All language subtitles for From (2022) S04E03 1080p AMZN WEB-DL x265 10bit EAC3 5.1 Ghost [QxR]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,251 --> 00:00:05,421 Ven aquí. Ven aquí. 2 00:00:05,422 --> 00:00:07,465 ¡No! 3 00:00:09,927 --> 00:00:11,886 "¿El conocimiento tiene un precio?" 4 00:00:11,887 --> 00:00:13,596 Mató a Jim por nuestra culpa. 5 00:00:13,597 --> 00:00:14,764 "Anghkooey." 6 00:00:14,765 --> 00:00:16,682 Significa "recuerda". 7 00:00:16,683 --> 00:00:19,185 Estos niños siguen llamándote para que los ayudes. 8 00:00:19,186 --> 00:00:21,646 - ¿Cómo lo hacemos? - Estoy trabajando en ello. 9 00:00:21,647 --> 00:00:23,564 Julie y Ethan. 10 00:00:23,565 --> 00:00:25,483 No sé cómo, pero encontraré la manera 11 00:00:25,484 --> 00:00:27,985 de cuidar de ellos, de mantenerlos a salvo. 12 00:00:27,986 --> 00:00:29,612 - ¡Ya no quiero estar aquí! - ¡Ethan! 13 00:00:29,613 --> 00:00:31,823 ¿Qué hiciste? ¿Por qué no volvió a casa? 14 00:00:31,824 --> 00:00:33,991 - No hice nada. - ¡Mientes! 15 00:00:33,992 --> 00:00:35,618 ¡Quiero a papá! 16 00:00:35,619 --> 00:00:36,787 Ethan. 17 00:00:38,747 --> 00:00:42,333 La noche que llegamos aquí, tuviste un sueño. 18 00:00:42,334 --> 00:00:44,085 - ¿El Lago de las Lágrimas? - Está aquí. 19 00:00:44,086 --> 00:00:46,045 Y necesito que lo encuentres. 20 00:00:46,046 --> 00:00:48,130 Ethan lo llamaba "Caminar por historias". 21 00:00:48,131 --> 00:00:51,051 Necesito que me des algo de tiempo, incluso si se ve mal. 22 00:00:55,597 --> 00:00:56,597 ¡Papá! 23 00:00:58,141 --> 00:00:59,308 ¡Randall! 24 00:00:59,309 --> 00:01:00,434 Te tengo. 25 00:01:01,645 --> 00:01:03,354 Mírame. Mírame. 26 00:01:03,355 --> 00:01:07,275 Señor, por favor protégenos en este lugar oscuro. 27 00:01:07,276 --> 00:01:09,110 Por favor quédate junto a la cama de mi papá 28 00:01:09,111 --> 00:01:11,612 y deja que despierte renovado en Tu amor. 29 00:01:12,614 --> 00:01:14,407 Mi padre murió. 30 00:01:14,408 --> 00:01:17,285 Hablaré con Boyd sobre el entierro. 31 00:01:17,286 --> 00:01:18,995 Si la gente se entera de lo que hiciste... 32 00:01:18,996 --> 00:01:21,539 ¡Ayuda! ¡No! 33 00:01:21,540 --> 00:01:23,624 ...ese es el tipo de cosas que podría destruir este lugar. 34 00:01:23,625 --> 00:01:25,710 Vas a decirles que perdiste el ojo 35 00:01:25,711 --> 00:01:27,128 intentando ayudar a Fatima. 36 00:01:27,129 --> 00:01:28,797 ¡Oye! ¡Oye! ¡Tranquilo! 37 00:01:30,716 --> 00:01:33,551 Soy una buena persona y no merezco estar aquí. 38 00:01:33,552 --> 00:01:34,970 Tráeme la venda. 39 00:01:36,096 --> 00:01:38,432 - Lo que hago es salir de aquí. - ¡No hay salida! 40 00:01:41,685 --> 00:01:43,978 ¿Qué diablos te pasa? 41 00:01:43,979 --> 00:01:46,689 Di a luz... a uno de ellos. 42 00:01:46,690 --> 00:01:48,691 Papá, dile que no es eso lo que estás diciendo. 43 00:01:48,692 --> 00:01:50,484 Es al que maté. 44 00:01:50,485 --> 00:01:55,115 Les dije a todos que había algo dentro de mí. 45 00:02:07,961 --> 00:02:09,837 Lo siento. 46 00:02:09,838 --> 00:02:11,672 Está bien. Me quitaré de tu camino. 47 00:02:11,673 --> 00:02:14,634 No, no tienes... 48 00:02:14,635 --> 00:02:16,218 no tienes... no tienes que irte. 49 00:02:16,219 --> 00:02:18,221 Solo vine a buscar un vaso de agua. 50 00:02:24,519 --> 00:02:26,479 Boyd dijo que si la gente se entera de lo que pasó... 51 00:02:26,480 --> 00:02:28,522 Lo sé. 52 00:02:28,523 --> 00:02:31,068 Probablemente deberíamos ponernos de acuerdo con la historia. 53 00:02:42,120 --> 00:02:44,247 ¿Estás bien? 54 00:02:46,500 --> 00:02:48,919 La verdad no estoy seguro de si merezco estarlo. 55 00:02:57,219 --> 00:03:00,055 Elgin, no quiero odiarte. 56 00:03:01,056 --> 00:03:05,018 Este lugar se aprovechó de los dos. 57 00:03:06,728 --> 00:03:10,356 Ninguno de nosotros volverá a ser el mismo. 58 00:03:10,357 --> 00:03:11,482 ¿Verdad? 59 00:03:11,483 --> 00:03:14,152 No, no lo seremos. 60 00:03:19,741 --> 00:03:21,702 Hay algo con lo que necesito tu ayuda. 61 00:03:38,343 --> 00:03:40,136 ¡Abby! ¡Detente! 62 00:03:40,137 --> 00:03:42,471 ¡No, no! 63 00:03:52,065 --> 00:03:55,986 Mierda. 64 00:04:03,326 --> 00:04:05,412 ¿Quieres decirme qué diablos fue eso de ayer? 65 00:04:07,831 --> 00:04:09,415 La verdad, no. 66 00:04:09,416 --> 00:04:11,710 Vas a tener que esforzarte un poco más que eso. 67 00:04:13,128 --> 00:04:14,712 ¿Qué quieres que te diga? 68 00:04:14,713 --> 00:04:16,630 Quiero que me digas 69 00:04:16,631 --> 00:04:18,591 que no vas a volver a perder la cabeza 70 00:04:18,592 --> 00:04:20,926 y poner la vida de la gente en peligro. 71 00:04:20,927 --> 00:04:24,096 Tuviste suerte ayer. ¿Entiendes eso? 72 00:04:24,097 --> 00:04:27,558 Si Kristi hubiera salido herida, tú y yo 73 00:04:27,559 --> 00:04:29,351 estaríamos teniendo una conversación muy distinta ahora. 74 00:04:29,352 --> 00:04:30,686 Mira, quienquiera que haya sido ayer, 75 00:04:30,687 --> 00:04:33,189 no era yo, ¿de acuerdo? 76 00:04:33,190 --> 00:04:34,815 Ni siquiera quiero estar aquí. 77 00:04:34,816 --> 00:04:36,651 Bueno, genial. Estamos trabajando en eso. 78 00:04:40,697 --> 00:04:42,948 Sabes, 79 00:04:42,949 --> 00:04:45,367 Kristi me dijo ayer que había visto docenas de personas 80 00:04:45,368 --> 00:04:47,662 con docenas de planes sobre cómo irse de este lugar. 81 00:04:49,289 --> 00:04:51,415 Solo hay una cosa que tienen en común. 82 00:04:51,416 --> 00:04:54,210 ¿Sabes qué es? 83 00:04:54,211 --> 00:04:55,378 Todos murieron. 84 00:04:57,506 --> 00:04:58,506 Sí. 85 00:04:59,883 --> 00:05:01,093 Bueno... 