All language subtitles for Dallas.Buyers.Club.2013.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,949 --> 00:01:57,617 - �Cu�nto quieres, papi? - Veinte. 2 00:01:58,703 --> 00:02:00,370 - �$50? - S�, $50. 3 00:02:02,415 --> 00:02:05,041 �Sab�as que Rock Hudson chupaba vergas? 4 00:02:05,126 --> 00:02:07,294 �D�nde o�ste eso? 5 00:02:07,378 --> 00:02:11,131 Se llama un peri�dico. Ah� est�. Qu� l�stima, �no? 6 00:02:11,215 --> 00:02:12,299 ROCK HUDSON EN UN HOSPITAL CON SIDA 7 00:02:12,383 --> 00:02:15,844 Todas esas bellezas de Hollywood desperdiciadas... 8 00:02:15,928 --> 00:02:18,096 ...en un tipo que se fuma a sus amigos. 9 00:02:21,392 --> 00:02:24,602 No es la caja de arena. $20 m�nimo. Anda. 10 00:02:24,687 --> 00:02:26,521 Demonios. Maldita sea. 11 00:02:26,647 --> 00:02:29,107 Taca�o hijo de puta. 12 00:02:29,191 --> 00:02:31,526 Ya est�, ya est�. 13 00:02:31,652 --> 00:02:34,195 �Qui�n demonios es Rock Hudson? 14 00:02:36,615 --> 00:02:39,909 �Es un actor, tarado! �No viste Con la muerte en los talones? 15 00:02:44,165 --> 00:02:49,336 Tengo una pregunta para todos: �Qui�n quiere montar un toro? 16 00:02:49,420 --> 00:02:52,297 �Otra vez, hagan ruido! �Aplaudan, taconeen! 17 00:02:52,381 --> 00:02:55,091 �Es hora de montar toros! �A montar toros! 18 00:02:56,927 --> 00:03:00,180 �Est�n en la atracci�n n�mero 1 de EE.UU! 19 00:03:00,264 --> 00:03:02,682 �Con ca�das, chichones y moretones! 20 00:03:02,767 --> 00:03:08,104 �Todo es parte del la atracci�n n�mero 1 de EE.UU., montar toros! 21 00:03:11,192 --> 00:03:13,318 Muy bien. S�. 22 00:03:13,402 --> 00:03:15,028 - S�. - Para calmarte, hermano. 23 00:03:18,657 --> 00:03:20,325 Hoy es tu d�a, lo siento. 24 00:03:21,535 --> 00:03:23,328 - No s�, Ron. - Yo s�. 25 00:03:23,412 --> 00:03:25,663 Ocho segundos y mira esto. �Oye! 26 00:03:25,748 --> 00:03:29,667 $640. Aguantas ese tiempo y te la chupa... 27 00:03:29,752 --> 00:03:34,047 ...una ramera de $100 antes de que te limpies las botas. 28 00:03:45,601 --> 00:03:46,810 �C�metelo! 29 00:03:49,980 --> 00:03:52,232 �Aplaudan, taconeen, hagan ruido! 30 00:03:52,316 --> 00:03:54,651 �Es hora de montar toros! 31 00:03:54,777 --> 00:03:55,819 �Listo? 32 00:03:56,487 --> 00:03:58,113 �Nueve a cinco, hagan ruido! 33 00:03:58,197 --> 00:03:59,364 �S�! 34 00:04:03,035 --> 00:04:04,244 Cuatro segundos. 35 00:04:06,956 --> 00:04:08,248 �Demonios! 36 00:04:08,457 --> 00:04:10,208 �Dios m�o! 37 00:04:23,764 --> 00:04:24,806 �Alto! 38 00:04:24,890 --> 00:04:28,101 �Ven ac�, desgraciado! �Agarren a ese tipo! 39 00:04:31,480 --> 00:04:34,774 �Tucker! �Necesito que me arrestes! 40 00:04:34,900 --> 00:04:37,610 - �P�drete, Woodroof! - �Por favor! �De verdad! 41 00:04:37,695 --> 00:04:39,487 Tienes clientes enojados. 42 00:04:39,572 --> 00:04:42,031 - �Me vas a esposar? - �No! Arr�glatelas solo. 43 00:04:46,454 --> 00:04:47,537 �Hijo de puta! 44 00:04:47,621 --> 00:04:51,040 ��chense para atr�s! �O los arresto a todos! 45 00:04:52,209 --> 00:04:53,293 �Hijo de puta! 46 00:04:56,672 --> 00:05:00,550 Un d�a te van a dar una paliza, Woodroof. O quiz� algo peor. 47 00:05:01,594 --> 00:05:03,845 Uno tiene que morir de algo. 48 00:05:13,397 --> 00:05:15,315 Maneja tus asuntos, �s�? 49 00:05:16,025 --> 00:05:17,317 Endereza tu vida. 50 00:05:18,235 --> 00:05:21,738 Demonios. Est�s empezando a hablar como un viejo. 51 00:05:23,199 --> 00:05:24,908 �C�mo est� tu viejo? 52 00:05:27,453 --> 00:05:29,162 Tiene d�as buenos y malos. 53 00:05:32,333 --> 00:05:34,626 Es un forajido duro. 54 00:05:34,710 --> 00:05:38,588 Imag�nate qu� decepci�n, tener un hijo polic�a. 55 00:05:39,965 --> 00:05:41,716 Sal de mi auto. 56 00:05:43,385 --> 00:05:45,094 Gracias por traerme. 57 00:05:46,764 --> 00:05:48,515 - �Demonios! - �Est�s bien? 58 00:05:54,188 --> 00:05:55,563 Me sacudiste el cerebro. 59 00:05:57,274 --> 00:05:58,650 �Cu�l cerebro? 60 00:06:46,699 --> 00:06:51,536 Clinto, esa droga es m�s pura que la hija de un sacerdote. 61 00:06:51,662 --> 00:06:54,372 No despu�s de que le tosiste encima. 62 00:06:55,624 --> 00:06:57,000 Un d�lar. 63 00:06:57,668 --> 00:06:58,918 Tengo tu d�lar. 64 00:07:00,296 --> 00:07:02,380 Eso es. 65 00:07:02,840 --> 00:07:05,925 �Pensaste en lo de Arabia Saudita? 66 00:07:06,051 --> 00:07:07,260 Necesitan gente all�. 67 00:07:07,386 --> 00:07:11,889 No. �Por qu� quieres trabajar para unos �rabes arenosos? 68 00:07:12,891 --> 00:07:15,727 Porque pagan cinco veces m�s, por eso. 69 00:07:16,937 --> 00:07:18,730 As� es. Voy a ir. 70 00:07:22,109 --> 00:07:23,610 �Tienen tipas sexys? 71 00:07:23,694 --> 00:07:26,195 Es un pa�s musulm�n. No las puedes tocar. 72 00:07:26,989 --> 00:07:29,157 - Eso me saca del asunto. - �Woodroof! 73 00:07:29,408 --> 00:07:33,036 Hubo un accidente en la plataforma 5. Necesitan un electricista. 74 00:07:33,120 --> 00:07:34,454 �S�, se�or! 75 00:07:34,538 --> 00:07:36,914 - Nos vemos luego. - Est� bien. 76 00:07:36,999 --> 00:07:39,542 Adi�s. Ponte a trabajar, flojo. 77 00:07:39,627 --> 00:07:42,420 D�jame ver esa Santa Pur�sima. 78 00:07:44,590 --> 00:07:47,967 Latino tarado. �C�mo metiste la pierna ah�? 79 00:07:48,260 --> 00:07:51,387 - �Ya viene la ambulancia? - Es indocumentado. 80 00:07:54,808 --> 00:07:56,434 Llama una ambulancia. 81 00:07:58,187 --> 00:07:59,687 - �Ll�mala! - �Demonios! 82 00:08:00,856 --> 00:08:02,732 - Necesito una ambulancia. - La voy a apagar. 83 00:08:03,942 --> 00:08:09,030 Plataforma 5, pronto. Hay un hombre herido. Repito, hombre herido. 84 00:08:09,114 --> 00:08:10,948 El taladro le agarr� la pierna. 85 00:08:41,355 --> 00:08:42,772 �Sr. Woodroof? 86 00:08:45,150 --> 00:08:49,404 Veo que encontr� nuestra reserva. Yo soy el Dr. Sevard. 87 00:08:50,739 --> 00:08:54,951 �Por qu� no se sube aqu�, por favor? Gracias. 88 00:08:59,081 --> 00:09:00,832 Me gustan sus zapatos. 89 00:09:02,084 --> 00:09:07,714 Vimos algo que nos preocup� en sus an�lisis de sangre iniciales... 90 00:09:07,798 --> 00:09:09,549 ...as� que hicimos m�s pruebas. 91 00:09:09,633 --> 00:09:11,509 Unas pruebas de sangre. 92 00:09:11,593 --> 00:09:16,180 �De qu� clase? Yo no uso drogas. 93 00:09:16,265 --> 00:09:18,891 Las pruebas no fueron de drogas. 94 00:09:18,976 --> 00:09:21,853 Qu� bien. Porque igual no es asunto suyo. 95 00:09:22,354 --> 00:09:23,396 As� es. 96 00:09:28,986 --> 00:09:34,240 Sali� positiva su prueba de VIH. 97 00:09:34,324 --> 00:09:37,577 Es el virus que causa el SIDA. 98 00:09:40,622 --> 00:09:42,457 �Est� bromeando? 99 00:09:42,833 --> 00:09:47,503 �Dici�ndome esas idioteces de Rock "Chupa Vergas" Hudson? 100 00:09:47,588 --> 00:09:51,382 Sr. Woodroof, �alguna vez ha usado drogas intravenosas? 101 00:09:51,467 --> 00:09:53,843 �Alguna vez ha realizado actos homosexuales? 102 00:09:53,927 --> 00:09:55,344 �Homosexuales, dijo? 103 00:09:55,429 --> 00:09:56,721 - �S�! - Eso dijo. 104 00:09:57,181 --> 00:10:00,141 �Est� bromeando? 105 00:10:00,225 --> 00:10:02,226 �Yo no soy marica, hijo de puta! 106 00:10:02,311 --> 00:10:04,604 Ni siquiera conozco a ning�n marica. 107 00:10:04,688 --> 00:10:07,190 M�rame. �Qu� ves? 108 00:10:07,274 --> 00:10:09,484 �Est�s viendo el maldito rodeo! 109 00:10:11,278 --> 00:10:13,321 - Sr. Woodroof. - Ten cuidado. 110 00:10:13,405 --> 00:10:15,448 Sr. Woodroof, �podr�a...? 111 00:10:15,532 --> 00:10:19,285 No, no puedo hacer nada. H�blame en ingl�s, desgraciado. 112 00:10:19,369 --> 00:10:22,205 Me llamaste marica. Te voy a partir toda la cara. 113 00:10:22,289 --> 00:10:24,916 Su conteo de c�lulas T est� en 9. 114 00:10:25,000 --> 00:10:28,211 Una persona saludable tiene entre 500 y 1.500. 115 00:10:29,338 --> 00:10:32,340 Francamente, nos sorprende que siga vivo. 116 00:10:34,635 --> 00:10:38,137 La sorpresa es que cometieron un error. 117 00:10:38,222 --> 00:10:41,349 Deben de haber confundido mi sangre con la de un maripos�n... 118 00:10:41,433 --> 00:10:42,600 ...porque eso no es m�o. 119 00:10:42,684 --> 00:10:45,019 Hicimos las pruebas varias veces. 120 00:10:45,103 --> 00:10:48,689 Aqu� tiene informaci�n sobre el VIH y el SIDA que le puede ser �til... 121 00:10:48,774 --> 00:10:50,775 ...y estos son sus resultados. 122 00:10:55,864 --> 00:10:59,283 Sr. Woodroof, si me pudiera escuchar un momento. 123 00:11:01,453 --> 00:11:02,829 S� que esto puede ser aterrador. 124 00:11:02,913 --> 00:11:05,164 Ha de sentirse abrumado... 125 00:11:05,249 --> 00:11:09,210 ...pero queremos que entienda la gravedad de su situaci�n. 126 00:11:09,294 --> 00:11:13,464 Bas�ndonos en su salud, en su enfermedad y en toda la evidencia... 127 00:11:13,549 --> 00:11:17,552 ...calculamos que tiene 30 d�as para poner sus asuntos en orden. 128 00:11:29,356 --> 00:11:31,315 �Treinta d�as? 129 00:11:32,693 --> 00:11:34,861 Lo lamento. 130 00:11:37,739 --> 00:11:40,825 Al diablo con esto. Son idioteces. 131 00:11:42,035 --> 00:11:45,997 Treinta d�as, hijos de puta. Les voy a dar una noticia. 132 00:11:46,081 --> 00:11:49,250 No hay nada all� fuera que pueda matarme en 30 d�as. 133 00:11:52,963 --> 00:11:53,963 D�A 1 134 00:13:14,586 --> 00:13:15,795 JULIO DE 1985 135 00:13:33,188 --> 00:13:36,315 �El doctor te cort� las pelotas? 136 00:13:36,400 --> 00:13:41,654 Les dices que tienes un resfriado y te dan dos semanas libres. 137 00:13:41,738 --> 00:13:43,364 Haz la prueba. 138 00:13:44,866 --> 00:13:46,867 No te perdiste nada en el trabajo. 139 00:13:46,952 --> 00:13:48,911 Yo prefiero incapacidad cualquier d�a. 140 00:13:49,746 --> 00:13:53,040 Les digo que tengo tos... 141 00:13:53,125 --> 00:13:57,837 ...y me dicen que tengo una especie de virus VIH. Demonios. 142 00:13:58,088 --> 00:14:01,090 Carajo. Como si tuviera SIDA. 143 00:14:03,093 --> 00:14:06,762 Malditos hospitales. Confundieron mis muestras de sangre. 144 00:14:06,847 --> 00:14:09,890 Un d�a fui al doctor y me dijeron que ten�a clamidia. 145 00:14:09,975 --> 00:14:12,101 Llegu� a casa, ten�a ladillas. 146 00:14:12,185 --> 00:14:14,395 Es lo que te digo, amigo. 147 00:14:14,479 --> 00:14:18,190 Les dices que te duele la cabeza, es c�ncer cerebral. 148 00:14:18,275 --> 00:14:23,362 Dicen que te puedes contagiar tocando a alguien o les da a maricas. 149 00:14:23,864 --> 00:14:24,905 Malditos maricones. 150 00:14:24,990 --> 00:14:28,034 Exactamente por eso es un error. 151 00:14:30,287 --> 00:14:32,913 Bueno, �y si no lo es? 152 00:14:33,457 --> 00:14:36,459 - �Si no es qu�? - Un error. 153 00:14:45,177 --> 00:14:46,343 Hijo de puta. 154 00:14:48,597 --> 00:14:50,723 Yo s� que eres adicto a las vaginas, hijo de puta. 155 00:14:50,807 --> 00:14:52,183 S�. 156 00:14:52,267 --> 00:14:55,352 Hola, Sal. Hola, Pimienta. 157 00:14:56,313 --> 00:14:57,313 Maldici�n. 158 00:15:02,444 --> 00:15:03,819 �Nos vamos? 159 00:15:04,404 --> 00:15:05,988 S�, nos vamos. 160 00:15:06,948 --> 00:15:09,617 �Quieres llevar a pasear a estas se�oritas? 161 00:15:09,743 --> 00:15:13,621 Vayan ustedes. Yo aqu� estoy bien. Luego los alcanzo. 