All language subtitles for Fly.Now.Pay.Later.1969.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.GG - YTS.BZ].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:34,292 --> 00:00:35,625 -Where am I? 4 00:00:37,875 --> 00:00:39,292 Who am I? 5 00:00:42,333 --> 00:00:45,625 Why am I dressed like this? 6 00:00:47,875 --> 00:00:49,417 Where am I? 7 00:00:51,958 --> 00:00:54,542 They have done something to me. 8 00:00:58,792 --> 00:01:00,167 I can't remember. 9 00:01:02,458 --> 00:01:03,500 Who is that man? 10 00:01:10,375 --> 00:01:12,125 He looks so cruel. 11 00:01:13,917 --> 00:01:17,792 He looks as if he's about to do something to me. 12 00:01:22,917 --> 00:01:24,708 What is he going to do? 13 00:01:29,500 --> 00:01:31,083 I am a virgin. 14 00:01:33,458 --> 00:01:35,458 No man has ever touched me. 15 00:01:41,875 --> 00:01:43,417 Why must he undress? 16 00:01:53,500 --> 00:01:55,667 -I don't want to see him naked. 17 00:02:04,542 --> 00:02:07,458 Ah, yes, 18 00:02:08,375 --> 00:02:12,125 she said he was going to make love to me. 19 00:02:16,500 --> 00:02:19,875 She said he's going to hurt me. 20 00:02:25,083 --> 00:02:26,958 I don't want to be hurt. 21 00:02:28,917 --> 00:02:30,375 Not there. 22 00:02:37,083 --> 00:02:44,042 Oh, no, no, no, let me go. 23 00:02:44,042 --> 00:02:45,125 It will hurt. 24 00:02:45,292 --> 00:02:46,417 Oh, please, 25 00:02:47,167 --> 00:02:48,333 don't hurt me. 26 00:02:53,208 --> 00:02:55,750 Your hands are touching my body. 27 00:02:56,333 --> 00:02:57,417 Let me go. 28 00:02:58,667 --> 00:02:59,958 Go away. 29 00:03:01,500 --> 00:03:03,542 Don't take my clothes off. 30 00:03:05,375 --> 00:03:07,625 No man has ever seen me naked. 31 00:03:09,292 --> 00:03:10,625 I must fight. 32 00:03:11,542 --> 00:03:13,792 Mustn't let him do this to me. 33 00:03:15,208 --> 00:03:16,958 He is so strong. 34 00:03:17,958 --> 00:03:19,750 He is holding me down. 35 00:03:20,833 --> 00:03:24,167 I'm trying to get up to run away, 36 00:03:25,708 --> 00:03:27,667 but he is too strong. 37 00:03:29,667 --> 00:03:31,667 He is loving this. 38 00:03:33,583 --> 00:03:35,500 Don't take my clothes off. 39 00:03:37,958 --> 00:03:40,458 He is treating me like a slave. 40 00:03:50,375 --> 00:03:52,792 He is too strong. 41 00:03:53,625 --> 00:03:57,167 He is doing anything he wants with my body. 42 00:04:02,958 --> 00:04:05,583 I feel strange. 43 00:04:09,333 --> 00:04:11,625 I like his hands. 44 00:04:16,875 --> 00:04:18,042 Kiss me. 45 00:04:22,375 --> 00:04:25,333 Yes, yes. 46 00:04:35,167 --> 00:04:36,875 Oh, kiss me there. 47 00:04:46,125 --> 00:04:47,458 Yes. 48 00:04:48,292 --> 00:04:49,292 Oh, yes. 49 00:04:49,750 --> 00:04:50,750 Yes. 50 00:04:54,750 --> 00:04:55,875 Yes. 51 00:04:56,917 --> 00:04:57,917 Yes. 52 00:05:17,500 --> 00:05:19,167 -Why did he go away? 53 00:05:20,583 --> 00:05:23,083 Oh, my body feels so hot. 54 00:05:24,375 --> 00:05:26,292 The snow is so warm, 55 00:05:27,042 --> 00:05:30,167 Oh, I could bury myself in it forever. 56 00:05:35,792 --> 00:05:38,167 Why is it taking him so long? 57 00:05:42,000 --> 00:05:43,542 Oh, come back. 58 00:05:45,125 --> 00:05:46,875 Make my body feel hotter, 59 00:05:48,208 --> 00:05:49,458 hotter. 60 00:05:53,208 --> 00:05:55,125 Don't leave me like this. 61 00:05:57,542 --> 00:05:59,417 Oh, I'm so excited. 62 00:06:01,125 --> 00:06:03,208 You mustn't leave me alone now. 63 00:06:04,333 --> 00:06:06,458 Come back and do it to me. 64 00:06:11,583 --> 00:06:13,917 I never thought it would feel this way. 65 00:06:15,792 --> 00:06:17,625 I thought it would hurt. 66 00:06:22,542 --> 00:06:27,333 I thought men were wicked, they took you and left you unsatisfied. 67 00:06:29,500 --> 00:06:32,083 Oh, don't leave me unsatisfied. 68 00:06:32,625 --> 00:06:34,500 You must give me more. 69 00:06:39,417 --> 00:06:41,042 I feel so wicked, 70 00:06:41,833 --> 00:06:45,417 lying in the snow and wanting him so badly. 