Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,280 --> 00:01:13,345
Grace Quigley
2
00:03:13,304 --> 00:03:17,267
Bun� diminea�a, Oscar.
Ai dormit bine?
3
00:03:19,876 --> 00:03:22,675
Eu nu am dormit...
Ce noapte de co�mar!
4
00:03:26,447 --> 00:03:30,969
Bun� diminea�a, dle Argo.
Cum v� sim�i�i �n diminea�a asta?
5
00:03:30,970 --> 00:03:33,238
- Am venit dup� chirie.
- Fire�te...
6
00:03:33,239 --> 00:03:36,199
�tiu c� nu a�i venit s� facem
schimb de cuno�tin�e.
7
00:03:36,200 --> 00:03:39,346
- O ai sau nu?
- Da, dle Argo.
8
00:03:39,347 --> 00:03:44,519
Ieri, dup� ce a�i plecat,
m-am dus direct la Asigur�rile Sociale.
9
00:03:44,520 --> 00:03:49,640
Mi-am pierdut toat� dup�-amiaza,
dar, �n sf�r�it, mi-au dat banii.
10
00:03:51,221 --> 00:03:55,446
Luna viitoare vreau banii la timp.
F�r� justific�ri.
11
00:03:55,447 --> 00:04:00,609
- Au spus c� vor �ncerca, dle Argo.
- Nu-mi pas� ce face ei.
12
00:04:00,610 --> 00:04:03,457
E problema ta.
Nu vreau situa�ii dificile.
13
00:04:03,458 --> 00:04:07,910
Trei zile de �nt�rziere luna asta,
o s�pt�m�n�, luna trecut�...
14
00:04:07,921 --> 00:04:14,066
C�nd era dl Kaplan propietar, uneori se �nt�rzia
�i trei s�pt�m�ni �i el nu s-a pl�ns niciodat�
15
00:04:14,067 --> 00:04:19,323
- Kaplan era un cretin.
- Era un om foarte cumsecade, dle Argo.
16
00:04:19,599 --> 00:04:26,844
De aceea a dat faliment.
Dac� nu e�ti mul�umit� aici...
17
00:04:26,895 --> 00:04:31,345
Nu �tiu dac� a� fi fericit� undeva, dle Argo,
18
00:04:31,346 --> 00:04:35,725
dar camera aceasta mi s-a p�rut
suportabil� �n ultimii opt ani,
19
00:04:35,726 --> 00:04:37,723
�nainte s� deveni�i propietar.
20
00:04:37,724 --> 00:04:42,721
Dac� vrei s� pleci, anun��-m�.
�i m�ine g�sesc un chiria�.
21
00:04:42,722 --> 00:04:47,686
Am un contract de �nchiriere
�i inten�ionez s� r�m�n aici.
22
00:04:47,687 --> 00:04:51,508
- Bine, dar animalul pleac�.
- Ce animal?
23
00:04:51,509 --> 00:04:55,989
- Papagalul.
- E mic.
24
00:04:55,999 --> 00:05:01,892
- E o pas�re, nu un animal.
- E animal de cas�, nu?
25
00:05:03,250 --> 00:05:11,536
Trebuie s� plece, f�r� animale de cas�.
A�a scrie �n contract.
26
00:05:11,541 --> 00:05:15,662
- Dac� pleac� Oscar, plec �i eu.
- Foarte bine, dn� Quigley.
27
00:05:15,663 --> 00:05:18,677
Ai o lun� s�-�i g�se�ti alt� locuin��.
28
00:05:24,371 --> 00:05:26,416
Taci, Oscar!
29
00:05:34,229 --> 00:05:39,566
Nu a�a de mult!
Ce om �ngrozitor!
30
00:05:39,567 --> 00:05:45,005
Lumea ar fi cu mult mai fericit�
f�r� specimene ca dl Argo.
31
00:05:46,590 --> 00:05:48,416
Pleac� de pe ma�ina mea!
32
00:09:15,162 --> 00:09:16,499
La naiba!
33
00:10:38,977 --> 00:10:40,949
Ureaz�-mi noroc, Oscar.
34
00:11:35,827 --> 00:11:39,740
- Da.
- M� numesc Grace Quigley.
35
00:11:39,741 --> 00:11:43,234
Ai v�zut semnul?
Scrie "f�r� insisten�e".
36
00:11:43,244 --> 00:11:46,158
- E ilegal.
- La fel ca �i crima.
37
00:11:59,037 --> 00:12:02,087
Sunt singur�, dle Flint.
38
00:12:14,408 --> 00:12:21,980
- Nu pute�i deschide o fereastr�?
- Regret, nu a�teptam musafiri.
39
00:12:25,272 --> 00:12:26,857
Sau d�-te cu un spray.
40
00:12:26,868 --> 00:12:29,783
- Poftim aer proasp�t!
- Mul�umesc.
41
00:12:33,043 --> 00:12:38,603
- E�ti profesionist sau amator?
- "Profesionisr sau amator" la ce?
42
00:12:38,608 --> 00:12:41,675
Un asasin profesionist sau amator?
43
00:12:42,615 --> 00:12:45,914
Nu face pe prostul,
te-am v�zut c�nd ai comis actul.
44
00:12:45,925 --> 00:12:49,315
- Ce act?
- C�nd l-ai lichidat pe pr�p�ditul acela.
45
00:12:49,368 --> 00:12:52,289
St�team �n fa�a cl�dirii mele
�i c�utam un apartament.
46
00:12:52,290 --> 00:12:57,322
Mul�umit� �ie nu mai e nevoie,
dar am fost martor�.
47
00:12:59,017 --> 00:13:02,536
- Da?
- Nu am venit s� te denun�, dle Flint.
48
00:13:02,537 --> 00:13:09,840
De�i nu �mi plac criminalii.
Am nevoie de serviciile tale.
49
00:13:10,178 --> 00:13:15,128
- Da?
- Vreau s� ucizi pe cineva, dle Flint.
50
00:13:15,129 --> 00:13:18,157
- Cred c� e�ti omul potrivit.
- De ce eu?
51
00:13:18,158 --> 00:13:24,469
E�ti singurul asasin pe care �l cunosc
�i ai f�cut o treab� bun� cu dl Argo.
52
00:13:24,470 --> 00:13:30,044
- Da.
- C�t cost� s� lichidezi pe cineva?
53
00:13:30,045 --> 00:13:32,454
Sau cum �i zici tu.
54
00:13:32,459 --> 00:13:36,933
Dac� cineva ar face ceea ce sus�ii
c� a� face eu,
55
00:13:36,934 --> 00:13:42,302
cred c� ar lua �ntre 5.000 �i 20.000,
�n func�ie de �mprejur�ri.
56
00:13:42,828 --> 00:13:47,584
- A�a de mult?
- C�t ai pl�ti dac� ai g�si un profesionist?
57
00:13:47,589 --> 00:13:49,801
Stai un pic...
58
00:13:56,283 --> 00:14:01,871
Am 218 dolari �i 17 cen�i.
59
00:14:02,385 --> 00:14:06,329
Nu trata un profesionist ca pe un amator,
s-ar putea s�-l jigne�ti.
60
00:14:06,350 --> 00:14:09,308
útia sunt to�i banii pe care-i am, dle Flint.
61
00:14:10,000 --> 00:14:17,200
Pentru 218 dolari �i 17 cen�i un profesionist
nu rupe un deget, dar�mite s� omoare un om.
62
00:14:19,000 --> 00:14:23,300
Nu vreau s� te �antajez, dle Flint,
e ilegal,
63
00:14:23,305 --> 00:14:29,301
dar nu-mi faci o reducere fiinc�
nu te torn la poli�ie?
64
00:14:29,405 --> 00:14:34,595
��i mul�umesc pentru asta,
dar un asasinat e foarte periculos.
65
00:14:35,900 --> 00:14:40,500
- Nu pot cu mai pu�in de 2.000.
- �i dac� victima coopereaz�?
66
00:14:40,501 --> 00:14:45,250
- Cum s� coopereze? Nu �n�eleg.
- E foarte simplu.
67
00:14:45,251 --> 00:14:49,500
�ncerc s� str�ng banii,
dac� o faci pentru 1.00 de dolari...
68
00:14:50,265 --> 00:14:55,090
�i voi coopera �n totalitate...
69
00:14:55,920 --> 00:14:57,565
Eu sunt victima.
70
00:15:04,400 --> 00:15:09,000
- E nebun�!
- �i eu am crezut asta, dar nu este.
71
00:15:09,001 --> 00:15:11,780
E o b�tr�n� care s-a s�turat de via��.
72
00:15:12,800 --> 00:15:16,395
Dup� ce mi-a povestit ce probleme are,
nu o acuz c� vrea s� moar�.
73
00:15:16,410 --> 00:15:19,320
- Doar c� nu vreau s-o omor eu!
- �i ce ai f�cut?
74
00:15:19,321 --> 00:15:22,200
I-am spus s� aduc� cei 1.00 de dolari
�i o s� v�d dac� o pot ajuta.
75
00:15:22,201 --> 00:15:27,450
- S� o aju�i sau s� o omori?
- Nu vreau s�-i fac r�u. E stilat�.
76
00:15:27,451 --> 00:15:30,765
Seymour... o dat� �mi spui c� nu vrei
s� mai faci r�u nim�nui,
77
00:15:30,766 --> 00:15:34,200
dup� care, peste o s�pt�m�n�,
vii aici �i �mi spui pe cine ai ucis.
78
00:15:34,201 --> 00:15:36,755
Asta e demen��!
��i dai seama c� e�ti instabil?
79
00:15:36,756 --> 00:15:38,700
Da, �tiu c�t sunt de instabil.
80
00:15:38,701 --> 00:15:41,790
De aia te pl�tesc cu 75 de dolari pe or�,
ca s� m� "stabilizezi"!
81
00:15:41,791 --> 00:15:44,310
Stai ni�el! Stai jos �i hai s� punem
lucrurile la punct.
82
00:15:44,725 --> 00:15:47,620
Ai venit la mine pentru c�
ai manifest�ri psihosomatice care
83
00:15:47,621 --> 00:15:51,365
��i provoac� arsuri, s�nger�ri nazale...
�i mai ce?
84
00:15:52,125 --> 00:15:55,530
Dureri �n bra�ul drept.
S� nu uit�m de bra�ul drept.
85
00:15:55,531 --> 00:15:58,105
Cel de care ai nevoie
ca s�-�i po�i practica meseria.
86
00:15:58,106 --> 00:16:01,605
C�t a durat ca s�-�i treac�
durerile acelea?
87
00:16:01,900 --> 00:16:02,800
Nu �mi amintesc.