162 00:15:13,705 --> 00:15:16,082 �S�? �Est�s bien, hermano? �Todo bien? 163 00:15:16,166 --> 00:15:18,959 - Estoy bien. - Muy bien. All� nos vemos. 164 00:15:19,044 --> 00:15:22,588 Nos vemos al rato, Srta. Alaska, Srta. Louisiana. 165 00:15:22,672 --> 00:15:24,423 Adi�s, vaquero. 166 00:15:48,990 --> 00:15:50,366 SIDA: UNA AMENAZA CRECIENTE 167 00:15:50,534 --> 00:15:54,120 La azidotimidina, o AZT, fue desarrollada para tratar c�ncer. 168 00:15:54,204 --> 00:15:58,249 Con la llegada del VIH, en Industrias Avonex iniciamos una prueba... 169 00:15:58,333 --> 00:16:01,877 ...en la que administramos AZT a animales infectados. 170 00:16:01,962 --> 00:16:05,548 Inicialmente descubrimos conteos mayores de CD4... 171 00:16:05,632 --> 00:16:07,091 ...m�s inmunidad de c�lulas T... 172 00:16:07,175 --> 00:16:13,097 �No hubo efectos secundarios preocupantes en las pruebas? 173 00:16:13,181 --> 00:16:17,852 �Una disminuci�n significativa de gl�bulos rojos y blancos? 174 00:16:17,936 --> 00:16:21,814 S�, pero su efecto en el virus es mejor que todo lo que se ha probado. 175 00:16:21,898 --> 00:16:24,650 En 1964, cuando desarrollaron el AZT para el c�ncer... 176 00:16:24,734 --> 00:16:28,737 ...lo guardaron debido a una falta de efectividad y a su toxicidad. 177 00:16:28,822 --> 00:16:29,864 Cierto. 178 00:16:29,948 --> 00:16:32,825 Creemos que esos fueron problemas de dosis. 179 00:16:32,909 --> 00:16:35,661 �Van a hacer otro estudio con animales? 180 00:16:35,745 --> 00:16:39,373 La FDA nos dio permiso de pasar directo a pruebas con humanos. 181 00:16:39,457 --> 00:16:40,958 Por lo cual he venido hoy. 182 00:16:42,085 --> 00:16:45,421 Estamos haciendo una prueba aleatoria de doble ciego... 183 00:16:45,505 --> 00:16:47,131 ...en todo Estados Unidos. 184 00:16:47,215 --> 00:16:49,717 Dallas Mercy es uno de los sitios propuestos. 185 00:16:49,801 --> 00:16:51,677 �Cu�nto tiempo durar�a la prueba? 186 00:16:51,761 --> 00:16:54,930 Esperamos hacerla r�pido. �Menos de un a�o? 187 00:16:56,099 --> 00:16:58,976 Durante ese tiempo, el hospital y sus administradores... 188 00:16:59,060 --> 00:17:01,937 ...ser�an muy bien remunerados por sus esfuerzos. 189 00:17:02,856 --> 00:17:06,066 La crisis del SIDA va a empeorar antes de mejorar. 190 00:17:06,151 --> 00:17:08,944 Y hablo en nombre de Avonex cuando digo... 191 00:17:09,029 --> 00:17:11,405 ...que esta es una oportunidad �nica. 192 00:17:12,532 --> 00:17:15,075 De poder estar en la vanguardia de la cura. 193 00:17:19,247 --> 00:17:22,833 �No te vuelve loco o�r a esos tipos hablar de curar a los enfermos... 194 00:17:22,918 --> 00:17:24,710 ...mientras ense�an sus Rolex? 195 00:17:24,794 --> 00:17:26,503 �Qu� saben de enfermos? 196 00:17:26,588 --> 00:17:28,714 Representan a compa��as, no son m�dicos. 197 00:17:28,798 --> 00:17:32,092 Y aunque no te guste, esto es un negocio. 198 00:17:32,177 --> 00:17:34,136 �C�mo los dejan hacer pruebas con humanos? 199 00:17:34,221 --> 00:17:38,515 La gente est� desesperada, se est� muriendo. No hay nada m�s. 200 00:17:55,325 --> 00:17:58,157 GRUPOS CON MAYOR RIESGO DE CONTRAER SIDA 201 00:17:58,237 --> 00:18:01,420 SON HOMBRES HOMOSEXUALES Y BISEXUALES (71% DE LOS CASOS) 202 00:18:01,555 --> 00:18:03,749 USUARIOS DE DROGAS INTRAVENOSAS (17%) 203 00:18:06,253 --> 00:18:08,921 AQUELLOS QUE TIENEN SEXO SIN PROTECCI�N 204 00:18:40,495 --> 00:18:41,495 �Demonios! 205 00:18:42,247 --> 00:18:43,414 D�A 7 206 00:18:49,671 --> 00:18:52,756 - Necesito ver al Dr. Sevard. - No trabaja hoy. 207 00:18:52,841 --> 00:18:54,633 No puedo esperar hasta ma�ana. 208 00:18:56,177 --> 00:18:58,387 D�game el problema y quiz� le pueda ayudar. 209 00:18:58,471 --> 00:19:01,223 �Quiere una lista de mis problemas? 210 00:19:01,308 --> 00:19:03,392 Me sangran los pulmones, me arde la piel... 211 00:19:03,476 --> 00:19:07,479 ...me retumba la cabeza, y esos son los problemas menores. 212 00:19:07,564 --> 00:19:09,106 �Sr. Woodroof? 213 00:19:09,190 --> 00:19:12,234 No. No, no. No quiero una enfermera. 214 00:19:12,319 --> 00:19:15,946 Quiero un doctor. Quiero un doctor ahora mismo. 215 00:19:16,990 --> 00:19:20,451 - �En qu� le puedo ayudar? - �Est� sorda, demonios? 216 00:19:21,411 --> 00:19:23,037 �No, soy doctora, demonios! 217 00:19:26,791 --> 00:19:28,792 Si quiere discutir sus problemas... 218 00:19:28,877 --> 00:19:33,088 ...v�ame en mi oficina en 20 minutos. �Est� bien? 219 00:19:40,555 --> 00:19:43,098 �Me gusta su estilo, doc! 220 00:19:58,114 --> 00:19:59,448 Sr. Woodroof. 221 00:19:59,532 --> 00:20:01,450 �Me puede conseguir AZT? 222 00:20:03,286 --> 00:20:06,789 Industrias Avonex lo sac� para pruebas. 223 00:20:10,543 --> 00:20:12,461 Quiero comprar un poco. 224 00:20:12,545 --> 00:20:14,129 Ahora. 225 00:20:14,964 --> 00:20:16,632 No funciona as�. 226 00:20:17,342 --> 00:20:20,803 Durante un a�o, un grupo de pacientes recibe la droga o un placebo. 227 00:20:21,805 --> 00:20:25,474 Es al azar, ni siquiera los doctores saben qui�n es qui�n. 228 00:20:26,893 --> 00:20:30,062 �Les dan a moribundos pastillas de az�car? 229 00:20:30,146 --> 00:20:32,815 Solo as� podemos saber si funciona. 230 00:20:35,485 --> 00:20:37,820 �Me puede conseguir un poco? 231 00:20:38,154 --> 00:20:39,696 Tengo dinero. 232 00:20:40,865 --> 00:20:44,076 Puedo d�rselo cada mes, cada semana, como Ud. quiera. 233 00:20:44,160 --> 00:20:45,536 Lo entiendo. 234 00:20:45,662 --> 00:20:47,162 Desgraciadamente, no. 235 00:20:48,248 --> 00:20:53,919 Cuando la droga demuestre ser �til y si es indicada para usted, se la dar�. 236 00:20:55,505 --> 00:20:59,675 �Ya estoy como un caballo que van a vender para comida de perro? 237 00:21:04,722 --> 00:21:06,014 Est� bien. 238 00:21:07,684 --> 00:21:11,687 Mire, �qu� tal estas cosas en Europa? 239 00:21:12,522 --> 00:21:16,358 En Alemania tienen este sulfato de dextrano. 240 00:21:16,526 --> 00:21:20,070 Y tienen este DDC en Francia, para impedir que las c�lulas sanas... 241 00:21:20,196 --> 00:21:22,531 ...se infecten de VIH. 242 00:21:22,615 --> 00:21:24,867 Y tienen el AL721 en Israel. 243 00:21:25,285 --> 00:21:26,743 �C�mo puedo conseguir esto? 244 00:21:26,870 --> 00:21:28,954 La FDA no ha aprobado esas drogas. 245 00:21:29,038 --> 00:21:31,206 Al diablo la FDA. 246 00:21:31,291 --> 00:21:33,500 Yo voy para la T-U-M-B-A. 247 00:21:33,585 --> 00:21:36,837 �Necesito demandar al hospital por la medicina? 248 00:21:36,921 --> 00:21:40,966 Le aseguro que estar�a desperdiciando su valioso tiempo. 249 00:21:44,471 --> 00:21:48,974 Hay un grupo de apoyo que se re�ne en el Auditorio Draddy. 250 00:21:50,560 --> 00:21:54,480 Le sugiero que vaya y hable de sus sentimientos, sus preocupaciones. 251 00:21:54,564 --> 00:21:56,273 Me estoy muriendo. 252 00:22:00,069 --> 00:22:03,071 �Quiere que vaya a que me abracen unos maricas? 253 00:22:10,079 --> 00:22:11,121 Adi�s. 254 00:22:23,635 --> 00:22:24,885 �Hola, Neddie Jay! 255 00:22:24,969 --> 00:22:26,803 Dame jugo de cacto y una cerveza. 256 00:22:29,140 --> 00:22:30,432 Demonios. 257 00:22:30,934 --> 00:22:33,602 No saben cu�nto he extra�ado sus feas caras. 258 00:22:34,771 --> 00:22:37,940 Clinto, �d�nde cuelgas tus pantalones hoy en d�a? 259 00:22:41,694 --> 00:22:43,779 �Me traes otra, coraz�n? 260 00:22:45,615 --> 00:22:46,865 �Qu� dijiste? 261 00:22:48,493 --> 00:22:51,286 Que me traigas una fr�a, budincito. 262 00:22:56,292 --> 00:22:58,627 �Quieres que te parta la cara? 263 00:22:59,379 --> 00:23:02,172 No quiero que me salpiques sangre de marica. 264 00:23:02,799 --> 00:23:05,467 - �Ron, por favor! �Maldita sea! - �Desgraciado! 265 00:23:06,302 --> 00:23:07,928 �Por favor! No queremos problemas. 266 00:23:08,012 --> 00:23:10,639 �Ese imb�cil es el que tiene problemas! 267 00:23:13,351 --> 00:23:17,145 - �Qu� te pasa? - Ron, no quiero problemas. 268 00:23:27,323 --> 00:23:29,199 V�yanse todos al demonio. 269 00:23:43,548 --> 00:23:44,590 P�dranse todos. 270 00:23:46,092 --> 00:23:51,179 Me escupi� en la cara. �Tienes jab�n? Dame una toalla. �Anda! 271 00:23:53,683 --> 00:23:55,684 Dios santo. 272 00:23:59,939 --> 00:24:02,441 En este momento est�n haciendo pruebas cl�nicas... 273 00:24:02,525 --> 00:24:04,735 ...con la idea de aprobar pronto el AZT... 274 00:24:04,861 --> 00:24:07,362 ...y sacarlo al mercado lo antes posible. 275 00:24:07,447 --> 00:24:11,116 En breve, es posible que la ayuda est� en camino. 276 00:24:11,200 --> 00:24:14,077 �Cu�nto falta para que aprueben la droga? 277 00:24:14,203 --> 00:24:17,914 El procedimiento normal de la FDA toma de 8 a 12 a�os. 278 00:24:19,709 --> 00:24:21,501 Es tu primera vez, �no? 279 00:24:21,586 --> 00:24:23,211 D�jame, Campanita. 280 00:24:25,590 --> 00:24:27,758 Te voy a tumbar los dientes tan atr�s... 281 00:24:27,884 --> 00:24:29,801 ...que vas a masticar por el ano. 282 00:24:37,143 --> 00:24:38,518 VIRUS DE INMUNODEFICIENCIA HUMANA 283 00:24:38,603 --> 00:24:40,896 �Y el sulfato de dextrano? 284 00:24:40,980 --> 00:24:44,900 Estamos trabajando con la FDA para aprobarlo lo antes posible... 285 00:24:44,984 --> 00:24:46,818 �No tenemos tiempo! 286 00:24:46,903 --> 00:24:49,905 Es nuestro trabajo y el de la FDA sacar una droga segura. 287 00:24:49,989 --> 00:24:52,115 - No tenemos tanto tiempo. - Estamos muertos, �no? 288 00:24:52,241 --> 00:24:54,117 Trabajamos lo m�s r�pido posible. 289 00:25:05,004 --> 00:25:07,339 Necesitas disminuir la velocidad. 290 00:25:09,258 --> 00:25:12,094 Dame tiempo de recuperar el aliento. 291 00:25:15,598 --> 00:25:19,434 No estoy listo para arrastrarme a un rinc�n. No estoy listo. 292 00:25:22,313 --> 00:25:24,481 As� que m�s vale que me escuches. 293 00:25:24,607 --> 00:25:28,985 Si tengo alguna posibilidad, dame una se�al. 294 00:25:31,614 --> 00:25:33,949 Dame una se�al. 295 00:26:04,647 --> 00:26:07,899 Si no vas a ver ni a comprar un baile, dame una propina. 296 00:26:11,028 --> 00:26:12,904 Toma $20. 297 00:26:13,072 --> 00:26:15,157 El baile no es para m�. 298 00:26:16,826 --> 00:26:19,494 Si te sigues meneando, �l te ver�. 299 00:26:51,944 --> 00:26:53,570 D�A 8 300 00:27:33,319 --> 00:27:35,237 D�A 9 301 00:27:35,488 --> 00:27:37,322 Es un d�a hermoso en Dallas. 302 00:27:37,406 --> 00:27:41,743 Ojal� puedan salir al sol. Vamos a estar a veintitantos... 303 00:28:04,517 --> 00:28:06,309 �Aqu�, hijos de puta! 304 00:29:00,823 --> 00:29:02,824 D�A 28 305 00:29:08,039 --> 00:29:10,206 Ya no hay m�s. Lo tienen bajo llave. 306 00:29:10,333 --> 00:29:12,042 Tengo el dinero. 307 00:29:18,507 --> 00:29:19,591 Toma. 308 00:29:22,511 --> 00:29:23,720 �Qu� es esto? 309 00:29:23,846 --> 00:29:26,514 En M�xico, un doctor, �l tiene. 310 00:29:26,599 --> 00:29:30,393 �Qu� es esto? �Crees que no s� lo que est�s haciendo? 311 00:29:45,368 --> 00:29:47,702 �Sr. Woodroof? �Ron? 312 00:29:49,747 --> 00:29:50,789 �Ron? 313 00:29:52,249 --> 00:29:53,291 Hola. 314 00:29:55,920 --> 00:29:56,962 Qu� hermosa. 315 00:29:57,463 --> 00:30:00,715 Est� en el hospital. Casi se muere. 316 00:30:03,803 --> 00:30:06,388 Lo cual no sorprendi� a nadie. 