86 00:05:02,969 --> 00:05:05,054 Bueno, esta vez se siente diferente. 87 00:05:05,055 --> 00:05:08,766 Sí. Eso es probablemente lo que ellos pensaban. 88 00:05:08,767 --> 00:05:11,310 ¿Puedes darme una bala? 89 00:05:11,311 --> 00:05:13,897 Solo... necesito una. 90 00:05:14,856 --> 00:05:17,024 Iré al bosque, y mira, 91 00:05:17,025 --> 00:05:18,985 no te preocupes, ni siquiera tendrás que limpiar. 92 00:05:38,630 --> 00:05:39,798 ¿Sophia? 93 00:05:40,924 --> 00:05:43,467 Te traje algunas cosas del auto de tu papá. 94 00:05:43,468 --> 00:05:45,720 Gracias. 95 00:05:46,555 --> 00:05:49,683 Vamos a llevarlo al servicio ahora. 96 00:05:50,767 --> 00:05:53,310 ¿Me das un minuto para despedirme? 97 00:05:53,311 --> 00:05:54,979 Sí, por supuesto. 98 00:05:54,980 --> 00:05:56,814 Estaremos justo afuera cuando estés lista, ¿está bien? 99 00:05:56,815 --> 00:05:58,441 Está bien. 100 00:06:32,517 --> 00:06:34,269 Eras divertido. 101 00:06:38,982 --> 00:06:42,235 No podía dejarte ir sin algo para recordarte. 102 00:09:18,350 --> 00:09:19,642 ¡Mierda! 103 00:09:20,810 --> 00:09:21,810 Mierda. 104 00:09:23,563 --> 00:09:24,980 - Jade. - ¿Qué? 105 00:09:24,981 --> 00:09:26,357 Dime que conseguiste algo. 106 00:09:26,358 --> 00:09:28,650 ¿Acaso parece que conseguí algo? 107 00:09:28,651 --> 00:09:30,110 Yo... 108 00:09:30,111 --> 00:09:31,529 Está bien. 109 00:09:33,239 --> 00:09:34,990 Todo está... Está aquí dentro. 110 00:09:34,991 --> 00:09:37,576 Está aquí dentro. Sé que lo está. 111 00:09:37,577 --> 00:09:39,787 Hay más... hay más sobre lo que necesitamos saber y simplemente... 112 00:09:39,788 --> 00:09:42,165 No puedo... Al diablo con esto. 113 00:09:43,666 --> 00:09:45,334 ¿No tienes algo de ácido, verdad? 114 00:09:45,335 --> 00:09:46,335 ¿Qué? 115 00:09:46,336 --> 00:09:48,879 LSD. Escucha. 116 00:09:48,880 --> 00:09:52,132 Henry dijo que Miranda comenzó a ver este lugar 117 00:09:52,133 --> 00:09:53,759 después de un viaje de ácido que tuvieron, 118 00:09:53,760 --> 00:09:55,427 lo cual tiene sentido, dada, 119 00:09:55,428 --> 00:09:57,179 ya sabes, la forma en que el cerebro guarda la memoria. 120 00:09:57,180 --> 00:09:59,556 Si funcionó para ella, es lógico pensar que podría funcionar para mí. 121 00:09:59,557 --> 00:10:01,892 Está bien... respira profundo. 122 00:10:01,893 --> 00:10:03,560 Respira profundo. 123 00:10:03,561 --> 00:10:06,397 Si tienes razón, y todo lo que necesitamos está en tu cerebro, 124 00:10:06,398 --> 00:10:08,857 entonces lo último que necesitamos es que te lo frías. 125 00:10:08,858 --> 00:10:10,776 Solo tómate un poco de tiempo. 126 00:10:10,777 --> 00:10:12,778 Vuelve a esto después del funeral. 127 00:10:12,779 --> 00:10:15,573 Está bien. No voy a ir al funeral. 128 00:10:17,075 --> 00:10:19,744 Créeme, no me van a extrañar. 129 00:10:20,745 --> 00:10:23,914 Mira, lo mejor que puedo hacer por Tabitha, 130 00:10:23,915 --> 00:10:26,458 por todos los que están aquí, 131 00:10:26,459 --> 00:10:30,170 es simplemente encontrar la forma de desbloquear lo que sea que esté atrapado aquí dentro. 132 00:10:30,171 --> 00:10:32,173 ¿Cómo vas a hacer eso? 133 00:10:33,258 --> 00:10:34,884 No lo sé. 134 00:10:35,760 --> 00:10:37,262 Oye, Jade. 135 00:10:38,763 --> 00:10:40,556 Ten cuidado. 136 00:10:40,557 --> 00:10:43,016 Aquel mensaje en la pared del granero no era una broma. 137 00:10:43,017 --> 00:10:45,227 Cualesquiera que sean las respuestas que encuentres, 138 00:10:45,228 --> 00:10:47,605 no tenemos idea de lo que van a costar. 139 00:11:04,414 --> 00:11:06,457 ¿Estás bien? 140 00:11:06,458 --> 00:11:08,917 No me queda. 141 00:11:08,918 --> 00:11:11,253 Cariño, lo siento. 142 00:11:11,254 --> 00:11:14,756 Fue lo único que pude encontrar en el cobertizo. 143 00:11:14,757 --> 00:11:17,134 No tienes que ponértelo si no quieres. 144 00:11:17,135 --> 00:11:18,594 Sí quiero. 145 00:11:18,595 --> 00:11:20,429 En el funeral del abuelo, 146 00:11:20,430 --> 00:11:23,349 papá dijo que un hombre usa traje para mostrar respeto. 147 00:11:25,685 --> 00:11:27,312 Te ves muy guapo. 148 00:11:30,523 --> 00:11:32,108 Vamos. 149 00:11:51,419 --> 00:11:54,546 Los días como hoy... 150 00:11:54,547 --> 00:11:56,090 bueno, no son fáciles. 151 00:11:57,842 --> 00:11:59,968 No voy a pararme aquí... 152 00:11:59,969 --> 00:12:01,720 ...e intentar decirles que... 153 00:12:25,119 --> 00:12:27,496 - ¿Boyd? - Solo... 154 00:12:40,009 --> 00:12:41,427 Necesitas comer. 155 00:12:42,804 --> 00:12:44,681 No tengo hambre. 156 00:12:58,528 --> 00:13:00,529 Hola. 157 00:13:00,530 --> 00:13:02,156 Hola, Victor. 158 00:13:07,537 --> 00:13:10,998 Cuando era niño, hacía dibujos 159 00:13:10,999 --> 00:13:13,334 para que los dibujos pudieran recordar. 160 00:13:15,670 --> 00:13:17,505 Esto es para ti. 161 00:13:31,394 --> 00:13:33,855 Es muy dulce de tu parte, Victor. Muchas gracias. 162 00:13:44,115 --> 00:13:46,283 ¿Puedo ir a Casa de la Colonia con Victor? 163 00:13:46,284 --> 00:13:48,118 No, hoy no. 164 00:13:48,119 --> 00:13:49,453 Por favor. 165 00:13:49,454 --> 00:13:51,831 No quiero estar aquí. 166 00:13:55,460 --> 00:13:57,294 ¿Te parece bien? 167 00:13:57,295 --> 00:13:58,670 Sí. 168 00:13:58,671 --> 00:14:00,173 De acuerdo. 169 00:14:02,383 --> 00:14:03,718 Ten cuidado, ¿sí? 170 00:14:06,929 --> 00:14:10,475 Me aseguraré de que no le pase nada, lo prometo. 171 00:14:11,893 --> 00:14:13,144 De acuerdo. 172 00:14:18,524 --> 00:14:21,652 Toma, bebe esto. 173 00:14:21,653 --> 00:14:24,447 Y... Bakta está preparándote algo para que comas. 