88
00:16:02,801 --> 00:16:06,100
Trei s�pt�m�ni de psihanaliz� intensiv�
�i durerile au trecut,
89
00:16:06,101 --> 00:16:07,990
�i �i-ai reluat meseria.
��i aminte�ti asta?
90
00:16:07,991 --> 00:16:10,390
Da, �mi amintesc c� de atunci
nu am mai avut migrene.
91
00:16:10,391 --> 00:16:13,790
Sunt la fel ca durerile din bra�,
doar c� m� durea capul.
92
00:16:14,845 --> 00:16:17,745
E�ti cam tensionat...
Bine...
93
00:16:17,755 --> 00:16:25,715
Respir� ad�nc... respir�... expir�...
Las�-�i capul pe spate...
94
00:16:25,716 --> 00:16:28,800
Scutur�-�i bra�ele a�a...
95
00:16:30,290 --> 00:16:33,010
Bine... bine..
Acum stai jos.
96
00:16:35,050 --> 00:16:38,835
Adu-�i aminte c� am c�zut de acord
c� bra�ul e mai important dec�t capul,
97
00:16:38,836 --> 00:16:40,900
fiindc� de bra�a ai nevoie
s�-�i po�i practica meseria.
98
00:16:40,901 --> 00:16:46,390
Sigur, atunci nu-mi spusese�i cu ce te ocupi.
Ur�t din partea ta...
99
00:16:46,391 --> 00:16:50,115
�n fine, dup� trei s�pt�m�ni de psihanaliz�,
�i-am vindecat bra�ul!
100
00:16:50,116 --> 00:16:53,215
Unele lucruri dureaz� mai mult.
101
00:16:53,225 --> 00:16:56,440
Dac� vrei s� se termine cu arsurile,
s�nger�rile nazale �i migrenele,
102
00:16:56,445 --> 00:17:00,125
trebuie s� accep�i c� e�ti ce e�ti,
un asasin!
103
00:17:11,755 --> 00:17:15,370
- Dle Flint, i-am adus!
- Nu putem vorbi acum.
104
00:17:17,730 --> 00:17:22,910
- Dar, dle Flint, trebuie s� vorbim.
- Sun�-m� m�ine.
105
00:17:37,200 --> 00:17:39,015
- Alo!
- Dle Flint...
106
00:17:39,516 --> 00:17:43,140
Dn� Quigley, �i-am spus de ieri
c� zac �n pat, am grip�!
107
00:17:43,145 --> 00:17:45,130
Sun�-m� peste c�teva zile!
108
00:17:49,840 --> 00:17:54,480
Helen, sunt Flint.
Am nevoie de tratament.
109
00:17:55,070 --> 00:17:58,685
Da... trimi�i repede pe cineva?
De ce te pl�ngi?
110
00:17:58,790 --> 00:18:04,100
Bine c�t po�i de repede?
Nu, nu pe Mary!
111
00:18:04,625 --> 00:18:09,650
Mai bine pe fata aceea...
Cum o chema? �tii tu care.
112
00:18:09,651 --> 00:18:14,875
Da, Muriel! Mul�umesc, Helen.
Spune-i s� vin� c�t mai repede.
113
00:18:30,700 --> 00:18:35,585
- Nu, nu...
- Doamne! Tare r�u ar��i!
114
00:18:35,590 --> 00:18:39,200
- �i-am spus...
- Da, �tiu. Ar��i r�u.
115
00:18:39,201 --> 00:18:42,340
- Ar trebui s� stai �n pat.
- Acolo m� duceam.
116
00:18:42,341 --> 00:18:43,730
Atunci, du-te...
117
00:18:55,900 --> 00:19:00,355
- Doamn�, nu vreau sup� de pui.
- Nu e sup� de pui.
118
00:19:00,365 --> 00:19:05,355
E o re�et� de-a mea care te va pune
pe picioare p�n� diminea��.
119
00:19:06,000 --> 00:19:10,970
Sunt pe picioare �i acum
�i �i-a� mul�umi dac� ai pleca.
120
00:19:11,540 --> 00:19:16,510
O s� plec de �ndat� ce te duci �n pat
�i bei asta.
121
00:19:16,520 --> 00:19:21,050
Ca viitoare patroan�, am dreptul s�-mi fac
griji pentru s�n�tatea ta.
122
00:19:21,065 --> 00:19:23,915
Acum, stai jos...
123
00:19:28,100 --> 00:19:32,035
Trebuie s� te �ngrije�ti
ca s� po�i avea grij� de mine.
124
00:19:32,650 --> 00:19:33,800
Bea!
125
00:19:35,200 --> 00:19:39,270
Tinere, ��i dai seama
ce meserie important� ai?
126
00:19:39,280 --> 00:19:42,370
- E o slijb� oarecare.
- Nu, bea tot.
127
00:19:42,375 --> 00:19:44,640
E�ti modest, e de �n�eles.
128
00:19:45,400 --> 00:19:48,650
Sunt sigur� c� mul�i te-ar considera
un om josnic.
129
00:19:48,651 --> 00:19:50,651
�i eu a� fi f�cut la fel �n trecut.
130
00:19:51,100 --> 00:19:55,250
Acum simt c� sunt onorat� c� te cunosc.
131
00:19:55,700 --> 00:19:58,900
- Da?
- Da, sincer, da.
132
00:19:58,901 --> 00:20:02,670
Parc� a� avea un nou contract cu via�a
133
00:20:03,080 --> 00:20:06,860
de c�nd �tiu c� voi muri
de m�na unui asasin profesionist.
134
00:20:06,861 --> 00:20:08,815
Am �ncercat singur� de dou� ori.
135
00:20:08,850 --> 00:20:12,170
Prima oar�, cam la un an de la
moartea lui George.
136
00:20:12,600 --> 00:20:17,700
Doctorii mi-au spus c� am inima bolnav�
�i mi-au recomandat odihn� la pat.
137
00:20:17,701 --> 00:20:21,500
Am �nceput s� aleg pe sc�ri,
s� exagerez cu treburile...
138
00:20:21,520 --> 00:20:23,660
Dar eram mai s�n�toas� ca oric�nd
139
00:20:23,661 --> 00:20:26,525
�i nu am mai avut probleme cu inima
de atunci.
140
00:20:26,526 --> 00:20:30,845
A doua oar�... acum trei ani.
Cu pastile.
141
00:20:31,500 --> 00:20:34,250
M-au g�sit �i mi-au f�cut
sp�l�turi stomacale.
142
00:20:34,700 --> 00:20:37,235
Nu vreau s� mai trec vreodat� prin asta.
143
00:20:37,890 --> 00:20:44,400
Dup� asta, am �tiut c� nu voi avea
curajul s� m� sinucid.
144
00:20:45,600 --> 00:20:51,095
�i apoi ai ap�rut �n via�a mea.
Nu pot dec�t s�-�i mul�umesc.
145
00:20:51,110 --> 00:20:56,775
- Dar �nc� n-am f�cut nimic.
- Deja mi-ai f�cut un dar nepre�uit.
146
00:20:56,776 --> 00:21:02,080
Demnitatea. Pot s� decid singur�
dac� vreau s� tr�iesc sau vreau s� mor.
147
00:21:02,085 --> 00:21:05,265
Doamn�, majoritatea oamenilor cred
c� sunt un animal.
148
00:21:05,270 --> 00:21:07,750
�nseamn� c� te aduni cu cine nu trebuie.
149
00:21:08,270 --> 00:21:10,680
Depinde de punctul de vedere.
150
00:21:11,100 --> 00:21:15,120
Pentru cei mai mul�i,
fapta ta se nume�te crim�.
151
00:21:15,145 --> 00:21:17,760
Pentru mine, e un act de clemen��.
152
00:21:18,380 --> 00:21:24,740
Dac� a� fi credincioas�...
te-a� binecuv�nta.
153
00:21:30,100 --> 00:21:32,040
Acum, �ntinde-te.
154
00:21:40,600 --> 00:21:43,500
��i las adresa mea pe m�su�a din hol.
155
00:21:43,501 --> 00:21:51,300
Vreau s� vii la mine acas� m�ine la pr�nz
s�-�i dau cei 1.000 de dolari promi�i,
156
00:21:52,800 --> 00:21:58,235
Acum, culc�-te.
Diminea�� te vei sim�i mai bine.
157
00:22:00,725 --> 00:22:02,890
- Dn� Quigley!
- Da.
158
00:22:02,900 --> 00:22:07,800
E�ti o femeie de treab�, dar,
dup� ce-�i iau banii, sunt angajat.
159
00:22:07,801 --> 00:22:11,105
- G�nde�te-te la asta.
- N-am la ce s� m� g�ndesc.
160
00:22:11,106 --> 00:22:14,595
N-am fost niciodat� mai sigur� de ceva.
161
00:22:25,690 --> 00:22:28,145
- M� scuzi!
- Bun�!
162
00:22:28,670 --> 00:22:32,235
Sunt Muriel.
Seymour Flint e acas�?
163
00:22:32,236 --> 00:22:36,325
- E bolnav, nu poate vedea pe nimeni.
- Serios?
164
00:22:37,000 --> 00:22:41,255
Da, e �n pat.
Mergem?
165
00:22:43,700 --> 00:22:45,725
E�ti iubita lui?
166
00:22:46,400 --> 00:22:50,440
Oarecum... c�teodat�.
E�ti mama lui Seymour?
167
00:22:50,445 --> 00:22:53,150
E singurul fiu pe care-l am momentan.
168
00:22:53,165 --> 00:22:56,000
�n�eleg...
169
00:22:57,400 --> 00:23:02,430
- Spune-mi, Muriel, cu ce te ocupi?
- Sevesc b�rba�i.
170
00:23:02,431 --> 00:23:06,050
Minunat!
�i eu �i serveam c�nd eram t�n�r�.
171
00:23:06,051 --> 00:23:10,005
- Serios?
- Da, te-a� fi putut �nv��a...
172
00:23:10,015 --> 00:23:12,050
Acum sunt prea b�tr�n�, fire�te.
173
00:23:12,051 --> 00:23:15,650
Nu mi-am pus lentilele de contact,
dar nu pari a�a de b�tr�n�.s
174
00:23:15,651 --> 00:23:18,510
�nseamn� c� e�ti oarb�.
Dar e�ti dr�gu��.
175
00:23:18,515 --> 00:23:22,430
Nu vrei s� vii la o petrecere
m�ine sear�?
176
00:23:23,560 --> 00:23:27,700
- Ce fel de petrecere?
- O surpriz� pentru Seymour.
177
00:23:27,701 --> 00:23:32,985
- Pare ciudat... bine, poate vin.
- Poate vin...
178
00:24:14,000 --> 00:24:17,500
- Ai �nt�rziat.