317 00:30:09,642 --> 00:30:10,725 �Qu� es eso, una sonrisa? 318 00:30:11,936 --> 00:30:13,728 Recibi� una transfusi�n de sangre. 319 00:30:13,813 --> 00:30:15,647 Sr. Woodroof. 320 00:30:15,773 --> 00:30:17,565 Yo soy el Dr. Sevard. 321 00:30:18,609 --> 00:30:21,486 S�. Me acuerdo de usted. 322 00:30:22,780 --> 00:30:25,448 Necesito que me diga d�nde consigui� el AZT. 323 00:30:26,617 --> 00:30:28,827 C�mo lleg� a su sangre. 324 00:30:32,289 --> 00:30:34,582 No s� de qu� habla. 325 00:30:36,585 --> 00:30:40,171 Traficar con drogas m�dicas es ilegal. 326 00:30:42,091 --> 00:30:43,174 S�. 327 00:30:49,140 --> 00:30:50,598 Descanse un poco. 328 00:30:50,683 --> 00:30:51,850 �A d�nde va? 329 00:30:51,934 --> 00:30:54,644 Un segundo. Esto se estaba poniendo bueno. 330 00:30:55,104 --> 00:30:57,355 Coraz�n, ni en sue�os. 331 00:31:03,612 --> 00:31:04,946 Yo soy Rayon. 332 00:31:08,617 --> 00:31:09,993 Felicidades. 333 00:31:11,287 --> 00:31:13,246 L�rgate y vuelve a tu cama. 334 00:31:13,330 --> 00:31:15,457 Tranquilo, no muerdo. 335 00:31:17,793 --> 00:31:21,796 Eres guapo, con tu estilo de texano ignorante y pobre. 336 00:31:22,506 --> 00:31:24,841 L�rgate de aqu�... 337 00:31:25,342 --> 00:31:28,303 ...seas lo que seas, antes de que te patee la cara. 338 00:31:30,222 --> 00:31:32,807 - Maldita sea. - Est� bien, p�rtate como un imb�cil. 339 00:31:39,482 --> 00:31:41,149 �Quieres jugar cartas? 340 00:31:47,823 --> 00:31:49,032 �Tienes dinero? 341 00:31:55,998 --> 00:31:57,499 �Qu� te parece esto? 342 00:31:59,335 --> 00:32:00,668 �Me puedo acurrucar? 343 00:32:01,670 --> 00:32:03,880 Qu�date del otro lado de la cama. 344 00:32:04,006 --> 00:32:05,048 �$10 m�nimo? 345 00:32:07,259 --> 00:32:08,510 Como gustes. 346 00:32:11,514 --> 00:32:14,057 Bien, Srta. Hombre, �qu� tienes? 347 00:32:18,187 --> 00:32:20,855 Casa llena. Jotas sobre treces. 348 00:32:25,236 --> 00:32:28,571 Yo esperaba m�s bien reinas. �Hijo de puta! 349 00:32:29,865 --> 00:32:31,199 Disculpa, coraz�n. 350 00:32:32,868 --> 00:32:34,035 Maldita sea. 351 00:32:37,581 --> 00:32:39,749 �Est�s bien? Espera, rel�jate. 352 00:32:39,875 --> 00:32:44,379 �D�nde te duele? Ya lo encontr�. No te preocupes, rel�jate. 353 00:32:44,463 --> 00:32:47,423 Rel�jate. Respira. Respira. 354 00:32:47,550 --> 00:32:49,384 - Ah�. - Eso es, eso es. Respira. 355 00:32:49,468 --> 00:32:50,844 Masaj�alo. 356 00:32:50,928 --> 00:32:54,139 Ya lo tengo. Ya est�. 357 00:32:55,391 --> 00:32:57,559 D�jame traerte agua. 358 00:32:59,395 --> 00:33:03,565 T�mate esto, coraz�n. T�mate esto. 359 00:33:03,649 --> 00:33:08,069 Necesitas mantenerte hidratado o te van a dar calambres. 360 00:33:11,073 --> 00:33:13,741 - �Ya est� mejor? - S�. 361 00:33:16,745 --> 00:33:19,455 - Est� mejor. As� est� bien. - Te lo voy a masajear. 362 00:33:20,624 --> 00:33:22,792 Est� bien, est� bien. 363 00:33:27,173 --> 00:33:32,093 - Tienes unos pies lindos. - Dios m�o, no soy homosexual. 364 00:33:41,312 --> 00:33:43,438 �Por qu� est�s internado? 365 00:33:44,607 --> 00:33:46,191 Para las pruebas de AZT. 366 00:33:47,526 --> 00:33:51,446 Mi amigo me paga por compartir la dosis con �l, as� nos toca a los dos. 367 00:33:54,450 --> 00:33:55,825 �Cu�nto te paga? 368 00:33:57,494 --> 00:33:59,329 - $5.000. - �Qu�? 369 00:33:59,455 --> 00:34:01,539 Le pod�a haber cobrado $20.000. 370 00:34:06,629 --> 00:34:07,670 Oye. 371 00:34:09,965 --> 00:34:12,717 Si quiero tomar parte, �me vendes un poco? 372 00:34:16,472 --> 00:34:18,473 Lo siento, coraz�n. 373 00:34:20,059 --> 00:34:22,143 No puedo dividir mi dosis en tres. 374 00:34:23,729 --> 00:34:25,313 Adem�s, hice un trato. 375 00:34:29,985 --> 00:34:33,154 Y alguien que juega cartas como t� no tiene $5.000. 376 00:34:33,239 --> 00:34:35,031 Los tengo aqu�. 377 00:34:42,414 --> 00:34:45,750 Dios m�o, a veces no puedes descansar ni un momento aqu�. 378 00:34:46,669 --> 00:34:49,170 ...este tipo, y si puedes... 379 00:34:49,255 --> 00:34:50,338 �Sr. Woodroof! 380 00:34:52,174 --> 00:34:53,716 �A d�nde va? 381 00:34:53,842 --> 00:34:56,427 - Decid� irme de aqu�. - Est� demasiado enfermo. 382 00:34:57,346 --> 00:34:59,013 �Qu� me puede pasar? 383 00:35:00,182 --> 00:35:01,599 Lo podemos mantener c�modo. 384 00:35:01,684 --> 00:35:05,353 �Qu�? �Darme morfina, dejar que desaparezca? 385 00:35:06,355 --> 00:35:09,023 Disculpe, prefiero morir con las botas puestas. 386 00:35:24,373 --> 00:35:25,915 SANGRE DE MARICA 387 00:35:38,595 --> 00:35:41,264 Yo todav�a vivo aqu�, �me oyen? 388 00:35:42,725 --> 00:35:45,059 �Yo todav�a vivo aqu�! 389 00:36:43,494 --> 00:36:45,119 �V�yanse al demonio! 390 00:36:56,965 --> 00:36:59,133 D�A 29 391 00:38:14,543 --> 00:38:16,043 D�A 30 392 00:38:33,061 --> 00:38:34,562 Busco al Dr. Vass. 393 00:38:34,730 --> 00:38:36,063 D�game. 394 00:38:36,148 --> 00:38:37,899 Busco AZT. 395 00:38:38,901 --> 00:38:40,902 Aqu� no hay esa porquer�a. 396 00:38:41,778 --> 00:38:43,112 �Se quiere envenenar? 397 00:38:46,950 --> 00:38:49,494 Dios m�o. �Mar�a? 398 00:38:52,581 --> 00:38:54,165 Adm�telo. 399 00:39:06,428 --> 00:39:08,387 Coca�na, alcohol... 400 00:39:08,472 --> 00:39:10,515 ...metanfetaminas... 401 00:39:10,599 --> 00:39:11,933 ...�AZT? 402 00:39:13,352 --> 00:39:15,937 Todos los ingredientes para un desastre. 403 00:39:17,272 --> 00:39:19,398 Este lugar es un chiquero, doctor. 404 00:39:19,483 --> 00:39:21,526 �Qui�n dijo que era doctor? 405 00:39:21,610 --> 00:39:23,778 Me revocaron la licencia hace tres a�os. 406 00:39:23,862 --> 00:39:26,197 Por eso estoy en este chiquero. 407 00:39:26,281 --> 00:39:28,616 �Por qu�? �Qu� hizo? 408 00:39:31,370 --> 00:39:34,080 Las drogas est�n deshaciendo su sistema inmunol�gico. 409 00:39:34,164 --> 00:39:36,874 Lo hacen susceptible a infecciones. 410 00:39:36,959 --> 00:39:39,335 �La coca�na me est� dando pulmon�a? 411 00:39:39,461 --> 00:39:41,671 No, la coca�na lo hizo m�s susceptible... 412 00:39:41,797 --> 00:39:43,506 ...igual que el AZT. 413 00:39:43,632 --> 00:39:45,633 No, el AZT me est� ayudando. 414 00:39:46,051 --> 00:39:48,803 El AZT solo ayuda a los que lo venden. 415 00:39:48,971 --> 00:39:51,639 Mata todas las c�lulas que toca. 416 00:39:52,808 --> 00:39:56,811 Voy a recetarle un r�gimen de vitaminas, tambi�n el mineral zinc. 417 00:39:56,979 --> 00:39:58,646 Mejorar� sus defensas. 418 00:39:58,730 --> 00:40:02,191 Tambi�n va a tomar aloe y �cidos grasos esenciales. 419 00:40:02,818 --> 00:40:04,235 �Suena divertido? 420 00:40:17,541 --> 00:40:20,209 Faltaste a tu �ltima cita de la prueba, Ray. 421 00:40:20,294 --> 00:40:21,586 �D�nde estabas? 422 00:40:22,087 --> 00:40:26,007 �Te gusta el vestido? Creo que es demasiado escotado. 423 00:40:26,508 --> 00:40:30,761 El prop�sito de este estudio es ver si el AZT est� ayudando a la gente. 424 00:40:30,846 --> 00:40:33,055 T� sabes que a m� nada me va a ayudar. 425 00:40:33,140 --> 00:40:35,099 Voy a seguir tratando. 426 00:40:38,645 --> 00:40:41,856 �Por qu� eres tan buena conmigo? 427 00:40:43,650 --> 00:40:45,860 - Bendita seas. - C�llate. 428 00:40:48,697 --> 00:40:51,032 Prom�teme que vendr�s a las dem�s pruebas. 429 00:40:51,158 --> 00:40:54,702 Te prometo que har� todo lo posible. 430 00:40:54,786 --> 00:40:57,622 Quiero que lo digas en serio. 431 00:41:00,083 --> 00:41:01,292 Est� bien. 432 00:41:04,880 --> 00:41:07,465 �Es Marcus de econom�a dom�stica? 433 00:41:08,508 --> 00:41:13,095 �Por Dios! �C�mo ha crecido! �Dios m�o! 434 00:41:13,513 --> 00:41:16,432 Es demasiado escotado, creo. S�. 435 00:41:17,934 --> 00:41:20,186 Gracias por tu sinceridad. 436 00:41:23,523 --> 00:41:25,024 Maldita sea. 437 00:41:34,159 --> 00:41:35,201 TRES MESES DESPU�S 438 00:41:35,285 --> 00:41:40,331 - �Qu� tal? - Mejor. Tienes m�s c�lulas T. 439 00:41:41,708 --> 00:41:43,084 �Todav�a tengo VIH? 440 00:41:46,755 --> 00:41:48,255 Siempre lo tendr�s. 441 00:41:49,091 --> 00:41:53,010 Ahora tienes SIDA por todas las cosas t�xicas que has ingerido. 442 00:41:53,178 --> 00:41:57,056 Acabaste con tus defensas. Ahora tienes pulmon�a cr�nica, entre otras cosas. 443 00:41:57,140 --> 00:42:00,184 Puedes perder la memoria, tener altibajos, dolores. 444 00:42:00,268 --> 00:42:02,812 - Si es malo, lo tengo. - S�. 445 00:42:02,896 --> 00:42:08,275 El pito no se me para, todo eso. Lo que sea malo, lo tengo, �no? 446 00:42:08,360 --> 00:42:12,822 No hay que tocar la marcha f�nebre todav�a. 447 00:42:12,906 --> 00:42:14,990 Eso es DDC. 448 00:42:15,283 --> 00:42:19,370 Una droga antiviral, parecida al AZT, pero menos t�xica. 449 00:42:19,746 --> 00:42:22,331 Y esto es p�ptido T. 450 00:42:22,457 --> 00:42:25,292 Es una prote�na, nada t�xica. 451 00:42:25,377 --> 00:42:28,629 Seg�n estudios, te puede ayudar con todas esas cosas. 452 00:42:28,797 --> 00:42:31,465 Es lo que te he dado desde que llegaste. 453 00:42:32,467 --> 00:42:35,010 �No venden esto en EE.UU.? 454 00:42:35,095 --> 00:42:36,387 No est� aprobado. 455 00:42:36,513 --> 00:42:37,805 Demonios. 456 00:42:42,352 --> 00:42:43,436 Mira este lugar. 457 00:42:44,229 --> 00:42:49,358 Hay chinos, maricas, hierbas, enfermeras sexys. 458 00:42:50,068 --> 00:42:52,278 Tienes un Nuevo Orden Mundial aqu�. 459 00:42:52,487 --> 00:42:54,530 Podr�as ganar una fortuna con esto. 460 00:43:10,422 --> 00:43:14,049 Si te agarran, no digas que tienes SIDA. No te dejar�n volver. 461 00:43:28,732 --> 00:43:33,194 Y que tenga un d�a bendito, se�or. Que tenga un d�a bendito. 462 00:44:04,518 --> 00:44:06,477 - �Algo que declarar? - No, nada. 463 00:44:06,645 --> 00:44:08,229 - Que tenga un buen d�a. - Gracias. 464 00:44:12,692 --> 00:44:15,861 - Y que tenga un d�a bendito. - Padre, su pasaporte. 465 00:44:21,243 --> 00:44:24,286 - �Algo que declarar? - No, se�or, nada. 466 00:44:43,640 --> 00:44:45,432 - �Es usted un sacerdote? - S�, lo soy. 467 00:44:47,644 --> 00:44:50,563 Soy Richard Barkley, FDA, Administraci�n de Comida y Drogas. 468 00:44:50,647 --> 00:44:52,523 �En qu� le puedo servir? 469 00:44:55,151 --> 00:44:56,527 Pues... 470 00:44:59,322 --> 00:45:01,949 ...tiene 3.000 pastillas aqu�. 471 00:45:02,033 --> 00:45:04,076 Solo puede traer provisiones para 90 d�as. 472 00:45:04,160 --> 00:45:08,163 S�, como le dec�a al caballero... 473 00:45:08,290 --> 00:45:09,623 ...estoy enfermo. 474 00:45:09,749 --> 00:45:11,667 Resulta que tengo c�ncer. 475 00:45:13,003 --> 00:45:17,172 Tomo 33 p�ldoras al d�a. 476 00:45:17,799 --> 00:45:21,012 Estas son mis vitaminas. 477 00:45:21,192 --> 00:45:24,305 Ese es un suero prote�nico no t�xico. 478 00:45:24,848 --> 00:45:27,308 Son mis provisiones para 90 d�as. 479 00:45:33,648 --> 00:45:34,648 �Vitaminas? 480 00:45:38,486 --> 00:45:42,114 Sabe que importar drogas ilegales para venderlas... 481 00:45:42,198 --> 00:45:43,824 ...es un crimen muy grave. 482 00:45:43,909 --> 00:45:48,871 Por supuesto, y como dije, no son para vender ni son ilegales. 483 00:45:49,539 --> 00:45:51,290 Solo no han sido aprobadas. 484 00:45:55,337 --> 00:45:58,130 Si hay la menor indicaci�n de que las est� vendiendo... 