Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:34,292 --> 00:00:35,625
-Where am I?
4
00:00:37,875 --> 00:00:39,292
Who am I?
5
00:00:42,333 --> 00:00:45,625
Why am I dressed like this?
6
00:00:47,875 --> 00:00:49,417
Where am I?
7
00:00:51,958 --> 00:00:54,542
They have done something to me.
8
00:00:58,792 --> 00:01:00,167
I can't remember.
9
00:01:02,458 --> 00:01:03,500
Who is that man?
10
00:01:10,375 --> 00:01:12,125
He looks so cruel.
11
00:01:13,917 --> 00:01:17,792
He looks as if he's
about to do something to me.
12
00:01:22,917 --> 00:01:24,708
What is he going to do?
13
00:01:29,500 --> 00:01:31,083
I am a virgin.
14
00:01:33,458 --> 00:01:35,458
No man has ever touched me.
15
00:01:41,875 --> 00:01:43,417
Why must he undress?
16
00:01:53,500 --> 00:01:55,667
-I don't want to see him naked.
17
00:02:04,542 --> 00:02:07,458
Ah, yes,
18
00:02:08,375 --> 00:02:12,125
she said he was going to make love to me.
19
00:02:16,500 --> 00:02:19,875
She said he's going to hurt me.
20
00:02:25,083 --> 00:02:26,958
I don't want to be hurt.
21
00:02:28,917 --> 00:02:30,375
Not there.
22
00:02:37,083 --> 00:02:44,042
Oh, no, no, no, let me go.
23
00:02:44,042 --> 00:02:45,125
It will hurt.
24
00:02:45,292 --> 00:02:46,417
Oh, please,
25
00:02:47,167 --> 00:02:48,333
don't hurt me.
26
00:02:53,208 --> 00:02:55,750
Your hands are touching my body.
27
00:02:56,333 --> 00:02:57,417
Let me go.
28
00:02:58,667 --> 00:02:59,958
Go away.
29
00:03:01,500 --> 00:03:03,542
Don't take my clothes off.
30
00:03:05,375 --> 00:03:07,625
No man has ever seen me naked.
31
00:03:09,292 --> 00:03:10,625
I must fight.
32
00:03:11,542 --> 00:03:13,792
Mustn't let him do this to me.
33
00:03:15,208 --> 00:03:16,958
He is so strong.
34
00:03:17,958 --> 00:03:19,750
He is holding me down.
35
00:03:20,833 --> 00:03:24,167
I'm trying to get up to run away,
36
00:03:25,708 --> 00:03:27,667
but he is too strong.
37
00:03:29,667 --> 00:03:31,667
He is loving this.
38
00:03:33,583 --> 00:03:35,500
Don't take my clothes off.
39
00:03:37,958 --> 00:03:40,458
He is treating me like a slave.
40
00:03:50,375 --> 00:03:52,792
He is too strong.
41
00:03:53,625 --> 00:03:57,167
He is doing anything he wants
with my body.
42
00:04:02,958 --> 00:04:05,583
I feel strange.
43
00:04:09,333 --> 00:04:11,625
I like his hands.
44
00:04:16,875 --> 00:04:18,042
Kiss me.
45
00:04:22,375 --> 00:04:25,333
Yes, yes.
46
00:04:35,167 --> 00:04:36,875
Oh, kiss me there.
47
00:04:46,125 --> 00:04:47,458
Yes.
48
00:04:48,292 --> 00:04:49,292
Oh, yes.
49
00:04:49,750 --> 00:04:50,750
Yes.
50
00:04:54,750 --> 00:04:55,875
Yes.
51
00:04:56,917 --> 00:04:57,917
Yes.
52
00:05:17,500 --> 00:05:19,167
-Why did he go away?
53
00:05:20,583 --> 00:05:23,083
Oh, my body feels so hot.
54
00:05:24,375 --> 00:05:26,292
The snow is so warm,
55
00:05:27,042 --> 00:05:30,167
Oh, I could bury myself in it forever.
56
00:05:35,792 --> 00:05:38,167
Why is it taking him so long?
57
00:05:42,000 --> 00:05:43,542
Oh, come back.
58
00:05:45,125 --> 00:05:46,875
Make my body feel hotter,
59
00:05:48,208 --> 00:05:49,458
hotter.
60
00:05:53,208 --> 00:05:55,125
Don't leave me like this.
61
00:05:57,542 --> 00:05:59,417
Oh, I'm so excited.
62
00:06:01,125 --> 00:06:03,208
You mustn't leave me alone now.
63
00:06:04,333 --> 00:06:06,458
Come back and do it to me.
64
00:06:11,583 --> 00:06:13,917
I never thought it would feel this way.
65
00:06:15,792 --> 00:06:17,625
I thought it would hurt.
66
00:06:22,542 --> 00:06:27,333
I thought men were wicked,
they took you and left you unsatisfied.
67
00:06:29,500 --> 00:06:32,083
Oh, don't leave me unsatisfied.
68
00:06:32,625 --> 00:06:34,500
You must give me more.
69
00:06:39,417 --> 00:06:41,042
I feel so wicked,
70
00:06:41,833 --> 00:06:45,417
lying in the snow
and wanting him so badly.
71
00:06:47,708 --> 00:06:50,417
My whole body is begging for him.
