Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,881 --> 00:00:08,842
Come on. Let's see if we
can find something else.
2
00:00:09,801 --> 00:00:11,845
Come on.
3
00:00:11,887 --> 00:00:15,057
Oh! Hey, Tabitha, you think Emily
would like a pair of skates?
4
00:00:15,098 --> 00:00:17,226
No, Mommy.
She has skates.
5
00:00:17,267 --> 00:00:20,395
I'll have a salesman for
you in a moment, ma'am.
6
00:00:20,437 --> 00:00:23,190
Mr. Bates? Mr. Bates!
7
00:00:23,232 --> 00:00:24,858
He's never around
when I need him.
8
00:00:24,900 --> 00:00:26,777
Oh, well,
don't worry about us.
9
00:00:26,818 --> 00:00:28,487
We're just browsing.
10
00:00:38,121 --> 00:00:39,540
Bates! What are you doing?
11
00:00:39,581 --> 00:00:41,165
Just taking a little break,
Mr. Waterman.
12
00:00:41,208 --> 00:00:44,086
A break from what?
You never work.
13
00:00:44,127 --> 00:00:45,546
I see you're playing
with the games again,
14
00:00:45,587 --> 00:00:47,464
while I'm swamped
with customers.
15
00:00:47,506 --> 00:00:48,382
Sorry.
16
00:00:48,423 --> 00:00:50,425
Now get out there
and do your job,
17
00:00:50,467 --> 00:00:52,469
while you still have one.
18
00:00:55,472 --> 00:00:57,558
Trust me, ma'am. You're
always safe with a doll.
19
00:00:57,599 --> 00:01:00,269
And this happens to be our
newest model, Sassy Suzy.
20
00:01:00,310 --> 00:01:02,104
It comes with
a comb and a brush.
21
00:01:02,145 --> 00:01:03,689
And listen.
22
00:01:03,730 --> 00:01:06,483
I don't want to comb
my hair. Don't bug me.
23
00:01:07,693 --> 00:01:10,862
Suzy should come with two
brushes, one for each end.
24
00:01:10,904 --> 00:01:13,865
Do you have a doll that's
not quite as sassy as Suzy?
25
00:01:13,907 --> 00:01:16,450
Well, here's a doll
that doesn't talk at all.
26
00:01:16,493 --> 00:01:18,912
Well, that's a novelty.
We'll take her.
27
00:01:18,953 --> 00:01:20,330
All righty.
28
00:01:20,372 --> 00:01:22,791
She's only $9.95. Is that
cash or charge? Charge.
29
00:01:22,833 --> 00:01:24,668
All right. The cashier
is right over there.
30
00:01:24,709 --> 00:01:25,919
Would you like it
gift wrapped?
31
00:01:25,961 --> 00:01:27,587
Oh, yes.
Thank you very much.
32
00:01:27,629 --> 00:01:30,299
Tabitha, I'm going to be right
over here at the cashier's, okay?
33
00:01:30,340 --> 00:01:32,217
Right over there.
Okay, Mommy.
34
00:01:34,219 --> 00:01:38,515
My, you certainly are a lucky little
girl, going to a birthday party.
35
00:01:38,557 --> 00:01:40,183
I know.
36
00:01:40,225 --> 00:01:43,228
Have fun while
you're a kid, Tabitha.
37
00:01:43,270 --> 00:01:45,772
Because when you get
to be an old adult like me,
38
00:01:45,813 --> 00:01:49,693
you have all sorts of things
like responsibilities,
39
00:01:49,735 --> 00:01:52,154
a job, a boss.
40
00:01:52,195 --> 00:01:54,406
Kids have got it made
in this uptight world.
41
00:01:54,448 --> 00:01:57,034
Don't you like
being grown up?
42
00:01:57,075 --> 00:01:59,036
Oh, sure.
43
00:01:59,077 --> 00:02:01,038
But, boy, if I could
be a kid again...
44
00:02:01,079 --> 00:02:02,998
You'd like to
be a little boy?
45
00:02:03,040 --> 00:02:04,416
I sure would.
46
00:02:04,458 --> 00:02:06,168
I had more fun when
I was nine years old
47
00:02:06,209 --> 00:02:08,169
than I've had in
all the years since.
48
00:02:08,211 --> 00:02:09,755
Okay, then say it.
49
00:02:09,796 --> 00:02:10,839
Say what?
50
00:02:10,881 --> 00:02:14,092
Say, "I wish I were
nine years old again."