71 00:06:47,708 --> 00:06:50,417 My whole body is begging for him. 72 00:06:54,833 --> 00:06:57,083 Please, don't make me beg. 73 00:07:02,625 --> 00:07:04,375 I am a slave. 74 00:07:06,500 --> 00:07:07,958 Do anything to me, 75 00:07:09,042 --> 00:07:10,333 but do it quickly. 76 00:07:15,708 --> 00:07:19,667 Come back, come back. 77 00:11:12,792 --> 00:11:13,917 -Hi. 78 00:11:16,708 --> 00:11:18,875 I brought the message from your uncle in Morocco. 79 00:11:18,875 --> 00:11:20,500 -Yes. Very good. 80 00:11:25,042 --> 00:11:26,542 -Gee, maybe I lost it. 81 00:11:26,708 --> 00:11:28,167 -Not lost, please. 82 00:11:28,750 --> 00:11:30,458 -You fool. 83 00:11:32,833 --> 00:11:34,292 -Oh, no, don't get upset. 84 00:11:34,458 --> 00:11:36,083 It's probably here someplace. 85 00:11:36,875 --> 00:11:38,333 - I pray that message is safe. 86 00:11:40,250 --> 00:11:41,292 -Here it is. 87 00:11:45,792 --> 00:11:47,667 I've brought you about 10 messages now. 88 00:11:47,667 --> 00:11:49,417 I'm getting curious what's in them. 89 00:11:50,000 --> 00:11:52,042 -Just messages from my uncle. 90 00:11:52,208 --> 00:11:53,083 That's all. 91 00:11:53,750 --> 00:11:54,750 - I know, 92 00:11:55,167 --> 00:11:56,333 but what does he say? 93 00:11:56,750 --> 00:11:58,833 Why doesn't he send them by ordinary mail? 94 00:11:59,833 --> 00:12:01,375 -Well, he prefers it this way. 95 00:12:01,375 --> 00:12:02,708 It's more personal, 96 00:12:03,292 --> 00:12:04,292 nicer. 97 00:12:09,083 --> 00:12:11,292 -Say, I'm not doing anything illegal, am I, 98 00:12:11,292 --> 00:12:13,042 like smuggling drugs or something? 99 00:12:23,708 --> 00:12:24,708 -No. 100 00:12:24,708 --> 00:12:25,708 No, I assure you. 101 00:12:26,875 --> 00:12:27,875 You look tired. 102 00:12:28,125 --> 00:12:29,708 May I get you a cup of tea? 103 00:12:30,667 --> 00:12:32,667 -Well, thank you. That'd be nice. 104 00:12:33,542 --> 00:12:35,958 You'll excuse me? 105 00:12:43,958 --> 00:12:45,417 -We must get rid of her. 106 00:12:50,875 --> 00:12:53,333 She's getting too suspicious. 107 00:12:58,125 --> 00:13:00,458 -Your tea. This should make you feel better. 108 00:13:01,542 --> 00:13:02,542 -What's the matter? 109 00:13:02,792 --> 00:13:03,792 You look upset. 110 00:13:04,167 --> 00:13:05,833 Did your uncle send you bad news? 111 00:13:06,000 --> 00:13:07,458 -No. Everything is fine. 112 00:13:08,000 --> 00:13:09,125 Please drink your tea. 113 00:13:19,125 --> 00:13:23,125 -Hey, I feel funny. 114 00:13:25,167 --> 00:13:28,458 Did you put some-- 115 00:13:39,750 --> 00:13:42,292 -I'm afraid she was beginning to guess. 116 00:13:45,667 --> 00:13:49,750 We'll have to transport her to Morocco. 117 00:14:07,667 --> 00:14:11,167 -Oh, yes. 118 00:14:11,333 --> 00:14:12,250 Yes. 119 00:14:14,208 --> 00:14:15,625 Oh, yes. 120 00:15:08,417 --> 00:15:10,958 -Please, please. 121 00:18:00,375 --> 00:18:01,958 -Oh, that's it. 122 00:18:09,125 --> 00:18:10,125 It's-- 123 00:18:10,417 --> 00:18:11,708 Oh, it's good. 124 00:18:11,875 --> 00:18:15,125 It's so good. 125 00:18:33,875 --> 00:18:34,875 -Please. 126 00:18:37,042 --> 00:18:38,042 Please. 127 00:18:41,875 --> 00:18:42,917 Please. 128 00:18:43,167 --> 00:18:44,167 Please. 129 00:18:48,208 --> 00:18:49,458 -Goddammit. 130 00:18:49,792 --> 00:18:51,500 You crummy stewardesses. 131 00:18:53,292 --> 00:18:54,500 This is like open house. 132 00:18:55,792 --> 00:18:57,792 Well, go on and open the door. 133 00:19:28,542 --> 00:19:30,208 -Hi, Ms. Cortland. 134 00:19:31,167 --> 00:19:33,167 I'm Richard Fleetwood from the airlines. 135 00:19:33,417 --> 00:19:34,750 Is Sally Blanchard at home? 136 00:19:35,958 --> 00:19:36,958 -No. 137 00:19:37,125 --> 00:19:39,042 I got a postcard from her the other day. 138 00:19:39,625 --> 00:19:40,625 She's in Morocco. 139 00:19:41,125 --> 00:19:42,625 -That's what I was afraid of. 140 00:19:43,250 --> 00:19:45,625 Look, if you're busy, I can come back later, 141 00:19:46,083 --> 00:19:47,833 but I'd really like to talk to you. 142 00:19:49,667 --> 00:19:50,667 -Well, 143 00:19:51,417 --> 00:19:52,792 is it really important? 