72
00:06:54,833 --> 00:06:57,083
Please, don't make me beg.
73
00:07:02,625 --> 00:07:04,375
I am a slave.
74
00:07:06,500 --> 00:07:07,958
Do anything to me,
75
00:07:09,042 --> 00:07:10,333
but do it quickly.
76
00:07:15,708 --> 00:07:19,667
Come back, come back.
77
00:11:12,792 --> 00:11:13,917
-Hi.
78
00:11:16,708 --> 00:11:18,875
I brought the message
from your uncle in Morocco.
79
00:11:18,875 --> 00:11:20,500
-Yes.
Very good.
80
00:11:25,042 --> 00:11:26,542
-Gee, maybe I lost it.
81
00:11:26,708 --> 00:11:28,167
-Not lost, please.
82
00:11:28,750 --> 00:11:30,458
-You fool.
83
00:11:32,833 --> 00:11:34,292
-Oh, no, don't get upset.
84
00:11:34,458 --> 00:11:36,083
It's probably here someplace.
85
00:11:36,875 --> 00:11:38,333
- I pray that message is safe.
86
00:11:40,250 --> 00:11:41,292
-Here it is.
87
00:11:45,792 --> 00:11:47,667
I've brought you about 10 messages now.
88
00:11:47,667 --> 00:11:49,417
I'm getting curious what's in them.
89
00:11:50,000 --> 00:11:52,042
-Just messages from my uncle.
90
00:11:52,208 --> 00:11:53,083
That's all.
91
00:11:53,750 --> 00:11:54,750
- I know,
92
00:11:55,167 --> 00:11:56,333
but what does he say?
93
00:11:56,750 --> 00:11:58,833
Why doesn't he send them by ordinary mail?
94
00:11:59,833 --> 00:12:01,375
-Well, he prefers it this way.
95
00:12:01,375 --> 00:12:02,708
It's more personal,
96
00:12:03,292 --> 00:12:04,292
nicer.
97
00:12:09,083 --> 00:12:11,292
-Say, I'm not doing
anything illegal, am I,
98
00:12:11,292 --> 00:12:13,042
like smuggling drugs or something?
99
00:12:23,708 --> 00:12:24,708
-No.
100
00:12:24,708 --> 00:12:25,708
No, I assure you.
101
00:12:26,875 --> 00:12:27,875
You look tired.
102
00:12:28,125 --> 00:12:29,708
May I get you a cup of tea?
103
00:12:30,667 --> 00:12:32,667
-Well, thank you.
That'd be nice.
104
00:12:33,542 --> 00:12:35,958
You'll excuse me?
105
00:12:43,958 --> 00:12:45,417
-We must get rid of her.
106
00:12:50,875 --> 00:12:53,333
She's getting too suspicious.
107
00:12:58,125 --> 00:13:00,458
-Your tea.
This should make you feel better.
108
00:13:01,542 --> 00:13:02,542
-What's the matter?
109
00:13:02,792 --> 00:13:03,792
You look upset.
110
00:13:04,167 --> 00:13:05,833
Did your uncle send you bad news?
111
00:13:06,000 --> 00:13:07,458
-No.
Everything is fine.
112
00:13:08,000 --> 00:13:09,125
Please drink your tea.
113
00:13:19,125 --> 00:13:23,125
-Hey, I feel funny.
114
00:13:25,167 --> 00:13:28,458
Did you put some--
115
00:13:39,750 --> 00:13:42,292
-I'm afraid she was beginning to guess.
116
00:13:45,667 --> 00:13:49,750
We'll have to transport her to Morocco.
117
00:14:07,667 --> 00:14:11,167
-Oh, yes.
118
00:14:11,333 --> 00:14:12,250
Yes.
119
00:14:14,208 --> 00:14:15,625
Oh, yes.
120
00:15:08,417 --> 00:15:10,958
-Please, please.
121
00:18:00,375 --> 00:18:01,958
-Oh, that's it.
122
00:18:09,125 --> 00:18:10,125
It's--
123
00:18:10,417 --> 00:18:11,708
Oh, it's good.
124
00:18:11,875 --> 00:18:15,125
It's so good.
125
00:18:33,875 --> 00:18:34,875
-Please.
126
00:18:37,042 --> 00:18:38,042
Please.
127
00:18:41,875 --> 00:18:42,917
Please.
128
00:18:43,167 --> 00:18:44,167
Please.
129
00:18:48,208 --> 00:18:49,458
-Goddammit.
130
00:18:49,792 --> 00:18:51,500
You crummy stewardesses.
131
00:18:53,292 --> 00:18:54,500
This is like open house.
132
00:18:55,792 --> 00:18:57,792
Well, go on and open the door.
133
00:19:28,542 --> 00:19:30,208
-Hi, Ms. Cortland.
134
00:19:31,167 --> 00:19:33,167
I'm Richard Fleetwood from the airlines.
135
00:19:33,417 --> 00:19:34,750
Is Sally Blanchard at home?
136
00:19:35,958 --> 00:19:36,958
-No.
137
00:19:37,125 --> 00:19:39,042
I got a postcard from her the other day.
138
00:19:39,625 --> 00:19:40,625
She's in Morocco.
139
00:19:41,125 --> 00:19:42,625
-That's what I was afraid of.