51
00:02:14,175 --> 00:02:17,512
Oh, I get it.
Make-believe, huh?
52
00:02:17,554 --> 00:02:21,642
All right. I wish I were
nine years old again.
53
00:02:24,269 --> 00:02:26,020
That's what's so great
about being a child.
54
00:02:26,063 --> 00:02:28,357
You have time
for make-believe.
55
00:02:31,401 --> 00:02:32,944
Make-believe?
56
00:02:37,949 --> 00:02:39,701
Bye.
57
00:02:47,000 --> 00:02:48,085
Thank you. Okay.
58
00:02:48,126 --> 00:02:50,544
Hey, little girl!
59
00:02:50,587 --> 00:02:53,256
Well, little boy, what are
you doing behind the counter?
60
00:02:53,298 --> 00:02:55,092
I'm not a little boy,
Mr. Waterman.
61
00:02:55,133 --> 00:02:56,885
I'm your salesman,
Irving Bates.
62
00:02:56,927 --> 00:02:58,845
Okay, sonny.
What's the joke?
63
00:02:58,887 --> 00:03:00,097
This is no joke!
64
00:03:00,138 --> 00:03:02,933
I was just talking to
that little girl over there...
65
00:03:04,059 --> 00:03:06,353
Hey! She's gone!
66
00:03:22,244 --> 00:03:23,787
Bewitched.
67
00:04:06,204 --> 00:04:08,248
Excuse me.
68
00:04:08,290 --> 00:04:10,292
Mr. Waterman,
please, believe me.
69
00:04:10,333 --> 00:04:11,418
I'm Irving Bates.
70
00:04:11,460 --> 00:04:13,795
Now go away,
little boy.
71
00:04:13,837 --> 00:04:16,964
Madam, may I help you? Our salesman
seems to be hiding somewhere.
72
00:04:17,007 --> 00:04:19,009
But I'm your salesman!
73
00:04:19,050 --> 00:04:20,343
All right, sonny.
74
00:04:20,385 --> 00:04:23,221
Obviously, Bates is
paying you to torture me.
75
00:04:23,221 --> 00:04:24,222
Now, where is he?
76
00:04:24,306 --> 00:04:26,016
I told you, I'm...
77
00:04:28,185 --> 00:04:30,020
Okay. I'll tell you.
78
00:04:30,020 --> 00:04:33,648
He's over in
sporting goods goofing off.
79
00:04:33,690 --> 00:04:37,068
Excuse me. I'll get
to the bottom of this.
80
00:04:43,200 --> 00:04:45,494
Ah, here it is.
81
00:04:45,535 --> 00:04:50,707
"Stephens,1164 Morning
Glory Circle, Westport."
82
00:04:57,923 --> 00:04:59,132
Darn it!
83
00:05:09,684 --> 00:05:11,686
Well, hi there,
young fellow.
84
00:05:11,728 --> 00:05:12,979
This your daddy's car?
85
00:05:13,021 --> 00:05:15,857
No, it's mine.
I think I flooded the motor.
86
00:05:15,899 --> 00:05:18,193
Well, hey, don't do that.
Don't do that, kid.
87
00:05:18,235 --> 00:05:20,070
Do you want to
cause an accident?
88
00:05:20,111 --> 00:05:21,446
It's all right, officer.
89
00:05:21,488 --> 00:05:22,988
Just disregard my appearance.
90
00:05:23,031 --> 00:05:24,991
I happen to be a grown man.
91
00:05:25,033 --> 00:05:28,245
And I happen to be
Bonnie Prince Charlie.
92
00:05:28,286 --> 00:05:29,955
Well, just give me
the keys, huh?
93
00:05:29,996 --> 00:05:35,001
Now, look, nothing bugs me more
than a puffed-up, overbearing cop.
94
00:05:35,043 --> 00:05:38,463
Will you cut that out,
you little mini-monster?
95
00:05:39,172 --> 00:05:40,382
Uh, uh...
96
00:05:42,467 --> 00:05:44,886
I mean, now, son,
don't you think
97
00:05:44,928 --> 00:05:46,555
that before you
start trying to drive,
98
00:05:46,596 --> 00:05:48,557
your feet should
reach the pedals, huh?
99
00:05:48,598 --> 00:05:50,433
Cut that out!
100
00:05:50,475 --> 00:05:53,728
I happen to be 32 years old
and a taxpayer.
101
00:05:53,770 --> 00:05:55,605
Oh, boy,
what an imagination.