144 00:19:53,250 --> 00:19:55,375 -Actually, it is, quite important. 145 00:20:00,083 --> 00:20:01,083 -Okay. 146 00:20:01,250 --> 00:20:02,208 Come on in. 147 00:20:06,708 --> 00:20:08,042 Please, have a seat. 148 00:20:08,208 --> 00:20:09,750 I'll be back in a minute. 149 00:20:09,917 --> 00:20:10,875 -All right. Thank you. 150 00:20:15,917 --> 00:20:18,667 - Oh, let's go. - We have to leave 151 00:20:18,917 --> 00:20:21,042 -You don't have to be unpleasant about it. 152 00:20:21,667 --> 00:20:26,833 -Hey, Mindy, I wasn't finished with my business just because you were. 153 00:20:27,125 --> 00:20:28,958 Now, this is an awful, crummy trip. 154 00:20:29,125 --> 00:20:31,833 -Come on, Alan, I'll see you tonight. 155 00:20:32,375 --> 00:20:35,458 This guy has something important to talk to me about. 156 00:20:35,625 --> 00:20:36,542 -Talk? 157 00:20:43,958 --> 00:20:45,042 Is this the guy? 158 00:20:45,292 --> 00:20:46,833 -You looking for a bust in the chops, 159 00:20:46,833 --> 00:20:47,375 fella. 160 00:20:47,375 --> 00:20:48,833 -Huh? Tough guy, huh? 161 00:20:48,833 --> 00:20:49,708 -Yes. 162 00:20:49,708 --> 00:20:51,250 I guess I'd better see you out. 163 00:20:57,958 --> 00:20:58,958 I'm sorry. 164 00:20:59,167 --> 00:21:00,833 Maybe I shouldn't have done that. 165 00:21:01,208 --> 00:21:02,833 -No, it's okay. 166 00:21:03,417 --> 00:21:06,708 I've been trying to figure a way to get rid of him for months. 167 00:21:07,250 --> 00:21:08,625 -You're sure it's all right? 168 00:21:09,500 --> 00:21:10,500 -Very definitely. 169 00:21:11,958 --> 00:21:13,333 Tell me, 170 00:21:14,375 --> 00:21:15,792 what's all this about Sally? 171 00:21:15,958 --> 00:21:16,917 Is anything wrong? 172 00:21:16,917 --> 00:21:20,375 -She was supposed to have reported for a flight to Paris two days ago. 173 00:21:21,250 --> 00:21:22,250 She never showed up. 174 00:21:22,833 --> 00:21:24,083 -But that's impossible. 175 00:21:25,167 --> 00:21:26,833 I mean, I haven't seen her, 176 00:21:27,750 --> 00:21:29,667 but I just got back from L.A. today. 177 00:21:30,083 --> 00:21:32,292 -Three girls have disappeared off the face of the earth in 178 00:21:32,292 --> 00:21:33,375 less than two months. 179 00:21:33,917 --> 00:21:37,417 Oh, we've gotten a note from them saying that they requested a leave of absence. 180 00:21:37,417 --> 00:21:39,083 We didn't think too much about it. 181 00:22:33,958 --> 00:22:38,292 -This should please all of them very much. 182 00:24:28,625 --> 00:24:30,833 -Where are you going, Sally? 183 00:24:31,250 --> 00:24:37,375 Here in Morocco, there is no escape. -No. Please, let me go. 184 00:24:37,375 --> 00:24:41,000 -In a little while, but first, you must be prepared for tonight. 185 00:24:41,458 --> 00:24:47,250 I must make sure that you are fine enough for the high price you will bring. 186 00:24:55,625 --> 00:24:57,250 -No, no, please. -Drink this. 187 00:24:57,250 --> 00:24:58,250 -No, no. 188 00:25:18,917 --> 00:25:19,833 -And now, 189 00:25:20,625 --> 00:25:26,208 now that you've had a sip of the kelp, you will do anything I ask. 190 00:25:26,708 --> 00:25:27,792 Anything. 191 00:25:30,833 --> 00:25:32,167 Hold me. 192 00:30:26,917 --> 00:30:27,917 -Is she ready? 193 00:30:29,875 --> 00:30:32,833 -Yes, I have just initiated her. 194 00:30:33,250 --> 00:30:35,875 She is a virgin. 195 00:30:36,083 --> 00:30:37,792 -Good. We will need her tonight. 196 00:30:38,167 --> 00:30:40,500 -Was the delivery up to expectations? 197 00:30:41,667 --> 00:30:43,500 - I guess I'll have to go to Morocco. 198 00:30:44,125 --> 00:30:46,167 -But do you know what to look for? 199 00:30:46,958 --> 00:30:48,208 -I have some ideas. 200 00:30:48,542 --> 00:30:52,167 Besides, I have some helpers there who, for a little cash in hand, 201 00:30:52,167 --> 00:30:53,792 may be able to tell me something. 202 00:30:54,583 --> 00:30:57,125 -Look, Richard, I'm the adventurous sort. 203 00:30:57,958 --> 00:30:59,750 Let me take the run to Morocco. 