00:26:31,298 The PR office is asking. 381 00:26:31,798 --> 00:26:32,632 5 YEARS AGO 382 00:26:32,716 --> 00:26:34,801 They want you to cooperate with some coverage 383 00:26:34,884 --> 00:26:36,469 for "Police 24 Hours," or something. 384 00:26:36,970 --> 00:26:38,263 You're going on a stakeout? 385 00:26:38,847 --> 00:26:41,433 Go along with him and feel free to ask anything. 386 00:26:41,933 --> 00:26:44,436 -Wait, hold on-- -I appreciate this. 387 00:26:46,313 --> 00:26:47,147 Right. 388 00:26:49,608 --> 00:26:50,650 Okay. 389 00:26:54,237 --> 00:26:56,698 Okay, shall we go? 390 00:27:10,253 --> 00:27:12,255 I SAW THE NEWS. WHAT ON EARTH IS GOING ON? 391 00:27:12,339 --> 00:27:14,007 GET IN TOUCH WHEN YOU CAN? 392 00:27:14,090 --> 00:27:16,217 THERE'S A POSSIBILITY OF CHEMICAL TERRORISM 393 00:27:16,301 --> 00:27:18,553 DON'T COME TO THE SITE TOMORROW! IT'S DANGEROUS 394 00:27:53,797 --> 00:27:57,217 TOKYO METROPOLIS 395 00:28:04,015 --> 00:28:07,310 Dear citizens of Tokyo, 396 00:28:08,311 --> 00:28:13,858 I'm sure you were all shocked by the heinous crime yesterday, 397 00:28:13,942 --> 00:28:16,152 but please rest assured. 398 00:28:17,529 --> 00:28:20,949 The Tokyo Metropolitan Government and the Metro Police 399 00:28:21,032 --> 00:28:25,995 promise to put the safety of Tokyo citizens first. 400 00:28:27,038 --> 00:28:29,082 Right now, the Metro Police 401 00:28:29,582 --> 00:28:32,752 is doing everything in its power to get to the bottom of this case. 402 00:28:33,420 --> 00:28:35,547 The analysis conducted so far 403 00:28:36,047 --> 00:28:39,801 raises the possibility of a chemical terror attack. 404 00:28:40,719 --> 00:28:44,347 As such, we have requested that riot police be deployed 405 00:28:44,931 --> 00:28:47,559 to the press conference location announced by the suspect. 406 00:28:49,060 --> 00:28:50,311 Citizens of Tokyo 407 00:28:51,646 --> 00:28:54,149 and everyone in the media, 408 00:28:54,733 --> 00:28:58,236 I ask you not to go near the location announced by the suspect. 409 00:28:58,319 --> 00:28:59,738 CHEMICAL TERRORISM WARNING 410 00:28:59,821 --> 00:29:03,616 We have not yet been able to identify the man who claims… 411 00:29:03,700 --> 00:29:07,579 Doesn't seem like anyone's listening to Governor Miura's warning. 412 00:29:08,163 --> 00:29:10,081 The Metropolitan Police… 413 00:29:10,165 --> 00:29:13,418 Watch out, old lady. I might run you over. 414 00:29:13,960 --> 00:29:17,005 Please refrain from searching online… 415 00:29:18,882 --> 00:29:20,425 I was joking. 416 00:29:21,134 --> 00:29:23,678 -Please make way! -Car coming through! 417 00:29:23,762 --> 00:29:25,597 -It's dangerous! -Move back! 418 00:29:25,680 --> 00:29:27,348 -Stand back! -Coming through! 419 00:29:28,141 --> 00:29:30,810 Clear the road! Please clear the road! 420 00:30:41,756 --> 00:30:43,508 -Check in there, Abe. -Okay. 421 00:31:38,146 --> 00:31:39,564 The time is 23:41. 422 00:31:39,647 --> 00:31:41,649 This is probably a waste of time. 423 00:31:42,233 --> 00:31:44,235 You should get some sleep. 424 00:31:45,361 --> 00:31:46,654 Don't worry about me. 425 00:31:50,742 --> 00:31:51,826 I… 426 00:31:54,037 --> 00:31:56,039 have terrible insomnia. 427 00:31:57,415 --> 00:31:58,791 And in places like this, 428 00:32:00,376 --> 00:32:02,170 dark and cramped spaces, 429 00:32:03,379 --> 00:32:05,131 I can't sleep at all. 430 00:32:07,258 --> 00:32:08,968 I see. 431 00:32:09,052 --> 00:32:13,056 This is from Miyuki, a 32-year-old from Yokohama City. 432 00:32:14,307 --> 00:32:15,850 When you can't sleep, 433 00:32:16,893 --> 00:32:19,520 if you put your hand on your chest like this 434 00:32:20,021 --> 00:32:22,982 and listen to your heartbeat quietly, it calms you down. 435 00:32:25,860 --> 00:32:26,945 Is that true? 436 00:32:27,028 --> 00:32:28,196 Yes. 437 00:32:28,696 --> 00:32:30,156 You should give it a try. 438 00:32:35,036 --> 00:32:38,206 "For some reason, I get a pleasant feeling whenever I listen to it." 439 00:32:38,706 --> 00:32:40,583 That was a nice message. 