485 00:45:59,883 --> 00:46:03,510 ...puede acabar mucho tiempo en la c�rcel... padre. 486 00:46:06,598 --> 00:46:11,018 Le juro que me voy a tomar todas estas pastillas yo solo. 487 00:46:12,771 --> 00:46:15,397 Mi vida depende de ellas... hijo. 488 00:47:14,666 --> 00:47:15,958 Vaquero, �vas a entrar? 489 00:47:18,753 --> 00:47:20,337 �Est�s bromeando? 490 00:47:23,133 --> 00:47:25,009 �l tambi�n tuvo una transfusi�n. 491 00:47:25,093 --> 00:47:28,387 El AZT, sabemos qui�n lo est� tomando por los s�ntomas. 492 00:47:28,555 --> 00:47:30,597 Muchos necesitan sangre nueva. 493 00:47:31,182 --> 00:47:32,850 Est� empeorando. 494 00:47:32,976 --> 00:47:35,060 �Por qu� pararon la prueba? 495 00:47:35,145 --> 00:47:36,311 �De qu� hablas? 496 00:47:36,396 --> 00:47:39,106 Industrias Avonex. �No vio el memor�ndum? 497 00:47:39,941 --> 00:47:43,694 Dice que la mayor�a se siente mejor y menos gente se est� muriendo. 498 00:47:43,820 --> 00:47:45,362 Las transfusiones siempre ayudan. 499 00:47:45,447 --> 00:47:48,282 D�selas a los del placebo y se sentir�n mejor. 500 00:47:48,408 --> 00:47:51,035 Tengo dudas sobre la seguridad de la droga. 501 00:47:51,119 --> 00:47:53,537 Est� reduciendo los gl�bulos blancos de muchos. 502 00:47:53,621 --> 00:47:57,082 Ellos deciden. Podremos darle la droga a los que la necesitan. 503 00:47:57,250 --> 00:47:58,292 �Despu�s de 8 meses? 504 00:47:58,376 --> 00:48:02,004 Los resultados de las pruebas son muy positivos. El AZT funciona. 505 00:48:02,630 --> 00:48:05,424 No conocemos los efectos a largo plazo. Es irresponsable. 506 00:48:05,550 --> 00:48:07,176 Esta gente se muere. 507 00:48:07,927 --> 00:48:09,928 No hay efectos a largo plazo. 508 00:48:10,013 --> 00:48:12,014 �Puedo leer el estudio? 509 00:48:12,557 --> 00:48:13,932 A�n lo est�n escribiendo. 510 00:48:20,899 --> 00:48:22,816 �Oye! �Oye! 511 00:48:23,485 --> 00:48:26,195 �Dios santo! �Maldito idiota! 512 00:48:26,362 --> 00:48:28,534 Te he estado buscando, Estrella Solitaria. 513 00:48:28,584 --> 00:48:30,157 Te pod�a haber matado. 514 00:48:30,241 --> 00:48:32,409 Me siento mejor, gracias. 515 00:48:32,494 --> 00:48:34,828 Te felicito. L�rgate de mi auto. 516 00:48:34,913 --> 00:48:37,206 Necesito m�s de ese coctel. 517 00:48:37,290 --> 00:48:39,875 Campanita, si no tienes m�s dinero o clientes... 518 00:48:39,959 --> 00:48:41,919 ...estoy ocupado. B�jate. 519 00:48:42,003 --> 00:48:45,130 Hag�moslo r�pido para que pueda bajarme. 520 00:48:46,508 --> 00:48:48,342 �Tienes suficiente para 20? 521 00:48:51,721 --> 00:48:52,930 S�. 522 00:48:53,723 --> 00:48:54,973 �Sabes qu�? 523 00:48:55,975 --> 00:49:00,229 No te mereces nuestro dinero, imb�cil homof�bico. 524 00:49:04,734 --> 00:49:05,943 Adiosito. 525 00:49:17,622 --> 00:49:19,748 �Estoy so�ando o qu�? 526 00:49:29,425 --> 00:49:31,051 Tengo tus 20 en la maletera. 527 00:49:35,640 --> 00:49:38,517 Si me encuentras 20 m�s te doy una comisi�n. 528 00:49:38,643 --> 00:49:40,519 Cinco por ciento. 529 00:49:40,603 --> 00:49:42,563 Adi�s, vaquero. 530 00:49:45,608 --> 00:49:47,067 �Qu� te pasa? 531 00:49:47,152 --> 00:49:50,445 Puedo con tus insultos, �pero el 5%? 532 00:49:56,035 --> 00:49:57,911 Est� bien, 10. 533 00:49:57,996 --> 00:50:01,373 25%, �s� o no? 534 00:50:08,548 --> 00:50:11,300 - No tengo todo el d�a. - Maldita sea. 535 00:50:24,105 --> 00:50:25,272 �Trato hecho? 536 00:50:26,941 --> 00:50:28,108 Trato hecho. 537 00:50:30,653 --> 00:50:31,862 Los vamos a atender. 538 00:50:35,158 --> 00:50:37,201 Dos T, unas vitaminas. 539 00:50:38,161 --> 00:50:40,412 �Cu�nto hay en cada botella? 540 00:50:40,580 --> 00:50:42,247 �Rayon! �A d�nde vas? 541 00:50:42,332 --> 00:50:44,666 �Est� muy aburrido ac� afuera! 542 00:50:46,878 --> 00:50:47,920 Maldita sea. 543 00:51:07,774 --> 00:51:11,735 El que tiene m�s miel atrae m�s abejas. 544 00:51:12,946 --> 00:51:13,987 S�. 545 00:51:14,072 --> 00:51:18,033 Aqu� hay muchos clientes. Una sonrisita ayudar�a mucho. 546 00:51:33,424 --> 00:51:34,883 �Has o�do del p�ptido T? 547 00:51:40,181 --> 00:51:41,515 Gracias. 548 00:51:42,267 --> 00:51:43,475 L�rgate. 549 00:51:44,018 --> 00:51:45,477 Ronnie, �ad�nde vas? 550 00:51:49,148 --> 00:51:50,524 EL CIUDADANO DE NUEVA YORK 551 00:51:52,318 --> 00:51:53,485 EL SIDA Y SUS V�CTIMAS 552 00:51:55,154 --> 00:51:56,780 EL SIDA IMPACTA A SAN FRANCISCO 553 00:51:58,074 --> 00:52:00,158 DROGAS CONTRA EL SIDA 554 00:52:07,000 --> 00:52:09,293 No puede ser. 555 00:52:09,377 --> 00:52:13,005 Es el lugar perfecto para pasar desapercibido y que no te arresten. 556 00:52:13,089 --> 00:52:15,299 Adem�s, tengo un plan. 557 00:52:16,009 --> 00:52:18,844 Pues, est� de moda el turquesa. 558 00:52:18,970 --> 00:52:20,345 Es muy a tu gusto. 559 00:52:26,644 --> 00:52:30,981 Este lugar es asqueroso. Tenemos que desinfectarlo. 560 00:52:31,065 --> 00:52:33,150 Nada de "tenemos". 561 00:52:33,234 --> 00:52:36,320 Ponte tu delantal y empieza a limpiar cosas. 562 00:52:36,404 --> 00:52:38,030 No s� ni por d�nde empezar. 563 00:52:40,491 --> 00:52:42,200 Hola, licenciado. 564 00:52:42,285 --> 00:52:44,369 Hola, yo soy Rayon. 565 00:52:44,454 --> 00:52:45,579 Ella es mi socia. 566 00:52:46,789 --> 00:52:47,956 Mi socia de negocios. 567 00:52:49,167 --> 00:52:50,625 Tu oficina est� al lado. 568 00:52:56,215 --> 00:52:57,632 Que se diviertan, chicos. 569 00:53:06,142 --> 00:53:08,643 �Todo es para su uso personal? 570 00:53:08,728 --> 00:53:10,354 Definitivamente. 571 00:53:10,438 --> 00:53:12,939 Le traje los papeles para su corporaci�n. 572 00:53:13,024 --> 00:53:15,650 No quiero saber para qu� es. 573 00:53:16,527 --> 00:53:19,654 Ya no voy a vender drogas, licenciado. 574 00:53:19,739 --> 00:53:23,450 Las voy a regalar, gratis, vendiendo membres�as. 575 00:53:24,285 --> 00:53:27,704 Por $400 al mes le damos todas las medicinas que quiera. 576 00:53:28,873 --> 00:53:30,332 Hijo de puta. 577 00:53:30,458 --> 00:53:32,501 Putas. Plural. 578 00:53:32,585 --> 00:53:35,962 Hay un mont�n de maricas en Nueva York haciendo lo mismo. 579 00:53:36,130 --> 00:53:37,547 De ah� saqu� la idea. 580 00:53:37,632 --> 00:53:40,092 Bienvenido al Club de Compradores de Dallas. 581 00:53:40,802 --> 00:53:42,511 Industrias Avonex anunci� hoy... 582 00:53:42,595 --> 00:53:45,389 ...que el AZT es la primera droga aprobada para tratar el SIDA. 583 00:53:45,556 --> 00:53:48,558 A un costo de $10.000 anuales, por paciente... 584 00:53:48,643 --> 00:53:51,520 ...el AZT es la droga m�s cara que ha salido al mercado. 585 00:53:51,813 --> 00:53:55,065 Las acciones de Avonex saltaron 12% al difundirse la noticia. 586 00:53:55,358 --> 00:53:57,150 DOS MESES DESPU�S 587 00:53:57,235 --> 00:54:00,695 Ya lo s�. Espero que est� bien. Hace a�os que no lo veo. 588 00:54:02,031 --> 00:54:03,365 Dios m�o, te llamo luego. 589 00:54:03,449 --> 00:54:08,203 Michael e Ian, la pareja m�s feliz del universo. 590 00:54:08,329 --> 00:54:11,540 Dios m�o. Dame un beso. 591 00:54:13,000 --> 00:54:16,044 Ian, pareces una mariposita. 592 00:54:17,046 --> 00:54:18,839 Esperen, qu�dense aqu�, �s�? 593 00:54:18,923 --> 00:54:21,508 Me alegro de que vinieran. Los vamos a atender. 594 00:54:21,592 --> 00:54:24,469 Ronnie, tenemos dos clientes nuevos. 595 00:54:25,221 --> 00:54:27,264 Si me vuelves a llamar Ronnie... 596 00:54:29,016 --> 00:54:32,894 ...usar� esto para darte el cambio de sexo que tanto quieres. 597 00:54:32,979 --> 00:54:34,438 Que pasen. 598 00:54:35,606 --> 00:54:37,023 �l es el jefe. 599 00:54:37,859 --> 00:54:39,234 Pasen. 600 00:54:41,195 --> 00:54:43,155 Demonios, perd�n. Si�ntense. 601 00:54:47,201 --> 00:54:49,161 �Rayon, baja esa m�sica! 602 00:54:49,245 --> 00:54:52,330 Las medicinas son gratis, la membres�a es $400 al mes. 603 00:54:52,915 --> 00:54:55,375 Necesitan firmar una exenci�n. 604 00:54:55,543 --> 00:54:58,211 Nosotros no somos responsables de las drogas. 605 00:54:58,379 --> 00:55:01,548 Si se mueren, se murieron. Es su problema. 606 00:55:01,674 --> 00:55:03,467 Ten�amos AZT... 607 00:55:03,551 --> 00:55:05,760 ...y le ayud� un poco a Ian al principio. 608 00:55:05,845 --> 00:55:09,764 Antes que nada, tiren eso. Es una porquer�a. 609 00:55:09,849 --> 00:55:12,851 No tomen nada que les da�e las entra�as. 610 00:55:13,227 --> 00:55:14,603 Mant�nganse limpios. 611 00:55:14,729 --> 00:55:17,898 Si su cerebro no sirve, tienen los cables cruzados... 612 00:55:17,982 --> 00:55:20,400 ...tengo p�ptido T, que los va a arreglar. 613 00:55:20,693 --> 00:55:23,612 �Entienden? Tengo un paquete inicial. 614 00:55:24,155 --> 00:55:28,366 Tendr� m�s en una semana. Mientras, cuidado con lo que comen... 615 00:55:28,493 --> 00:55:29,743 ...y a qui�n se comen. 616 00:55:31,120 --> 00:55:32,162 $400. 617 00:55:32,538 --> 00:55:34,456 Rayon, tr�enos un caf�. 618 00:55:34,540 --> 00:55:37,334 Enseguida... Ronnie. 619 00:55:38,878 --> 00:55:40,962 �No llam� ni dej� un mensaje? 620 00:55:41,047 --> 00:55:42,255 No, nada. 621 00:55:43,299 --> 00:55:45,133 Cambi� su direcci�n hace poco. 622 00:55:51,557 --> 00:55:52,849 Gracias. 623 00:55:54,268 --> 00:55:56,645 Shohu Okaiku. 624 00:55:57,897 --> 00:55:59,314 Interfer�n. 625 00:56:00,483 --> 00:56:02,317 �Cu�nto le puedo comprar? 626 00:56:03,194 --> 00:56:07,864 S�, Sr. Yamata. D�jeme ver cu�nto le puedo quitar de las manos. 627 00:56:08,366 --> 00:56:10,492 Le voy a tener que llamar luego. 628 00:56:10,576 --> 00:56:15,497 Sr. Yamata, tengo que colgar. Yo le llamo luego. S�. Arigato. 629 00:56:15,581 --> 00:56:17,791 �Qu� haces aqu�? 630 00:56:17,875 --> 00:56:20,001 - Aqu� vivo. - �D�nde est� Rayon? 631 00:56:20,086 --> 00:56:21,294 �Viven juntos? 632 00:56:21,379 --> 00:56:24,548 No exactamente. �Qu� hace usted aqu�? 633 00:56:27,009 --> 00:56:28,343 �Roger Thompson? 634 00:56:32,390 --> 00:56:35,267 Este es mi paciente. �T� los tratas? 635 00:56:35,351 --> 00:56:37,602 - Ellos se tratan. - �Con qu�? 636 00:56:37,687 --> 00:56:42,566 Vitaminas, p�ptido T, DDC, todo menos el veneno que Ud. vende. 637 00:56:48,948 --> 00:56:50,907 �Alguna vez se pone algo de color? 638 00:56:50,992 --> 00:56:53,368 Siempre que la veo, solo veo blanco. 639 00:56:53,452 --> 00:56:55,704 Una bata blanca, zapatos blancos... 640 00:56:55,788 --> 00:56:57,622 Dile a Rayon que lo busqu�. 641 00:56:57,707 --> 00:57:00,208 Le dir� a mis pacientes que no vengan ac�. 642 00:57:00,293 --> 00:57:01,626 �Por qu�? 643 00:57:02,044 --> 00:57:03,128 Con permiso. 644 00:57:03,546 --> 00:57:06,172 �Vamos a comer filetes un d�a? Son rojos, pero... 645 00:57:11,887 --> 00:57:15,390 Esto te puede pudrir las entra�as. 646 00:57:15,474 --> 00:57:18,602 Qu� sorpresa. Aprobado por la FDA. 647 00:57:18,686 --> 00:57:21,062 �Qu� es el benzoato de potasio? 648 00:57:21,147 --> 00:57:22,731 Un conservante. 649 00:57:22,857 --> 00:57:26,735 �Est�s bromeando? No me contamines con porquer�as procesadas. 650 00:57:26,819 --> 00:57:28,612 Yo como saludablemente y t� deber�as. 651 00:57:28,696 --> 00:57:30,905 Es prote�na, es saludable. 