204 00:31:00,417 --> 00:31:02,083 Maybe I can hunt around and-- 205 00:31:02,250 --> 00:31:03,167 -Forget it. 206 00:31:04,167 --> 00:31:05,167 Too dangerous. 207 00:31:06,708 --> 00:31:09,833 Say, did Sally ever mess around with drugs? 208 00:31:10,000 --> 00:31:10,958 -Sally? 209 00:31:11,250 --> 00:31:12,250 Hey, 210 00:31:12,750 --> 00:31:15,708 I told you she's the straightest girl going. 211 00:31:17,667 --> 00:31:18,667 Richie, 212 00:31:18,958 --> 00:31:20,750 you're not telling me everything. 213 00:31:22,708 --> 00:31:24,375 -No, I haven't told you everything 214 00:31:25,083 --> 00:31:26,792 because I don't want you to worry. 215 00:31:27,500 --> 00:31:29,917 There's a new drug being smuggled out of Morocco, 216 00:31:30,417 --> 00:31:32,792 and I think there's some connection between that drug 217 00:31:32,792 --> 00:31:34,250 and the girl's disappearance. 218 00:31:35,125 --> 00:31:36,708 They may be hooked on that drug 219 00:31:36,958 --> 00:31:38,542 and are being forced to smuggle. 220 00:31:38,917 --> 00:31:39,917 I just don't know. 221 00:31:44,208 --> 00:31:45,417 -It's not a bad theory, 222 00:31:46,333 --> 00:31:49,583 but I've lived with Sally for four years, and I'd know. 223 00:31:50,667 --> 00:31:52,417 I've seen other people on drugs, 224 00:31:53,125 --> 00:31:54,167 and she wasn't, 225 00:31:54,833 --> 00:31:57,000 -Well, that makes life easier 226 00:31:58,250 --> 00:31:59,250 or harder. 227 00:32:00,667 --> 00:32:02,667 I'll have a look around while I'm there. 228 00:32:04,708 --> 00:32:05,708 -Good luck, Richie. 229 00:32:07,000 --> 00:32:08,750 Please find her. 230 00:32:43,792 --> 00:32:44,875 -May I help you? 231 00:32:45,125 --> 00:32:46,333 -Are you the proprietor? 232 00:32:48,083 --> 00:32:49,083 -Maybe you can. 233 00:32:50,750 --> 00:32:51,792 You know this person? 234 00:32:54,042 --> 00:32:58,250 -A very pretty girl, but no, I have never seen this one before. 235 00:32:58,458 --> 00:33:02,167 Many girls do come in here buying presents for friends in the United States, 236 00:33:02,167 --> 00:33:04,500 but not this one. 237 00:33:04,667 --> 00:33:05,542 -You're sure? 238 00:33:08,000 --> 00:33:09,000 -Positive. 239 00:33:09,000 --> 00:33:10,667 I've never seen this girl before. 240 00:33:11,417 --> 00:33:12,708 Have you tried the police? 241 00:33:14,750 --> 00:33:17,250 -I have a feeling you're not going to be much help. 242 00:33:18,292 --> 00:33:19,292 Don't you? 243 00:33:35,417 --> 00:33:36,708 -Hello, operator. 244 00:33:37,375 --> 00:33:40,958 Yes, I have an urgent cablegram going to New York City, 245 00:33:41,250 --> 00:33:42,417 the United States. 246 00:33:43,458 --> 00:33:45,083 Yes, the United States. 247 00:34:05,250 --> 00:34:07,625 -Jamar Hakeem is here for his appointment. 248 00:34:08,875 --> 00:34:10,042 Is the message bad news? 249 00:34:10,875 --> 00:34:11,875 -Yes. 250 00:34:13,500 --> 00:34:14,500 Show him in. 251 00:34:15,083 --> 00:34:17,958 Give him Carol and make sure he is comfortable. 252 00:34:18,250 --> 00:34:21,083 Then come quickly upstairs to my office. 253 00:34:41,208 --> 00:34:42,208 -Yes. 254 00:34:42,208 --> 00:34:45,167 Yes, you have once again selected a proper girl for me. 255 00:34:47,167 --> 00:34:48,167 Now leave us alone. 256 00:40:06,708 --> 00:40:07,708 -Hello, Joan. 257 00:40:08,500 --> 00:40:09,500 It's Richard. 258 00:40:09,500 --> 00:40:10,958 I just got back from Morocco. 259 00:40:11,833 --> 00:40:13,583 Have you heard anything from Sally? 260 00:40:14,625 --> 00:40:15,792 Oh, damn it. 261 00:40:16,375 --> 00:40:18,167 Well, I didn't have too much lunch. 262 00:40:19,042 --> 00:40:20,042 Tell you what, 263 00:40:20,833 --> 00:40:22,958 why don't I take you out for dinner tonight? 264 00:40:23,167 --> 00:40:24,167 We can talk, 265 00:40:24,958 --> 00:40:26,167 Oh, great. 266 00:40:26,625 --> 00:40:28,667 Oh, I'm all for a home-cooked meal. 267 00:40:35,167 --> 00:40:36,583 Thanks, that's plenty. 