174 00:14:25,615 --> 00:14:27,825 ¿Alguna vez ha pasado algo como esto antes? 175 00:14:29,452 --> 00:14:31,745 ¿Con los... con los cuervos? 176 00:14:31,746 --> 00:14:34,081 No. 177 00:14:34,082 --> 00:14:36,041 Quiero decir, todos los ven cuando ven los árboles, 178 00:14:36,042 --> 00:14:39,169 pero eso es... eso es nuevo. 179 00:14:39,170 --> 00:14:41,296 ¿Cuándo se puso todo así? 180 00:14:41,297 --> 00:14:43,799 ¿A qué te refieres? 181 00:14:43,800 --> 00:14:47,260 Bueno, Sara, la chica que me ayudó con mis gafas, ella... 182 00:14:47,261 --> 00:14:50,263 ella dijo que después de que el Sheriff Boyd encontró los talismanes, 183 00:14:50,264 --> 00:14:53,141 por mucho tiempo la gente estuvo a salvo. 184 00:14:53,142 --> 00:14:54,935 ¿Cuándo cambió eso? 185 00:14:54,936 --> 00:14:56,269 Fue... 186 00:14:56,270 --> 00:14:58,146 Supongo que fue... 187 00:14:58,147 --> 00:15:01,525 Fue alrededor de la noche en que murió mi papá. 188 00:15:01,526 --> 00:15:04,820 Habíamos perdido a una familia la noche anterior, los Pratt, 189 00:15:04,821 --> 00:15:06,697 y luego Jim y Tabitha, la familia Matthews, 190 00:15:06,698 --> 00:15:09,241 aparecieron junto con Jade. 191 00:15:09,242 --> 00:15:10,992 ¿Vinieron todos juntos? 192 00:15:10,993 --> 00:15:13,620 No en el mismo auto, 193 00:15:13,621 --> 00:15:15,706 simplemente llegaron aquí al mismo tiempo. 194 00:15:15,707 --> 00:15:20,378 ¿Y desde entonces, las cosas han estado mal? 195 00:15:21,838 --> 00:15:23,463 No, no, no es a eso a lo que me refiero. 196 00:15:23,464 --> 00:15:25,090 Oye, Kenny. 197 00:15:25,091 --> 00:15:27,134 ¿Te importa si te lo robo por un segundo? 198 00:15:27,135 --> 00:15:28,636 - Ven aquí un segundo. - Ya vuelvo. 199 00:15:33,641 --> 00:15:35,350 Oye. 200 00:15:35,351 --> 00:15:37,103 Sophia, ¿verdad? 201 00:15:39,522 --> 00:15:40,939 Soy Julie. 202 00:15:40,940 --> 00:15:42,357 Lo sé. 203 00:15:42,358 --> 00:15:44,776 Solo quería decirte que lo siento muchísimo 204 00:15:44,777 --> 00:15:46,988 por lo que le pasó a tu papá. 205 00:15:51,325 --> 00:15:52,493 ¿Cómo está ella? 206 00:15:56,164 --> 00:15:59,040 Honestamente, no... no lo sé. 207 00:15:59,041 --> 00:16:00,542 O sea, reza mucho. 208 00:16:00,543 --> 00:16:02,043 ¿Me estás jodiendo? 209 00:16:02,044 --> 00:16:04,838 No, no quise molestarte. Yo... lo siento. 210 00:16:04,839 --> 00:16:06,506 ¿Entonces, qué diablos pretendías hacer? 211 00:16:06,507 --> 00:16:08,842 - Julie... - No. ¡Ella cree que es nuestra culpa! 212 00:16:08,843 --> 00:16:11,052 Oigan, está bien. Todos, respiremos profundo. 213 00:16:11,053 --> 00:16:12,804 ¿Le dijiste a ella que todas las cosas malas 214 00:16:12,805 --> 00:16:14,222 empezaron a suceder porque nosotros llegamos? 215 00:16:14,223 --> 00:16:15,724 No, no, eso... 216 00:16:15,725 --> 00:16:17,477 no, yo no d-... no, no me refería a eso. 217 00:16:18,603 --> 00:16:19,686 Vámonos a casa. 218 00:16:19,687 --> 00:16:20,979 No, a la mierda con esto. 219 00:16:20,980 --> 00:16:22,898 Este lugar no es nuestra casa. 220 00:16:22,899 --> 00:16:24,817 Yo... 221 00:16:29,113 --> 00:16:30,781 Julie. 222 00:16:30,782 --> 00:16:32,575 ¡Julie, detente! 223 00:16:33,993 --> 00:16:35,202 ¿Crees que es verdad? 224 00:16:35,203 --> 00:16:37,954 - ¿Qué? - Que cuando llegamos aquí, 225 00:16:37,955 --> 00:16:39,664 que todas las cosas malas que han pasado desde que llegamos, 226 00:16:39,665 --> 00:16:40,916 ¿crees que son culpa nuestra? 227 00:16:40,917 --> 00:16:43,503 No, cariño, por supuesto que no. 228 00:16:44,712 --> 00:16:47,152 ¿Por qué se sentía como si esos cuervos estuvieran celebrando? 229 00:16:59,560 --> 00:17:00,977 Sophia. 230 00:17:00,978 --> 00:17:02,687 Lo siento. Yo no... 231 00:17:02,688 --> 00:17:06,024 Está bien. Tenemos que hablar. ¿De acuerdo? 232 00:17:06,025 --> 00:17:07,108 De acuerdo. 233 00:17:07,109 --> 00:17:09,278 Pobre Julie. 234 00:17:10,363 --> 00:17:11,905 Sí. 235 00:17:11,906 --> 00:17:13,615 Es decir, parece que fue hace una eternidad 236 00:17:13,616 --> 00:17:16,376 cuando le hicimos ese pequeño espacio para ella en nuestra habitación. 237 00:17:18,955 --> 00:17:20,373 Sí. 238 00:17:21,457 --> 00:17:22,542 Oye. 239 00:17:26,379 --> 00:17:30,967 ¿Sabes que realmente no has hablado mucho de lo que pasó? 240 00:17:32,885 --> 00:17:35,679 - Estoy intentando estar bien. - Sí. 241 00:17:35,680 --> 00:17:38,139 Lo estoy. Solo que... 242 00:17:38,140 --> 00:17:41,185 Estoy intentando soltar esto. Solo no sé cómo hacerlo. 243 00:17:44,981 --> 00:17:46,481 ¿Sabes qué? 244 00:17:46,482 --> 00:17:47,983 Tengo una idea. Quédate justo ahí. 245 00:17:47,984 --> 00:17:49,651 Voy a... Tengo que buscar un par de cosas. 246 00:17:49,652 --> 00:17:50,861 ¿A dónde vas? 247 00:17:50,862 --> 00:17:51,863 Quédate ahí. Ya vuelvo. 248 00:18:11,215 --> 00:18:15,343 Mira. Ethan, mi papá es mi compañero de cuarto ahora. 249 00:18:15,344 --> 00:18:18,555 Esta es... Esta es su cama justo aquí. 250 00:18:18,556 --> 00:18:21,016 Sí, menos mal 251 00:18:21,017 --> 00:18:22,809 que tiré todas mis cosas por la ventana 252 00:18:22,810 --> 00:18:24,353 porque entonces hizo todo este espacio. 253 00:18:27,648 --> 00:18:32,319 Es lindo tener un compañero ahora, también, por... 254 00:18:32,320 --> 00:18:34,487 porque tienes con quien hablar, 255 00:18:34,488 --> 00:18:37,032 ya sabes, si tienes miedo. 256 00:18:37,033 --> 00:18:40,619 Y puedes hablar conmigo, 257 00:18:40,620 --> 00:18:43,456 ya sabes, si alguna vez... si alguna vez tienes miedo. 258 00:18:47,752 --> 00:18:49,419 ¿Hay lagos aquí? 259 00:18:49,420 --> 00:18:50,879 ¿Qué? 260 00:18:50,880 --> 00:18:52,339 ¿Lagos? 