102
00:05:55,647 --> 00:05:58,567
I'll bet you're just great
at show-and-tell time, huh?
103
00:05:58,608 --> 00:06:01,069
Okay, sonny, Upsy-daisy.
104
00:06:01,111 --> 00:06:04,029
Put me down! Knock it
off with the police brutality!
105
00:06:04,072 --> 00:06:04,948
I'm gonna sue!
106
00:06:04,990 --> 00:06:07,117
Just... Just calm...
Just calm down.
107
00:06:07,158 --> 00:06:10,161
We're... We're... We're
gonna take you to your parents.
108
00:06:10,202 --> 00:06:11,288
Where are Mommy
and Daddy?
109
00:06:11,329 --> 00:06:12,581
They live that way.
110
00:06:12,622 --> 00:06:13,915
Yeah, well,
exactly where?
111
00:06:13,957 --> 00:06:15,250
In Toledo, Ohio.
112
00:06:15,291 --> 00:06:16,293
Toledo?
113
00:06:22,841 --> 00:06:24,426
Come on, gramps!
Move this thing.
114
00:06:24,467 --> 00:06:27,012
All right. All right.
Don't get pushy.
115
00:06:27,053 --> 00:06:28,053
Where to?
Hurry.
116
00:06:28,096 --> 00:06:30,265
Just get this jalopy moving.
117
00:06:30,307 --> 00:06:33,560
You're really getting an early
start on that ulcer, aren't you?
118
00:06:36,855 --> 00:06:38,189
Coming!
119
00:06:42,444 --> 00:06:44,237
All right.
120
00:06:46,948 --> 00:06:47,908
Hello there.
121
00:06:47,949 --> 00:06:50,285
My, aren't we all
dressed up this morning.
122
00:06:50,327 --> 00:06:53,330
That's right. And your daughter's
the one who dressed me.
123
00:06:53,330 --> 00:06:56,791
Just what exactly do you
mean by that, young man?
124
00:06:56,833 --> 00:06:58,460
I mean,
I'm having a wild nightmare,
125
00:06:58,501 --> 00:07:00,503
and you and your
daughter are in it.
126
00:07:00,545 --> 00:07:02,047
Are you new in
the neighborhood?
127
00:07:02,088 --> 00:07:03,632
Not only am I new
in the neighborhood,
128
00:07:03,673 --> 00:07:05,967
I'm a whole new size,
thanks to your daughter.
129
00:07:07,677 --> 00:07:09,303
What did she do?
130
00:07:11,514 --> 00:07:13,600
There. Look familiar?
131
00:07:15,060 --> 00:07:16,478
Irving Bates.
132
00:07:16,519 --> 00:07:20,607
Oh, now I know. The toy salesman
at Hanley's Department Store.
133
00:07:21,149 --> 00:07:21,983
Your father?
134
00:07:22,025 --> 00:07:24,861
No. But you're close.
It's me.
135
00:07:25,820 --> 00:07:29,324
Oh, my stars!
You'd better come in.
136
00:07:29,366 --> 00:07:30,867
Tabitha!
137
00:07:30,909 --> 00:07:33,495
Anyway, this is better than
the nightmares I usually have
138
00:07:33,536 --> 00:07:34,663
where I end up
getting married.
139
00:07:34,704 --> 00:07:36,164
Did you want me, Mommy?
140
00:07:36,206 --> 00:07:38,875
Oh, hi, mister. Do you
like being a little boy again?
141
00:07:38,917 --> 00:07:41,169
Tabitha,
what happened?
142
00:07:41,211 --> 00:07:42,712
I just realized something.
143
00:07:42,754 --> 00:07:45,006
I dream in full color.
144
00:07:45,048 --> 00:07:45,966
Mr. Bates.
145
00:07:46,007 --> 00:07:48,677
Look, this seems
like an informal dream.
146
00:07:48,718 --> 00:07:50,637
Why don't you
call me Irving?
147
00:07:52,222 --> 00:07:54,015
Okay, Irving.
148
00:07:54,057 --> 00:07:56,476
I would like to talk
to Tabitha for a minute.
149
00:07:56,518 --> 00:07:58,478
So you just keep
right on dreaming.
150
00:07:58,520 --> 00:08:00,063
All right.
And if I wake up
151
00:08:00,105 --> 00:08:02,649
before you get back,
nice meeting you.
152
00:08:02,691 --> 00:08:05,110
Come with me.
153
00:08:14,536 --> 00:08:16,121
All right, young lady.