140
00:19:43,250 --> 00:19:45,625
Look, if you're busy,
I can come back later,
141
00:19:46,083 --> 00:19:47,833
but I'd really like to talk to you.
142
00:19:49,667 --> 00:19:50,667
-Well,
143
00:19:51,417 --> 00:19:52,792
is it really important?
144
00:19:53,250 --> 00:19:55,375
-Actually, it is, quite important.
145
00:20:00,083 --> 00:20:01,083
-Okay.
146
00:20:01,250 --> 00:20:02,208
Come on in.
147
00:20:06,708 --> 00:20:08,042
Please, have a seat.
148
00:20:08,208 --> 00:20:09,750
I'll be back in a minute.
149
00:20:09,917 --> 00:20:10,875
-All right.
Thank you.
150
00:20:15,917 --> 00:20:18,667
- Oh, let's go.
- We have to leave
151
00:20:18,917 --> 00:20:21,042
-You don't have to be unpleasant about it.
152
00:20:21,667 --> 00:20:26,833
-Hey, Mindy, I wasn't finished
with my business just because you were.
153
00:20:27,125 --> 00:20:28,958
Now, this is an awful, crummy trip.
154
00:20:29,125 --> 00:20:31,833
-Come on, Alan, I'll see you tonight.
155
00:20:32,375 --> 00:20:35,458
This guy has something important
to talk to me about.
156
00:20:35,625 --> 00:20:36,542
-Talk?
157
00:20:43,958 --> 00:20:45,042
Is this the guy?
158
00:20:45,292 --> 00:20:46,833
-You looking for a bust in the chops,
159
00:20:46,833 --> 00:20:47,375
fella.
160
00:20:47,375 --> 00:20:48,833
-Huh?
Tough guy, huh?
161
00:20:48,833 --> 00:20:49,708
-Yes.
162
00:20:49,708 --> 00:20:51,250
I guess I'd better see you out.
163
00:20:57,958 --> 00:20:58,958
I'm sorry.
164
00:20:59,167 --> 00:21:00,833
Maybe I shouldn't have done that.
165
00:21:01,208 --> 00:21:02,833
-No, it's okay.
166
00:21:03,417 --> 00:21:06,708
I've been trying to figure a way
to get rid of him for months.
167
00:21:07,250 --> 00:21:08,625
-You're sure it's all right?
168
00:21:09,500 --> 00:21:10,500
-Very definitely.
169
00:21:11,958 --> 00:21:13,333
Tell me,
170
00:21:14,375 --> 00:21:15,792
what's all this about Sally?
171
00:21:15,958 --> 00:21:16,917
Is anything wrong?
172
00:21:16,917 --> 00:21:20,375
-She was supposed to have reported
for a flight to Paris two days ago.
173
00:21:21,250 --> 00:21:22,250
She never showed up.
174
00:21:22,833 --> 00:21:24,083
-But that's impossible.
175
00:21:25,167 --> 00:21:26,833
I mean, I haven't seen her,
176
00:21:27,750 --> 00:21:29,667
but I just got back
from L.A. today.
177
00:21:30,083 --> 00:21:32,292
-Three girls have disappeared
off the face of the earth in
178
00:21:32,292 --> 00:21:33,375
less than two months.
179
00:21:33,917 --> 00:21:37,417
Oh, we've gotten a note from them saying
that they requested a leave of absence.
180
00:21:37,417 --> 00:21:39,083
We didn't think too much about it.
181
00:22:33,958 --> 00:22:38,292
-This should please all of them very much.
182
00:24:28,625 --> 00:24:30,833
-Where are you going, Sally?
183
00:24:31,250 --> 00:24:37,375
Here in Morocco, there is no escape.
-No. Please, let me go.
184
00:24:37,375 --> 00:24:41,000
-In a little while, but first,
you must be prepared for tonight.
185
00:24:41,458 --> 00:24:47,250
I must make sure that you are fine enough
for the high price you will bring.
186
00:24:55,625 --> 00:24:57,250
-No, no, please.
-Drink this.
187
00:24:57,250 --> 00:24:58,250
-No, no.
188
00:25:18,917 --> 00:25:19,833
-And now,
189
00:25:20,625 --> 00:25:26,208
now that you've had a sip of the kelp,
you will do anything I ask.
190
00:25:26,708 --> 00:25:27,792
Anything.
191
00:25:30,833 --> 00:25:32,167
Hold me.
192
00:30:26,917 --> 00:30:27,917
-Is she ready?
193
00:30:29,875 --> 00:30:32,833
-Yes, I have just initiated her.
194
00:30:33,250 --> 00:30:35,875
She is a virgin.
195
00:30:36,083 --> 00:30:37,792
-Good. We will need her tonight.
196
00:30:38,167 --> 00:30:40,500
-Was the delivery up to expectations?
197
00:30:41,667 --> 00:30:43,500
- I guess I'll have to go to Morocco.
198
00:30:44,125 --> 00:30:46,167
-But do you know what to look for?
199
00:30:46,958 --> 00:30:48,208
-I have some ideas.
200
00:30:48,542 --> 00:30:52,167
Besides, I have some helpers
there who, for a little cash in hand,
201
00:30:52,167 --> 00:30:53,792
may be able to tell me something.