652 00:57:30,990 --> 00:57:33,450 Est� procesada. Devu�lvela. 653 00:57:34,577 --> 00:57:37,704 No me puedes decir qu� hacer. Eres muy abusivo. 654 00:57:48,924 --> 00:57:50,342 Hola, Ron. 655 00:57:50,426 --> 00:57:52,385 �Qu� me cuentas, T.J.? 656 00:57:54,555 --> 00:57:56,014 �C�mo est�s, amigo? 657 00:57:56,098 --> 00:57:58,725 Tratando de ganarme la vida, ya sabes c�mo es eso. 658 00:57:58,809 --> 00:58:00,602 S�, ya lo s�. 659 00:58:04,023 --> 00:58:06,900 Hay maricas por todas partes. 660 00:58:08,944 --> 00:58:11,613 Oye, T.J., te presento a Rayon. Rayon, T.J. 661 00:58:11,697 --> 00:58:12,864 Hola. 662 00:58:15,868 --> 00:58:18,119 Te salud�, dale la mano. 663 00:58:21,207 --> 00:58:23,041 Por favor, amigo, �qu� te pasa? 664 00:58:27,755 --> 00:58:28,797 Vete al demonio. 665 00:58:36,430 --> 00:58:38,556 Dale la mano, T.J. Anda. 666 00:58:40,226 --> 00:58:43,895 Dale la mano, T.J. Dale un buen apret�n. 667 00:58:45,815 --> 00:58:46,940 - �Est� bien? - Est� bien. 668 00:58:47,024 --> 00:58:50,318 Ahora, vete al demonio. 669 00:58:50,820 --> 00:58:53,071 Regresa a tu miserable vida. 670 00:59:16,846 --> 00:59:18,054 �Qu�? 671 00:59:25,146 --> 00:59:26,604 Ponlas donde estaban. 672 00:59:32,194 --> 00:59:35,905 Se�ores, aguanten un poco. Enseguida los atenderemos. 673 00:59:44,290 --> 00:59:45,498 �50 d�lares? 674 00:59:48,210 --> 00:59:52,338 No. Si no tienes el dinero, no entras al club. 675 00:59:53,132 --> 00:59:54,466 �Oigan, todos! 676 00:59:55,176 --> 00:59:58,136 Que quede claro. Membres�a, $400. 677 00:59:58,304 --> 00:59:59,846 Si son miembros, les doy medicinas. 678 01:00:00,014 --> 01:00:02,807 Si no son miembros, no. �Entienden? 679 01:00:02,892 --> 01:00:04,684 Esto no es una beneficencia. 680 01:00:05,853 --> 01:00:07,562 Necesitas $350 m�s. 681 01:00:29,543 --> 01:00:32,337 Ya est�n tus maletas... 682 01:00:33,172 --> 01:00:34,756 ...y aqu� est� tu boleto. 683 01:00:38,385 --> 01:00:39,928 �Alto, alto! �Ray! 684 01:00:43,057 --> 01:00:44,057 �Te drogaste? 685 01:00:45,226 --> 01:00:46,392 Eso no te incumbe. 686 01:00:46,519 --> 01:00:50,438 Si afecta mi negocio s� me incumbe. 687 01:00:51,398 --> 01:00:53,399 Si no puedo confiar en ti me incumbe. 688 01:00:55,402 --> 01:00:57,028 Hijo de puta. 689 01:00:57,196 --> 01:00:58,571 Denise, ven ac�. 690 01:01:00,282 --> 01:01:02,659 - Te vas a encargar t�. - �No! Puedes confiar en m�. 691 01:01:02,743 --> 01:01:05,119 Maldito drogadicto, est�s hecho un desastre. 692 01:01:05,246 --> 01:01:06,996 Ender�zate... 693 01:01:07,081 --> 01:01:10,250 ...o te echo a la calle con tu maldito 25%. 694 01:01:11,794 --> 01:01:13,419 �Deja de portarte como una ni�a! 695 01:01:14,713 --> 01:01:17,423 Ten mi nuevo Cadillac en el aeropuerto cuando regrese... 696 01:01:18,300 --> 01:01:20,093 ...y vigila a ese mono. 697 01:01:36,569 --> 01:01:39,445 LABORATORIO QU�MICO HAYASHIRA OKAYAMA, JAP�N 698 01:01:39,947 --> 01:01:40,947 Sr. Woodroof. 699 01:01:53,836 --> 01:01:56,129 Con respecto a su pedido... 700 01:01:56,255 --> 01:02:02,255 ...lo siento pero ya no podemos exportar interfer�n a EE.UU. 701 01:02:03,178 --> 01:02:05,430 �Qu� quiere decir, doctor? 702 01:02:05,514 --> 01:02:08,933 Hablamos de esto hace dos semanas por tel�fono. 703 01:02:09,018 --> 01:02:13,438 No sab�a de la regulaci�n hace 2 semanas. 704 01:02:13,522 --> 01:02:16,816 Disculpe, s� que vino desde lejos. 705 01:02:17,860 --> 01:02:20,695 14 horas en un avi�n... 706 01:02:22,197 --> 01:02:24,741 ...�pero, a qui�n le importa, no? 707 01:02:24,825 --> 01:02:28,494 Si es cosa de dinero, puedo volver esto muy atractivo. 708 01:02:28,621 --> 01:02:30,872 Traigo una maleta llena de efectivo. 709 01:02:30,998 --> 01:02:32,707 Por favor, entienda. 710 01:02:34,376 --> 01:02:39,505 Solo doctores japoneses pueden hacer esa compra. 711 01:03:08,494 --> 01:03:09,911 Goteo muy lento. 712 01:03:10,037 --> 01:03:11,371 �Interfer�n? 713 01:03:11,497 --> 01:03:12,997 Muy fuerte. 714 01:03:15,084 --> 01:03:17,669 Me gusta tu estilo, Hiroshi. 715 01:03:38,941 --> 01:03:41,901 Preparen la sedaci�n. 10 mg de propofol. 716 01:03:42,611 --> 01:03:44,028 �Su pasaporte, por favor? 717 01:03:44,113 --> 01:03:47,907 S�, que el Dr. Sevard proceda hasta que yo llegue. 718 01:03:48,909 --> 01:03:50,910 - Tengo que colgar. - �De d�nde viene? 719 01:03:51,036 --> 01:03:53,246 Disculpe, de Jap�n. 720 01:03:54,456 --> 01:03:55,915 Investigaci�n m�dica. 721 01:03:56,917 --> 01:04:00,086 Me da gusto estar de regreso en EE.UU. 722 01:04:01,755 --> 01:04:03,089 Gracias, se�or. 723 01:04:58,270 --> 01:05:01,105 No sabemos qu� drogas son. Tiene VIH. 724 01:05:01,482 --> 01:05:02,648 �Woodroof? 725 01:05:03,317 --> 01:05:06,152 SIDA. Tengo SIDA. 726 01:05:07,279 --> 01:05:09,363 �Por qu� no entran a la fiesta? 727 01:05:12,826 --> 01:05:15,495 - Sr. Woodroof. - Dr. Si... vard. 728 01:05:17,498 --> 01:05:19,791 Seguro est� sorprendido de verme. 729 01:05:19,875 --> 01:05:22,043 Pues casi se mat�. 730 01:05:22,169 --> 01:05:25,671 Necesitamos saber d�nde adquiri� las drogas. 731 01:05:27,216 --> 01:05:31,385 Yo necesito saber qu� me est� metiendo en las venas, doctor. 732 01:05:31,695 --> 01:05:37,695 Es una combinaci�n de AZT y tambi�n un conjunto de-- 733 01:05:37,851 --> 01:05:39,519 �No! �No! 734 01:05:40,562 --> 01:05:42,897 Lo voy a demandar por conato de asesinato. 735 01:05:44,733 --> 01:05:47,360 - �Y mis cosas, Barkley? - Le dieron un infarto. 736 01:05:47,486 --> 01:05:48,653 V�yase al diablo. 737 01:05:49,530 --> 01:05:51,697 Yo digo qu� entra en mi cuerpo, no usted. 738 01:05:51,865 --> 01:05:55,368 Esa decisi�n, aunque no le guste, est� en manos de este hospital. 739 01:05:55,494 --> 01:05:58,496 �Cree que soy su conejillo de indias, Sevard? 740 01:05:58,580 --> 01:05:59,831 �Tengo cara de roedor? 741 01:05:59,915 --> 01:06:03,292 Sr. Woodroof, �se cree muy listo? 742 01:06:03,377 --> 01:06:08,005 Se meti� una droga desconocida y meti� al pa�s suficiente para 2 a�os. 743 01:06:08,090 --> 01:06:11,467 Escuche esto. Lo voy a arrestar. 744 01:06:11,552 --> 01:06:14,470 Agarrar� sus drogas y las quemar�. Esto se acab�. 745 01:06:14,555 --> 01:06:16,514 Es un tonto si cree que se est� ayudando. 746 01:06:16,598 --> 01:06:19,350 As� es. Lo enga��, �no? 747 01:06:19,434 --> 01:06:22,436 Dijo que me iba a morir en 30 d�as y �sorpresa!... 748 01:06:22,563 --> 01:06:25,523 ...ya pas� un a�o y mire qui�n sigue aqu�. 749 01:06:25,607 --> 01:06:27,150 V�yase a volar. 750 01:06:27,234 --> 01:06:28,442 �Ronnie! 751 01:06:29,236 --> 01:06:32,572 Si tiene algo que decirme, d�gaselo a mi doctora, Eve Saks... 752 01:06:32,698 --> 01:06:35,324 ...y t� trae un maldito ej�rcito. 753 01:06:35,409 --> 01:06:38,286 - Sr. Woodroof, m�tase en la cama. - �Disfruten de la vista! 754 01:06:38,579 --> 01:06:40,746 �Qu� demonios pasa aqu�? 755 01:06:41,081 --> 01:06:44,792 La Dra. Eve es buena, �no? Me habla directo a la cara. 756 01:06:46,044 --> 01:06:49,463 �Ud. es su m�dico y no sabe qu� medicinas toma? 757 01:06:49,590 --> 01:06:52,967 Vino a una consulta y no s� qu� hace afuera de aqu�. 758 01:06:53,552 --> 01:06:57,013 La FDA confisc� 2.000 frasquitos de alfa interfer�n... 759 01:06:57,097 --> 01:06:59,348 ...que le iba a vender a nuestros pacientes. 760 01:06:59,433 --> 01:07:01,642 He estado leyendo de Clubes de Compradores. 761 01:07:01,768 --> 01:07:02,768 Han estado teniendo �xito... 762 01:07:02,895 --> 01:07:04,604 ...eliminando s�ntomas con drogas. 763 01:07:04,730 --> 01:07:07,857 Y sin pruebas controladas, no encontraremos una cura... 764 01:07:07,941 --> 01:07:10,151 ...porque no tendremos informaci�n leg�tima. 765 01:07:10,277 --> 01:07:13,779 Dile a tus pacientes que no se le acerquen. 766 01:07:17,159 --> 01:07:18,284 No. 767 01:07:18,952 --> 01:07:20,119 S�. 768 01:07:20,746 --> 01:07:23,247 Espera. �Que esperes! 769 01:07:24,416 --> 01:07:27,376 Este tipo dice que el Club de Florida es m�s barato. 770 01:07:27,461 --> 01:07:30,213 �Dile que se regrese al Estado Soleado! 771 01:07:30,297 --> 01:07:31,797 Te digo que no me la devuelven. 772 01:07:31,924 --> 01:07:35,092 �C�mo que no te la devuelven? �La autoriz� un doctor! 773 01:07:35,177 --> 01:07:38,596 La FDA dijo que fue un doctorjapon�s que no tiene autoridad aqu�. 774 01:07:38,680 --> 01:07:40,640 Lo inventan sobre la marcha. 775 01:07:40,766 --> 01:07:41,807 �Maldita sea! 776 01:07:42,517 --> 01:07:46,646 �Busca en �msterdam, China e Israel porque voy para all�! 777 01:07:54,947 --> 01:07:56,113 Me gusta su estilo, doc. 778 01:08:04,873 --> 01:08:05,957 Mucho gusto. 779 01:08:15,342 --> 01:08:18,302 Si no conf�o en el que me quiere vender las drogas... 780 01:08:18,387 --> 01:08:21,514 ...las mando por FedEx a mi laboratorio, y las prueban. 781 01:08:21,640 --> 01:08:23,975 Y las pruebo en m� antes de d�rselas a alguien. 782 01:08:24,059 --> 01:08:27,186 Respeto que est�s aprendiendo de tu enfermedad... 783 01:08:27,312 --> 01:08:29,230 ...pero algunos necesitan estar en el hospital. 784 01:08:29,523 --> 01:08:32,191 �Por qu�? Solo quieren darles AZT. 785 01:08:32,317 --> 01:08:34,068 El AZT ayuda a eliminar el virus. 786 01:08:34,194 --> 01:08:37,113 �Al diablo el virus! Usted lo sabe. 787 01:08:37,197 --> 01:08:40,866 Ya que tienes el virus, est�s casado con �l, con o sin AZT. 788 01:08:40,993 --> 01:08:42,994 Estoy hablando de s�ntomas y supervivencia. 789 01:08:43,078 --> 01:08:44,578 Yo no soy un cient�fico, pero... 790 01:08:44,705 --> 01:08:48,416 �No? Porque suenas muy cient�fico. 791 01:08:49,918 --> 01:08:51,377 �Te drogaste otra vez? 792 01:08:53,213 --> 01:08:54,338 No. 793 01:08:57,050 --> 01:08:58,968 �Por qu� pintaste de rojo las paredes? 794 01:08:59,052 --> 01:09:02,179 Es ar�ndano moca, para las fiestas. 795 01:09:03,765 --> 01:09:08,436 La gente puede vivir con esta enfermedad m�s de lo que dicen. 796 01:09:08,562 --> 01:09:11,522 El 96% de la gente que tiene SIDA en EE.UU. hoy... 797 01:09:11,606 --> 01:09:14,025 - ...morir� en menos de 6 meses. - Ya lo s�. 798 01:09:14,109 --> 01:09:15,151 Use lo que sabe. 799 01:09:15,235 --> 01:09:18,612 Uno no le da AZT a alguien sin defensas, es t�xico. 800 01:09:18,739 --> 01:09:19,905 Si abusas de �l como t�... 801 01:09:20,032 --> 01:09:23,075 ...y lo tomas sin supervisi�n m�dica, claro que lo es. 802 01:09:23,201 --> 01:09:24,660 S�, yo abus� del AZT. 803 01:09:24,745 --> 01:09:28,622 Pero lo dej� y m�reme. Aqu� estoy. Me siento excelente. 804 01:09:28,749 --> 01:09:30,082 Y no soy el �nico. 805 01:09:31,918 --> 01:09:34,920 �Qu� hace la cara de Boy George en mi cuarto? 806 01:09:35,589 --> 01:09:38,549 Es Marc Bolan, tonto. 807 01:09:39,092 --> 01:09:42,303 - Otro gal�n para tu pared de verg�enza. - L�rguense, los dos. 808 01:09:42,429 --> 01:09:44,347 Agarra a tu mariquita y v�yanse. 809 01:09:44,431 --> 01:09:46,599 - No he acabado. - Ahora mismo. Fuera. 810 01:09:49,603 --> 01:09:50,770 �No es guapo? 