- Ai noroc c� am venit.
179
00:24:17,515 --> 00:24:20,775
Mi-a fost r�u de am crezut c� mor,
din cauza licorii tale �nt�ritoare.
180
00:24:20,780 --> 00:24:25,540
Da, are efect diuretic.
Intr�, d�-mi casca.
181
00:24:33,390 --> 00:24:35,700
Scuze, v�d c� e�ti ocupat�.
M� �ntorc alt�dat�.
182
00:24:35,701 --> 00:24:38,260
Nu, e �n ordine.
Putem vorbi �n prezen�a dlui Jenkins.
183
00:24:38,700 --> 00:24:42,070
- Nu putem.
- Ba da, ia parte la ac�iune.
184
00:24:43,000 --> 00:24:44,050
Ia parte?
185
00:24:45,500 --> 00:24:50,040
Da, i-am povestit dlui Jenkins
totul despre tine.
186
00:24:50,041 --> 00:24:55,650
A vrut s� te vad�, s� pun� la punct detaliile,
inainte de a-�i lua un angajament.
187
00:24:55,851 --> 00:24:59,820
�i po�i explica profilul muncii tale
dlui Jenkins?
188
00:25:02,300 --> 00:25:05,530
Nu am nimic de spus.
Eu am venit s� ascult, �n�elege�i?
189
00:25:13,400 --> 00:25:18,725
Harvey, spune-i dlui Flint la ce te-ai g�ndit.
190
00:25:30,800 --> 00:25:36,325
Eu... nu pot suporta durerea,
a�a c� a� vrea s� fie nedureros.
191
00:25:36,326 --> 00:25:43,000
�i a� vrea s� par� din cauze naturale,
fiindc� am ni�te rude �n Iowa,
192
00:25:43,001 --> 00:25:47,235
care ar suferi dac� ar �ti
c� am avut o moarte violent�.
193
00:25:49,750 --> 00:25:50,850
Da!
194
00:25:52,150 --> 00:25:58,860
De asemenea,
mi-ar pl�cea s-o faci joia viitoare...
195
00:25:59,500 --> 00:26:07,480
Joi primesc pensia
�i vineri trebuie s�-mi pl�tesc chiria.
196
00:26:07,481 --> 00:26:10,565
Nu vreau s� pl�tesc pentru o lun� �n plus.
197
00:26:10,570 --> 00:26:14,610
Mai bine trimit banii unui prieten
care are nevoie de ei.
198
00:26:16,300 --> 00:26:20,950
- Cer prea mult?
- A�a va face, Harvey.
199
00:26:20,951 --> 00:26:25,060
Eu o s� m� asigur ca va face �ntocmai.
200
00:26:27,900 --> 00:26:31,065
- V� mul�umesc am�ndurora.
- Cu pl�cere, Harvey.
201
00:26:32,900 --> 00:26:37,195
Ce vrei s�-mi faci?
De ce nu m� predai poli�iei?
202
00:26:37,200 --> 00:26:40,835
Nu a� face una ca asta, dle Flint.
Am nevoie de tine.
203
00:26:40,840 --> 00:26:45,600
Dac� strigi �n gura mare ce fac
nu va mai folosi nim�nui.
204
00:26:45,605 --> 00:26:47,850
Poate doar procuraturii!
De ce l-ai amestecat pe b�tr�n �n asta?
205
00:26:47,851 --> 00:26:53,950
Fiindc� �tiam c� dl Jenkins ar pl�ti bucuros
2.000 de dolari pentru sf�r�itul lui nedureros.
206
00:26:53,951 --> 00:26:56,610
�i banii ace�tia acoper� sf�r�itul am�ndurora.
207
00:26:56,630 --> 00:26:59,180
Numai a�a puteam s� fac rost de bani.
208
00:27:01,800 --> 00:27:08,001
Ai aici primii 1.000 de dolari
pentru dl Jenkins.
209
00:27:08,002 --> 00:27:12,000
��i voi da cealalt� mie pentru mine,
dup� ce m� voi asigura
210
00:27:12,005 --> 00:27:16,200
c� povara dlui Jenkins se va fi sf�r�it
conform indica�iilor sale.
211
00:27:16,201 --> 00:27:19,550
- Nu �mi place.
- Banii...
212
00:27:19,551 --> 00:27:22,800
Nu, nu �mi place �n�elegerea asta,
nu-mi place �nscenarea asta.
213
00:27:22,801 --> 00:27:23,780
Dar ai fost de acord...
214
00:27:23,781 --> 00:27:26,745
Nu, nu am consim�it s�-l omor pe b�tr�n.
Poate c� nu vreau.
215
00:27:26,746 --> 00:27:31,240
- De ce? Nu �l placi?
- Poate nu e vorba despre asta.
216
00:27:31,241 --> 00:27:35,000
E un b�tr�n de treab�.
Nu-mi u�erez munca dac� stau la taclale
217
00:27:35,001 --> 00:27:37,885
cu oamenii pe care trebuie s�-i lichidez.
�n�elegi!
218
00:27:37,886 --> 00:27:41,400
De ce trebuie s� sufere dl Jenkins?
Fiindc� e simpatic?
219
00:27:41,401 --> 00:27:44,400
Slujba mea de grea
�i f�r� s� m� implic emo�ional.
220
00:27:44,401 --> 00:27:49,050
Atunci nu te mai g�ndi c� e o slujb�,
ci un serviciu f�cut unei b�tr�ne simpatice,
221
00:27:49,051 --> 00:27:52,100
o fapt� bun� pentru care e�ti pl�tit.
222
00:27:52,901 --> 00:27:56,810
Seymour... ia banii!
223
00:28:09,700 --> 00:28:14,935
- Vreau s� vii la cin� ast� sear�.
- Am treab�.
224
00:28:16,050 --> 00:28:20,860
Te rog... te rog s� vii.
E important.
225
00:28:20,875 --> 00:28:26,390
Apoi putem discura cu dl Jenkins care
e cea mai bun� cale de a-�i face treaba.
226
00:28:26,391 --> 00:28:31,600
�i-am spus c� nu-mi place s� stau la palavre
cu oamenii pe care trebuie s�-i omor.
227
00:28:31,601 --> 00:28:32,750
Acum �n�elegi?
228
00:28:33,300 --> 00:28:36,770
�i-a displ�cut at�t de mult conversa�ia
noastr�?
229
00:28:36,771 --> 00:28:42,500
- Vino!
- Ce naiba...
230
00:28:44,200 --> 00:28:47,600
Minunat!
V�d c� ai o motociclet�...
231
00:28:47,601 --> 00:28:50,205
- Da, am.
- Mai bine renun��, sunt prea periculoase.
232
00:28:50,206 --> 00:28:56,340
Trebuie s� ai grij� de tine, dle Flint,
unii oameni se bizuie pe tine.
233
00:29:10,055 --> 00:29:11,615
Cu siguran��, Oscar.
234
00:29:12,600 --> 00:29:19,100
Nu mai �in minte de c�nd nu am mai fost
a�a de entuziasmata, a�a de plin� de via��.
235
00:29:29,500 --> 00:29:34,915
Luis, florile astea sunt potrivite
pentru o doamn� �n v�rst�?
236
00:29:34,916 --> 00:29:36,415
Sunt a�a de bune, c� le po�i m�nca.
237
00:29:36,416 --> 00:29:38,155
- C�t cost�?
- Pentru tine, doi dolari.
238
00:29:38,156 --> 00:29:40,560
Credeam c� florile se duc numai
la �nmorm�nt�ri.
239
00:30:03,010 --> 00:30:05,175
Frumos din partea ta c� ai venit la timp.
240
00:30:06,565 --> 00:30:09,610
Pe aici... vom lua cina �n apartamentul
dlui Jenkins.
241
00:30:09,615 --> 00:30:14,885
Flori!
Ce dr�gu� din partea ta!
242
00:30:20,230 --> 00:30:23,120
Oaspetele de onoare!
243
00:30:34,000 --> 00:30:37,075
��i mul�umesc mult c� ai acceptat
s� ne trimi�i unde ne e locul.
244
00:30:37,100 --> 00:30:39,555
- Trebuie s� o cuno�ti...
Abia a�tept s� te cunosc!
245
00:30:39,556 --> 00:30:42,630
- Sunt Emily Watkins...
- Mul�umesc foarte mult.
246
00:30:43,050 --> 00:30:45,960
Acum, vino s� cuno�ti c��iva prieteni.
247
00:30:47,220 --> 00:30:52,180
- El este Sam Pincus...
- M� bucur c� am fost invitat.
248
00:30:53,200 --> 00:30:56,870
E o pl�cee nea�teptat�.
Sunt Homer Morrison.
249
00:30:56,871 --> 00:30:58,670
Cele dou� doamne...
250
00:30:58,671 --> 00:31:02,115
Sara Hodginks.
Sara e surd�, la fel ca pisica ei.
251
00:31:02,120 --> 00:31:06,075
- Ea este Dorothy Trugart.
- Nu v�d cu un ochi, dle Flint.
252
00:31:09,700 --> 00:31:15,550
Dle Flint... s� zicem c� suntem cu to�ii
membrii aceluia�i club.
253
00:31:15,551 --> 00:31:20,975
- Da, bine spus...
- Gata s� devenim membri, dle Flint.
254
00:31:20,976 --> 00:31:23,910
- Cum?
- El este omul...
255
00:31:41,550 --> 00:31:45,655
- Ce naiba e asta?
- Petrecerea de adio a dlui Jenkins.
256
00:31:45,656 --> 00:31:48,780
�i de ce sunt eu invitatul de onoare?
257
00:31:48,781 --> 00:31:51,515
Cine sunt oamenii ace�tia?
�i ce le-ai spus despre mine?
258
00:31:51,516 --> 00:31:55,350
Li s-a spus c� dl Jenkins
pleac� "acas�" s�pt�m�na asta
259
00:31:55,351 --> 00:31:57,660
�i c� tu e�ti cel care �l va trimite acolo.
260
00:31:58,600 --> 00:32:00,930
Deschid eu.
Nu ��i mai face griji.
261
00:32:04,950 --> 00:32:07,540
Muriel!
Intr�...
262
00:32:07,541 --> 00:32:11,895
Am pierdut ceva? E frumos aici.
Unde este Seymour?
263
00:32:11,896 --> 00:32:14,540
Pe aici, Muriel, se distreaz�.
264
00:32:20,750 --> 00:32:23,415
Mul�umesc c� ai deschis fereastr�, dle Flint.
265
00:32:25,750 --> 00:32:28,125
Te deranjeaz� dac� ��i prezint
al�i c��iva prieteni?