Now you know
154
00:08:16,162 --> 00:08:18,039
you're not supposed
to do things like that.
155
00:08:18,081 --> 00:08:19,833
You change him
back immediately.
156
00:08:19,874 --> 00:08:24,004
But Irving said it would be
fun to be a little boy again.
157
00:08:24,045 --> 00:08:27,215
That doesn't mean
he expected it to happen.
158
00:08:27,257 --> 00:08:28,967
Now, go ahead.
159
00:08:29,009 --> 00:08:30,176
Okay.
160
00:08:36,641 --> 00:08:38,809
Tabitha, you're not trying.
161
00:08:38,852 --> 00:08:40,812
Yes, I am, Mommy.
162
00:08:47,235 --> 00:08:48,862
You wait here.
163
00:08:53,074 --> 00:08:56,745
Irving, little boys
do not play with matches.
164
00:08:56,785 --> 00:09:00,081
I'm not a little boy.
I'm just having a dream.
165
00:09:00,957 --> 00:09:06,046
Irving, I don't know
how to tell you this,
166
00:09:06,087 --> 00:09:09,924
except to come right out
and tell you this.
167
00:09:09,966 --> 00:09:12,135
Tell me what?
You're not dreaming.
168
00:09:13,094 --> 00:09:14,596
Oh, come on.
169
00:09:14,636 --> 00:09:16,264
What do you call it
when a full-grown man
170
00:09:16,306 --> 00:09:20,101
suddenly finds himself
turned into a nine-year-old boy?
171
00:09:20,143 --> 00:09:22,937
Well, there is
a name for it.
172
00:09:22,979 --> 00:09:24,481
What are you
talking about?
173
00:09:26,066 --> 00:09:29,402
How does the word
"witchcraft" hit you?
174
00:09:30,528 --> 00:09:32,030
You're pulling my leg.
175
00:09:32,697 --> 00:09:34,699
No, Irving, not really.
176
00:09:34,741 --> 00:09:38,160
You see, I am a witch.
So is Tabitha.
177
00:09:38,203 --> 00:09:40,246
Well, I won't hold
that against you.
178
00:09:40,288 --> 00:09:41,498
I'm a liberal.
179
00:09:42,707 --> 00:09:43,917
What am I saying?
180
00:09:43,958 --> 00:09:45,752
There's no such thing
as witches.
181
00:09:45,794 --> 00:09:48,630
Then how do you explain
your second childhood?
182
00:09:48,671 --> 00:09:50,840
Well, I can explain that.
183
00:09:52,008 --> 00:09:54,135
I'd better call the cops.
Be my guest, Irving.
184
00:09:54,177 --> 00:09:56,261
But do you really think
they're gonna believe you?
185
00:09:56,304 --> 00:09:57,514
Why, of course.
186
00:09:57,554 --> 00:09:59,474
They can see for themselves.
187
00:10:00,266 --> 00:10:03,770
You're right.
I don't believe me.
188
00:10:04,479 --> 00:10:05,522
I'll think
of something.
189
00:10:05,563 --> 00:10:07,232
Just try
to be patient.
190
00:10:07,273 --> 00:10:09,609
Patient? You forget!
191
00:10:09,651 --> 00:10:11,069
I'm on the missing list.
192
00:10:11,111 --> 00:10:13,530
My boss is
looking for me and...
193
00:10:13,530 --> 00:10:17,408
Check that.
I'm sure to be fired by now.
194
00:10:17,450 --> 00:10:20,912
I was supposed to meet my
girl for lunch two hours ago!
195
00:10:20,953 --> 00:10:22,789
I'll bet she's furious.
196
00:10:22,831 --> 00:10:24,165
You'd better talk to her.
197
00:10:24,207 --> 00:10:25,833
Tell her you're a friend
of the family.
198
00:10:25,875 --> 00:10:27,877
Her name's Ruthie.
199
00:10:29,629 --> 00:10:31,214
Hello.
200
00:10:31,256 --> 00:10:32,756
Is this Ruthie?
201
00:10:32,799 --> 00:10:34,592
Yes, it is.
202
00:10:34,592 --> 00:10:38,679
Well, I'm calling for Irving, and he's
sorry he couldn't make lunch today.
203
00:10:38,721 --> 00:10:39,973
Who is this?
204
00:10:40,014 --> 00:10:42,142
Oh, this is a friend
of the family.
205
00:10:42,183 --> 00:10:45,602
And Irving wanted you to know that
he's a little under the weather.
206
00:10:45,645 --> 00:10:46,813
Oh?