261 00:18:52,340 --> 00:18:54,841 ¿Has visto algún lago aquí? 262 00:18:54,842 --> 00:18:58,345 Están los... están Los Brundles. 263 00:18:58,346 --> 00:19:00,889 No está muy lejos de aquí. 264 00:19:00,890 --> 00:19:02,891 - ¿Podemos ir a verlo? - ¿Qué? 265 00:19:02,892 --> 00:19:05,810 No, no me gusta ahí. 266 00:19:05,811 --> 00:19:07,312 El agua me da miedo. 267 00:19:07,313 --> 00:19:09,397 Por favor. 268 00:19:09,398 --> 00:19:12,192 ¿Por qué quieres ir a ver Los Brundles? 269 00:19:12,193 --> 00:19:16,071 No importa. Lo encontraré yo mismo. 270 00:19:16,072 --> 00:19:18,573 No, pero se supone que debes quedarte aquí conmigo. Eso... 271 00:19:18,574 --> 00:19:20,033 No me importa. 272 00:19:20,034 --> 00:19:21,576 Bueno, a mí sí. 273 00:19:21,577 --> 00:19:24,621 - Solo necesito ver el lago. - ¿Por qué? 274 00:19:24,622 --> 00:19:28,249 Los amigos no deberían guardarse secretos, Ethan. 275 00:19:28,250 --> 00:19:30,543 Bien. 276 00:19:30,544 --> 00:19:33,171 Si me llevas al lago, te lo diré. 277 00:20:46,203 --> 00:20:48,246 ¿Qué haces aquí afuera? 278 00:20:48,247 --> 00:20:49,998 Te vi caminar sola. 279 00:20:49,999 --> 00:20:51,875 Pensé que podrías estar haciendo una estupidez, 280 00:20:51,876 --> 00:20:53,502 como volver a las ruinas. 281 00:20:56,422 --> 00:20:57,840 Vete. 282 00:20:59,341 --> 00:21:00,633 Julie. 283 00:21:00,634 --> 00:21:03,261 No voy a ir a las ruinas, ¿ok? 284 00:21:03,262 --> 00:21:05,805 Necesito sacar algo de nuestra casa. 285 00:21:05,806 --> 00:21:07,682 Okay. 286 00:21:07,683 --> 00:21:09,434 Nuestra antigua casa. 287 00:21:09,435 --> 00:21:12,687 Espera, espera. ¿La que se derrumbó? 288 00:21:12,688 --> 00:21:14,272 No. De ninguna manera. 289 00:21:14,273 --> 00:21:16,441 Yo estaba adentro de esa cosa cuando se vino abajo, ¿recuerdas? 290 00:21:16,442 --> 00:21:18,026 - Ok. - Es demasiado inestable. 291 00:21:18,027 --> 00:21:19,611 Ok. 292 00:21:19,612 --> 00:21:20,862 No, mira, mira. 293 00:21:20,863 --> 00:21:23,698 Muy bien, para, para. Para. 294 00:21:23,699 --> 00:21:26,951 ¿Qué hay allí que sea tan importante? 295 00:21:26,952 --> 00:21:28,787 ¿Te hablé de esa cosa que puedo hacer? 296 00:21:28,788 --> 00:21:30,663 ¿Eso que mi hermano llamaba Caminar por historias? 297 00:21:30,664 --> 00:21:32,373 Él lo aprendió de uno de sus libros, 298 00:21:32,374 --> 00:21:34,417 y todos sus libros están debajo de la casa ahora, 299 00:21:34,418 --> 00:21:36,669 y n-necesito saber si hay algo ahí 300 00:21:36,670 --> 00:21:38,379 sobre cómo controlarlo, así podré volver 301 00:21:38,380 --> 00:21:40,048 y salvar a mi papá sin que me maten. 302 00:21:40,049 --> 00:21:41,549 Y tal vez eso sea estúpido, ¿ok? 303 00:21:41,550 --> 00:21:45,053 Pero no te estoy pidiendo permiso. Voy a ir. 304 00:21:45,054 --> 00:21:47,723 Así que puedes ayudarme o puedes dejarme en paz. 305 00:21:53,771 --> 00:21:55,272 Dame eso. 306 00:22:15,668 --> 00:22:16,877 ¿Aún quieres esa bala? 307 00:22:19,421 --> 00:22:21,507 Hay algo que necesito que hagas por mí primero. 308 00:22:24,176 --> 00:22:26,636 ¿Qué está haciendo? 309 00:22:26,637 --> 00:22:28,347 Creo que está durmiendo. 310 00:22:29,974 --> 00:22:30,974 ¿Jade? 311 00:22:32,059 --> 00:22:34,060 ¿Qué? 312 00:22:34,061 --> 00:22:35,770 Vámonos. 313 00:22:35,771 --> 00:22:38,565 Acabamos de llegar. 314 00:22:38,566 --> 00:22:40,275 No es lo que estoy buscando. 315 00:22:40,276 --> 00:22:42,152 ¿Cómo sabes eso? 316 00:22:42,153 --> 00:22:43,654 Simplemente lo sé. 317 00:22:44,989 --> 00:22:49,284 Ethan, tú... tú prometiste 318 00:22:49,285 --> 00:22:52,287 que si te traía aquí, me lo dirías. 319 00:22:52,288 --> 00:22:55,415 Necesito encontrar el Lago de las Lágrimas. 320 00:22:55,416 --> 00:22:57,667 Es un lago con poderes mágicos. 321 00:22:57,668 --> 00:22:59,502 ¿Qué clase de poderes mágicos? 322 00:22:59,503 --> 00:23:01,629 Puede hacer que las personas mejoren cuando están heridas. 323 00:23:01,630 --> 00:23:07,178 Pensé que lo había inventado, pero mi papá me dijo que está aquí. 324 00:23:08,429 --> 00:23:10,555 Necesito encontrarlo. 325 00:23:10,556 --> 00:23:12,349 ¿Cuándo te dijo eso? 326 00:23:13,851 --> 00:23:17,187 Ayer. ¿Afuera por la autocaravana? 327 00:23:17,188 --> 00:23:20,690 Tal vez una vez que lo encuentre, pueda hacerlo mejorar. 328 00:23:20,691 --> 00:23:23,067 Tal vez él regrese. 329 00:23:23,068 --> 00:23:24,903 Tal vez Jade pueda ayudar. 330 00:23:24,904 --> 00:23:26,779 ¡Jade! 331 00:23:26,780 --> 00:23:28,907 Por el amor de Dios, ¿qué? 332 00:23:28,908 --> 00:23:31,201 ¡Necesitamos encontrar el Lago de las Lágrimas! 333 00:23:31,202 --> 00:23:33,578 ¿El lago de qué? 334 00:23:33,579 --> 00:23:36,414 Es un libro para niños, ¿verdad? 335 00:23:36,415 --> 00:23:39,542 ¿Son historias inventadas para niños pequeños? 336 00:23:39,543 --> 00:23:43,671 Antes de que llegáramos aquí, pensé que los monstruos también eran inventados. 337 00:23:43,672 --> 00:23:45,007 Buen punto. 338 00:23:51,805 --> 00:23:53,598 ¿Estás bien? 339 00:23:53,599 --> 00:23:57,311 Aquí es donde hablé con mi papá el día que la casa se derrumbó. 340 00:24:02,149 --> 00:24:04,735 Él todavía estaba allá abajo cuando el sol se estaba poniendo. 341 00:24:06,904 --> 00:24:08,947 Tenía tanto miedo de que fueramos a perderlo 342 00:24:08,948 --> 00:24:10,658 justo en ese momento. 343 00:24:13,494 --> 00:24:14,870 Él... 344 00:24:17,456 --> 00:24:21,626 Él seguía diciéndome que todo iba a estar bien, 345 00:24:21,627 --> 00:24:24,003 que no debía tener miedo. 