811 01:10:06,453 --> 01:10:08,496 �Y mis pacientes de la prueba? 812 01:10:13,627 --> 01:10:15,252 Llene esta forma. 813 01:10:15,337 --> 01:10:18,089 Necesitamos su nombre, direcci�n, tel�fono... 814 01:10:18,173 --> 01:10:20,800 ...su historial m�dico, y devu�lvamelo a m�. 815 01:10:20,926 --> 01:10:21,967 �Denise! 816 01:10:22,094 --> 01:10:23,302 Disculpa. 817 01:10:27,099 --> 01:10:28,224 �Qui�n es esa chica? 818 01:10:28,308 --> 01:10:29,475 Es una clienta. 819 01:10:29,601 --> 01:10:31,102 �Tiene VIH? 820 01:10:31,186 --> 01:10:33,145 Tiene SIDA. 821 01:10:40,779 --> 01:10:42,154 Necesito sus tel�fonos... 822 01:10:42,280 --> 01:10:44,740 ...y anote aqu� su historial m�dico... 823 01:10:44,823 --> 01:10:47,116 ...porque necesitamos saber qu� pasa antes de... 824 01:11:14,853 --> 01:11:16,187 No, qu�tate del Cadillac. 825 01:11:24,238 --> 01:11:25,697 Por el amor de Dios. 826 01:11:30,703 --> 01:11:32,662 No, m�tetela, cobarde. 827 01:11:32,746 --> 01:11:34,372 �Qui�n va a hacer eso cuando yo no est�? 828 01:11:34,498 --> 01:11:36,207 No empieces. 829 01:11:37,001 --> 01:11:38,334 �P�cate! 830 01:11:42,214 --> 01:11:43,715 Te lo juro, Ray. 831 01:11:45,384 --> 01:11:49,262 Dios visti� a la mu�eca equivocada cuando te dio pelotas. 832 01:11:49,513 --> 01:11:50,847 Dame eso. 833 01:11:51,890 --> 01:11:54,726 Una cosa es que no me caigas bien... 834 01:11:54,852 --> 01:11:57,061 ...�pero por qu� no te tratas mejor a ti mismo? 835 01:11:57,187 --> 01:12:00,732 Si realmente te interesara, te lo dir�a. 836 01:12:03,277 --> 01:12:04,777 �Qu� haces aqu�? 837 01:12:05,904 --> 01:12:08,573 Hacienda. Te van a auditar. 838 01:12:09,742 --> 01:12:11,117 Demonios. 839 01:12:12,036 --> 01:12:15,121 Aqu� tenemos a dos buenos funcionarios, �no? 840 01:12:15,247 --> 01:12:19,334 Buen trabajo, muchachos. As� agarraron a Al Capone, �no? 841 01:12:19,418 --> 01:12:22,086 No los hagas enojar. Pagaremos la multa. 842 01:12:22,212 --> 01:12:25,131 Si hay una multa. Me quieren multar, �no? 843 01:12:25,257 --> 01:12:27,550 �Cu�nto quieren? 844 01:12:27,634 --> 01:12:29,385 �$10.000? �$20.000? 845 01:12:29,470 --> 01:12:32,180 �Creen que eso me va a parar? �Cu�nto quieren? 846 01:12:32,264 --> 01:12:33,890 �Cu�nto? 847 01:12:35,434 --> 01:12:37,226 �Toma esto, hijo de puta! 848 01:12:37,603 --> 01:12:39,896 El trabajo se normalizar� hoy... 849 01:12:39,980 --> 01:12:42,148 ...en las oficinas centrales de la FDA... 850 01:12:42,274 --> 01:12:45,985 ...un d�a despu�s del arresto de 175 manifestantes. 851 01:12:46,236 --> 01:12:48,613 Los manifestantes, algunos muri�ndose de SIDA... 852 01:12:48,739 --> 01:12:51,074 ...bloquearon las entradas al complejo. 853 01:12:51,158 --> 01:12:54,410 Exig�an una acci�n m�s r�pida para tratar el virus mortal. 854 01:13:33,325 --> 01:13:36,536 No tienes la menor posibilidad con esa ropa. 855 01:13:36,662 --> 01:13:38,162 Rayon, te aseguro... 856 01:13:38,288 --> 01:13:41,916 ...que no necesito que me ayudes a ligarme a se�oritas. 857 01:13:42,000 --> 01:13:46,629 Las chicas de rodeos y de remolques no son se�oritas. 858 01:13:47,506 --> 01:13:49,298 �Le vas a llevar flores? 859 01:13:57,015 --> 01:13:58,182 �Demonios! 860 01:14:00,477 --> 01:14:02,979 - Que se diviertan, chicas. - Ron. 861 01:14:15,826 --> 01:14:17,994 Flores silvestres de Texas. 862 01:14:18,245 --> 01:14:20,204 - Para ti. - �De verdad? 863 01:14:21,248 --> 01:14:22,415 Pues qu� hermosas. 864 01:14:22,875 --> 01:14:25,042 - Ni las tengo que regar. - No. 865 01:14:25,169 --> 01:14:27,211 - Gracias. - Gracias por venir. 866 01:14:27,337 --> 01:14:28,421 Claro. 867 01:14:29,882 --> 01:14:33,217 - Adivina qui�n me visit� hoy. - �Qui�n? 868 01:14:33,385 --> 01:14:36,888 Hacienda. Me quieren sacar de la ciudad. 869 01:14:37,055 --> 01:14:39,557 �Sabes qui�n me puede haber delatado? 870 01:14:41,351 --> 01:14:42,643 �No crees que yo soy capaz de...? 871 01:14:42,728 --> 01:14:48,483 No, t� no. La v�bora para la que trabajas es mi candidato principal. 872 01:14:48,567 --> 01:14:51,068 Por favor, ten cuidado con lo que le dices. 873 01:14:51,195 --> 01:14:53,446 Porque me tiene en la mira. 874 01:14:53,614 --> 01:14:56,991 Es m�s, si oyes algo, si oyes algo en su oficina... 875 01:14:57,075 --> 01:15:00,161 ...que me ata�e a m� o a mi negocio, te agradecer�a... 876 01:15:00,245 --> 01:15:03,247 ...que lo compartieras conmigo. Te lo agradecer�a. 877 01:15:03,373 --> 01:15:05,750 Hola. Tr�iganos su mejor botella de cabernet. 878 01:15:10,923 --> 01:15:14,008 Un restaurante lindo, una mujer hermosa... 879 01:15:14,092 --> 01:15:16,594 ...me siento humano de nuevo. 880 01:15:18,805 --> 01:15:20,056 �Por qu� estamos aqu�? 881 01:15:20,140 --> 01:15:24,310 Para tomar vino, cenar, pasarlo bien, divertirnos. 882 01:15:24,436 --> 01:15:25,436 Seguro. 883 01:15:25,646 --> 01:15:29,106 Es tan sencillo como eso, mu�eca. Trata de disfrutarlo conmigo. 884 01:15:30,108 --> 01:15:31,108 Respira. 885 01:15:31,235 --> 01:15:32,944 Rel�jate, huele el filete. 886 01:15:33,070 --> 01:15:35,029 Si necesitas m�s inspiraci�n... 887 01:15:35,113 --> 01:15:39,200 ...mira al hombre guapo sentado enfrente de ti... 888 01:15:39,284 --> 01:15:41,619 ...que va a pagar tu cena hoy. 889 01:15:43,121 --> 01:15:44,247 Muy bien. 890 01:15:44,331 --> 01:15:47,083 - �Por qu� te volviste m�dico? - �De verdad? 891 01:15:48,168 --> 01:15:49,961 �Por qu� me volv� m�dico? 892 01:15:50,087 --> 01:15:51,796 Era buena para las ciencias. 893 01:15:53,757 --> 01:15:56,926 Mi pap� dijo que estudiar historia era una p�rdida de tiempo... 894 01:15:57,010 --> 01:15:58,469 ...as� que estudi� medicina. 895 01:15:59,513 --> 01:16:02,098 - Tu pap� parece un hombre pr�ctico. - Lo era. 896 01:16:03,141 --> 01:16:04,600 Lo era. 897 01:16:05,435 --> 01:16:08,521 �Y t� qu�? �Por qu� te volviste...? 898 01:16:08,647 --> 01:16:10,022 - Electricista. - �Un electricista? 899 01:16:10,148 --> 01:16:11,148 S�. 900 01:16:11,191 --> 01:16:15,570 Mi pap� era electricista, uno muy bueno. 901 01:16:15,654 --> 01:16:18,322 Pero era mejor bebedor. 902 01:16:18,448 --> 01:16:19,448 Me imagino. 903 01:16:19,533 --> 01:16:22,535 En fin, lo vi de cerca, el trabajo de electricista. 904 01:16:22,661 --> 01:16:23,744 Me volv� bueno. 905 01:16:23,829 --> 01:16:28,791 Me gustaba abrir cosas, ver el interior, armarlo de nuevo. 906 01:16:28,875 --> 01:16:32,753 Alguien pens� que era suficientemente bueno para pagarme. 907 01:16:32,838 --> 01:16:35,464 As� que ten�a cambio en el bolsillo y acab�... 908 01:16:35,549 --> 01:16:37,466 ...con una tarjeta de cr�dito. 909 01:16:39,636 --> 01:16:41,012 �Y tu mam�? 910 01:16:42,389 --> 01:16:43,848 Mam� era una pintora... 911 01:16:47,519 --> 01:16:48,728 ...una especie de gitana. 912 01:16:51,315 --> 01:16:55,401 Se cans� de las mentiras, ya sabes c�mo es eso. 913 01:16:55,527 --> 01:16:56,819 - �Ella pint� esto? - S�. 914 01:16:56,903 --> 01:16:58,821 �Tu mam�? 915 01:16:58,905 --> 01:17:00,031 S�. 916 01:17:02,242 --> 01:17:03,451 No lo tienes que colgar. 917 01:17:03,535 --> 01:17:05,286 S� que te gusta todo perfecto... 918 01:17:05,370 --> 01:17:06,912 No es cierto. 919 01:17:07,039 --> 01:17:09,874 Colgar� esto. Lo voy a colgar. 920 01:17:10,751 --> 01:17:11,876 S�. 921 01:17:14,004 --> 01:17:15,421 �No te lo quieres quedar? 922 01:17:17,049 --> 01:17:18,758 Disfrute de su vida, se�orita. 923 01:17:19,885 --> 01:17:21,093 Solo tiene una. 924 01:17:22,596 --> 01:17:25,931 S�, se�or, mi jugo de uva favorito. 925 01:17:29,061 --> 01:17:32,063 Oye, gracias por venir. 926 01:17:32,731 --> 01:17:34,649 Por las flores silvestres. 927 01:17:34,733 --> 01:17:36,400 Y filetes con hueso. 928 01:17:56,922 --> 01:17:58,214 Lo voy a matar. 929 01:18:10,852 --> 01:18:11,977 Nos vemos la semana entrante. 930 01:18:12,604 --> 01:18:14,480 Tengo una orden judicial para confiscar... 931 01:18:14,564 --> 01:18:18,192 Son guapos, pero sin una orden judicial, no pueden entrar. 932 01:18:18,276 --> 01:18:19,318 �Ron! 933 01:18:19,986 --> 01:18:22,321 - �Qu� diablos sucede? - Lo siento, Ron. 934 01:18:22,406 --> 01:18:26,992 Caballeros, necesito que se vayan de una manera ordenada. 935 01:18:27,119 --> 01:18:29,370 Sr. Woodroof, tenemos una orden para confiscar... 936 01:18:29,454 --> 01:18:32,206 ...todas las drogas y suplementos no aprobados por la FDA. 937 01:18:32,290 --> 01:18:34,250 Todo mi inventario. 938 01:18:35,210 --> 01:18:38,045 Eso es aloe vera, se�or. Es una planta. 939 01:18:38,130 --> 01:18:40,214 �Qu� te importa si alguien come plantas? 940 01:18:40,298 --> 01:18:41,716 No est� bien etiquetada. 941 01:18:41,800 --> 01:18:43,884 Eso viola las regulaciones de la FDA. 942 01:18:43,969 --> 01:18:46,011 Es un tecnicismo y t� lo sabes. 943 01:18:46,096 --> 01:18:48,013 - Rayon, llama a mi abogado. - �S�! 944 01:18:48,098 --> 01:18:51,308 No queremos que se cree un mercado de drogas ilegales. 945 01:18:51,393 --> 01:18:53,728 �Qu� tienen de ilegal vitaminas y minerales? 946 01:18:53,812 --> 01:18:56,147 Esas cosas le dieron un infarto, �se acuerda? 947 01:18:56,231 --> 01:18:59,316 Ya no vendo de esas. Me las confiscaste, �te acuerdas? 948 01:19:00,569 --> 01:19:02,528 �Tienes Alzheimer, Richard? 949 01:19:03,447 --> 01:19:04,864 Toma p�ptido T. 950 01:19:04,948 --> 01:19:07,074 - Te arregla eso. - Me acuerdo de estas. 951 01:19:07,159 --> 01:19:08,784 S�, es una prote�na. 952 01:19:08,869 --> 01:19:11,495 Para la demencia, que tengo. 953 01:19:11,580 --> 01:19:15,332 Y por cent�sima vez, �chale un vistazo a mi investigaci�n. 954 01:19:15,417 --> 01:19:17,835 No quiero que acabe su vida en la c�rcel. 955 01:19:17,919 --> 01:19:19,754 Si tiene un producto que quiere probar... 956 01:19:19,838 --> 01:19:21,922 ...llene una solicitud y siga el procedimiento. 957 01:19:22,007 --> 01:19:23,758 No me amenaces, hijo de puta. 958 01:19:23,842 --> 01:19:28,304 El procedimiento. Solo quieren dinero. Yo s� c�mo es eso. 959 01:19:28,388 --> 01:19:31,891 Se le multar� por incumplimiento y etiquetaje incorrecto. 960 01:19:31,975 --> 01:19:33,392 - �M�tetelo por el culo! - Ron. 961 01:19:35,103 --> 01:19:36,312 Tu abogado. 962 01:19:37,481 --> 01:19:38,522 �David! 963 01:19:39,608 --> 01:19:41,525 David, escucha. 964 01:19:41,610 --> 01:19:44,153 Estos desgraciados me est�n acosando por todos lados. 965 01:19:44,237 --> 01:19:47,239 - Quiero sacar un interdicto. - �Contra qui�n? 966 01:19:47,324 --> 01:19:50,117 Contra el gobierno y la maldita FDA. 967 01:19:51,203 --> 01:19:52,244 �Hazlo! 968 01:19:55,332 --> 01:19:56,457 11 DE MARZO DE 1987 969 01:19:56,541 --> 01:20:00,753 La FDA est� proponiendo un cambio permanente en sus regulaciones. 970 01:20:01,213 --> 01:20:03,923 Estas nuevas regulaciones tendr�n... 971 01:20:04,007 --> 01:20:09,720 ...criterios especiales para males que amenazan vidas de inmediato... 972 01:20:09,805 --> 01:20:15,309 ...reconociendo que esos pacientes est�n dispuestos a aceptar un riesgo mayor... 