268 00:40:37,167 --> 00:40:38,458 I am really stuffed. 269 00:40:43,500 --> 00:40:45,417 So, I don't know what's going on. 270 00:40:46,167 --> 00:40:47,167 All my regular men, 271 00:40:47,458 --> 00:40:49,708 usually for a tenner, they can't stop talking. 272 00:40:51,542 --> 00:40:53,917 But bigger money than mine has shut their mouths. 273 00:40:55,167 --> 00:40:57,458 I've never seen such fear on their faces. 274 00:40:58,667 --> 00:40:59,667 Joan, 275 00:41:00,333 --> 00:41:01,708 I don't understand it. 276 00:41:02,667 --> 00:41:04,583 -She's got to be there somewhere. 277 00:41:05,167 --> 00:41:06,167 I know it. 278 00:41:07,083 --> 00:41:08,083 Please, Richard, 279 00:41:08,792 --> 00:41:11,583 please let me take that Morocco run. 280 00:41:12,125 --> 00:41:15,833 -No, I've told you, I don't want you getting mixed up 281 00:41:15,833 --> 00:41:16,833 in any of this. 282 00:41:17,042 --> 00:41:18,042 That drug, 283 00:41:18,542 --> 00:41:19,542 weirdo drug, 284 00:41:20,667 --> 00:41:21,667 it's too dangerous. 285 00:41:22,708 --> 00:41:26,583 -Then you think the drug definitely has something to do with it. 286 00:41:26,750 --> 00:41:27,750 -It's too coincidental. 287 00:41:28,458 --> 00:41:30,583 Two months after the stuff first appears in this city, 288 00:41:30,583 --> 00:41:31,750 four girls are missing, 289 00:41:32,458 --> 00:41:33,458 and it's powerful. 290 00:41:34,042 --> 00:41:37,125 More powerful than LSD, mescaline put together. 291 00:41:37,833 --> 00:41:39,000 You just don't get high from it. 292 00:41:39,000 --> 00:41:40,458 It blows your mind to pieces. 293 00:41:41,375 --> 00:41:44,667 After a couple of doses of that stuff, and you're finished forever. 294 00:41:45,792 --> 00:41:47,333 It deteriorates the brain. 295 00:41:49,625 --> 00:41:51,125 -Where is it coming from? 296 00:41:51,833 --> 00:41:52,833 -I don't know. 297 00:41:53,958 --> 00:41:54,958 I don't know, 298 00:41:56,000 --> 00:41:57,083 but putting my brain to work, 299 00:41:57,083 --> 00:41:58,917 I figure it's got to be a central clearinghouse 300 00:41:58,917 --> 00:42:00,083 in Morocco somewhere. 301 00:42:01,583 --> 00:42:04,083 But it's got to be a place where people can come and go regularly 302 00:42:04,083 --> 00:42:05,417 without arousing suspicion. 303 00:42:06,583 --> 00:42:09,208 Could be an innocent-looking little place of business. 304 00:42:10,792 --> 00:42:11,792 Like a shop. 305 00:42:14,500 --> 00:42:15,500 - I just hope. 306 00:42:16,125 --> 00:42:19,917 Oh, I hope that they haven't given that stuff to Sally. 307 00:42:24,375 --> 00:42:27,333 -I want her naked. 308 00:42:29,167 --> 00:42:30,417 Completely naked. 309 00:43:15,458 --> 00:43:16,458 -Perfect. 310 00:43:17,583 --> 00:43:18,667 She is perfect. 311 00:43:20,042 --> 00:43:21,042 Bring me the dagger. 312 00:44:43,167 --> 00:44:44,167 -The kelp. 313 00:44:44,625 --> 00:44:46,292 It has drugged her too much. 314 00:44:46,458 --> 00:44:47,792 -No, my lord. 315 00:44:48,208 --> 00:44:50,375 She has had just a little. 316 00:44:51,833 --> 00:44:54,875 - I want her to be able to feel the pain. 317 00:44:55,958 --> 00:44:58,458 I will get no pleasure unless she screams. 318 00:44:59,458 --> 00:45:03,333 - I assure you, my lord, she will feel pain. 319 00:45:14,333 --> 00:45:18,583 -Now, my lord, she is all yours. 320 00:45:18,833 --> 00:45:20,750 Ooh. 321 00:45:21,333 --> 00:45:23,542 Ooh. 322 00:45:24,792 --> 00:45:25,958 Ooh. 323 00:45:27,250 --> 00:45:28,500 Oh. 324 00:46:41,042 --> 00:46:42,042 -Exciting. 325 00:46:42,917 --> 00:46:43,958 Exiting. 326 00:46:44,208 --> 00:46:51,083 -Ooh. 327 00:46:51,250 --> 00:46:55,792 Ooh. 328 00:46:56,542 --> 00:47:12,750 Ooh, 329 00:47:12,917 --> 00:47:13,958 oh my God. 330 00:47:14,125 --> 00:47:16,833 Someone, please help me. 331 00:47:25,500 --> 00:47:26,500 -Sally. 332 00:47:27,500 --> 00:47:28,583 Oh, poor Sally. 333 00:47:30,292 --> 00:47:35,125 If they've given you that drug, then Richie says that drug 334 00:47:35,292 --> 00:47:36,958 turns people into vegetables. 