266
00:32:30,800 --> 00:32:35,015
�i-a� mul�umi dac� nu mi-ai mai striga
numele �n gra mare, tataie.
267
00:32:35,016 --> 00:32:38,735
�mi pare r�u...
Dar nu am spus nim�nui.
268
00:32:39,500 --> 00:32:42,160
Dle Flint...
Dle Flint!
269
00:32:42,900 --> 00:32:44,275
Bun�, Seymour!
270
00:32:44,700 --> 00:32:48,850
Harvey, �i-o prezint pe iubita dlui Flint.
Muriel.
271
00:32:48,851 --> 00:32:54,635
- Bun�! E�ti tat�l lui Seymour?
- Nu, e dl Jenkins, gazda noastr�.
272
00:32:54,636 --> 00:32:56,825
Oricum, bun�...
273
00:32:57,935 --> 00:33:02,270
E �n regul�, Harvey, pe dl Flint nu-l deranjeaz�
dac� �i str�ngi m�na.
274
00:33:04,900 --> 00:33:06,985
M� bucur c� ai venit, dr� Muriel.
275
00:33:09,375 --> 00:33:11,760
Te superi dac� �i spun c� e foarte dr�gu��?
276
00:33:11,761 --> 00:33:14,725
- Putem pleca? Haide!
- Dar abia am ajuns.
277
00:33:14,726 --> 00:33:17,565
- E cel mai potrivit moment ca s� plec�m.
- �mi pare r�u dac� v-am jignit, dle Flint.
278
00:33:17,566 --> 00:33:19,900
Nu am vrut s� spun nimic deplasat,
doar c� e dr�gu��.
279
00:33:19,901 --> 00:33:22,060
E �n ordine, tataie.
trebuie s� plec, at�t.
280
00:33:22,061 --> 00:33:25,850
Dle Flint, ai obliga�ia contractual�
s� r�m�i.
281
00:33:25,855 --> 00:33:28,420
Tocmai voiam s� desfac �ampania.
282
00:33:28,421 --> 00:33:34,110
- E de import sau e de la noi?
- Mendocino, din Napa.
283
00:33:34,111 --> 00:33:38,535
Pare fantastic! Seymour, cum s� pleci
f�r� s� gu�ti a�a ceva!
284
00:33:38,536 --> 00:33:41,225
- Nu beau. Vii cu mine?
- Nu poate.
285
00:33:41,230 --> 00:33:44,660
A promis c� ne arat� talentele ei.
286
00:33:46,395 --> 00:33:49,300
Mi-ar pl�ce s� gust
un pic ddin �ampania aceea.
287
00:33:49,305 --> 00:33:53,550
- Nu po�i s� a�tep�i, Seymour?
- �i aduc eu �ampania.
288
00:33:53,551 --> 00:33:58,740
Nu, m� duc eu.
Harvey, tu du-l la baie pe Seymour.
289
00:33:58,741 --> 00:34:03,550
- Ce nostim! Pot s� vin �i eu?
- Au de vorbit. Vino!
290
00:34:31,100 --> 00:34:35,190
Eu lucrez singur li se va face
�ntocmai cum ai spus.
291
00:34:35,195 --> 00:34:38,590
- Voiam s� fie mai u�or.
- Mul�umesc...
292
00:34:38,591 --> 00:34:42,400
dar dac� e prea u�or, o s� devin neglijent.
Doar nu vrei asta, nu?
293
00:34:42,401 --> 00:34:46,330
Nu, f�-o �n felul dumitale.
Am �ncredere.
294
00:34:51,850 --> 00:34:55,470
Nu am mai f�cut asta niciodat�...
295
00:34:56,235 --> 00:34:59,050
Ce-ai spune dac� �i-a� zice
c� mai ai timp s� te r�zg�nde�ti?
296
00:34:59,051 --> 00:35:03,055
- Poate �i-a� da banii �napoi.
- M-a� sim�i �ngrozitor.
297
00:35:03,060 --> 00:35:08,055
Dup� petrecerea asta
n-a� mai putea da ochii cu prietenii mei.
298
00:35:09,000 --> 00:35:13,225
De ce un om ca tine,
cu at��ia prieteni, vrea s� fie ucis?
299
00:35:14,040 --> 00:35:21,040
Adev�rul e c� toat� via�a
am fost timid cu semenii mei.
300
00:35:22,100 --> 00:35:27,370
Probabil c� mi-am luat revan�a
f�c�ndu-mi c�t mai mul�i prieteni...
301
00:35:29,005 --> 00:35:31,830
F�c�nd lucruri frumoase pentru ei.
302
00:35:35,360 --> 00:35:41,850
Dar acum nu mai am putere,
banii sunt pe sf�r�ite, a�a c�, �n cur�nd,
303
00:35:41,851 --> 00:35:44,355
nu voi mai fi �n stare s� fac ceva
pentru cineva.
304
00:35:46,620 --> 00:35:49,800
M-am c�ndit c�, poate,
familiei mele �i va p�sa, dar...
305
00:35:51,600 --> 00:35:54,915
Voiau s� m� trimit�
�ntr-o camer� frumos mobilat�...
306
00:35:55,916 --> 00:35:58,365
s� mor acolo, �n fa�a televizorului.
307
00:36:01,630 --> 00:36:03,396
E prea lent, dle Flint...
308
00:36:06,350 --> 00:36:08,400
Prea dureros, �i prea singuratic.
309
00:36:11,550 --> 00:36:16,395
- ��i mul�umesc din nou c� m� aju�i.
- E �nmorm�ntarea ta.
310
00:36:22,800 --> 00:36:27,250
Muriel ne va ar�ta numerele ei.
Lini�te... e gata s� �nceap�.
311
00:36:27,551 --> 00:36:31,505
Lini�te, v� rog...
Muriel e gata s� �nceap�.
312
00:36:36,780 --> 00:36:42,060
Dau semnalul pentru muzic�, bine?
Vreau doi b�rba�i puternici.
313
00:36:42,390 --> 00:36:48,390
Tu... �i tu! Veni�i!
Muzica, te rog.
314
00:36:48,925 --> 00:36:50,700
O s� m� �ntind pe mas�.
315
00:38:53,500 --> 00:38:57,715
Seymour, ascult�-mi sfatul.
�nsoar�-te cu ea, o s� fie distractiv.
316
00:39:01,570 --> 00:39:04,750
Harvey, nu pot s�-�i spun altceva
dec�t s� ai r�bdare.
317
00:39:08,150 --> 00:39:11,800
Grace, e joi,
iar dl Flint nu m-a sunat
318
00:39:11,801 --> 00:39:14,235
�i nici nu a venit mar�i,
a�a cum a promis.
319
00:39:14,550 --> 00:39:18,880
Harvey, nu-�i mai face griji.
Stai aici.
320
00:39:21,825 --> 00:39:28,900
Eu sunt sigur� c� dl Flint
va n�scoci ceva minunat pentru tine...
321
00:39:29,000 --> 00:39:33,385
�i c� m�ine nu vei mai fi printre noi.
Nu-�i mai face griji.
322
00:40:06,350 --> 00:40:08,530
Regret, a�i gre�it num�rul.
323
00:40:27,200 --> 00:40:28,735
Vin, dle Flint.
324
00:40:47,150 --> 00:40:50,130
Nu uita, f�r� durere.
325
00:40:55,750 --> 00:40:56,990
Uite-m�!
326
00:41:20,200 --> 00:41:21,945
Porne�te, te rog!
327
00:41:21,946 --> 00:41:23,630
Ce naiba s-a �nt�mplat?
I-ai dat banii?
328
00:41:23,631 --> 00:41:27,170
Nu am avut ocazia.
S-a uitat la mine �i a c�zut lat.
329
00:41:28,095 --> 00:41:31,265
- E�ti sigur�? Chem�m ambulan�a.
- Sunt sigur�, sunt sigur�...
330
00:41:32,050 --> 00:41:38,180
Avea ochii deschi�i �i un z�mbet ciudat...
Hai s� plec�m de aici, Seymour!
331
00:42:00,845 --> 00:42:04,410
Cheam� o ambulan�� pentru Jenkins.
Cred c� a murit.
332
00:42:04,411 --> 00:42:10,190
- Fii binecuv�ntat, Seymour.
- Binecuv�ntat?
333
00:42:12,050 --> 00:42:20,295
Nu-i a�a c� arat� minunat?
Uite ce z�mbet are... e al lui...
334
00:42:20,320 --> 00:42:30,110
E clar c� nu a suferit deloc.
Nu e nici un semn de violen��...
335
00:42:30,750 --> 00:42:34,175
- Pare fericit, nu?
- Da.
336
00:42:34,900 --> 00:42:36,865
Abia a�tept.
337
00:42:38,150 --> 00:42:44,500
Cred c� �tiu ce vrei s� spui.
Scapi de toate grijile...
338
00:42:45,300 --> 00:42:51,150
- A�a este, f�r� griji.
- Sper.
339
00:42:51,550 --> 00:42:56,180
- Jankins a murit de infarct.
- Ce iste� ai fost!
340
00:42:56,190 --> 00:43:00,265
Doamn�, ia-�i mia de dolari,
pleac� �n vacan��
341
00:43:00,266 --> 00:43:02,390
�i mai g�nde�te-te dac� vrei s� mori.
342
00:43:03,400 --> 00:43:08,210
Nu vreau s� mor acum, Seymour �i,
�n orice caz, nu vreau s� plec �n vacan��.
343
00:43:08,211 --> 00:43:10,211
- Asta datorit� �ie.
- Mie?
344
00:43:10,212 --> 00:43:13,850
Da, �ie...
Acum am pentru ce s� tr�iesc.
345
00:43:13,851 --> 00:43:14,851
�i voi ajuta pe ceilal�i
s�-�i g�seasc� pacea �i fericirea
346
00:43:14,852 --> 00:43:19,445
pe care le-ai oferit a�a de frumos
dlui Jenkins.
347
00:43:20,350 --> 00:43:24,355
Dac� accep�i un pre� special de grup,
am putea omor� c��iva.
348
00:43:24,365 --> 00:43:29,430
- Deja am cinci oameni pe list�.
- Cinci oameni?!
349
00:43:29,440 --> 00:43:31,445
Unii dintre oaspe�ii de la petrecere.
350
00:43:31,450 --> 00:43:36,610
I-am dus s� vad� trupul lui Harvey
�i au fost foarte impresiona�i de munca ta.
351
00:43:36,620 --> 00:43:39,960
Dle Flint, ��i curge s�nge din nas.
352
00:43:41,700 --> 00:43:44,460
Le-ai spus c� eu l-am ucis pe dl Jenkins?
353
00:43:44,461 --> 00:43:48,500
Le-am spus c� le po�i curma nenorocirea
ca �i domnului...