202
00:30:54,583 --> 00:30:57,125
-Look, Richard, I'm the adventurous sort.
203
00:30:57,958 --> 00:30:59,750
Let me take the run to Morocco.
204
00:31:00,417 --> 00:31:02,083
Maybe I can hunt around and--
205
00:31:02,250 --> 00:31:03,167
-Forget it.
206
00:31:04,167 --> 00:31:05,167
Too dangerous.
207
00:31:06,708 --> 00:31:09,833
Say, did Sally ever mess
around with drugs?
208
00:31:10,000 --> 00:31:10,958
-Sally?
209
00:31:11,250 --> 00:31:12,250
Hey,
210
00:31:12,750 --> 00:31:15,708
I told you she's
the straightest girl going.
211
00:31:17,667 --> 00:31:18,667
Richie,
212
00:31:18,958 --> 00:31:20,750
you're not telling me everything.
213
00:31:22,708 --> 00:31:24,375
-No, I haven't told you everything
214
00:31:25,083 --> 00:31:26,792
because I don't want you to worry.
215
00:31:27,500 --> 00:31:29,917
There's a new drug
being smuggled out of Morocco,
216
00:31:30,417 --> 00:31:32,792
and I think there's
some connection between that drug
217
00:31:32,792 --> 00:31:34,250
and the girl's disappearance.
218
00:31:35,125 --> 00:31:36,708
They may be hooked on that drug
219
00:31:36,958 --> 00:31:38,542
and are being forced to smuggle.
220
00:31:38,917 --> 00:31:39,917
I just don't know.
221
00:31:44,208 --> 00:31:45,417
-It's not a bad theory,
222
00:31:46,333 --> 00:31:49,583
but I've lived with Sally for four years,
and I'd know.
223
00:31:50,667 --> 00:31:52,417
I've seen other people on drugs,
224
00:31:53,125 --> 00:31:54,167
and she wasn't,
225
00:31:54,833 --> 00:31:57,000
-Well, that makes life easier
226
00:31:58,250 --> 00:31:59,250
or harder.
227
00:32:00,667 --> 00:32:02,667
I'll have a look around while I'm there.
228
00:32:04,708 --> 00:32:05,708
-Good luck, Richie.
229
00:32:07,000 --> 00:32:08,750
Please find her.
230
00:32:43,792 --> 00:32:44,875
-May I help you?
231
00:32:45,125 --> 00:32:46,333
-Are you the proprietor?
232
00:32:48,083 --> 00:32:49,083
-Maybe you can.
233
00:32:50,750 --> 00:32:51,792
You know this person?
234
00:32:54,042 --> 00:32:58,250
-A very pretty girl, but no,
I have never seen this one before.
235
00:32:58,458 --> 00:33:02,167
Many girls do come in here buying
presents for friends in the United States,
236
00:33:02,167 --> 00:33:04,500
but not this one.
237
00:33:04,667 --> 00:33:05,542
-You're sure?
238
00:33:08,000 --> 00:33:09,000
-Positive.
239
00:33:09,000 --> 00:33:10,667
I've never seen this girl before.
240
00:33:11,417 --> 00:33:12,708
Have you tried the police?
241
00:33:14,750 --> 00:33:17,250
-I have a feeling you're not going
to be much help.
242
00:33:18,292 --> 00:33:19,292
Don't you?
243
00:33:35,417 --> 00:33:36,708
-Hello, operator.
244
00:33:37,375 --> 00:33:40,958
Yes, I have an urgent cablegram
going to New York City,
245
00:33:41,250 --> 00:33:42,417
the United States.
246
00:33:43,458 --> 00:33:45,083
Yes, the United States.
247
00:34:05,250 --> 00:34:07,625
-Jamar Hakeem is here for his appointment.
248
00:34:08,875 --> 00:34:10,042
Is the message bad news?
249
00:34:10,875 --> 00:34:11,875
-Yes.
250
00:34:13,500 --> 00:34:14,500
Show him in.
251
00:34:15,083 --> 00:34:17,958
Give him Carol and make
sure he is comfortable.
252
00:34:18,250 --> 00:34:21,083
Then come quickly upstairs to my office.
253
00:34:41,208 --> 00:34:42,208
-Yes.
254
00:34:42,208 --> 00:34:45,167
Yes, you have once again selected
a proper girl for me.
255
00:34:47,167 --> 00:34:48,167
Now leave us alone.
256
00:40:06,708 --> 00:40:07,708
-Hello, Joan.
257
00:40:08,500 --> 00:40:09,500
It's Richard.
258
00:40:09,500 --> 00:40:10,958
I just got back from Morocco.
259
00:40:11,833 --> 00:40:13,583
Have you heard anything from Sally?
260
00:40:14,625 --> 00:40:15,792
Oh, damn it.
261
00:40:16,375 --> 00:40:18,167
Well, I didn't have too much lunch.
262
00:40:19,042 --> 00:40:20,042
Tell you what,
263
00:40:20,833 --> 00:40:22,958
why don't I take you out
for dinner tonight?
264
00:40:23,167 --> 00:40:24,167
We can talk,
265
00:40:24,958 --> 00:40:26,167
Oh, great.
266
00:40:26,625 --> 00:40:28,667
Oh, I'm all for a home-cooked meal.