346 00:24:24,004 --> 00:24:28,716 Oye... ¿por qué no me dejas hacer esto? 347 00:24:28,717 --> 00:24:30,176 ¿Qué? 348 00:24:30,177 --> 00:24:32,887 Puedo encargarme de un par de libros. 349 00:24:32,888 --> 00:24:35,056 Además, alguien va a tener que estar aquí arriba 350 00:24:35,057 --> 00:24:36,725 si algo pasa, ¿verdad? 351 00:24:38,936 --> 00:24:41,312 No, no, yo debería ser... es mi asunto. Yo debería ser quien... 352 00:24:41,313 --> 00:24:43,022 Oye, oye, oye, oye. 353 00:24:43,023 --> 00:24:46,943 Caminante de historias, ¿por qué no dejas que alguien más 354 00:24:46,944 --> 00:24:48,779 haga la parte genial para variar, eh? 355 00:24:49,989 --> 00:24:51,865 Es bueno para mi autoestima. 356 00:24:58,706 --> 00:25:00,749 Hay un... Hay un camino por aquí. 357 00:25:06,422 --> 00:25:07,964 En... En la historia, 358 00:25:07,965 --> 00:25:10,091 Acán causó que toda la nación de Israel sufriera 359 00:25:10,092 --> 00:25:11,759 porque ofendió a Dios. 360 00:25:11,760 --> 00:25:13,094 ¿Y eso es lo que le dijiste a Julie? 361 00:25:13,095 --> 00:25:14,637 Solo pensé que tal vez, de alguna manera, 362 00:25:14,638 --> 00:25:16,723 ellos trajeron algún tipo de malas noticias con ellos... 363 00:25:16,724 --> 00:25:17,724 Ok, detente. 364 00:25:17,725 --> 00:25:20,059 La gente de aquí, 365 00:25:20,060 --> 00:25:23,313 siempre están a un mal día de rendirse, 366 00:25:23,314 --> 00:25:25,857 rendirse, perder la esperanza. 367 00:25:25,858 --> 00:25:29,444 L-lo sé, fue... fue... 368 00:25:29,445 --> 00:25:30,821 Lo sé. 369 00:25:33,949 --> 00:25:35,242 Mira... 370 00:25:38,579 --> 00:25:41,873 tenemos que averiguar dónde vas a vivir a partir de ahora. 371 00:25:41,874 --> 00:25:44,208 ¿Dónde vives tú? 372 00:25:44,209 --> 00:25:48,671 En esa... esa casa grande en la colina, Casa de la Colonia. 373 00:25:48,672 --> 00:25:51,132 Hay mucho espacio allí. 374 00:25:51,133 --> 00:25:53,760 Pero hay... hay tanta gente allí. 375 00:25:53,761 --> 00:25:54,886 Sí. 376 00:25:54,887 --> 00:25:56,929 ¿No puedo simplemente quedarme en la clínica? 377 00:25:56,930 --> 00:26:00,976 Bueno, no hay habitaciones extra en la clínica, así que... 378 00:26:02,186 --> 00:26:04,062 ¿Dónde vive Sara? 379 00:26:04,063 --> 00:26:05,521 ¿Qué? 380 00:26:05,522 --> 00:26:07,982 Ella fue muy amable conmigo. 381 00:26:07,983 --> 00:26:10,693 Esa no es una buena idea. 382 00:26:10,694 --> 00:26:14,531 ¿Por... por lo que ella hizo? 383 00:26:17,826 --> 00:26:20,411 ¿Cómo supiste... 384 00:26:20,412 --> 00:26:22,498 He... He escuchado a la gente hablar. 385 00:26:23,791 --> 00:26:26,709 ¿Por... por qué querrías... por qué querrías vivir con ella? 386 00:26:26,710 --> 00:26:29,754 Porque he... Porque he visto su amabilidad, 387 00:26:29,755 --> 00:26:32,591 y no... no creo que sea una mala persona. 388 00:26:36,887 --> 00:26:39,473 No tienes idea de la clase de persona que es. 389 00:26:48,690 --> 00:26:52,318 No puedo verte para nada. ¿Estás bien? 390 00:26:52,319 --> 00:26:53,861 Estoy bien. 391 00:26:53,862 --> 00:26:56,062 Solo estoy dejando que mis ojos se adapten, eso es todo. 392 00:26:58,158 --> 00:27:00,785 ¿Cuántos de estos libros estoy buscando de todos modos? 393 00:27:00,786 --> 00:27:03,204 Él los guardaba todos en una bolsita azul. 394 00:27:03,205 --> 00:27:04,872 Deberían estar juntos. 395 00:27:04,873 --> 00:27:07,208 Bolsita azul, ¿eh? 396 00:27:07,209 --> 00:27:08,709 Pan comido. 397 00:27:34,069 --> 00:27:35,529 ¿Randall? 398 00:27:36,655 --> 00:27:38,699 Estoy bien. 399 00:27:43,495 --> 00:27:46,247 ¿Qué estamos haciendo aquí? 400 00:27:47,916 --> 00:27:51,043 Tenemos cobertizos de almacenamiento por todo el pueblo. 401 00:27:51,044 --> 00:27:53,212 El cuarto de almacenamiento del restaurante, 402 00:27:53,213 --> 00:27:55,840 están llenos de ropa, herramientas, 403 00:27:55,841 --> 00:27:58,259 todo lo que pensamos que sería útil. 404 00:27:58,260 --> 00:28:01,180 Esto es todo lo demás. 405 00:28:02,473 --> 00:28:04,098 Ok. 406 00:28:04,099 --> 00:28:06,392 Quiero que trates este lugar como una escena del crimen. 407 00:28:06,393 --> 00:28:11,898 O sea, estas... estas cosas, cuentan una historia, ¿verdad? 408 00:28:11,899 --> 00:28:13,733 Quiero que desarrolles una narrativa. 409 00:28:13,734 --> 00:28:15,359 Dime todo lo que haya que saber 410 00:28:15,360 --> 00:28:17,403 sobre las personas a las que pertenecían estas cosas. 411 00:28:17,404 --> 00:28:18,572 ¿Por qué? 412 00:28:20,699 --> 00:28:22,283 Porque te lo pedí. 413 00:28:22,284 --> 00:28:23,743 Entonces, ¿por qué no lo haces tú? 414 00:28:23,744 --> 00:28:26,329 Tú eres policía. Fuiste entrenado para esto. 415 00:28:26,330 --> 00:28:28,414 Yo no. 416 00:28:28,415 --> 00:28:30,958 Allí... Podría haber cosas que pasamos por alto, 417 00:28:30,959 --> 00:28:33,252 algo que nos ayude a salir de aquí. 418 00:28:33,253 --> 00:28:35,546 Dime por qué estamos realmente aquí. 419 00:28:35,547 --> 00:28:36,881 - Acabo de hacerlo. - Mierda. 420 00:28:36,882 --> 00:28:38,341 Oye. 421 00:28:38,342 --> 00:28:40,385 Mejor dime por qué estamos realmente aquí. 422 00:28:46,433 --> 00:28:50,019 Porque tú me recuerdas a alguien. 423 00:28:50,020 --> 00:28:52,438 ¿De acuerdo? 424 00:28:52,439 --> 00:28:54,774 Me recuerdas... 425 00:28:54,775 --> 00:28:58,654 a alguien a quien pude haber ayudado y no lo hice. 426 00:29:01,198 --> 00:29:04,033 Y no puedo recuperar eso. 427 00:29:04,034 --> 00:29:07,495 Pero me voy a quedar aquí y... 428 00:29:07,496 --> 00:29:10,957 Mira, sé que crees que todo lo que dije son idioteces, 429 00:29:10,958 --> 00:29:12,542 y tal vez lo sea. 430 00:29:12,543 --> 00:29:14,460 Tal vez no lo sea, ¿de acuerdo? 