354
00:43:48,501 --> 00:43:52,080
Nu pot! Eu �i Muriel ne c�s�torim.
M� retrag!
355
00:43:52,081 --> 00:43:55,890
Nu te po�i retrage c�nd oamenii
au at�ta nevoie de tine.
356
00:43:55,891 --> 00:44:01,310
Uite ce-i, doamn�, �tiu c� sunt assasin
�i un cretin.
357
00:44:01,311 --> 00:44:05,345
Asta ai fost, Seymour, dar nu mai e�ti.
358
00:44:05,346 --> 00:44:10,440
M� las de meseria asta josnic�,
a�a c� nu m� lua cu bini�orul, dn� Quigley.
359
00:44:10,441 --> 00:44:16,801
Seymour, nimic din tot ce face bine lumii
nu e josnic, doar r�ul e josnic.
360
00:44:16,802 --> 00:44:23,415
Poate ai fost r�u, dar nu vei mai fi.
Seymour, am o idee, vino cu mine.
361
00:44:32,040 --> 00:44:35,250
- M� simt ca un caraghios.
- E mai u�or a�a.
362
00:44:38,000 --> 00:44:41,090
Mul�i dintre noi vor sf�r�i
�n asemenea locuri, Seymour.
363
00:44:41,850 --> 00:44:43,035
E inevitabil!
364
00:44:53,900 --> 00:44:57,940
- Ai fost �n r�zboi, dle Flint?
- Cum crezi c� am deprins meseria.
365
00:44:58,580 --> 00:45:02,145
�nseamn� c� ai dreptul
s� ajungi �ntr-un asemenea loc.
366
00:45:37,800 --> 00:45:42,905
- Nu am mai cunoscut oameni b�tr�ni.
- Nici eu.
367
00:45:42,910 --> 00:45:46,490
�ntr-o bun� zi, am privit �n jur
�i am descoperit c� eu sunt b�tr�n�.
368
00:45:46,505 --> 00:45:49,580
Presupun c� pot face bine multor
oameni, nu?
369
00:45:49,581 --> 00:45:51,135
A�a cred, Seymour.
370
00:45:51,425 --> 00:45:53,800
�i-am spus s� te consideri
un fel de doctor.
371
00:45:53,805 --> 00:45:57,675
Doctorul salveaz� via�a celor care
vor s� tr�iasc�,
372
00:45:57,676 --> 00:46:00,650
tu le curmi via�a celor care
vor s� moar�.
373
00:46:01,000 --> 00:46:07,150
Cei cinci oameni au nevoie de serviciile tale
�i sunt oameni minuna�i.
374
00:46:07,151 --> 00:46:11,770
Ei au nevoie de ajutorul �i de talentul t�u
ca s� �i scapi de chinuri.
375
00:46:12,380 --> 00:46:17,700
Eu am fost o mam� bun�,
nu mi-am �nv��at copii s� fac� ceva r�u
376
00:46:17,701 --> 00:46:23,255
�i nu �i-a� cere nici �ie asta.
Fii b�iat bun, Seymour, ajut�-i, omoar�-i.
377
00:46:50,800 --> 00:46:54,950
- Cinci oameni... e greu.
- Po�i, Seymour!
378
00:46:56,550 --> 00:47:03,335
- Am nevoie de ajutor, dn� Quigley.
- Dn� Quigley... ce oficial e�ti!
379
00:47:03,500 --> 00:47:04,880
Cum s�-�i spun?
380
00:47:07,100 --> 00:47:11,300
Seymour...
Te-ar deranja s�-mi spui "mam�"?
381
00:47:16,545 --> 00:47:21,205
Bine... mam�.
382
00:47:23,490 --> 00:47:26,515
A trecut mult timp de c�nd
nu mi-a mai spus cineva a�a.
383
00:47:30,545 --> 00:47:34,930
- Ei bine, am ajuns...
- E casa lui Morrison?
384
00:47:35,790 --> 00:47:38,280
Are o cas� frumoas�.
De ce ar vrea s�...
385
00:47:38,290 --> 00:47:42,790
S�rmanul om e a�a de deprimat
de c�nd i-a murit so�ia,
386
00:47:42,791 --> 00:47:45,550
acum �ase luni,
a�a c� vrea s-o �nt�lneasc�.
387
00:47:52,400 --> 00:47:54,450
A�a, dragilor...
388
00:47:58,500 --> 00:48:03,440
- Am venit, dle Morrison.
- O s� face�i ceva acum?
389
00:48:07,965 --> 00:48:10,690
Ce ma�ini frumoase!
Func�ioneaz�?
390
00:48:11,760 --> 00:48:14,155
- Perfect.
- Pot s�...
391
00:48:14,156 --> 00:48:18,250
Desigur.
Aceea a fost a so�iei mele �i aceea a mea.
392
00:48:18,950 --> 00:48:22,700
- Participam am�ndoi la curse.
- �i mai merg?
393
00:48:22,701 --> 00:48:24,970
Torc ca ni�te motani.
394
00:48:27,680 --> 00:48:28,700
Emily!
395
00:48:29,335 --> 00:48:31,875
Grace, �mi pare r�u,
dar tocmai m-a sunat fiica mea.
396
00:48:31,876 --> 00:48:35,340
- Fiica ta, Emily?
- Da, fiica mea.
397
00:48:35,345 --> 00:48:38,400
Vrea s� m� vad� s�pt�m�na viitoare,
a�a c�, deocamdat, renun�.
398
00:48:38,401 --> 00:48:41,675
- N-am v�zut-o de peste un an.
- Cum dore�ti.
399
00:48:41,680 --> 00:48:46,180
Dar s� �tii c� mai t�rziu poate
c� nu vei mai beneficia de pre�ul de grup.
400
00:48:46,181 --> 00:48:47,800
Trebuie s� risc.
401
00:48:51,150 --> 00:48:54,485
- Emily nu va fi cu noi ast� sear�.
- �mi pare r�u.
402
00:48:54,486 --> 00:48:58,190
Sper c� �n�elege�i.
Fiica mea...
403
00:48:58,191 --> 00:49:00,995
Da, Emily, sper c� grupul te �n�elege,
404
00:49:00,996 --> 00:49:05,685
dar jur� c� nu vei spune nim�nui
despre "solu�ia" noastr�.
405
00:49:05,686 --> 00:49:09,445
Memoria celor de aici ar putea fi �ntinat�,
406
00:49:09,446 --> 00:49:12,255
la fel �i reputa�ia mea �i a dlui Flint.
407
00:49:12,256 --> 00:49:15,325
Nu voi spune nim�nui.
E o slujb� foarte frumoas�.
408
00:49:15,400 --> 00:49:19,630
V� mul�umesc c� mi-a�i oferit �ansa
s� particip.
409
00:49:22,480 --> 00:49:23,830
O sear� pl�cut�!
410
00:49:47,500 --> 00:49:52,920
V� asigur c� nu trebuie s� v� face�i griji
sau s� v� teme�i.
411
00:49:52,921 --> 00:49:56,620
Dac� vre�i s� v� r�zg�ndi�i,
e momentul s� o face�i acum,
412
00:49:56,621 --> 00:50:01,150
�i v� ve�i primi banii �napoi.
Ave�i �ntreb�ri?
413
00:50:01,151 --> 00:50:03,825
Nu, nici o �ntrebare.
Numai lini�te.
414
00:50:03,830 --> 00:50:06,760
- Nu am �ntreb�ri.
- Nici o �ntrebare.
415
00:50:07,400 --> 00:50:13,100
- Nici o �ntrebare.
- Acum, o s� dispar un minut.
416
00:50:13,105 --> 00:50:16,330
Discuta�i un pic cu prietenul nostru,
dl Flint.
417
00:50:16,331 --> 00:50:21,320
- Homer, mai c�nt�-le ceva.
- Cu pl�cere.
418
00:50:21,321 --> 00:50:23,805
- Ce spune�i de "Irish Eyes"?
- Da...
419
00:50:37,940 --> 00:50:44,735
Minunat... minunat...
C�nta�i p�n� m� �ntorc eu.
420
00:51:14,750 --> 00:51:21,490
- Seymour, sunt preg�ti�i.
- A�teapt� �n ma�in�, mam�.
421
00:51:21,491 --> 00:51:24,850
- Sigur nu pot s�...
- A�teapt� �n ma�in�.
422
00:51:24,851 --> 00:51:26,370
Bine, fiule...
423
00:51:53,500 --> 00:51:54,800
Pisoi!
424
00:52:28,500 --> 00:52:30,535
- �i acum?
- A�tept�m.
425
00:52:30,540 --> 00:52:32,820
- Asta e tot?
- Asta e tot.
426
00:52:49,000 --> 00:52:51,005
C�nt� frumos, nu?
427
00:53:13,290 --> 00:53:20,625
- Seymour, mai e un vers.
- Nu �i de data asta, mam�.
428
00:53:36,500 --> 00:53:40,680
- Pot s� pun ceva la avizier?
- Sigur. Cui �i pas�?
429
00:53:59,270 --> 00:54:01,400
- Se poate?
- Cum dore�ti.
430
00:54:09,400 --> 00:54:11,805
- Se poate?
- Te rog!
431
00:54:24,400 --> 00:54:30,510
E�ti disperat? Vrei o schimbare?
Sun� la 555-1877. Grace.
432
00:54:33,450 --> 00:54:35,955
Bun� diminea�a tuturor!
433
00:54:36,150 --> 00:54:37,770
Urm�torul...
434
00:54:37,771 --> 00:54:39,395
Grace, trebuie s� vorbim.
Acum.
435
00:54:39,600 --> 00:54:43,595
Dar...
R�bdare...
436
00:54:47,550 --> 00:54:49,035
Sunt foarte ocupat�.
437
00:54:49,336 --> 00:54:52,100
Vreau s� m� �nscriu.
De data asta, vorbesc serios.
438
00:54:52,101 --> 00:54:55,500
Fiica mea voia doar s� �nprumute bani
de la mine.
439
00:54:55,505 --> 00:54:59,300
- Fiica cea disp�rut�?
- Vrei s� insinuezi c�...
440
00:54:59,301 --> 00:55:02,045
Nu insinuz nimic.
Stai jos.
441
00:55:02,435 --> 00:55:10,680
Trebuie s� te previn c�, din cauza riscului,
taxa noastr� pleac� de la 1.000 de dolari,
442
00:55:10,681 --> 00:55:14,815
dar, pentru c� suntem prietene,
tu po�i pl�ti doar 750.
443
00:55:14,816 --> 00:55:17,820
Pl�tesc!
C�t trebuie s� a�tept pentru tratament?