440 00:32:42,502 --> 00:32:44,921 Now, let's play Miyuki's request. 441 00:32:45,421 --> 00:32:47,048 This song. 442 00:32:48,758 --> 00:32:50,176 Close your eyes. 443 00:33:05,483 --> 00:33:08,444 How is it? Don't you feel relaxed? 444 00:33:09,070 --> 00:33:10,279 I don't know. 445 00:33:14,200 --> 00:33:15,994 Not really, huh? 446 00:33:17,578 --> 00:33:18,538 That's a shame. 447 00:33:44,355 --> 00:33:46,024 Do you like it? 448 00:33:47,775 --> 00:33:49,110 This song. 449 00:33:52,613 --> 00:33:54,157 My dad liked it. 450 00:34:00,204 --> 00:34:01,372 What about you? 451 00:34:05,501 --> 00:34:06,586 Well… 452 00:34:09,088 --> 00:34:11,090 it's the same for me. 453 00:35:01,891 --> 00:35:04,143 I didn't find anything unusual. 454 00:35:05,144 --> 00:35:05,978 Okay. 455 00:35:07,438 --> 00:35:09,732 Is he really going to come? 456 00:35:16,948 --> 00:35:18,908 It's 3:50. 457 00:35:21,494 --> 00:35:23,162 Ten more minutes. 458 00:35:25,039 --> 00:35:26,624 All we can do is wait. 459 00:35:30,169 --> 00:35:32,088 Nishiyama, Metro Desk. 460 00:35:32,171 --> 00:35:33,714 We're ready to broadcast. 461 00:35:33,798 --> 00:35:35,716 Okay, thank you. 462 00:35:37,468 --> 00:35:40,096 It's 4:25. 463 00:35:41,013 --> 00:35:42,849 It was just a bluff. 464 00:35:44,267 --> 00:35:45,476 If it were you, 465 00:35:45,560 --> 00:35:49,939 would you show up in this chaos saying, "Come and arrest me"? 466 00:35:52,066 --> 00:35:55,319 I'm sure he must be planning something else. 467 00:35:55,403 --> 00:35:58,114 -Make way! -How long you gonna keep this up? 468 00:35:58,197 --> 00:35:59,991 Gathering all these people like this! 469 00:36:00,074 --> 00:36:01,200 What the hell? 470 00:36:01,284 --> 00:36:04,078 Is Santa Claus coming or something? Is it a Merry Christmas? 471 00:36:04,162 --> 00:36:06,706 Is it Christmas for you? You better compensate me! 472 00:36:07,290 --> 00:36:09,625 What the hell? 473 00:36:09,709 --> 00:36:11,711 Is Tom Cruise coming or something? 474 00:36:11,794 --> 00:36:13,296 Come with me a second. 475 00:36:13,796 --> 00:36:15,006 Where are we going? 476 00:36:16,299 --> 00:36:19,719 Safety? Thanks, but how long are you going to keep doing this? 477 00:36:19,802 --> 00:36:22,096 -Just a bit longer. -It's already past the time. 478 00:36:22,180 --> 00:36:24,223 -Damn it! -We're sorry. 479 00:36:25,725 --> 00:36:26,851 Damn it! 480 00:36:27,935 --> 00:36:29,562 Hello there. 481 00:36:30,146 --> 00:36:32,732 Oh, I've met you somewhere. 482 00:36:32,815 --> 00:36:36,903 I'm Kyoko Kono from JNT. 483 00:36:36,986 --> 00:36:40,114 Oh, I saw you on TV. When the explosion happened! 484 00:36:40,198 --> 00:36:42,283 -Yeah, that's right. -Thanks. 485 00:36:42,825 --> 00:36:45,620 Even after something like that happened, 486 00:36:45,703 --> 00:36:48,039 the station tells me to go cover the story. 487 00:36:48,122 --> 00:36:50,291 -Right? -It must be hard being a reporter. 488 00:36:50,374 --> 00:36:52,501 It's hard running a ramen place. Did you know? 489 00:36:52,585 --> 00:36:54,086 I name each block of chashu. 490 00:36:54,170 --> 00:36:56,130 Yukari! Yukari is until today! 491 00:36:56,214 --> 00:36:57,715 That's why I'm so worried. 492 00:36:57,798 --> 00:36:59,050 I see. 493 00:36:59,133 --> 00:37:02,094 Have you always run the restaurant here? 494 00:37:02,887 --> 00:37:04,013 Huh? 495 00:37:04,096 --> 00:37:05,389 -Huh? Not yet? -What the heck? 496 00:37:05,473 --> 00:37:07,350 -When's he coming? -He's not. 497 00:37:07,433 --> 00:37:08,559 Huh? 498 00:37:08,643 --> 00:37:09,727 Shall we go home? 499 00:37:10,686 --> 00:37:11,938 Let's go home. 500 00:37:16,817 --> 00:37:19,612 KYOKO KONO 1 MESSAGE 501 00:37:27,745 --> 00:37:31,374 BUNKO RAMEN USED TO BE IN A DIFFERENT LOCATION 502 00:37:33,584 --> 00:37:34,794 Come on. 503 00:37:40,716 --> 00:37:42,426 This is the place. 