267
00:40:35,167 --> 00:40:36,583
Thanks, that's plenty.
268
00:40:37,167 --> 00:40:38,458
I am really stuffed.
269
00:40:43,500 --> 00:40:45,417
So, I don't know what's going on.
270
00:40:46,167 --> 00:40:47,167
All my regular men,
271
00:40:47,458 --> 00:40:49,708
usually for a tenner,
they can't stop talking.
272
00:40:51,542 --> 00:40:53,917
But bigger money than mine
has shut their mouths.
273
00:40:55,167 --> 00:40:57,458
I've never seen such fear on their faces.
274
00:40:58,667 --> 00:40:59,667
Joan,
275
00:41:00,333 --> 00:41:01,708
I don't understand it.
276
00:41:02,667 --> 00:41:04,583
-She's got to be there somewhere.
277
00:41:05,167 --> 00:41:06,167
I know it.
278
00:41:07,083 --> 00:41:08,083
Please, Richard,
279
00:41:08,792 --> 00:41:11,583
please let me take that Morocco run.
280
00:41:12,125 --> 00:41:15,833
-No, I've told you, I don't want
you getting mixed up
281
00:41:15,833 --> 00:41:16,833
in any of this.
282
00:41:17,042 --> 00:41:18,042
That drug,
283
00:41:18,542 --> 00:41:19,542
weirdo drug,
284
00:41:20,667 --> 00:41:21,667
it's too dangerous.
285
00:41:22,708 --> 00:41:26,583
-Then you think the drug
definitely has something to do with it.
286
00:41:26,750 --> 00:41:27,750
-It's too coincidental.
287
00:41:28,458 --> 00:41:30,583
Two months after the stuff
first appears in this city,
288
00:41:30,583 --> 00:41:31,750
four girls are missing,
289
00:41:32,458 --> 00:41:33,458
and it's powerful.
290
00:41:34,042 --> 00:41:37,125
More powerful than LSD,
mescaline put together.
291
00:41:37,833 --> 00:41:39,000
You just don't get high from it.
292
00:41:39,000 --> 00:41:40,458
It blows your mind to pieces.
293
00:41:41,375 --> 00:41:44,667
After a couple of doses of that stuff,
and you're finished forever.
294
00:41:45,792 --> 00:41:47,333
It deteriorates the brain.
295
00:41:49,625 --> 00:41:51,125
-Where is it coming from?
296
00:41:51,833 --> 00:41:52,833
-I don't know.
297
00:41:53,958 --> 00:41:54,958
I don't know,
298
00:41:56,000 --> 00:41:57,083
but putting my brain to work,
299
00:41:57,083 --> 00:41:58,917
I figure it's got to be
a central clearinghouse
300
00:41:58,917 --> 00:42:00,083
in Morocco somewhere.
301
00:42:01,583 --> 00:42:04,083
But it's got to be a place where people
can come and go regularly
302
00:42:04,083 --> 00:42:05,417
without arousing suspicion.
303
00:42:06,583 --> 00:42:09,208
Could be an innocent-looking little
place of business.
304
00:42:10,792 --> 00:42:11,792
Like a shop.
305
00:42:14,500 --> 00:42:15,500
- I just hope.
306
00:42:16,125 --> 00:42:19,917
Oh, I hope that they haven't given
that stuff to Sally.
307
00:42:24,375 --> 00:42:27,333
-I want her naked.
308
00:42:29,167 --> 00:42:30,417
Completely naked.
309
00:43:15,458 --> 00:43:16,458
-Perfect.
310
00:43:17,583 --> 00:43:18,667
She is perfect.
311
00:43:20,042 --> 00:43:21,042
Bring me the dagger.
312
00:44:43,167 --> 00:44:44,167
-The kelp.
313
00:44:44,625 --> 00:44:46,292
It has drugged her too much.
314
00:44:46,458 --> 00:44:47,792
-No, my lord.
315
00:44:48,208 --> 00:44:50,375
She has had just a little.
316
00:44:51,833 --> 00:44:54,875
- I want her to be able to feel the pain.
317
00:44:55,958 --> 00:44:58,458
I will get no pleasure unless she screams.
318
00:44:59,458 --> 00:45:03,333
- I assure you, my lord,
she will feel pain.
319
00:45:14,333 --> 00:45:18,583
-Now, my lord, she is all yours.
320
00:45:18,833 --> 00:45:20,750
Ooh.
321
00:45:21,333 --> 00:45:23,542
Ooh.
322
00:45:24,792 --> 00:45:25,958
Ooh.
323
00:45:27,250 --> 00:45:28,500
Oh.
324
00:46:41,042 --> 00:46:42,042
-Exciting.
325
00:46:42,917 --> 00:46:43,958
Exiting.
326
00:46:44,208 --> 00:46:51,083
-Ooh.
327
00:46:51,250 --> 00:46:55,792
Ooh.
328
00:46:56,542 --> 00:47:12,750
Ooh,
329
00:47:12,917 --> 00:47:13,958
oh my God.
330
00:47:14,125 --> 00:47:16,833
Someone, please help me.
331
00:47:25,500 --> 00:47:26,500
-Sally.
332
00:47:27,500 --> 00:47:28,583
Oh, poor Sally.