444
00:55:17,821 --> 00:55:20,025
�naintea ta sunt opt oameni.
445
00:55:20,026 --> 00:55:24,255
Asociatul meu e �n luna de miere,
a�a c� trebuie s� ai r�bdare.
446
00:55:24,450 --> 00:55:27,755
�ntre timp, poate g�se�ti alinare
447
00:55:27,756 --> 00:55:31,800
la slujba celor patru prieteni
din re�edin�a dlui Morrison.
448
00:55:31,810 --> 00:55:35,800
To�i vor fi �nmorm�nta�i s�mb�t�,
�n acela�i cimitir.
449
00:55:35,805 --> 00:55:38,170
Mai bine, nu.
M� tem c� o s� fiu invidioas�.
450
00:55:38,171 --> 00:55:43,085
Cum vrei. �tiu c� �nmorm�ntarea altuia
nu este ca a ta,
451
00:55:43,086 --> 00:55:47,230
- dar va fi un eveniment de gal�.
- O s� m� g�ndesc.
452
00:55:48,850 --> 00:55:51,340
Bun�, mam�!
Tocmai ne-am �ntors �n ora�.
453
00:55:51,800 --> 00:55:56,175
Am scurtat luna de miere.
Nu, nu, Muriel nu s-a sup�rat.
454
00:55:56,176 --> 00:56:00,450
�n�elege c� oamenii au nevoie de mine.
Vii cu un taxi la mine acas�?
455
00:56:00,451 --> 00:56:03,240
Vin �ndat�.
Am multe s�-�i spun.
456
00:56:05,245 --> 00:56:11,000
Scuze, asta a fost tot pentru ast�zi.
Da�i astea mai departe, v� rog.
457
00:56:11,001 --> 00:56:15,800
Vreau s� ave�i cu to�ii invita�ii
la prezentarea din aceast� s�pt�m�n�
458
00:56:15,801 --> 00:56:18,550
a celor patru clien�i mul�umi�i.
459
00:56:18,551 --> 00:56:22,410
Pute�i veni cu prietenii, dac� vre�i.
Nu lipsi�i.
460
00:56:25,300 --> 00:56:26,395
Taxi!
461
00:56:27,500 --> 00:56:28,580
Taxi!
462
00:56:36,540 --> 00:56:41,195
Pe Riversite, num�rul 13304.
Gr�be�te-te, te rog.
463
00:56:41,215 --> 00:56:43,485
Cum spune�i doamn�.
�ti�i drumul?
464
00:56:45,200 --> 00:56:49,090
- Nu. Tu nu �l �tii?
- Ba da, �tiu o scurt�tur�.
465
00:57:23,070 --> 00:57:25,900
Spune-i so�iei mele c� vreau ca cina
s� fie gata la ora 19.
466
00:57:25,901 --> 00:57:27,600
S�-mi p�streze piureul
�i s� ia un carton cu bere...
467
00:57:27,605 --> 00:57:32,430
- Domnule, sigur drumul e pe aici?
- Crezi c� te duc la plimbare, doamn�?
468
00:57:37,000 --> 00:57:39,700
Dle Putman, pe scurt�tura dumneavoastr�
469
00:57:39,701 --> 00:57:43,305
deja am f�cut cu 15 minute mai mult
dec�t f�ceam cu autobuzul.
470
00:57:43,355 --> 00:57:46,145
Mai scute�te-m�, cucoan�...
Nu vezi ce trafic este?
471
00:57:48,800 --> 00:57:50,525
V�r�-�i-l undeva!
472
00:57:55,385 --> 00:57:58,590
Am ajuns, �i-am spus eu...
Aparatul arat� 8,90.
473
00:57:58,591 --> 00:58:03,380
- Cred c� am doar o bancnotp de 20.
- Crezi c� eu sunt banca federal�?
474
00:58:05,525 --> 00:58:10,100
- Atunci, r�m�i aici, iar eu m� duc s� schimb.
- Stai! Nu m� duci pe mine cu asta!
475
00:58:10,101 --> 00:58:16,225
Nu r�m�n cu suma nepl�tit�.
Las�-mi ceva, o garan�ie c� te �ntorci.
476
00:58:18,100 --> 00:58:22,835
- Ia ceasul meu.
- E o porc�rie, cost� doi dolari.
477
00:58:26,150 --> 00:58:29,460
- Atunci, vino cu mine.
- Las�-mi un pantof.
478
00:58:29,500 --> 00:58:34,570
- Pantoful meu?!
- Da, pantoful, pentru el o s� te �ntorci.
479
00:58:43,050 --> 00:58:47,130
Mamaie, las aparatul �n func�iune,
s� nu stai prea mult.
480
00:58:50,300 --> 00:58:52,975
Nu tr�nti... u�a.
481
00:59:00,600 --> 00:59:02,945
Bun�!
Po�i s�-mi dai dou� de zece?
482
00:59:02,950 --> 00:59:06,445
Porcul de �ofer nu are s�-mi schimbe
20 de dolari.
483
00:59:06,510 --> 00:59:08,520
- Unde e Seymour?
- La du�.
484
00:59:08,521 --> 00:59:09,400
Mul�umesc.
485
00:59:10,350 --> 00:59:12,600
Mam�, pari ceva mai scund�
dec�t te �ineam minte.
486
00:59:12,605 --> 00:59:15,510
Cum?
Mul�umesc...
487
00:59:18,870 --> 00:59:20,315
Dle Putnam!
488
00:59:24,300 --> 00:59:29,775
- Restul, te rog.
- Doamn�, aparatul ar�ta 9,80 dolari.
489
00:59:29,780 --> 00:59:31,800
Restul, te rog.
490
00:59:35,550 --> 00:59:40,465
- Uite 10... 20 de cen�i!
- Mul�umesc.
491
00:59:40,475 --> 00:59:44,180
�mi pare r�u c� �i-am puat pantoful,
trebuia s�-�i iau piciorul!
492
00:59:48,650 --> 00:59:51,700
Hei, pantoful meu...
493
00:59:55,020 --> 00:59:57,545
- Intr�, mam�.
- Mul�umesc. Unde este?
494
01:00:00,700 --> 01:00:03,255
- Mam�!
- Bun�...
495
01:00:04,100 --> 01:00:07,015
Mam�, niciodat� n-am fost mai ner�bd�tor
s� ajung la serviciu.
496
01:00:08,250 --> 01:00:11,550
Scumpo, du-te �n dormitor,
ca s� pot vorbi cu mama.
497
01:00:11,551 --> 01:00:13,990
- Te sim�i mai bine?
- Da.
498
01:00:14,540 --> 01:00:17,590
Nu mai am migrene
�i nu-mi mai curge s�nge din nas.
499
01:00:17,595 --> 01:00:20,800
�tiu c� datorit� numai �ie.
Ce e cu pantoful t�u?
500
01:00:22,620 --> 01:00:27,640
Mi l-a furat la lumina zilei.
Erau pantofii mei cei mai buni.
501
01:00:27,641 --> 01:00:31,160
Graznic, mam�!
Ce ai programat la serviciu?
502
01:00:31,500 --> 01:00:36,185
- Am deja o list� de zece oameni.
- Super! Ce probleme au?
503
01:00:36,350 --> 01:00:38,850
To�i �ntrunesc condi�iile necesare,
504
01:00:38,851 --> 01:00:43,240
�n afar� de unul pentru care
a� vrea s� �mi faci un serviciu.
505
01:00:43,241 --> 01:00:45,790
- Cine este?
- Un b�rbat, Max Putman.
506
01:00:45,791 --> 01:00:49,175
O s�-�i dau adresa lui.
E �ofer de taxi.
507
01:00:49,400 --> 01:00:52,760
Cred c� lumea ar fi mai bun�
dac� el ar muri.
508
01:00:52,761 --> 01:00:55,950
- Ce crede acest Putman?
- Nu l-am �ntrebat.
509
01:00:55,951 --> 01:00:58,695
- Probabil c� nu va fi de acord.
- Ce a f�cut?
510
01:01:00,030 --> 01:01:02,390
El mi-a luat pantoful!
511
01:01:04,500 --> 01:01:07,290
Mi-a luat pantoful!
512
01:01:07,300 --> 01:01:10,770
Vrei s� omor pe cineva fiindc�
�i-a luat pantoful?
513
01:01:10,771 --> 01:01:13,485
Seymour, era cea mai bun� pereche
de pantofi a mea!
514
01:01:13,515 --> 01:01:15,860
Mam�, vrei s� comit o crim�.
515
01:01:15,861 --> 01:01:21,040
Fiule, chiar dac� �i-a� cere s� ucizi,
nu �i-a� cere s� comi�i o crim�.
516
01:01:23,460 --> 01:01:27,075
- S� zicem c� e "dezinsec�ie".
- Mam�...
517
01:01:27,100 --> 01:01:29,980
Nu e nimic nostim, Seymour!
518
01:01:33,300 --> 01:01:38,395
Nu fii a�a de dezam�git, Seymour.
To�i oamenii pot fi corup�i.
519
01:01:38,495 --> 01:01:43,960
Nu ea. E o femeie de treab�.
�i s� nu spui c� e corupt�.
520
01:01:43,961 --> 01:01:46,675
- Numai eu pot s� spun asta!
- Ce sim�i acum?
521
01:01:46,676 --> 01:01:47,726
Spune-mi cu cuvintele tale.
522
01:01:50,000 --> 01:01:54,305
Las�-�i capul pe spate, relaxeaz�-te...
Rote�te-l... inspir� ad�nc.
523
01:01:56,300 --> 01:01:59,770
Seymoure, ai f�cut ceea ce se nume�te
"o fixa�ie matern�".
524
01:01:59,775 --> 01:02:02,150
- De aceea e�ti a�a de sup�rat.
- Nu am avut mam�.
525
01:02:02,151 --> 01:02:03,051
Tocmai!
526
01:02:03,052 --> 01:02:05,780
Grace a devenit mama pe care n-ai avut-o.
Ce a f�cut ea?
527
01:02:05,781 --> 01:02:08,845
�i-a permis s�-�i continui meseria aleas�,
528
01:02:08,846 --> 01:02:12,830
conving�ndu-te c� acum ��i folose�te
�ndem�narea pentru motive umanitare.
529
01:02:12,835 --> 01:02:15,490
�i-a �nl�turat orice sentiment
de vinov��ie.
530
01:02:15,491 --> 01:02:20,900
Nu m-am sim�it vinovat, doctore.
E dpar o meserie la care eram priceput.
531
01:02:20,901 --> 01:02:23,075
Termin�, Seymour!
Termin�!
532
01:02:23,600 --> 01:02:28,110
�tim am�ndoi c� meseria ta presupune
un oarecare sentiment de culp�.