431 00:29:14,461 --> 00:29:17,129 Pero si haces esto por mí, 432 00:29:17,130 --> 00:29:19,215 piensa en todas las personas a las que podrías estar ayudando, 433 00:29:19,216 --> 00:29:20,883 las personas que podrías estar salvando. 434 00:29:20,884 --> 00:29:24,470 Piensas en el policía que se puso esa placa por primera vez. 435 00:29:24,471 --> 00:29:26,807 Haces todo eso, y si todavía quieres esa bala... 436 00:29:28,100 --> 00:29:30,518 entonces, sí, hablaremos. 437 00:29:30,519 --> 00:29:32,437 Es una promesa. 438 00:29:55,460 --> 00:29:56,753 ¿Donna? 439 00:30:22,446 --> 00:30:25,072 Creo que volvió al pueblo. 440 00:30:26,241 --> 00:30:27,993 ¿Necesitas algo? 441 00:30:29,328 --> 00:30:31,746 No. Estoy... estoy bien. 442 00:30:31,747 --> 00:30:33,956 ¿Lo estás? 443 00:30:33,957 --> 00:30:38,002 Cuarenta años, me senté en mi casa después de que mi familia desapareció. 444 00:30:38,003 --> 00:30:40,671 Yo fui... muchas cosas. 445 00:30:40,672 --> 00:30:43,133 "Bien" nunca fue una de ellas. 446 00:30:44,301 --> 00:30:45,760 Debería irme a casa. 447 00:30:45,761 --> 00:30:47,261 ¿Hacia dónde vas? 448 00:30:47,262 --> 00:30:49,805 Solo voy a casa. 449 00:30:49,806 --> 00:30:51,974 Bueno, caminaré contigo. 450 00:30:51,975 --> 00:30:54,644 Henry, no, está bien. Puedo ir sola. 451 00:30:54,645 --> 00:30:57,981 Tabitha, no creo que debas estar sola en este momento. 452 00:31:00,525 --> 00:31:03,611 Entonces, ¿a dónde vas realmente? 453 00:31:03,612 --> 00:31:05,154 Me voy a casa. 454 00:31:05,155 --> 00:31:07,323 ¿Y a dónde vas después de eso? 455 00:31:07,324 --> 00:31:09,825 Henry, no sé de qué estás hablando. 456 00:31:09,826 --> 00:31:12,703 Claro que lo sabes. Eres buena en muchas cosas, Tabitha. 457 00:31:12,704 --> 00:31:14,538 Pero mentir definitivamente no está entre ellas. 458 00:31:14,539 --> 00:31:16,248 Así que podemos jugar toda la farsa 459 00:31:16,249 --> 00:31:17,958 de que te dejo en tu casa 460 00:31:17,959 --> 00:31:20,336 y luego espero para ver a dónde más vas, o simplemente puedes... 461 00:31:20,337 --> 00:31:23,256 Ok, voy a encontrar el faro, ¿de acuerdo? 462 00:31:24,257 --> 00:31:26,550 Voy a encontrar el camino de regreso al faro. 463 00:31:26,551 --> 00:31:28,636 Salí de aquí una vez. 464 00:31:28,637 --> 00:31:33,307 Si encuentro el faro, puedo tal vez, tal vez, con suerte, 465 00:31:33,308 --> 00:31:35,393 puedo hacerlo de nuevo y llevar a mis hijos conmigo. 466 00:31:35,394 --> 00:31:37,895 No voy a dejar que mueran aquí. 467 00:31:37,896 --> 00:31:40,147 ¿Cómo? Donna dijo que nadie sabe dónde está el faro... 468 00:31:40,148 --> 00:31:42,233 No, no lo saben. Por eso tengo que hacerlo de nuevo, 469 00:31:42,234 --> 00:31:43,484 como lo hice la última vez. 470 00:31:43,485 --> 00:31:45,361 Tengo que atravesar el árbol de las botellas. 471 00:31:45,362 --> 00:31:48,322 El hombre de la piscina, Dale, ¿verdad? 472 00:31:48,323 --> 00:31:50,324 Él murió cuando intentó pasar. 473 00:31:50,325 --> 00:31:52,576 Sí, pero... Ok, ¿qué pasa si fue... 474 00:31:52,577 --> 00:31:54,495 ¿Qué pasa si no era para él? 475 00:31:54,496 --> 00:31:56,038 ¿Y si era solo para mí? 476 00:31:56,039 --> 00:31:57,581 ¿Y qué si te equivocas? 477 00:31:57,582 --> 00:32:00,251 ¿Qué pasa si terminas atascada adentro de sabrá Dios qué, 478 00:32:00,252 --> 00:32:01,794 en algún lugar donde nadie puede... 479 00:32:01,795 --> 00:32:04,255 No lo sé. No lo sé, Henry. Tengo que intentarlo. 480 00:32:04,256 --> 00:32:08,008 - Ok. Voy a ir contigo. - No, Henry... 481 00:32:08,009 --> 00:32:10,052 Dijiste que ibas a ir al árbol de las botellas, ¿verdad? 482 00:32:10,053 --> 00:32:11,971 Quiero verlo. Quiero ver el árbol que 483 00:32:11,972 --> 00:32:13,974 mi esposa murió tratando de alcanzar. 484 00:32:18,186 --> 00:32:19,937 Henry, tengo que decirte algo... 485 00:32:19,938 --> 00:32:23,400 Era mi esposa. Por favor. 486 00:32:26,611 --> 00:32:29,029 Ok. Vamos. 487 00:32:29,030 --> 00:32:30,240 - Ok. - Sí. 488 00:32:36,037 --> 00:32:37,204 ¿A dónde vamos? 489 00:32:37,205 --> 00:32:39,332 Es solo un poco más lejos. 490 00:32:41,710 --> 00:32:44,253 ¿Por qué no me dices qué hay en la bolsa? 491 00:32:44,254 --> 00:32:45,589 Ya verás. 492 00:32:54,598 --> 00:32:56,265 ¿Alguna vez escuchaste de un cuarto de la ira? 493 00:32:56,266 --> 00:32:59,477 Son muy populares en Japón. 494 00:32:59,478 --> 00:33:04,398 Es una especie de forma de desahogarse, ya sabes, soltarse 495 00:33:04,399 --> 00:33:07,152 sin lastimar a alguien o romper porquerías que necesitas. 496 00:33:13,992 --> 00:33:15,576 Ellis, esto es muy dulce, 497 00:33:15,577 --> 00:33:17,745 pero no sé cómo esto va a ayudar... 498 00:33:17,746 --> 00:33:19,997 Cuando mi mamá murió, 499 00:33:19,998 --> 00:33:21,875 tú fuiste quien me trajo de vuelta. 500 00:33:23,502 --> 00:33:26,337 Ni siquiera me conocías muy bien, 501 00:33:26,338 --> 00:33:29,590 pero sabías que yo todavía estaba allí dentro, 502 00:33:29,591 --> 00:33:31,884 debajo de toda la... 503 00:33:31,885 --> 00:33:35,012 la oscuridad y la mierda horrible por la que estaba pasando, 504 00:33:35,013 --> 00:33:37,431 y nunca te rendiste conmigo, 505 00:33:37,432 --> 00:33:40,142 no hasta que finalmente me sacaste de ahí. 506 00:33:40,143 --> 00:33:42,561 Ahora es mi turno. 507 00:33:42,562 --> 00:33:43,855 Pruébalo. 508 00:33:46,441 --> 00:33:47,567 Entonces... 509 00:33:48,777 --> 00:33:50,695 ¿quieres la palanca... 