973 01:20:15,393 --> 01:20:17,478 ...que el que normalmente aceptar�an. 974 01:20:17,854 --> 01:20:20,648 La droga solo puede ser comprada por individuos... 975 01:20:20,732 --> 01:20:23,818 ...a quienes un m�dico se la haya recetado. 976 01:20:23,902 --> 01:20:26,028 �Qu� demonios significa eso? 977 01:20:26,112 --> 01:20:29,114 Antes no estaban aprobadas y ahora son ilegales. 978 01:20:30,242 --> 01:20:31,617 �Bajaste el asiento? 979 01:20:33,787 --> 01:20:34,995 As� es. 980 01:20:42,546 --> 01:20:43,629 �S�! 981 01:20:43,880 --> 01:20:46,215 Ahora necesito recetas de doctores... 982 01:20:46,299 --> 01:20:47,842 ...para seguir vendiendo. 983 01:20:54,015 --> 01:20:55,933 Yo hablar� con los dom�sticos. 984 01:20:56,017 --> 01:20:57,768 T� habla con los extranjeros. 985 01:20:57,853 --> 01:20:59,979 Empieza por �msterdam. 986 01:21:00,063 --> 01:21:03,482 Hay un Dr. Bradley en Alberta. �l nos va a ayudar. 987 01:21:03,567 --> 01:21:04,567 Bueno, ll�mame. 988 01:21:05,777 --> 01:21:06,819 �Chelsea! 989 01:21:08,029 --> 01:21:09,655 Dale a los polic�as unas cervezas. 990 01:21:11,575 --> 01:21:15,953 Ya no hay cr�dito. Les debemos a las farmacias. 991 01:21:16,037 --> 01:21:18,539 Cuida tu dinero, coraz�n. 992 01:21:22,335 --> 01:21:24,086 �Qu� tal de ese tama�o? 993 01:21:24,963 --> 01:21:27,089 Me quedar�an lindos. 994 01:21:27,173 --> 01:21:28,591 No te vas a poner tetas. 995 01:21:29,467 --> 01:21:32,761 Tenemos muchas membres�as, mucha demanda. 996 01:21:32,846 --> 01:21:35,681 Solo necesitamos m�s miembros. �De d�nde los sacamos? 997 01:21:38,268 --> 01:21:39,935 - De grupos de apoyo. - Exacto. 998 01:21:40,770 --> 01:21:43,439 Mientras, podr�amos hablar con el banco. 999 01:21:43,523 --> 01:21:46,692 �S�! Bonnie y Clyde quieren un pr�stamo. 1000 01:21:52,157 --> 01:21:55,367 Ya deja de mirarle las tetas. Casi pareces normal. 1001 01:22:01,207 --> 01:22:04,001 Qu�date con el cambio, te lo mereces. 1002 01:22:10,675 --> 01:22:11,759 �Qu� tienes? 1003 01:22:12,260 --> 01:22:14,386 Lamento que tu pap� tenga Alzheimer, Tuck. 1004 01:22:15,722 --> 01:22:17,890 Esto le va a ayudar. Woodroof. 1005 01:22:18,892 --> 01:22:20,142 Eso es. 1006 01:22:44,876 --> 01:22:46,835 Este lugar es una pocilga. 1007 01:22:47,712 --> 01:22:50,089 Les doy $150 al mes... 1008 01:22:50,173 --> 01:22:53,300 ...y 20% de descuento en sus membres�as durante 4 meses. 1009 01:22:53,468 --> 01:22:55,552 - Sr. Woodroof... - No me traten de enga�ar. 1010 01:22:55,637 --> 01:22:57,972 - No queremos dinero. - �Qu� quieren? 1011 01:22:58,056 --> 01:23:00,182 La casa es gratis. Queremos ayudarle. 1012 01:23:07,482 --> 01:23:08,857 Es una buena noticia. 1013 01:23:10,443 --> 01:23:11,527 Trato hecho. 1014 01:23:15,532 --> 01:23:16,657 �Est�n bromeando? 1015 01:23:24,582 --> 01:23:27,167 Tenemos un club, ac� cerca... 1016 01:23:27,252 --> 01:23:30,337 ...donde pueden conseguir estos medicamentos. 1017 01:23:32,340 --> 01:23:36,176 Tratamos 45 veces m�s pacientes... 1018 01:23:36,428 --> 01:23:39,430 ...que las cl�nicas grandes de SIDA, y presten atenci�n: 1019 01:23:39,514 --> 01:23:42,224 Tenemos solo el 10% de muertes. 1020 01:23:42,308 --> 01:23:44,727 �Quieren estar aqu� m�s tiempo? 1021 01:23:44,811 --> 01:23:47,062 �chennos un vistazo. Aqu� tienen mis datos. 1022 01:23:49,566 --> 01:23:52,276 Vengan, vamos a hacer negocios. 1023 01:23:52,360 --> 01:23:54,403 Abrimos d�a y noche. 1024 01:24:14,007 --> 01:24:15,549 Se ve fabulosa. 1025 01:24:17,927 --> 01:24:20,179 Supongo que yo no estaba a la altura. 1026 01:24:22,974 --> 01:24:24,558 T� tomaste esa decisi�n. 1027 01:24:24,642 --> 01:24:26,935 No fue una decisi�n, pap�. 1028 01:24:28,980 --> 01:24:30,564 �Qu� quieres, Raymond? 1029 01:24:31,191 --> 01:24:33,442 Yo estoy bien, gracias, �y t�? 1030 01:24:34,944 --> 01:24:37,279 Hac�a tiempo que no nos ve�amos. 1031 01:24:40,033 --> 01:24:43,160 Deber�a darte las gracias por venir vestido de hombre. 1032 01:24:43,244 --> 01:24:44,495 Y no avergonzarme. 1033 01:24:44,579 --> 01:24:47,581 �Te averg�enzas de m�? No me hab�a dado cuenta. 1034 01:24:48,458 --> 01:24:51,710 - Dios me libre. - Te est� librando, tengo SIDA. 1035 01:25:12,023 --> 01:25:13,482 Lo siento, pap�. 1036 01:25:27,163 --> 01:25:29,915 Conoc� a alguien que ha sido muy amable conmigo... 1037 01:25:32,585 --> 01:25:34,586 ...y quisiera pagarle esa deuda. 1038 01:25:36,881 --> 01:25:38,132 Pero necesito ayuda. 1039 01:25:48,518 --> 01:25:49,810 Por favor. 1040 01:25:53,273 --> 01:25:54,481 �C�mo est� mam�? 1041 01:25:55,191 --> 01:25:56,275 Raymond. 1042 01:25:56,901 --> 01:25:59,903 Necesitamos recuperarlo con otro nombre o algo. 1043 01:25:59,988 --> 01:26:03,115 Entiendo lo que dice. Aun con la nueva regla de la FDA... 1044 01:26:03,199 --> 01:26:06,118 ...disculpe, Sr. Woodroof, no voy a cambiar de opini�n. 1045 01:26:06,202 --> 01:26:07,244 Maldita sea. 1046 01:26:21,050 --> 01:26:23,802 Dios, cuando llegue ante Ti... 1047 01:26:25,722 --> 01:26:29,558 ...voy a verme bonito, aunque sea lo �ltimo que haga. 1048 01:26:33,146 --> 01:26:35,230 Ser� un �ngel hermoso. 1049 01:26:41,863 --> 01:26:44,281 Dr. Browning, entiendo... 1050 01:26:44,365 --> 01:26:48,619 ...�pero entiende mi situaci�n? Usted... 1051 01:26:48,703 --> 01:26:49,745 �Doc? 1052 01:26:59,339 --> 01:27:02,716 Ni un maldito doctor me quiere dar una receta. 1053 01:27:03,343 --> 01:27:05,677 Ni uno. Hijos de puta. 1054 01:27:09,766 --> 01:27:13,393 Quiz� esto ayude. 1055 01:27:23,446 --> 01:27:25,030 �De d�nde sacaste esto? 1056 01:27:29,118 --> 01:27:30,661 �Te vendiste? 1057 01:27:36,751 --> 01:27:38,001 En serio. 1058 01:27:39,087 --> 01:27:40,462 �De d�nde lo sacaste? 1059 01:27:44,092 --> 01:27:46,760 Vend� mi p�liza de seguro. 1060 01:27:49,138 --> 01:27:51,390 No la voy a necesitar. 1061 01:28:22,964 --> 01:28:24,172 Gracias. 1062 01:28:37,353 --> 01:28:41,023 �Sabes qui�n va a M�xico a buscar una cita excitante? 1063 01:28:41,357 --> 01:28:42,649 �Qu� dices? 1064 01:28:42,775 --> 01:28:45,402 �Parezco alguien que se toma vacaciones? 1065 01:28:45,486 --> 01:28:49,156 Un poco de tequila, sol y tacos nunca le hicieron da�o a nadie. 1066 01:28:49,240 --> 01:28:50,490 Suena lindo. 1067 01:28:50,575 --> 01:28:52,117 �O sea que no? 1068 01:28:52,201 --> 01:28:56,705 Pens� que me ibas a aguar la fiesta, pero ten�a que tratar, �no? 1069 01:28:57,749 --> 01:28:59,166 Me enter� de algo nuevo. 1070 01:28:59,500 --> 01:29:03,337 Parece prometedor y necesito pedirte un favor. 1071 01:29:03,421 --> 01:29:07,090 Necesito unas recetas para cuando vuelva a entrar al pa�s. 1072 01:29:07,175 --> 01:29:10,886 Quiz� no las necesite, pero si las necesito, al menos las tendr�. 1073 01:29:12,513 --> 01:29:16,600 La ley que pas� la FDA es rid�cula. 1074 01:29:16,684 --> 01:29:17,768 Son habladur�as. 1075 01:29:17,852 --> 01:29:20,145 Ya lo s�. Tienes raz�n. 1076 01:29:20,229 --> 01:29:23,273 Y yo tampoco puedo, lo lamento. 1077 01:29:23,358 --> 01:29:26,401 No podemos escribir recetas para gente y medicinas al azar. 1078 01:29:26,486 --> 01:29:27,944 �Y si algo sale mal? 1079 01:29:28,029 --> 01:29:30,906 - Podr�amos perder nuestra licencia. - Ya lo s�. 1080 01:29:31,574 --> 01:29:34,326 Te entiendo. Bueno, ten�a que tratar. 1081 01:29:35,119 --> 01:29:40,082 Tomar� un trago esta tarde pensando en ti. 1082 01:29:40,750 --> 01:29:41,792 �Se�or? 1083 01:29:42,460 --> 01:29:44,461 Qu�dese con eso, enfermera Ratched. 1084 01:29:47,590 --> 01:29:50,658 # La vida es rara # 1085 01:29:54,055 --> 01:29:55,263 C�ntame, nena. 1086 01:30:18,663 --> 01:30:20,705 Te voy a llevar al hospital. 1087 01:30:20,790 --> 01:30:22,457 - No, no, no. - Rayon. 1088 01:30:22,542 --> 01:30:24,584 - �No! - �Rayon! Cr�eme, necesitas... 1089 01:30:24,669 --> 01:30:26,002 �No! 1090 01:30:30,800 --> 01:30:33,218 No me quiero morir. 1091 01:30:34,429 --> 01:30:36,763 - No te vas a morir. - No me quiero morir. 1092 01:30:36,848 --> 01:30:39,182 No te vas a morir. Conf�a en m�, anda. 1093 01:30:40,351 --> 01:30:41,393 Vamos. 1094 01:30:50,528 --> 01:30:54,698 Las secreciones que la oruga usa para protegerse en la incubaci�n... 1095 01:30:55,241 --> 01:30:58,118 ...son un antiviral que no es t�xico para humanos. 1096 01:30:59,620 --> 01:31:00,871 Una respuesta. 1097 01:31:03,124 --> 01:31:04,166 Mira esto. 1098 01:31:04,500 --> 01:31:06,001 Esta es la revista m�dica Lancet. 1099 01:31:06,085 --> 01:31:09,671 Publicaron un estudio realizado en Francia. 1100 01:31:09,755 --> 01:31:13,425 Prueba que el AZT es demasiado t�xico para muchos... 1101 01:31:13,509 --> 01:31:16,887 ...y no afecta los niveles del VIH en la sangre. 1102 01:31:16,971 --> 01:31:19,848 Claro que Industrias Avonex y el NIH no incluyeron... 1103 01:31:19,932 --> 01:31:21,933 ...este estudio en su comunicado. 1104 01:31:22,018 --> 01:31:23,560 Claro que no. 1105 01:31:23,644 --> 01:31:27,981 Estos son los resultados de la primera prueba de fluconazole. 1106 01:31:28,065 --> 01:31:29,357 - �El fungicida? - S�. 1107 01:31:29,442 --> 01:31:31,401 S�, le� acerca de esto. 1108 01:31:31,486 --> 01:31:33,904 - �Te lo quieres llevar? - Todo lo que pueda. 1109 01:31:41,954 --> 01:31:43,997 - Puede entrar si quiere. - No. 1110 01:31:50,004 --> 01:31:52,005 Se lo quit�, como me dijo. 1111 01:31:52,089 --> 01:31:54,424 - Ahora solo tiene morfina. - Muy bien. 1112 01:32:05,603 --> 01:32:07,229 Estar� en mi oficina. 1113 01:32:07,688 --> 01:32:09,189 Gracias por llamarme. 1114 01:33:25,182 --> 01:33:26,933 Damas y caballeros, vamos a aterrizar... 1115 01:33:27,018 --> 01:33:29,519 ...en el aeropuerto de Dallas-Forth Worth. 1116 01:33:29,604 --> 01:33:31,813 Por favor, abr�chense bien los cinturones. 1117 01:33:31,897 --> 01:33:33,106 DRA. EVE SAKS, MEDICINA INTERNA 1118 01:33:33,190 --> 01:33:34,983 Los asistentes de vuelo est�n pasando... 1119 01:33:35,109 --> 01:33:37,777 ...por la cabina para hacer una inspecci�n final. 1120 01:33:38,779 --> 01:33:44,117 Walker, Dorsett, Blount, Newsome, Jeffcoat. 1121 01:33:46,370 --> 01:33:48,997 - �Todos son pacientes? - S�, se�or. 1122 01:33:57,173 --> 01:33:59,924 Tambi�n son jugadores de los Vaqueros de Dallas. 1123 01:34:02,720 --> 01:34:04,262 �De verdad? 1124 01:34:05,514 --> 01:34:07,766 Qu� gran coincidencia, �no? 1125 01:34:09,101 --> 01:34:11,394 - �No es un poco rid�culo? - Ni que lo diga. 1126 01:34:12,355 --> 01:34:14,356 �Puede probar que son pacientes? 1127 01:34:14,940 --> 01:34:16,733 �Puede probar que no? 1128 01:34:19,779 --> 01:34:21,905 - �C�mo est�s, Denise? - Bien. 1129 01:34:26,577 --> 01:34:28,078 Estas son las urgencias. 1130 01:34:30,498 --> 01:34:31,706 �D�nde est� el idiota? 1131 01:34:33,584 --> 01:34:34,668 Yo cre�a que sab�a. 1132 01:34:36,212 --> 01:34:37,504 En el hospital. 1133 01:35:09,954 --> 01:35:11,663 Necesito seguridad en el cuarto piso. 1134 01:35:12,998 --> 01:35:15,125 �Qu� dices? No te oigo. 1135 01:35:24,176 --> 01:35:26,344 Sr. Woodroof, necesita esperar fuera. 1136 01:35:26,429 --> 01:35:29,180 Hijo de puta. �Lo asesinaste! 1137 01:35:29,265 --> 01:35:30,932 Disculpe. �Espere afuera! 