533
01:02:28,115 --> 01:02:29,350
Degeaba negi.
534
01:02:29,555 --> 01:02:33,550
Treaba mea este s� te fac
s�-�i dai seama c� te chinuie vinov��ia.
535
01:02:33,560 --> 01:02:37,890
�i, dup� ce vei realiza c� te sim�i vinovat,
acest sentiment va disp�rea.
536
01:02:41,800 --> 01:02:49,285
Nu mi-am dat seama �nainte,
dar, dup� ce am cunoscut-o pe b�tr�n�...
537
01:02:50,850 --> 01:02:55,940
Ai dreptate... m-am sim�it vinovat
de ceva �n to�i ace�ti ani.
538
01:02:58,990 --> 01:03:02,505
Ai reu�it!
Bravo! Bravo!
539
01:03:04,175 --> 01:03:07,600
S-a terminat ora, Seymour,
dar s� �tii c� ai f�cut un mare progres.
540
01:03:07,601 --> 01:03:08,625
Minunat, minunat!
541
01:03:08,626 --> 01:03:11,780
Nu ��i face griji,
vom lucra la asta �edin�a viitoare.
542
01:03:11,781 --> 01:03:13,650
Nu e nimic r�u s� recuno�ti
c� te sim�i vinovat.
543
01:03:13,651 --> 01:03:15,660
Stai po�in, nu-mi place asta.
Hai s� o facem acum!
544
01:03:15,661 --> 01:03:18,485
�tii regilile de baz�, Seymour.
Afar� a�teapt� un pacient.
545
01:03:18,490 --> 01:03:20,950
�ie �i-ar pl�cea s� a�tep�i afar�,
dac� ai avea vreo problem�?
546
01:03:20,955 --> 01:03:22,470
Dar eu sunt �n�untru �i am o problem�!
547
01:03:22,471 --> 01:03:25,500
Dup� at��i ani, am �n�eles, �n sf�r�it,
c� m-am sim�it vinovat de ceva,
548
01:03:25,501 --> 01:03:27,100
dar nu �tiu pentru ce.
549
01:03:27,101 --> 01:03:30,760
�i e�ti foarte �ndatorat b�tr�nei
care �i-a redat con�tiin�a.
550
01:03:30,761 --> 01:03:35,870
Doar c� acum e corupt�, ai spus-o chiar tu.
Eu o corup.
551
01:03:35,871 --> 01:03:42,150
Mereu dai �i prime�ti, Seymour.
S� mergem! Mare progres...
552
01:03:59,240 --> 01:04:01,045
Bun� diminea�a, dr Herman.
553
01:04:05,700 --> 01:04:07,270
Sunt Grace Quigley.
554
01:04:08,180 --> 01:04:11,300
Seymour mi-a vorbit a�a de frumos
despre tine,
555
01:04:11,310 --> 01:04:14,120
�nc�t m-am g�ndit c�,
poate, m� vei ajuta �ntr-o problem�.
556
01:04:14,121 --> 01:04:17,415
Tariful meu este de 75 de dolari pe or�.
��i po�i permite?
557
01:04:18,080 --> 01:04:19,180
Pl�tesc.
558
01:04:28,500 --> 01:04:30,100
Care e problema?
559
01:04:31,830 --> 01:04:38,600
Dr Herman, �l iubesc pe Seymour
ca pe fiul meu, dar, �n ultimele zile,
560
01:04:38,601 --> 01:04:43,725
m-a tot b�tut g�ndul
s� �l dau pe m�na poli�iei.
561
01:04:43,726 --> 01:04:45,170
C�nd te-ai g�ndit la asta prima oar�?
562
01:04:45,171 --> 01:04:51,915
Ieri, dup� ce l-am rugat s�-mi fac�
un simplu serviciu �i a refuzat.
563
01:04:51,916 --> 01:04:56,365
Eu �i vorbesc ca o mam�,
dar el nu m� ascult� ca un fiu.
564
01:04:56,366 --> 01:05:01,055
Nu ar fi p�cat ca Seymour
s� ajunc� la �nchisoare acum?
565
01:05:01,900 --> 01:05:04,475
Vei pune cap�t ac�iunii tale umanitare.
566
01:05:04,476 --> 01:05:07,775
P�n� acum n-am f�cut mai nimic.
Am scris doar o scrisoare.
567
01:05:07,776 --> 01:05:11,435
- Ce fel de scrisoare?
- Ce scrisoare?
568
01:05:11,500 --> 01:05:14,730
Explic �n ea �n�elegerile �ncheiate
cu dl Flint.
569
01:05:15,400 --> 01:05:19,900
�n caz c� mi se �nt�mpl� ceva r�u...
570
01:05:20,300 --> 01:05:24,250
am rugat un prieten s� o duc�
la procuratur�.
571
01:05:24,251 --> 01:05:30,785
V-a� sugera s� lua�i scrisoarea
�napoi c�t mai repede.
572
01:05:30,900 --> 01:05:35,170
Cred c� am o sugestie mai bun�.
Vorbe�te tu cu Seymour,
573
01:05:35,171 --> 01:05:39,740
spune-i c�t e de important
ca un fiu s�-�i asculte mama...
574
01:05:40,485 --> 01:05:46,400
�i, �n mod special...
c� vreau s�-l lichideze pe dl Putman.
575
01:05:47,650 --> 01:05:48,600
Grozav... grozav...
576
01:05:48,605 --> 01:05:52,000
M-am g�ndit c� b�tr�na m� va suna
�i nu vreau s� vorbesc cu ea.
577
01:05:52,015 --> 01:05:57,630
Mai bine vorbe�te cu ea acum
�i vezi s� fii c�t se poate de conving�tor.
578
01:05:57,631 --> 01:06:02,130
Fiindc�, dac� scrisoarea pe care a scris-o
b�tr�na ajunge la procuratur�,
579
01:06:02,131 --> 01:06:07,010
am�ndoi o s� avem mari probleme.
Mai ales tu!
580
01:06:10,015 --> 01:06:13,860
Cred c� glumea.
Mama nu mi-ar face a�a ceva.
581
01:06:13,861 --> 01:06:17,355
Eu ��i sugerez s� o suni pe "mama"
�i s� o rogi...
582
01:06:17,640 --> 01:06:20,785
Dac� nu ai avut mam�,
nu crede c� toate mamele sunt perfecte.
583
01:06:20,786 --> 01:06:22,155
Ar fi trebuit s� o cuno�ti pe mama mea.
584
01:06:22,360 --> 01:06:24,925
- Bun�, mam�. Sunt Seymour.
- Bun�...
585
01:06:25,800 --> 01:06:28,890
Bun�...
Transmite-i mamei dragostea mea.
586
01:06:28,891 --> 01:06:34,450
Mam�... a trecut pe aici dr Herman
�i a pomenit ceva de o scrisoare.
587
01:06:34,451 --> 01:06:37,000
- Sunt sigur c� a fost o glum�.
- Nu, nu e o glum�.
588
01:06:37,001 --> 01:06:39,785
�i sunt prea obosit� ca s� vorbesc
despre asta acum.
589
01:06:39,786 --> 01:06:41,990
�i m�ine sunt �nmorm�nt�rile!
590
01:06:42,200 --> 01:06:43,770
Dn� Quigley...
591
01:07:19,830 --> 01:07:23,925
- Unde pleci, dragul meu?
- La o �nmorm�ntare.
592
01:07:34,020 --> 01:07:38,660
Cine suntem noi caa s� judec�m
faptele celor patru prieteni?
593
01:07:38,661 --> 01:07:43,815
Cum s� spunem c� trebuie s� fie o clip�
trist� �i una fericit�?
594
01:07:44,450 --> 01:07:52,910
Voi citi acum, la cererea dragului nostru
disp�rut, Bradley Morrison,
595
01:07:52,915 --> 01:07:57,865
care a pl�tit slujba de ast�zi,
scrisoarea l�sat� de el.
596
01:07:57,870 --> 01:08:04,415
"Pentru cei c�rora le pas�...
Nu e nevoie s� pl�nge�i."
597
01:08:04,416 --> 01:08:10,560
"Via�a mea a fost destul de bun�,
cu excep�ia ultimei periode."
598
01:08:10,650 --> 01:08:17,600
"Via�a e prea frumoas� ca s� mori
dar, c�nd numai la moarte ��i e g�ndul,
599
01:08:17,601 --> 01:08:18,820
e mai bine s� mori."
600
01:08:19,355 --> 01:08:24,445
"A�a c� tr�i�i �i fi�i ferici�i.
Nu e nevoie s� aduce�i flori."
601
01:08:24,446 --> 01:08:27,150
"Dona�iile pot fi trimise pe adresa
sec�iunii pentru ma�ini antice
602
01:08:27,151 --> 01:08:28,455
de la Institutul Smithsonian."
603
01:08:28,456 --> 01:08:33,660
"Le mul�umesc tuturor c�rora le pas�.
Homer Bradley Morrison."
604
01:08:34,261 --> 01:08:36,670
Amin!
Odihneasc�-se �n pace
605
01:08:36,671 --> 01:08:40,455
Samuel Irving Pincus, Dorothy Trugart,
606
01:08:40,456 --> 01:08:44,430
Sara Hodgkins
�i pisica ei credincioas� Winifred,
607
01:08:44,431 --> 01:08:47,240
�i Homer Bradley Morrison.
608
01:08:48,900 --> 01:08:49,700
Grace!
609
01:08:55,800 --> 01:08:58,400
A fost at�t de frumos,
c� abia mi-am st�p�nit lacrimile.
610
01:08:58,401 --> 01:09:01,955
- M� bucur c� �i-a pl�cut.
- A fost detestabil �n totalitate!
611
01:09:01,956 --> 01:09:06,800
�n sf�r�it, ei erau ferici�i,
f�r� nici o grij�.
612
01:09:06,815 --> 01:09:09,425
A� fi putut s� fiu �i eu ca ei,
cu toate cheltuielile pl�tite.
613
01:09:09,426 --> 01:09:10,435
La o parte!
614
01:09:15,140 --> 01:09:16,335
�mi pare r�u.
615
01:09:17,000 --> 01:09:20,850
Prietenul t�u e un artist.
�tiai asta, Grace?
616
01:09:21,600 --> 01:09:24,355
Cred c� ai dreptate.
Nu m-am g�ndit la asta.
617
01:09:24,356 --> 01:09:27,100
C�nd, Grace?
Trebuie s� �tiu, nu mai am r�bdare.
618
01:09:27,101 --> 01:09:32,690
- Emily, m� tem c� nu-�i pot spune asta.
- De ce? De ce nu po�i?