510 00:33:52,614 --> 00:33:54,324 o el bate? 511 00:34:05,335 --> 00:34:07,419 Definitivamente el bate. 512 00:34:07,420 --> 00:34:09,922 Esa es mi chica. 513 00:34:25,772 --> 00:34:27,399 Todo tuyo. 514 00:34:58,138 --> 00:35:01,056 Ok, entonces, déjame entender esto. 515 00:35:01,057 --> 00:35:04,560 Inventaste este Lago de las Lágrimas 516 00:35:04,561 --> 00:35:09,356 como parte de un juego que solías jugar con títeres de dedo. 517 00:35:09,357 --> 00:35:12,693 No era un juego. Era una historia. 518 00:35:12,694 --> 00:35:15,195 Ok, entonces, contaste una historia sobre este lago 519 00:35:15,196 --> 00:35:18,240 y unos títeres de dedo, y ahora... ¿ahora qué? 520 00:35:18,241 --> 00:35:19,742 ¿Crees que el lago está aquí 521 00:35:19,743 --> 00:35:24,288 porque tu papá te dijo que debías encontrarlo? 522 00:35:24,289 --> 00:35:27,041 Tal vez no lo inventé. 523 00:35:27,042 --> 00:35:28,710 Tal vez solo creí que lo hice. 524 00:35:31,546 --> 00:35:33,672 Estoy confundido. 525 00:35:33,673 --> 00:35:36,258 ¿Recuerdas las rocas rojas que encontramos en el asentamiento? 526 00:35:36,259 --> 00:35:37,468 Oh, sí. 527 00:35:37,469 --> 00:35:39,053 Mi mamá pensó que las había inventado 528 00:35:39,054 --> 00:35:41,055 porque solía tener pesadillas sobre ellas. 529 00:35:41,056 --> 00:35:43,641 Pero la razón por la que vio esas rocas 530 00:35:43,642 --> 00:35:45,684 fue porque estaban aquí. 531 00:35:45,685 --> 00:35:49,104 Tal vez es lo mismo con el lago. 532 00:35:49,105 --> 00:35:52,858 Tal vez lo usé en mi historia 533 00:35:52,859 --> 00:35:56,279 porque es real, y yo simplemente no lo sabía. 534 00:35:58,823 --> 00:36:00,699 ¿Qué hacías en Los Brundles? 535 00:36:00,700 --> 00:36:03,869 Es una antigua técnica de meditación. 536 00:36:03,870 --> 00:36:05,704 ¿Por qué estabas meditando? 537 00:36:05,705 --> 00:36:08,916 Porque yo... 538 00:36:08,917 --> 00:36:11,085 estoy intentando recordar algo. 539 00:36:11,086 --> 00:36:15,047 Estoy intentando recordar algo que solía saber, 540 00:36:15,048 --> 00:36:17,759 algo que nos ayudará a irnos. 541 00:36:18,802 --> 00:36:20,803 Así que, ambos estamos buscando algo 542 00:36:20,804 --> 00:36:23,013 que pueda ayudar a todos. 543 00:36:23,014 --> 00:36:26,183 Supongo que sí. 544 00:36:26,184 --> 00:36:27,864 Oye, Victor, tenemos un lago que encontrar. 545 00:36:33,441 --> 00:36:35,734 ¿Victor? 546 00:36:35,735 --> 00:36:37,237 Oye. 547 00:36:41,491 --> 00:36:43,409 ¿Qué es eso? 548 00:36:46,913 --> 00:36:48,956 Victor. 549 00:36:53,837 --> 00:36:56,296 ¡Victor! 550 00:36:56,297 --> 00:36:57,631 ¡Victor! Ven. 551 00:36:59,217 --> 00:37:00,718 - ¡Victor! - ¡Victor! 552 00:37:07,350 --> 00:37:09,393 ¡Jesús! 553 00:37:09,394 --> 00:37:10,728 ¡Mierda! 554 00:37:10,729 --> 00:37:11,854 ¿Qué? 555 00:37:11,855 --> 00:37:14,274 Nada. Estoy bien. 556 00:37:15,984 --> 00:37:17,610 Mierda. 557 00:37:20,321 --> 00:37:21,948 Veo la bolsa. 558 00:37:35,295 --> 00:37:36,295 Kenny. 559 00:37:37,714 --> 00:37:39,298 ¿Está todo bien? 560 00:37:39,299 --> 00:37:41,800 Sophia y yo hemos estado hablando 561 00:37:41,801 --> 00:37:45,971 sobre dónde quiere vivir de ahora en adelante. 562 00:37:45,972 --> 00:37:47,556 Ok. 563 00:37:47,557 --> 00:37:51,185 Y si te parece bien, a ella le gustaría vivir aquí, 564 00:37:51,186 --> 00:37:52,854 contigo. 565 00:37:59,903 --> 00:38:01,695 Ok. Claro. 566 00:38:01,696 --> 00:38:03,072 Ok. 567 00:38:03,073 --> 00:38:05,324 Ok. Ven aquí. 568 00:38:05,325 --> 00:38:07,077 Vamos. 569 00:38:08,203 --> 00:38:12,748 ¿Randall? ¿Qué está pasando? 570 00:38:12,749 --> 00:38:14,876 Solo dame un segundo. 571 00:38:20,924 --> 00:38:22,591 Tengo la bolsa. 572 00:38:22,592 --> 00:38:24,134 ¿Cuáles son los títulos? 573 00:38:27,222 --> 00:38:30,808 El Gran Gooligog. El Cromenockle. 574 00:38:30,809 --> 00:38:32,935 Ok, ¡son esos! ¡Sal de ahí! 575 00:38:32,936 --> 00:38:34,646 Sí. De acuerdo. 576 00:38:37,398 --> 00:38:38,525 De acuerdo. 577 00:38:41,653 --> 00:38:43,779 Solo somos tú y yo, amigo. 578 00:38:45,698 --> 00:38:47,283 Mierda. 579 00:38:56,918 --> 00:38:59,254 ¿Randall? 580 00:39:00,421 --> 00:39:01,547 ¿Randall? 581 00:39:01,548 --> 00:39:03,507 Estoy bien. 582 00:39:03,508 --> 00:39:05,343 Sí, estoy bien. 583 00:39:08,012 --> 00:39:10,722 ¿Mejor? 584 00:39:10,723 --> 00:39:13,350 Un poco, sí. 585 00:39:13,351 --> 00:39:15,227 Bueno, es un comienzo, ¿no? 586 00:39:15,228 --> 00:39:16,312 Sí. 587 00:39:25,363 --> 00:39:29,074 Voy a... Voy a tomar una siesta. 588 00:39:29,075 --> 00:39:30,784 Sí, le dije a Donna que iba a empezar 589 00:39:30,785 --> 00:39:32,828 a preparar las cosas para ir por comida mañana. 590 00:39:32,829 --> 00:39:33,829 ¿De acuerdo? 591 00:39:33,830 --> 00:39:34,831 De acuerdo. 592 00:39:37,959 --> 00:39:39,960 Y, oye... 593 00:39:39,961 --> 00:39:42,255 gracias por lo de hoy. 594 00:39:44,299 --> 00:39:46,092 De nada. 595 00:40:04,652 --> 00:40:05,652 Soy yo. 596 00:40:11,034 --> 00:40:14,494 Hice lo mejor que pude. ¿Crees que sea suficiente? 597 00:40:14,495 --> 00:40:16,371 Es un gran comienzo. 598 00:40:16,372 --> 00:40:19,292 Pero creo que vamos a necesitar un poco más. 599 00:40:26,341 --> 00:40:29,218 Sí, Victor me dijo que aquí es a donde iba Miranda 600 00:40:29,219 --> 00:40:32,555 cuando... cuando murió. 601 00:40:34,098 --> 00:40:37,017 Él me llevó a su tumba, pero yo... 602 00:40:37,018 --> 00:40:39,479 No creo que pudiera soportar traerme aquí. 603 00:40:42,398 --> 00:40:47,028 Se ve exactamente igual al que hizo allá en casa. 604 00:40:49,155 --> 00:40:51,783 Excepto por esto. 605 00:41:02,877 --> 00:41:04,586 Vuelve al pueblo, Henry. 