1138 01:35:31,016 --> 01:35:32,934 - Asesino. �Eres un asesino! - �Seguridad! 1139 01:35:33,436 --> 01:35:35,729 �Te llamas un doctor? 1140 01:35:35,813 --> 01:35:37,397 - �Eres un asesino! - �Su�lteme! 1141 01:35:40,401 --> 01:35:43,903 �No lo dejen matarlos! �No dejen que los mate! 1142 01:35:44,071 --> 01:35:45,572 �Los est�s matando! 1143 01:35:45,656 --> 01:35:47,198 �S�quenlo de este hospital! 1144 01:35:47,450 --> 01:35:50,702 �No dejen que les meta esa porquer�a! 1145 01:35:50,786 --> 01:35:52,620 �Eres un maldito asesino! 1146 01:36:47,468 --> 01:36:48,760 �Oiga? 1147 01:36:49,178 --> 01:36:50,261 �Se�or? 1148 01:36:53,098 --> 01:36:54,140 Dios m�o. 1149 01:37:13,953 --> 01:37:14,994 Tengo el dinero. 1150 01:37:20,125 --> 01:37:21,459 Disculpen. 1151 01:37:23,379 --> 01:37:26,422 Ron, tengo dos de Austin. Toman AZT. 1152 01:37:26,507 --> 01:37:28,174 El seguro paga el tratamiento... 1153 01:37:28,259 --> 01:37:31,094 ...pero no saben si pueden cambiar. 1154 01:37:31,178 --> 01:37:32,387 Dales las drogas. 1155 01:37:33,931 --> 01:37:35,890 Nos queda poco dinero. 1156 01:37:40,896 --> 01:37:42,146 Vende el auto. 1157 01:38:14,054 --> 01:38:16,097 Anemia, c�ncer... 1158 01:38:16,181 --> 01:38:19,058 ...disminuci�n de m�dula �sea, ataques de epilepsia... 1159 01:38:19,143 --> 01:38:22,270 ...fiebre, p�rdida del o�do, impotencia... 1160 01:38:22,354 --> 01:38:26,316 ...neuropat�a. �Te suena a SIDA? 1161 01:38:26,400 --> 01:38:32,196 No, eso dice una caja de AZT en la lista de efectos secundarios. 1162 01:38:34,033 --> 01:38:37,577 - Con raz�n Rayon se muri�. - Rayon era un drogadicto. 1163 01:38:39,371 --> 01:38:44,459 No muri� de un d�a de AZT, muri� de la enfermedad. 1164 01:38:44,543 --> 01:38:49,505 Y t� robaste mi recetario. No me acuses de irresponsabilidad. 1165 01:38:51,342 --> 01:38:53,176 Rayon vino al hospital por su cuenta. 1166 01:38:53,260 --> 01:38:55,261 �Y se lo llevaron en una bolsa de basura! 1167 01:38:55,346 --> 01:38:57,055 �Tambi�n era mi amigo! 1168 01:39:14,198 --> 01:39:15,239 Lee eso. 1169 01:39:26,418 --> 01:39:30,254 EL LANCET 1170 01:40:22,349 --> 01:40:24,892 Quiero que mis pacientes en el estudio de VIH... 1171 01:40:24,977 --> 01:40:27,061 ...reciban la dosis m�nima de AZT. 1172 01:40:27,146 --> 01:40:28,479 600 mg. 1173 01:40:30,566 --> 01:40:34,861 3.000 personas necesitan p�ptido T, incluy�ndome a m�. 1174 01:40:34,945 --> 01:40:37,488 Entiendo. Cerraron tu laboratorio. 1175 01:40:37,573 --> 01:40:39,991 Si no lo consigo esta semana, los demando. 1176 01:40:40,075 --> 01:40:41,117 Por favor, Ron. 1177 01:40:41,201 --> 01:40:43,786 No te dieron el interdicto, �te acuerdas? 1178 01:40:43,871 --> 01:40:45,371 Est�s en Texas. 1179 01:40:45,456 --> 01:40:47,040 Las cortes son tu �ltimo recurso. 1180 01:40:47,124 --> 01:40:48,916 Quiero un lugar donde no lo sean. 1181 01:40:49,001 --> 01:40:51,878 Vete a San Francisco. 1182 01:40:51,962 --> 01:40:54,297 Busca un juez mariquita. Resu�lvelo. 1183 01:40:56,967 --> 01:40:59,218 CCD CLUB DE COMPRADORES DE DALLAS 1184 01:40:59,303 --> 01:41:00,636 Diez mil. 1185 01:41:01,513 --> 01:41:02,513 Perfecto. 1186 01:41:14,943 --> 01:41:18,905 Ahora mi colega de la CDC hablar� de prevenci�n. 1187 01:41:28,999 --> 01:41:30,958 Sr. Woodroof. 1188 01:41:31,085 --> 01:41:32,794 �Qu� est� haciendo? 1189 01:41:32,878 --> 01:41:37,048 D�ndole informaci�n a la gente de una prueba en la que estoy. 1190 01:41:37,132 --> 01:41:38,841 Quiero que sepan qu� est� pasando. 1191 01:41:38,926 --> 01:41:40,426 �Y qu� est� pasando? 1192 01:41:40,511 --> 01:41:43,221 �Por qu� eliminaste el p�ptido T, Richard? 1193 01:41:43,305 --> 01:41:46,349 Una droga no t�xica que pruebas indican que funciona... 1194 01:41:46,433 --> 01:41:48,017 ...y que el Instituto de Salubridad... 1195 01:41:48,102 --> 01:41:50,478 ...tu propia gente, dice que es segura. 1196 01:41:50,562 --> 01:41:51,646 Pase esto. 1197 01:41:51,730 --> 01:41:54,899 Sr. Woodroof, me temo que usted no es m�s que... 1198 01:41:54,983 --> 01:41:57,777 ...un narcotraficante. As� que, con su permiso... 1199 01:41:57,861 --> 01:41:58,986 �Yo soy el narcotraficante? 1200 01:41:59,571 --> 01:42:01,531 No, t� eres el narcotraficante. 1201 01:42:01,615 --> 01:42:05,535 La gente se est� muriendo y ustedes tienen miedo... 1202 01:42:05,619 --> 01:42:08,246 ...de que encontremos una alternativa sin ustedes. 1203 01:42:08,330 --> 01:42:12,875 Los laboratorios le pagan a la FDA para que promuevan sus productos. 1204 01:42:13,210 --> 01:42:15,128 No quieren ver mi investigaci�n. 1205 01:42:15,212 --> 01:42:16,629 �Est� bien! �Basta! 1206 01:42:16,713 --> 01:42:19,674 No tengo suficiente dinero para comprarlos. 1207 01:42:19,758 --> 01:42:22,343 Les voy a dar lata hasta que est� enterrado. 1208 01:42:22,427 --> 01:42:26,514 Quiz� un d�a se pongan en acci�n y hagan su trabajo. 1209 01:42:26,598 --> 01:42:28,474 Necesito que se vaya, mu�vase. 1210 01:42:28,809 --> 01:42:30,977 Pase estos folletos, �s�? 1211 01:42:31,061 --> 01:42:33,813 - V�monos. - No les hagan caso a esos desgraciados. 1212 01:42:42,197 --> 01:42:44,949 Creemos que lo mejor para todos es que renuncies. 1213 01:42:50,372 --> 01:42:51,706 No voy a renunciar. 1214 01:42:52,583 --> 01:42:54,000 Me tendr�n que despedir. 1215 01:42:55,460 --> 01:42:56,502 Eve... 1216 01:42:57,880 --> 01:42:59,130 �Eve! 1217 01:42:59,506 --> 01:43:01,215 �V�yanse al demonio! 1218 01:43:05,512 --> 01:43:06,554 Bueno... 1219 01:43:15,606 --> 01:43:17,148 Queda una. 1220 01:43:22,613 --> 01:43:24,864 Tuviste mucho valor. 1221 01:43:27,701 --> 01:43:30,203 �Un abrazo c�lido? 1222 01:43:33,832 --> 01:43:34,957 S�. 1223 01:43:36,126 --> 01:43:38,920 Eso es lo que necesitas... 1224 01:43:39,004 --> 01:43:42,256 ...eso y un d�a de ver montar toros. 1225 01:43:43,008 --> 01:43:45,301 �rdenes del Dr. Woodroof. 1226 01:43:57,814 --> 01:44:00,024 �Extra�as tu vida normal? 1227 01:44:02,277 --> 01:44:03,945 �Vida normal? 1228 01:44:04,529 --> 01:44:06,113 �Qu� es eso? 1229 01:44:07,241 --> 01:44:08,866 No existe. 1230 01:44:10,702 --> 01:44:12,203 S�, supongo. 1231 01:44:14,331 --> 01:44:16,123 No, no, yo solo... 1232 01:44:17,501 --> 01:44:18,876 Yo solo quiero... 1233 01:44:18,961 --> 01:44:20,378 �Qu�? 1234 01:44:23,298 --> 01:44:26,384 Tomar cerveza fr�a, montar toros de nuevo. 1235 01:44:29,388 --> 01:44:31,973 Llevar a mi novia a bailar, �entiendes? 1236 01:44:36,853 --> 01:44:38,145 Quiero hijos. 1237 01:44:41,275 --> 01:44:43,818 Tengo una vida, �no? La m�a. 1238 01:44:44,444 --> 01:44:48,322 Pero a veces quiero la de alguien m�s. 1239 01:44:55,247 --> 01:44:59,709 A veces siento que estoy peleando por una vida que no tengo tiempo de vivir. 1240 01:45:02,045 --> 01:45:03,754 Quiero que signifique algo. 1241 01:45:06,925 --> 01:45:08,676 Significa algo. 1242 01:46:49,903 --> 01:46:52,113 �Qu�tate de la calle, imb�cil! 1243 01:47:04,709 --> 01:47:06,377 �Se�or! �Est� a media calle! 1244 01:47:06,461 --> 01:47:08,963 Pase junto a su veh�culo. Mu�vase ahora. 1245 01:47:09,047 --> 01:47:10,339 Pase junto a su auto. 1246 01:47:10,424 --> 01:47:12,174 Qu�tese de la mitad de la calle. 1247 01:47:12,259 --> 01:47:14,051 �Oye! �D�jamelo! 1248 01:47:14,136 --> 01:47:17,096 Ron, �qu� demonios te pasa? 1249 01:47:17,180 --> 01:47:19,473 �Me entiendes? 1250 01:47:19,558 --> 01:47:21,767 Ven, te llevar� a tu casa. 1251 01:47:59,473 --> 01:48:02,516 SEIS MESES DESPU�S 1252 01:48:11,902 --> 01:48:15,029 CCRTE DE DISTRITO SAN FRANCISCO, CALIFORNIA 1253 01:48:15,238 --> 01:48:18,324 La constituci�n, en especial la novena enmienda... 1254 01:48:18,408 --> 01:48:23,412 ...no dice que Ud. tenga derecho a estar f�sica o mentalmente saludable. 1255 01:48:23,497 --> 01:48:28,250 S� dice que Ud. tiene derecho a escoger su propio cuidado m�dico... 1256 01:48:28,335 --> 01:48:32,713 ...pero eso es interpretado como cuidado m�dico aprobado por la FDA... 1257 01:48:32,881 --> 01:48:34,965 ...la Administraci�n de Comida y Drogas. 1258 01:48:35,133 --> 01:48:40,095 Hablando de la FDA, a esta corte la molestan sus t�cticas intimidantes... 1259 01:48:40,180 --> 01:48:43,766 ...y su interferencia directa con una droga que su propia agencia... 1260 01:48:43,850 --> 01:48:45,768 ...declar� carente de toxicidad. 1261 01:48:45,852 --> 01:48:48,445 La FDA se form� para proteger a la gente... 1262 01:48:48,595 --> 01:48:50,689 ...no para impedir que se le ayudara. 1263 01:48:51,775 --> 01:48:55,653 La ley a veces parece carecer de sentido com�n. 1264 01:48:56,071 --> 01:48:59,323 Y si una persona est� terminalmente enferma... 1265 01:48:59,407 --> 01:49:03,035 ...deber�a poder tomar lo que piensa que le puede ayudar... 1266 01:49:04,621 --> 01:49:06,038 ...pero la ley no dice eso. 1267 01:49:06,414 --> 01:49:10,251 Sr. Woodroof, me compadezco de su situaci�n... 1268 01:49:11,002 --> 01:49:15,297 ...pero no tengo autoridad legal para intervenir. 1269 01:49:16,424 --> 01:49:19,093 Lo lamento, el caso es desestimado. 1270 01:49:34,693 --> 01:49:36,110 Perdimos. 1271 01:49:43,118 --> 01:49:44,118 Damas y caballeros. 1272 01:49:59,426 --> 01:50:00,634 �Qu�? 1273 01:50:23,992 --> 01:50:26,761 Despu�s del juicio, la FDA le permiti� a Ron... 1274 01:50:26,811 --> 01:50:29,580 ...obtener p�ptido T para su uso personal. 1275 01:50:30,540 --> 01:50:33,125 S�, es la atracci�n n�mero uno. 1276 01:50:34,336 --> 01:50:36,337 Los quiero o�r. �M�s alto! 1277 01:50:36,521 --> 01:50:42,521 �Hagan ruido! �Es lo que vinieron a ver! �Es hora de montar toros! 1278 01:50:42,927 --> 01:50:45,679 �Tenemos uno vivo! �Un gran rompehuesos! 1279 01:50:45,847 --> 01:50:47,473 �El n�mero 43, Ron Woodroof! 1280 01:50:47,724 --> 01:50:49,016 Ayuden al hombre. 1281 01:50:49,100 --> 01:50:51,935 Y ahora, un toro importante... 1282 01:50:52,020 --> 01:50:54,772 ...aquel que todos los vaqueros quieren montar. 1283 01:50:57,192 --> 01:50:58,942 Todo est� en la mente. 1284 01:50:59,027 --> 01:51:01,570 Una montada de 8 segundos. �Anda, vaquero! 1285 01:51:01,655 --> 01:51:02,655 �Tira de la cuerda! 1286 01:51:21,299 --> 01:51:23,342 �Aplaudan, taconeen! �Hagan ruido! 1287 01:51:23,718 --> 01:51:26,220 �Es hora de montar toros! 1288 01:51:49,202 --> 01:51:53,580 D�A 2557 1289 01:51:56,292 --> 01:51:59,753 Ron Woodroof muri� de SIDA el 12 de septiembre de 1992... 1290 01:51:59,838 --> 01:52:03,048 ...siete a�os despu�s de que se le diagnostic� con VIH. 1291 01:52:05,468 --> 01:52:08,429 Una dosis m�s baja de AZT se volvi� parte... 1292 01:52:08,513 --> 01:52:11,640 ...de combinaciones de drogas que salvaron millones de vidas. 1293 01:52:13,890 --> 01:52:19,890 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 1294 01:56:36,280 --> 01:56:37,906 El SIDA no se ha acabado. 1295 01:56:37,991 --> 01:56:40,742 El acceso a tratamiento puede salvar muchas vidas m�s. 1296 01:56:45,742 --> 01:56:51,742 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 98059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.