619
01:09:32,691 --> 01:09:35,830
M� tem c� artistul are un temperament
coleric...
620
01:09:36,460 --> 01:09:39,845
�i c� opera�iunea "ultima solu�ie"
s-ar putea anula.
621
01:09:39,846 --> 01:09:40,700
Pentru c�t timp?
622
01:09:44,150 --> 01:09:49,221
- Grace, pentru c�t timp?
- Pe o perioad� nedefinit�...
623
01:09:49,900 --> 01:09:55,670
Dar fii pe pace, banii vor fi returna�i
imediat ce e nevoie.
624
01:09:55,671 --> 01:09:58,050
Nu vreau banii,
vreau serviciul pe care l-am pl�tit.
625
01:10:00,000 --> 01:10:02,120
Grace, el este?
626
01:10:05,800 --> 01:10:07,321
Da, a�a cred.
627
01:10:09,450 --> 01:10:13,715
- Hai repede s� vorbim cu el.
- M� tem c� nu a venit s� vorbeasc�, Emily.
628
01:10:14,450 --> 01:10:18,155
- Dn� Quigley, suntem gata de plecare.
- Scuz�-m�, Emily.
629
01:10:26,600 --> 01:10:29,310
Dle Asasin, trebuie s� vorbesc cu tine.
630
01:10:29,311 --> 01:10:32,120
- D�-te la o parte, cucoan�!
- Te rog, eu sunt prima!
631
01:10:32,121 --> 01:10:36,745
Am gre�it cu fiica mea,
eu trebuia s� fiu acolo cu ei,
632
01:10:36,746 --> 01:10:40,285
cu toate cheltuielile pl�tite.
Dar acum sunt gata.
633
01:10:40,310 --> 01:10:41,500
Sunt prima...
634
01:10:44,200 --> 01:10:46,995
Bine, nu m� deranjeaz�.
F�-o!
635
01:10:59,350 --> 01:11:02,645
Hai, unde pleci?
Dle Asasin!
636
01:11:03,005 --> 01:11:06,120
Nu m� pute�i l�sa a�a!
Am depus banii!
637
01:11:17,230 --> 01:11:18,535
Urc� �n ma�in�!
638
01:11:37,300 --> 01:11:39,775
Joe, ce mai a�tep�i?
Vino!
639
01:11:45,500 --> 01:11:50,460
Repede, dn� Quigley!
Merg cu dumneavoastr�.
640
01:11:52,650 --> 01:11:53,650
D�-i drumul!
641
01:14:46,200 --> 01:14:48,305
Nu cumva dna Watkins conducea
dricul acela?
642
01:14:49,200 --> 01:14:50,405
Seam�n� leit.
643
01:14:55,020 --> 01:14:57,070
- �ofer!
- Seymour!
644
01:15:13,990 --> 01:15:15,540
Dn� Quigley!
645
01:15:16,800 --> 01:15:18,115
Anun� poli�ia!
646
01:15:27,000 --> 01:15:29,730
- E�ti teaf�r?
- Ce mai conteaz�?
647
01:15:29,731 --> 01:15:31,590
Nu ��i pas� ce se �nt�mpl� cu tine?
648
01:15:31,591 --> 01:15:33,930
- Nu, nu mi-a p�sat niciodat�.
- Mie �mi pas�.
649
01:15:33,931 --> 01:15:38,065
�i nu vreau s� fiu martora arest�rii tale.
650
01:15:38,066 --> 01:15:42,125
- Mam�, am vrut s� te omor.
- Da, o tentativ� de m�ntuial�.
651
01:15:42,126 --> 01:15:44,320
Am �ncercat, dar nu am putut.
652
01:15:44,321 --> 01:15:49,230
Ce mai conteaz�?
Trebuie s� plec�m de aici.
653
01:16:01,650 --> 01:16:06,665
- Iese fum.
- S-a spart roata. Coboar�.
654
01:16:10,350 --> 01:16:12,340
- E�ti bine?
- Da.
655
01:17:18,800 --> 01:17:22,135
Se pare c� Emily a sc�pat gratis.
656
01:17:37,500 --> 01:17:41,000
P�l�ria...
P�l�ria lui Emily plutind...
657
01:17:41,010 --> 01:17:50,840
- A fost foarte trist, nu-i a�a?
- Asta a vrut, mam�.
658
01:17:53,700 --> 01:17:58,015
Pr�p�ditul �la de taximetrist...
De ce e a�a de important pentru tine?
659
01:17:59,055 --> 01:18:05,600
Simplu...
E un neica-nimeni.
660
01:18:06,601 --> 01:18:09,425
M� g�ndeam doar s� fac
un pic de cur��enie �n univers.
661
01:18:10,100 --> 01:18:15,720
- Dar am gre�it, nu-i a�a?
- Tu nu gre�e�ti niciodat�, mam�.
662
01:18:17,030 --> 01:18:24,950
Atunci, s� nu mai vorbim despre asta,
s� plutim, ca p�l�ria lui Emily...
663
01:18:53,780 --> 01:18:58,865
- Mam�, floarea e pentru tine.
- Seymour, e a�a de t�rziu!
664
01:18:59,620 --> 01:19:04,580
Am f�cut-o, mam�, Putman e mort.
Am f�cut ce ai vrut tu.
665
01:19:05,285 --> 01:19:11,115
- Doamne! Ce ai f�cut?
- Nu e nimic mam�...
666
01:19:11,116 --> 01:19:14,940
E s�ngerarea nazal� pe care trebuie
s� mi-o trateze dr Herman.
667
01:19:14,941 --> 01:19:18,820
�i-am spus s� nu-l mai omori
pe dl Putman.
668
01:19:18,821 --> 01:19:22,085
Stabilisem c� tu ai dreptate.
Eu m-am �n�elat.
669
01:19:22,086 --> 01:19:23,086
�tiu c� nu ai vorbit serios.
Cum s� am eu dreptate �i tu s� gre�e�ti,
670
01:19:23,087 --> 01:19:29,970
c�nd tu m-ai �nv��at ce e bine
�i ce e r�u?
671
01:19:29,971 --> 01:19:33,820
Am �tiut c� acel Putman trebuie s� moar�.
672
01:19:33,821 --> 01:19:37,815
Noi doi trebuie s� facem cur��enie
�n univers, nu-i a�a, mam�?
673
01:19:37,816 --> 01:19:46,400
Dor a�a ai spus,
c� vom face cur��enie �n univers...
674
01:19:49,450 --> 01:19:57,895
E �n ordine... e �n ordine...
Nu a fost vina ta.
675
01:19:58,500 --> 01:20:05,290
Mam�, nu mai vreau s� omor pe nimeni...
Nu mai vreau s� omor pe nimeni...
676
01:20:05,800 --> 01:20:10,510
Nu ��i face griji, nu a fost vina ta.
Taci, Oscar!
677
01:20:11,000 --> 01:20:17,165
�tii ce putem face m�ine?
Mergem cu to�ii la plaj�.
678
01:20:17,740 --> 01:20:21,315
Tu, eu �i Muriel.
Putem s�-l lu�m �i pe Oscar.
679
01:20:22,130 --> 01:20:29,400
O s� te sim�i mult mai bine.
O s� fie frumos...
680
01:20:29,420 --> 01:20:33,085
O s� ne distr�m...
O s� vezi...
681
01:20:46,410 --> 01:20:53,615
C�ci a Ta e �mp�r��ia �i slava...
Amin!
682
01:20:55,700 --> 01:20:59,050
E vina mea...
A f�cut-o ca s� fiu eu mul�umit�.
683
01:20:59,051 --> 01:21:04,490
E un b�iat bun.
O s�-i fie mai bine f�r� mine.
684
01:21:05,000 --> 01:21:06,725
Ce naiba faci?
685
01:21:10,250 --> 01:21:12,985
Vreau... vreau s� m� sinucid.
686
01:21:13,920 --> 01:21:16,195
- Tu ce crezi?
- Te-am c�utat, mam�.
687
01:21:16,196 --> 01:21:20,725
- Mi-am f�cut griji pentru tine.
- E prea t�rziu, nu merit s� tr�iesc.
688
01:21:20,730 --> 01:21:22,900
Nimeni nu merit�, dar a�a se �nt�mpl�.
689
01:21:22,901 --> 01:21:26,800
Seymour, am ucis un om nevinovat!
690
01:21:26,801 --> 01:21:29,785
Nu, mam�! Jenkins �i to�i ceilal�i
voiau s� moar�.
691
01:21:29,786 --> 01:21:34,270
Las�-l pe Jenkins!
Vorbesc despre porcul �la de taximetrist.
692
01:21:34,271 --> 01:21:37,800
- Nu l-ai ucis tu, ci eu.
- Dar ai f�cut-o pentru mine.
693
01:21:44,000 --> 01:21:47,500
- Poate c� nu e mort.
- L-ai �mpu�cat!
694
01:21:47,501 --> 01:21:49,155
Da, dar poate nu a murit.
695
01:21:54,000 --> 01:21:55,580
Nu ai verificat?
696
01:21:58,300 --> 01:22:01,805
Seymour, unde l-ai �mpu�cat?
697
01:22:01,806 --> 01:22:03,145
�n Brooklyn.
698
01:22:05,100 --> 01:22:07,460
Dar unde?
�n cap, �n piept?
699
01:22:07,461 --> 01:22:08,635
- Unde?
- �n ma�in�.
700
01:22:08,645 --> 01:22:11,800
Ce vrea s� �nsemne asta?
701
01:22:11,810 --> 01:22:14,350
Era �n taxi.
Am tras, dar am ratat.
702
01:22:16,150 --> 01:22:19,290
- L-ai ratat...
- Da, am ratat.
703
01:22:19,300 --> 01:22:24,000
Seymour, �i a� fi putut s� m� sinucid!
704
01:22:24,850 --> 01:22:28,480
Acum a� fi z�cut moart� acolo!
705
01:22:30,000 --> 01:22:32,300
Cu 21 de etaje mai jos...
706
01:22:38,050 --> 01:22:42,410
- �mi pare r�u, mam�.
- �i mie.
707
01:22:47,400 --> 01:22:51,655
Cred c� �sta e sf�r�itul, nu?
Singurul...
708
01:22:53,000 --> 01:22:57,550
- Ce ai spus?
- Nu �mi place s� omor oameni.
709
01:23:02,650 --> 01:23:04,335
�n�eleg la ce te referi.
710
01:23:05,900 --> 01:23:09,510
- Ei bine... hai s� mergem acas�!
- Se poate?
711
01:23:28,125 --> 01:23:29,215
Clien�i!
712
01:23:32,980 --> 01:23:33,975
Taxi!
713
01:23:44,350 --> 01:23:45,410
�ncotro?65274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.