333
00:47:30,292 --> 00:47:35,125
If they've given you that drug,
then Richie says that drug
334
00:47:35,292 --> 00:47:36,958
turns people into vegetables.
335
00:47:38,333 --> 00:47:40,417
They'll do anything wanted of them.
336
00:47:41,500 --> 00:47:43,083
It's so evil?
337
00:47:44,250 --> 00:47:46,125
I wish it were months ago
338
00:47:46,792 --> 00:47:51,083
when we first moved here,
but that's when she made that first trip
339
00:47:51,083 --> 00:47:52,083
to Morocco.
340
00:47:53,167 --> 00:47:54,708
That's when it must have begun.
341
00:47:57,083 --> 00:48:00,083
This ash tray, she brought it back for me.
342
00:48:00,750 --> 00:48:02,667
Made in my uncle's shop.
343
00:48:04,042 --> 00:48:05,667
She's such a sweet kid.
344
00:48:06,250 --> 00:48:09,958
Always bringing me little things
from shops all over the world.
345
00:48:13,542 --> 00:48:16,875
-There's got to be a central clearinghouse
in Morocco somewhere.
346
00:48:23,417 --> 00:48:26,042
Could be an innocent-looking
little place of business,
347
00:48:26,208 --> 00:48:27,167
like a shop.
348
00:48:30,542 --> 00:48:32,250
-Made in my uncle's shop.
349
00:48:33,833 --> 00:48:35,292
Uncle's shop.
350
00:48:36,167 --> 00:48:37,667
Could that be the place?
351
00:48:39,708 --> 00:48:41,083
How can I find out?
352
00:48:43,083 --> 00:48:44,083
Wait a minute.
353
00:48:45,208 --> 00:48:46,708
Sally's appointment book.
354
00:48:51,167 --> 00:48:53,042
Oh, nothing here.
355
00:48:53,542 --> 00:48:55,042
Damn it, that's my drawer.
356
00:49:00,667 --> 00:49:02,167
Have hair done.
357
00:49:03,083 --> 00:49:05,167
9.30 flight to New York.
358
00:49:06,208 --> 00:49:08,167
December 23rd.
359
00:49:10,708 --> 00:49:11,708
Here it is.
360
00:49:12,708 --> 00:49:17,167
Go to Uncle's shop and pick up message
for nephew in New York.
361
00:49:29,792 --> 00:49:31,625
Hello?
362
00:49:31,833 --> 00:49:33,417
Ms. Springer, please.
363
00:49:37,083 --> 00:49:39,500
Ms. Springer, this is Joan Cortland.
364
00:49:40,500 --> 00:49:43,833
I'd like to request
the next Morocco run from New York.
365
00:49:46,542 --> 00:49:47,542
-So long.
366
00:49:48,000 --> 00:49:49,000
-Is he ready?
367
00:49:49,500 --> 00:49:50,667
-Yes, completely.
368
00:49:52,542 --> 00:49:53,542
-Go to him.
369
00:49:53,708 --> 00:49:55,250
He is waiting for you.
370
00:50:54,667 --> 00:50:55,583
-Yes.
371
00:50:55,750 --> 00:50:56,750
Yes.
372
00:51:00,083 --> 00:51:02,208
-You nut, you idiot.
373
00:51:02,500 --> 00:51:04,250
I could have killed you
last week when I received
374
00:51:04,250 --> 00:51:07,000
that telegram from you saying
you were going to Morocco.
375
00:51:07,750 --> 00:51:09,875
-Richie darling, I love you too.
376
00:51:10,042 --> 00:51:11,333
-You could have been killed.
377
00:51:11,333 --> 00:51:12,417
-Not a chance.
378
00:51:12,875 --> 00:51:14,708
Nice people those Moroccans.
379
00:51:15,208 --> 00:51:16,417
-What the hell happened?
380
00:51:16,625 --> 00:51:18,042
-Sit down and I'll tell you.
381
00:51:19,708 --> 00:51:21,917
Well, I found Sallyโs notebook
382
00:51:22,417 --> 00:51:24,875
with the name of the shop
that was on the ashtray.
383
00:51:25,167 --> 00:51:26,167
-What ashtray?
384
00:51:26,500 --> 00:51:27,500
-Mine.
385
00:51:27,500 --> 00:51:29,208
The one Sally brought back for me.
386
00:51:30,292 --> 00:51:32,292
Anyway, I walked into Uncle's shop.
387
00:51:32,458 --> 00:51:33,458
-Uncle's shop?
388
00:51:34,083 --> 00:51:35,125
I was there.
389
00:51:36,083 --> 00:51:38,417
-Yes darling, but you're not
a pretty girl.
390
00:51:39,458 --> 00:51:41,583
Anyway, I walked into Uncle's shop
391
00:51:42,125 --> 00:51:44,833
and asked for the message
for their nephew in New York.
392
00:51:45,667 --> 00:51:47,542
I said I was Sally's replacement.
393
00:51:48,417 --> 00:51:50,042
-Oh no, you didn't.
394
00:51:51,875 --> 00:51:52,875
Don't you see?
395
00:51:53,042 --> 00:51:54,375
Now they know that we know.
396
00:51:55,500 --> 00:51:56,583
Maybe if we don't move fast,
397
00:51:56,583 --> 00:51:58,833
Sally's life isn't going
to be worth a nickel.