606 00:41:04,587 --> 00:41:06,588 - Tabitha, no puedes hacer esto. - Henry, por favor, yo... 607 00:41:06,589 --> 00:41:08,131 Mira, tenía la esperanza de que te dieras cuenta 608 00:41:08,132 --> 00:41:09,675 por ti misma para cuando llegáramos aquí. 609 00:41:09,676 --> 00:41:11,385 Henry, te lo dije, el árbol es la única... 610 00:41:11,386 --> 00:41:13,470 Sí, el árbol es solo para ti. 611 00:41:13,471 --> 00:41:16,723 Y... Y... ¿Y qué pasa si no es así? ¿Qué pasa si te equivocas? 612 00:41:16,724 --> 00:41:20,143 ¿Qué pasa si terminas atrapada en una pared en algún lado, 613 00:41:20,144 --> 00:41:21,979 sin poder respirar, sola? 614 00:41:21,980 --> 00:41:25,899 ¿Qué pasará con Julie y Ethan? 615 00:41:25,900 --> 00:41:29,319 Le dejé una nota a Donna. 616 00:41:29,320 --> 00:41:31,154 Ella se asegurará de cuidar de ellos. 617 00:41:31,155 --> 00:41:33,448 - ¿Dejaste una nota? - Sí, lo hice. 618 00:41:33,449 --> 00:41:36,994 Cielo, bueno, no me di cuenta de que habías dejado una nota. 619 00:41:36,995 --> 00:41:39,247 Seguro que estarán perfectamente bien. 620 00:41:40,873 --> 00:41:44,960 ¿Se supone que no haga nada? 621 00:41:44,961 --> 00:41:47,838 Encontrar el faro podría ser lo que nos lleve a todos a casa. 622 00:41:47,839 --> 00:41:49,131 - ¿Y si no lo es? - ¡No lo sé! 623 00:41:49,132 --> 00:41:51,174 - ¡Intentaré otra cosa! - ¡No si estás muerta! 624 00:41:51,175 --> 00:41:53,385 Entonces, ¿qué carajos se supone que haga, Henry? ¡Muévete! 625 00:41:53,386 --> 00:41:55,012 - ¡No lo sé! - ¿Puedes moverte, por favor? 626 00:41:55,013 --> 00:41:57,848 ¡No lo sé! Desearía saberlo. 627 00:41:57,849 --> 00:41:59,569 Pero si quieres ir a través de este árbol... 628 00:42:01,227 --> 00:42:03,270 vas a tener que pasar por encima de mí primero. 629 00:42:03,271 --> 00:42:05,647 Henry, muévete. 630 00:42:05,648 --> 00:42:06,773 Por favor, Henry. 631 00:42:06,774 --> 00:42:09,443 Tus hijos te necesitan. 632 00:42:09,444 --> 00:42:11,321 Ethan y Julie. 633 00:42:12,697 --> 00:42:14,699 ¿Tabitha? 634 00:42:24,334 --> 00:42:25,585 ¿Por qué estás aquí? 635 00:42:27,003 --> 00:42:28,920 ¿Por qué te ves tan diferente? 636 00:42:28,921 --> 00:42:31,215 Esas son las preguntas equivocadas. 637 00:42:33,676 --> 00:42:37,554 ¿Me llevará ese árbol de regreso al faro? 638 00:42:37,555 --> 00:42:39,473 - No lo creo. - Espera. 639 00:42:39,474 --> 00:42:41,391 ¿No lo crees? 640 00:42:41,392 --> 00:42:43,226 Me dijiste que era la única forma. 641 00:42:43,227 --> 00:42:45,896 Lo era, pero eso fue antes. 642 00:42:45,897 --> 00:42:47,230 Sí, pero antes... 643 00:42:47,231 --> 00:42:49,608 Ok, tienes que dejar de hablar en acertijos. 644 00:42:49,609 --> 00:42:51,276 Estás acercándote tanto ahora, 645 00:42:51,277 --> 00:42:53,279 pero me temo que te estás quedando sin tiempo. 646 00:42:54,572 --> 00:42:55,823 ¡Victor! 647 00:42:59,869 --> 00:43:01,078 - ¡Victor! - De acuerdo. 648 00:43:01,079 --> 00:43:02,497 Vino de por allí. Vamos. 649 00:43:05,583 --> 00:43:06,626 Victor. 650 00:43:08,044 --> 00:43:09,378 ¿Qué pasó? 651 00:43:09,379 --> 00:43:10,962 ¿Ethan? 652 00:43:10,963 --> 00:43:12,130 ¡Estamos por aquí! 653 00:43:12,131 --> 00:43:13,758 ¡Ethan! 654 00:43:14,884 --> 00:43:15,967 Cariño. 655 00:43:18,721 --> 00:43:20,180 Hola, Victor. 656 00:43:20,181 --> 00:43:23,184 Oye. Oye, háblame, hijo. 657 00:43:24,811 --> 00:43:27,771 Me dije... Me d-dije a mí mismo que no era real. 658 00:43:27,772 --> 00:43:29,439 Me dije a mí mismo que no era real. 659 00:43:30,525 --> 00:43:32,943 Está bien, amigo. 660 00:43:32,944 --> 00:43:36,696 Está bien. Estás a salvo, hijo. 661 00:43:36,697 --> 00:43:38,615 Está bien, hijo. Está bien. 662 00:43:38,616 --> 00:43:40,700 Está bien. Estás bien. 663 00:43:40,701 --> 00:43:43,121 Está todo bien. Oye, oye. 664 00:43:57,510 --> 00:43:59,053 Seré maldecido. 665 00:44:09,021 --> 00:44:10,857 Hola, Abbs. 666 00:44:16,529 --> 00:44:18,448 Ha pasado un tiempo. 667 00:44:22,952 --> 00:44:24,662 Las cosas están... 668 00:44:27,957 --> 00:44:29,542 Sí, las cosas están cambiando. 669 00:44:32,462 --> 00:44:34,589 Yo estoy cambiando. 670 00:44:37,633 --> 00:44:42,305 He hecho algunas cosas últimamente y dicho algunas cosas... 671 00:44:48,019 --> 00:44:50,146 No sé si me gusta en quién me estoy convirtiendo. 672 00:44:53,900 --> 00:44:56,194 Pero no sé quién más ser. 673 00:44:59,363 --> 00:45:01,823 Tabitha y... y Jade, 674 00:45:01,824 --> 00:45:05,160 Si lo que están diciendo, 675 00:45:05,161 --> 00:45:07,037 lo que recuerdan, 676 00:45:07,038 --> 00:45:11,208 si es verdad, se siente como si, por primera vez, 677 00:45:11,209 --> 00:45:12,877 estuviéramos cerca de algo. 678 00:45:14,295 --> 00:45:17,005 Sí, pero nada de eso importa si... 679 00:45:17,006 --> 00:45:19,383 si no puedo mantener unida a esta gente. 680 00:45:22,220 --> 00:45:24,055 Si pierdo a estas personas ahora mismo, yo... 681 00:45:25,389 --> 00:45:27,141 Sí. 682 00:45:30,061 --> 00:45:32,605 Realmente me vendría bien algo de ayuda. 683 00:45:35,316 --> 00:45:37,526 N-n-no sé si hay algo que puedas hacer, 684 00:45:37,527 --> 00:45:42,364 pero si me escuchas... 685 00:45:42,365 --> 00:45:44,115 ¡Qué car...! ¡Oye! 686 00:45:44,116 --> 00:45:45,450 ¡No, no! 687 00:45:45,451 --> 00:45:48,203 ¡No, no, no! ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! 688 00:46:06,222 --> 00:46:09,683 ¿Qué demo...? 689 00:46:09,684 --> 00:46:11,644 ¿Qué mierda es...? 48607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.