335 00:47:38,333 --> 00:47:40,417 They'll do anything wanted of them. 336 00:47:41,500 --> 00:47:43,083 It's so evil? 337 00:47:44,250 --> 00:47:46,125 I wish it were months ago 338 00:47:46,792 --> 00:47:51,083 when we first moved here, but that's when she made that first trip 339 00:47:51,083 --> 00:47:52,083 to Morocco. 340 00:47:53,167 --> 00:47:54,708 That's when it must have begun. 341 00:47:57,083 --> 00:48:00,083 This ash tray, she brought it back for me. 342 00:48:00,750 --> 00:48:02,667 Made in my uncle's shop. 343 00:48:04,042 --> 00:48:05,667 She's such a sweet kid. 344 00:48:06,250 --> 00:48:09,958 Always bringing me little things from shops all over the world. 345 00:48:13,542 --> 00:48:16,875 -There's got to be a central clearinghouse in Morocco somewhere. 346 00:48:23,417 --> 00:48:26,042 Could be an innocent-looking little place of business, 347 00:48:26,208 --> 00:48:27,167 like a shop. 348 00:48:30,542 --> 00:48:32,250 -Made in my uncle's shop. 349 00:48:33,833 --> 00:48:35,292 Uncle's shop. 350 00:48:36,167 --> 00:48:37,667 Could that be the place? 351 00:48:39,708 --> 00:48:41,083 How can I find out? 352 00:48:43,083 --> 00:48:44,083 Wait a minute. 353 00:48:45,208 --> 00:48:46,708 Sally's appointment book. 354 00:48:51,167 --> 00:48:53,042 Oh, nothing here. 355 00:48:53,542 --> 00:48:55,042 Damn it, that's my drawer. 356 00:49:00,667 --> 00:49:02,167 Have hair done. 357 00:49:03,083 --> 00:49:05,167 9.30 flight to New York. 358 00:49:06,208 --> 00:49:08,167 December 23rd. 359 00:49:10,708 --> 00:49:11,708 Here it is. 360 00:49:12,708 --> 00:49:17,167 Go to Uncle's shop and pick up message for nephew in New York. 361 00:49:29,792 --> 00:49:31,625 Hello? 362 00:49:31,833 --> 00:49:33,417 Ms. Springer, please. 363 00:49:37,083 --> 00:49:39,500 Ms. Springer, this is Joan Cortland. 364 00:49:40,500 --> 00:49:43,833 I'd like to request the next Morocco run from New York. 365 00:49:46,542 --> 00:49:47,542 -So long. 366 00:49:48,000 --> 00:49:49,000 -Is he ready? 367 00:49:49,500 --> 00:49:50,667 -Yes, completely. 368 00:49:52,542 --> 00:49:53,542 -Go to him. 369 00:49:53,708 --> 00:49:55,250 He is waiting for you. 370 00:50:54,667 --> 00:50:55,583 -Yes. 371 00:50:55,750 --> 00:50:56,750 Yes. 372 00:51:00,083 --> 00:51:02,208 -You nut, you idiot. 373 00:51:02,500 --> 00:51:04,250 I could have killed you last week when I received 374 00:51:04,250 --> 00:51:07,000 that telegram from you saying you were going to Morocco. 375 00:51:07,750 --> 00:51:09,875 -Richie darling, I love you too. 376 00:51:10,042 --> 00:51:11,333 -You could have been killed. 377 00:51:11,333 --> 00:51:12,417 -Not a chance. 378 00:51:12,875 --> 00:51:14,708 Nice people those Moroccans. 379 00:51:15,208 --> 00:51:16,417 -What the hell happened? 380 00:51:16,625 --> 00:51:18,042 -Sit down and I'll tell you. 381 00:51:19,708 --> 00:51:21,917 Well, I found Sallyโ€™s notebook 382 00:51:22,417 --> 00:51:24,875 with the name of the shop that was on the ashtray. 383 00:51:25,167 --> 00:51:26,167 -What ashtray? 384 00:51:26,500 --> 00:51:27,500 -Mine. 385 00:51:27,500 --> 00:51:29,208 The one Sally brought back for me. 386 00:51:30,292 --> 00:51:32,292 Anyway, I walked into Uncle's shop. 387 00:51:32,458 --> 00:51:33,458 -Uncle's shop? 388 00:51:34,083 --> 00:51:35,125 I was there. 389 00:51:36,083 --> 00:51:38,417 -Yes darling, but you're not a pretty girl. 390 00:51:39,458 --> 00:51:41,583 Anyway, I walked into Uncle's shop 391 00:51:42,125 --> 00:51:44,833 and asked for the message for their nephew in New York. 392 00:51:45,667 --> 00:51:47,542 I said I was Sally's replacement. 393 00:51:48,417 --> 00:51:50,042 -Oh no, you didn't. 394 00:51:51,875 --> 00:51:52,875 Don't you see? 395 00:51:53,042 --> 00:51:54,375 Now they know that we know. 396 00:51:55,500 --> 00:51:56,583 Maybe if we don't move fast, 397 00:51:56,583 --> 00:51:58,833 Sally's life isn't going to be worth a nickel. 398 00:51:59,458 --> 00:52:02,333 -Well, I figured it was the quickest way to Sally. 