398
00:51:59,458 --> 00:52:02,333
-Well, I figured it was
the quickest way to Sally.
399
00:52:03,583 --> 00:52:04,583
He gave me this.
400
00:52:11,958 --> 00:52:13,750
-"My dearest beloved nephew.โ
401
00:52:14,375 --> 00:52:16,208
Sounds like they're having an affair.
402
00:52:16,375 --> 00:52:19,167
"Your grandmother is fine,
but in hospital.
403
00:52:20,042 --> 00:52:22,208
Doctors say she can leave in three weeks.
404
00:52:23,125 --> 00:52:26,958
Your eldest cousin on your mother's side
is entering university.
405
00:52:27,958 --> 00:52:29,083
He will study medicine.
406
00:52:30,417 --> 00:52:32,625
Your sister had her seventh child.
407
00:52:33,667 --> 00:52:34,792
A man-child.
408
00:52:35,083 --> 00:52:36,250
Or something like that.
409
00:52:37,083 --> 00:52:38,083
Last week.
410
00:52:38,875 --> 00:52:40,958
She is well, as is the child.โ
411
00:52:41,958 --> 00:52:43,167
What is this garbage?
412
00:52:43,542 --> 00:52:44,708
-Must be a code.
413
00:52:45,417 --> 00:52:46,417
-Smart girl.
414
00:52:46,667 --> 00:52:49,208
Let me have a pencil and a couple of pads.
415
00:52:59,292 --> 00:53:00,500
This may take all night.
416
00:53:01,875 --> 00:53:03,500
-You mean you're going
to stay here all night?
417
00:53:04,417 --> 00:53:06,292
-No, but I'll probably break the code.
418
00:53:07,500 --> 00:53:09,583
-You mean we'll break the code.
419
00:53:16,875 --> 00:53:17,875
No good?
420
00:53:19,958 --> 00:53:21,333
-Not a damn bit of good.
421
00:53:22,917 --> 00:53:25,167
All I'm getting is
a bunch of gobbledygook.
422
00:53:47,917 --> 00:53:49,458
-Is that enough?
423
00:53:49,750 --> 00:53:50,958
-Yes.
424
00:54:02,208 --> 00:54:03,625
-Are you ready?
425
00:54:08,000 --> 00:54:09,000
-Yes.
426
00:54:19,833 --> 00:54:22,167
Yes.
Yes.
427
00:54:22,792 --> 00:54:24,375
Yes.
Yes.
428
00:54:25,167 --> 00:54:27,875
Yes.
Yes.
429
00:54:34,417 --> 00:54:35,417
-Hello, Mike.
430
00:54:35,583 --> 00:54:36,542
Did I wake you up?
431
00:54:36,792 --> 00:54:37,792
Good.
432
00:54:38,167 --> 00:54:39,167
I have a problem.
433
00:54:39,708 --> 00:54:42,167
A little piece of paper
with Arabic writing on it.
434
00:54:42,583 --> 00:54:43,792
I think it's a code,
435
00:54:44,708 --> 00:54:48,333
but I've been working on it all night
and I haven't been able to break it.
436
00:54:48,542 --> 00:54:49,542
I don't care.
437
00:54:49,875 --> 00:54:52,083
I'm coming over there now,
and I want you to test this paper
438
00:54:52,083 --> 00:54:53,083
for everything.
439
00:54:53,792 --> 00:54:55,333
Embedded messages, anything.
440
00:54:56,458 --> 00:54:57,458
What?
441
00:54:57,833 --> 00:54:58,833
Forget it.
442
00:54:59,250 --> 00:55:00,583
You've got four hours.
443
00:55:04,375 --> 00:55:05,375
Cheer up, hon.
444
00:55:05,375 --> 00:55:06,375
Mike's a genius.
445
00:55:06,625 --> 00:55:08,667
If there's anything here, he"ll find it.
446
00:55:10,417 --> 00:55:13,958
-I have to take this message
to the nephew's shop in the morning.
447
00:55:15,375 --> 00:55:16,917
-You're not going to that shop.
448
00:55:17,292 --> 00:55:18,833
As soon as I find out what's
in that paper,
449
00:55:18,833 --> 00:55:20,083
I'll take it to the shop.
450
00:55:20,708 --> 00:55:21,708
They know about you.
451
00:55:22,500 --> 00:55:24,000
We're not going to take the risk.
452
00:55:24,000 --> 00:55:25,000
-Okay,
453
00:55:25,417 --> 00:55:28,958
but let's make a copy of the message
so I can work on it while you're gone.
454
00:55:29,125 --> 00:55:30,000
-Fair enough,
455
00:55:30,167 --> 00:55:31,917
but you're not going to that shop alone.
456
00:55:31,917 --> 00:55:34,292
Understand? Now promise me.
457
00:55:34,750 --> 00:55:37,750
- I promise I will not go
to that shop alone tomorrow.
458
00:55:38,333 --> 00:55:39,333
-In fact,
459
00:55:39,667 --> 00:55:40,792
don't go out tomorrow.
460
00:55:41,542 --> 00:55:42,667
Wait here for my call.
461
00:55:42,833 --> 00:55:44,167
-Okay.
-You promise?
462
00:55:44,375 --> 00:55:45,375
-I promise.