504 00:37:45,221 --> 00:37:46,305 Hey, hang on. 505 00:37:50,559 --> 00:37:51,811 Wait a sec. 506 00:37:51,894 --> 00:37:54,438 BUNKO RAMEN 507 00:37:54,522 --> 00:37:55,523 She's just going in. 508 00:38:26,178 --> 00:38:28,139 Hey, wait up! 509 00:38:28,806 --> 00:38:31,142 You can't enter without permission. 510 00:38:33,644 --> 00:38:35,062 Whoa. 511 00:38:38,149 --> 00:38:42,028 Earlier, we made contact with the man who claims to be behind the attack. 512 00:38:42,111 --> 00:38:44,155 We're live at the scene. Ms. Kono. 513 00:38:44,238 --> 00:38:46,449 We'll be broadcasting a live, exclusive interview 514 00:38:46,532 --> 00:38:49,160 with the man claiming to be behind yesterday's incident. 515 00:39:03,841 --> 00:39:06,302 Can you introduce yourself? 516 00:39:17,480 --> 00:39:21,776 I am a victim who has experienced terrible suffering in the past. 517 00:39:23,652 --> 00:39:27,073 Does that mean you killed Professor Sano for revenge? 518 00:39:30,034 --> 00:39:30,868 Yes. 519 00:39:32,703 --> 00:39:37,041 Professor Sano died because of the crimes he committed. 520 00:39:39,502 --> 00:39:41,462 What were Professor Sano's crimes? 521 00:39:48,469 --> 00:39:50,012 White 522 00:39:50,763 --> 00:39:52,264 Center. 523 00:39:56,394 --> 00:39:58,062 "White Center." 524 00:39:59,855 --> 00:40:01,023 What is that? 525 00:40:02,274 --> 00:40:04,193 You probably don't know it, 526 00:40:04,693 --> 00:40:07,321 but it certainly existed. 527 00:40:09,323 --> 00:40:12,118 Everyone involved with White Center 528 00:40:12,201 --> 00:40:16,539 must be remembering their crimes as they watch this on TV. 529 00:40:17,873 --> 00:40:20,418 Who exactly is involved? 530 00:40:23,587 --> 00:40:27,049 They control this society. 531 00:40:28,801 --> 00:40:31,303 No matter what I say now, 532 00:40:31,804 --> 00:40:35,683 they will try to use their power to hide their crimes. 533 00:40:35,766 --> 00:40:37,476 {\an8}JNT REPORTER'S EXCLUSIVE INTERVIEW 534 00:40:37,560 --> 00:40:39,979 {\an8}MAN WHO SAYS HE KILLED PROF. SANO 535 00:40:42,815 --> 00:40:45,609 Now I will come for you, 536 00:40:46,193 --> 00:40:47,862 one by one, 537 00:40:49,071 --> 00:40:51,490 and kill you all. 538 00:40:57,455 --> 00:41:02,460 If they apologize or admit to their crimes, 539 00:41:03,043 --> 00:41:05,504 is there a possibility of reconciliation? 540 00:41:07,465 --> 00:41:08,466 Who knows? 541 00:41:09,633 --> 00:41:12,595 I doubt they will apologize. 542 00:41:18,267 --> 00:41:20,978 It seems this is the end of the interview. 543 00:41:35,784 --> 00:41:37,036 Wait a second! 544 00:41:37,620 --> 00:41:39,121 What is your name? 545 00:41:50,633 --> 00:41:53,385 From now on, people will call me 546 00:41:54,595 --> 00:41:56,889 the Human Vapor. 547 00:41:58,807 --> 00:42:00,267 "The Human Vapor"? 548 00:42:14,114 --> 00:42:14,949 Don't move! 549 00:42:19,703 --> 00:42:20,621 Put your hands up. 550 00:43:19,888 --> 00:43:21,098 You okay? 551 00:44:04,933 --> 00:44:07,102 -Get the shot! -It's over there! 552 00:45:30,144 --> 00:45:32,479 Everyone involved with White Center 553 00:45:32,563 --> 00:45:37,359 must be remembering their crimes as they watch this on TV. 554 00:45:38,360 --> 00:45:41,113 {\an8}Now I will come for you, 555 00:45:41,739 --> 00:45:43,407 {\an8}one by one, 556 00:45:44,575 --> 00:45:47,077 and kill you all. 557 00:49:52,739 --> 00:49:56,410 {\an8}Subtitle translation by: Daisy Savage 40207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.