399 00:52:03,583 --> 00:52:04,583 He gave me this. 400 00:52:11,958 --> 00:52:13,750 -"My dearest beloved nephew.โ€ 401 00:52:14,375 --> 00:52:16,208 Sounds like they're having an affair. 402 00:52:16,375 --> 00:52:19,167 "Your grandmother is fine, but in hospital. 403 00:52:20,042 --> 00:52:22,208 Doctors say she can leave in three weeks. 404 00:52:23,125 --> 00:52:26,958 Your eldest cousin on your mother's side is entering university. 405 00:52:27,958 --> 00:52:29,083 He will study medicine. 406 00:52:30,417 --> 00:52:32,625 Your sister had her seventh child. 407 00:52:33,667 --> 00:52:34,792 A man-child. 408 00:52:35,083 --> 00:52:36,250 Or something like that. 409 00:52:37,083 --> 00:52:38,083 Last week. 410 00:52:38,875 --> 00:52:40,958 She is well, as is the child.โ€ 411 00:52:41,958 --> 00:52:43,167 What is this garbage? 412 00:52:43,542 --> 00:52:44,708 -Must be a code. 413 00:52:45,417 --> 00:52:46,417 -Smart girl. 414 00:52:46,667 --> 00:52:49,208 Let me have a pencil and a couple of pads. 415 00:52:59,292 --> 00:53:00,500 This may take all night. 416 00:53:01,875 --> 00:53:03,500 -You mean you're going to stay here all night? 417 00:53:04,417 --> 00:53:06,292 -No, but I'll probably break the code. 418 00:53:07,500 --> 00:53:09,583 -You mean we'll break the code. 419 00:53:16,875 --> 00:53:17,875 No good? 420 00:53:19,958 --> 00:53:21,333 -Not a damn bit of good. 421 00:53:22,917 --> 00:53:25,167 All I'm getting is a bunch of gobbledygook. 422 00:53:47,917 --> 00:53:49,458 -Is that enough? 423 00:53:49,750 --> 00:53:50,958 -Yes. 424 00:54:02,208 --> 00:54:03,625 -Are you ready? 425 00:54:08,000 --> 00:54:09,000 -Yes. 426 00:54:19,833 --> 00:54:22,167 Yes. Yes. 427 00:54:22,792 --> 00:54:24,375 Yes. Yes. 428 00:54:25,167 --> 00:54:27,875 Yes. Yes. 429 00:54:34,417 --> 00:54:35,417 -Hello, Mike. 430 00:54:35,583 --> 00:54:36,542 Did I wake you up? 431 00:54:36,792 --> 00:54:37,792 Good. 432 00:54:38,167 --> 00:54:39,167 I have a problem. 433 00:54:39,708 --> 00:54:42,167 A little piece of paper with Arabic writing on it. 434 00:54:42,583 --> 00:54:43,792 I think it's a code, 435 00:54:44,708 --> 00:54:48,333 but I've been working on it all night and I haven't been able to break it. 436 00:54:48,542 --> 00:54:49,542 I don't care. 437 00:54:49,875 --> 00:54:52,083 I'm coming over there now, and I want you to test this paper 438 00:54:52,083 --> 00:54:53,083 for everything. 439 00:54:53,792 --> 00:54:55,333 Embedded messages, anything. 440 00:54:56,458 --> 00:54:57,458 What? 441 00:54:57,833 --> 00:54:58,833 Forget it. 442 00:54:59,250 --> 00:55:00,583 You've got four hours. 443 00:55:04,375 --> 00:55:05,375 Cheer up, hon. 444 00:55:05,375 --> 00:55:06,375 Mike's a genius. 445 00:55:06,625 --> 00:55:08,667 If there's anything here, he"ll find it. 446 00:55:10,417 --> 00:55:13,958 -I have to take this message to the nephew's shop in the morning. 447 00:55:15,375 --> 00:55:16,917 -You're not going to that shop. 448 00:55:17,292 --> 00:55:18,833 As soon as I find out what's in that paper, 449 00:55:18,833 --> 00:55:20,083 I'll take it to the shop. 450 00:55:20,708 --> 00:55:21,708 They know about you. 451 00:55:22,500 --> 00:55:24,000 We're not going to take the risk. 452 00:55:24,000 --> 00:55:25,000 -Okay, 453 00:55:25,417 --> 00:55:28,958 but let's make a copy of the message so I can work on it while you're gone. 454 00:55:29,125 --> 00:55:30,000 -Fair enough, 455 00:55:30,167 --> 00:55:31,917 but you're not going to that shop alone. 456 00:55:31,917 --> 00:55:34,292 Understand? Now promise me. 457 00:55:34,750 --> 00:55:37,750 - I promise I will not go to that shop alone tomorrow. 458 00:55:38,333 --> 00:55:39,333 -In fact, 459 00:55:39,667 --> 00:55:40,792 don't go out tomorrow. 460 00:55:41,542 --> 00:55:42,667 Wait here for my call. 461 00:55:42,833 --> 00:55:44,167 -Okay. -You promise? 462 00:55:44,375 --> 00:55:45,375 -I promise. 