463
00:56:18,833 --> 00:56:19,833
-May I help you?
464
00:56:20,792 --> 00:56:23,375
-I've brought the message from your uncle.
465
00:56:23,958 --> 00:56:25,667
-Oh, yes.
466
00:56:26,958 --> 00:56:27,958
Thank you.
467
00:56:28,500 --> 00:56:30,333
If you'll excuse me one moment.
468
00:57:16,500 --> 00:57:18,042
-I'll go downstairs.
469
00:57:18,208 --> 00:57:19,250
You lower her down.
470
00:57:50,875 --> 00:57:54,958
-Welcome to Morocco.
471
00:58:11,125 --> 00:58:12,125
-Sally.
472
00:58:13,875 --> 00:58:14,875
Sally?
473
00:58:16,500 --> 00:58:17,750
I'm so glad you're alive.
474
00:58:19,125 --> 00:58:20,125
Sally.
475
00:58:21,042 --> 00:58:22,042
Sally, what's wrong?
476
00:58:23,167 --> 00:58:24,333
Talk to me, please.
477
00:58:26,042 --> 00:58:27,042
Sally.
478
00:58:28,667 --> 00:58:30,000
What have they done to you?
479
00:58:33,542 --> 00:58:34,542
You monsters.
480
00:58:35,333 --> 00:58:36,333
You rats.
481
00:58:36,875 --> 00:58:38,167
What have you done to her?
482
00:58:42,000 --> 00:58:44,292
-They are gone for good.
483
00:58:45,083 --> 00:58:48,833
The drug has destroyed their minds.
484
00:58:49,375 --> 00:58:54,125
What is going to happen now
is better for them.
485
00:58:55,292 --> 00:58:57,083
-What is going to happen?
486
00:58:57,958 --> 00:59:01,500
-You see, you've spoiled
our little profit-making venture,
487
00:59:01,833 --> 00:59:04,292
so you've all got to die.
488
00:59:05,083 --> 00:59:06,750
I promise you,
489
00:59:07,083 --> 00:59:12,125
your death will be slow and lingering.
490
00:59:17,875 --> 00:59:18,875
-Yes, Mike.
491
00:59:19,875 --> 00:59:20,917
It's in the ink?
492
00:59:22,125 --> 00:59:23,583
The drug is in the ink?
493
00:59:24,250 --> 00:59:26,458
Oh, those clever bastards.
494
00:59:27,375 --> 00:59:28,458
What a tricky bit.
495
00:59:29,958 --> 00:59:33,208
Can you give me some sort of judgment
on the quality of the drug?
496
00:59:33,750 --> 00:59:35,458
Okay, off the record.
497
00:59:37,083 --> 00:59:38,083
That bad, huh?
498
00:59:39,708 --> 00:59:40,708
Okay, listen.
499
00:59:41,500 --> 00:59:43,167
I've got to get off and call Joan.
500
00:59:44,250 --> 00:59:45,542
No, she's different.
501
00:59:46,417 --> 00:59:47,417
Thanks, Mike.
502
00:59:48,292 --> 00:59:49,833
Listen, I'll talk to you later.
503
01:00:06,625 --> 01:00:08,083
Where the hell is she?
504
01:00:09,667 --> 01:00:11,250
Maybe she went out to the store.
505
01:00:11,458 --> 01:00:12,458
No.
506
01:00:12,667 --> 01:00:14,375
She said she'd wait for my call.
507
01:00:15,833 --> 01:00:19,542
That damn girl,
she promised me she wouldn't go.
508
01:00:20,292 --> 01:00:21,292
She couldn't have.
509
01:00:23,167 --> 01:00:24,167
She did.
510
01:00:31,000 --> 01:00:32,000
Hello, Mac.
511
01:00:32,375 --> 01:00:35,833
Tell your boys to get downtown
to that Moroccan shop I told you about.
512
01:00:36,167 --> 01:00:37,167
Everything's hitting.
513
01:02:03,208 --> 01:02:04,708
-The snake, son.
514
01:02:04,958 --> 01:02:06,542
Remove her quickly,.
515
01:04:06,417 --> 01:04:07,417
-Joan.
516
01:04:08,458 --> 01:04:09,625
Are you all right?
517
01:04:10,333 --> 01:04:11,375
Speak to me.
518
01:04:15,667 --> 01:04:17,125
You've got to understand.
519
01:04:17,625 --> 01:04:20,708
Not all the people in this lousy world
are decent like you.
520
01:04:23,667 --> 01:04:26,250
There are too many
like these monsters, psychopaths,
521
01:04:27,042 --> 01:04:29,958
who can't feel, can't love, but hurt,
522
01:04:30,833 --> 01:04:31,833
kill.
523
01:04:33,208 --> 01:04:36,208
You can't destroy the whole life
because of this lousy world.
524
01:04:38,750 --> 01:04:40,333
You've got to forget about this.
525
01:04:41,875 --> 01:04:43,833
Remember Sally, the way she used to be.
526
01:04:46,792 --> 01:04:48,333
Even if I could have saved her,
527
01:04:48,333 --> 01:04:50,750
her life wouldn't have been worth
anything at all.
528
01:04:51,750 --> 01:04:52,833
Come on, love.
529
01:04:54,208 --> 01:04:55,333
Let's go home.
32472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.