463 00:56:18,833 --> 00:56:19,833 -May I help you? 464 00:56:20,792 --> 00:56:23,375 -I've brought the message from your uncle. 465 00:56:23,958 --> 00:56:25,667 -Oh, yes. 466 00:56:26,958 --> 00:56:27,958 Thank you. 467 00:56:28,500 --> 00:56:30,333 If you'll excuse me one moment. 468 00:57:16,500 --> 00:57:18,042 -I'll go downstairs. 469 00:57:18,208 --> 00:57:19,250 You lower her down. 470 00:57:50,875 --> 00:57:54,958 -Welcome to Morocco. 471 00:58:11,125 --> 00:58:12,125 -Sally. 472 00:58:13,875 --> 00:58:14,875 Sally? 473 00:58:16,500 --> 00:58:17,750 I'm so glad you're alive. 474 00:58:19,125 --> 00:58:20,125 Sally. 475 00:58:21,042 --> 00:58:22,042 Sally, what's wrong? 476 00:58:23,167 --> 00:58:24,333 Talk to me, please. 477 00:58:26,042 --> 00:58:27,042 Sally. 478 00:58:28,667 --> 00:58:30,000 What have they done to you? 479 00:58:33,542 --> 00:58:34,542 You monsters. 480 00:58:35,333 --> 00:58:36,333 You rats. 481 00:58:36,875 --> 00:58:38,167 What have you done to her? 482 00:58:42,000 --> 00:58:44,292 -They are gone for good. 483 00:58:45,083 --> 00:58:48,833 The drug has destroyed their minds. 484 00:58:49,375 --> 00:58:54,125 What is going to happen now is better for them. 485 00:58:55,292 --> 00:58:57,083 -What is going to happen? 486 00:58:57,958 --> 00:59:01,500 -You see, you've spoiled our little profit-making venture, 487 00:59:01,833 --> 00:59:04,292 so you've all got to die. 488 00:59:05,083 --> 00:59:06,750 I promise you, 489 00:59:07,083 --> 00:59:12,125 your death will be slow and lingering. 490 00:59:17,875 --> 00:59:18,875 -Yes, Mike. 491 00:59:19,875 --> 00:59:20,917 It's in the ink? 492 00:59:22,125 --> 00:59:23,583 The drug is in the ink? 493 00:59:24,250 --> 00:59:26,458 Oh, those clever bastards. 494 00:59:27,375 --> 00:59:28,458 What a tricky bit. 495 00:59:29,958 --> 00:59:33,208 Can you give me some sort of judgment on the quality of the drug? 496 00:59:33,750 --> 00:59:35,458 Okay, off the record. 497 00:59:37,083 --> 00:59:38,083 That bad, huh? 498 00:59:39,708 --> 00:59:40,708 Okay, listen. 499 00:59:41,500 --> 00:59:43,167 I've got to get off and call Joan. 500 00:59:44,250 --> 00:59:45,542 No, she's different. 501 00:59:46,417 --> 00:59:47,417 Thanks, Mike. 502 00:59:48,292 --> 00:59:49,833 Listen, I'll talk to you later. 503 01:00:06,625 --> 01:00:08,083 Where the hell is she? 504 01:00:09,667 --> 01:00:11,250 Maybe she went out to the store. 505 01:00:11,458 --> 01:00:12,458 No. 506 01:00:12,667 --> 01:00:14,375 She said she'd wait for my call. 507 01:00:15,833 --> 01:00:19,542 That damn girl, she promised me she wouldn't go. 508 01:00:20,292 --> 01:00:21,292 She couldn't have. 509 01:00:23,167 --> 01:00:24,167 She did. 510 01:00:31,000 --> 01:00:32,000 Hello, Mac. 511 01:00:32,375 --> 01:00:35,833 Tell your boys to get downtown to that Moroccan shop I told you about. 512 01:00:36,167 --> 01:00:37,167 Everything's hitting. 513 01:02:03,208 --> 01:02:04,708 -The snake, son. 514 01:02:04,958 --> 01:02:06,542 Remove her quickly,. 515 01:04:06,417 --> 01:04:07,417 -Joan. 516 01:04:08,458 --> 01:04:09,625 Are you all right? 517 01:04:10,333 --> 01:04:11,375 Speak to me. 518 01:04:15,667 --> 01:04:17,125 You've got to understand. 519 01:04:17,625 --> 01:04:20,708 Not all the people in this lousy world are decent like you. 520 01:04:23,667 --> 01:04:26,250 There are too many like these monsters, psychopaths, 521 01:04:27,042 --> 01:04:29,958 who can't feel, can't love, but hurt, 522 01:04:30,833 --> 01:04:31,833 kill. 523 01:04:33,208 --> 01:04:36,208 You can't destroy the whole life because of this lousy world. 524 01:04:38,750 --> 01:04:40,333 You've got to forget about this. 525 01:04:41,875 --> 01:04:43,833 Remember Sally, the way she used to be. 526 01:04:46,792 --> 01:04:48,333 Even if I could have saved her, 527 01:04:48,333 --> 01:04:50,750 her life wouldn't have been worth anything at all. 528 01:04:51,750 --> 01:04:52,833 Come on, love. 529 01:04:54,208 --> 01:04:55,333 Let's go home. 32472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.