207
00:10:46,855 --> 00:10:49,941
And why didn't he
call me himself?
208
00:10:49,982 --> 00:10:54,404
Well, because at the moment
he's not quite up to it.
209
00:10:56,405 --> 00:10:59,826
And are you nursing
him back to health?
210
00:10:59,868 --> 00:11:03,453
Yes. I mean, no!
We're just good friends.
211
00:11:04,622 --> 00:11:06,624
Well, you can tell
Mr. Irving Bates
212
00:11:06,666 --> 00:11:08,668
that he's stood me up
for the last time.
213
00:11:08,710 --> 00:11:14,381
And you can also tell him
that he's a pretty small person.
214
00:11:14,424 --> 00:11:16,467
But, Ruthie!
215
00:11:16,509 --> 00:11:18,011
But...
216
00:11:19,261 --> 00:11:20,597
What happened?
217
00:11:20,638 --> 00:11:21,973
She hung up.
218
00:11:22,015 --> 00:11:25,852
Swell. I've lost
my girl and my job.
219
00:11:25,894 --> 00:11:28,563
If this isn't a nightmare,
I'd better stay a little boy.
220
00:11:28,605 --> 00:11:30,732
Oh, now,
don't you worry, Irving.
221
00:11:30,773 --> 00:11:32,482
We'll get you
out of this mess.
222
00:11:32,525 --> 00:11:34,194
Oops!
223
00:11:39,532 --> 00:11:40,867
Irving, that's my husband.
224
00:11:40,909 --> 00:11:42,785
Now you just pretend
you're a friend of Tabitha's.
225
00:11:42,827 --> 00:11:44,412
Isn't she
a little young for me?
226
00:11:44,453 --> 00:11:45,496
Just do as I say.
227
00:11:45,538 --> 00:11:47,207
What if I don't want to?
228
00:11:49,375 --> 00:11:50,627
Do you see that?
229
00:11:56,841 --> 00:12:00,053
No wonder you witches
had so much trouble in Salem.
230
00:12:03,598 --> 00:12:06,851
Now, you just do as I say, and
we'll tend to your problem later.
231
00:12:06,893 --> 00:12:08,144
Right, Tabitha?
232
00:12:08,186 --> 00:12:09,270
Yes, Mommy.
233
00:12:09,312 --> 00:12:11,814
Hi, sweetheart.
How was the game?
234
00:12:11,856 --> 00:12:14,317
Great. Hi, Tabitha.
235
00:12:14,359 --> 00:12:17,153
Daddy, this is my
new friend, Mr. Bates.
236
00:12:17,195 --> 00:12:19,530
She means Irving.
237
00:12:19,572 --> 00:12:20,990
They were playing grown-ups.
238
00:12:21,032 --> 00:12:23,034
Oh. Hi, Irving.
Hello.
239
00:12:23,076 --> 00:12:24,869
Hey, feel that muscle.
240
00:12:24,910 --> 00:12:26,537
I bet you like football,
don't you, fellow?
241
00:12:26,578 --> 00:12:28,456
Did you have to do that?
242
00:12:28,498 --> 00:12:30,291
Do what?
This.
243
00:12:30,333 --> 00:12:31,918
Irving, please.
244
00:12:31,960 --> 00:12:34,337
Darrin, Irving is
a very unusual child.
245
00:12:34,379 --> 00:12:37,298
Tabitha, why don't you and
Irving go and play on the patio?
246
00:12:37,340 --> 00:12:38,675
Okay, Mommy.
247
00:12:38,716 --> 00:12:40,260
You'd like that,
wouldn't you, Irving?
248
00:12:40,301 --> 00:12:42,470
All right.
I'll play with the kid.
249
00:12:42,511 --> 00:12:43,972
What have
I got to lose?
250
00:12:44,013 --> 00:12:45,932
What has
he got to lose?
251
00:12:45,974 --> 00:12:50,102
Well, he already
lost his marbles.
252
00:12:50,144 --> 00:12:52,313
He doesn't want to
lose anything else.
253
00:12:56,734 --> 00:12:58,152
Will you push me?
254
00:12:58,194 --> 00:12:59,487
Sure.
255
00:13:03,825 --> 00:13:05,994
Sam, what's with
that little kid?
256
00:13:06,035 --> 00:13:07,245
What little kid?
257
00:13:07,287 --> 00:13:09,372
I mean, that little kid,
whatever his name is.
258
00:13:09,414 --> 00:13:11,874
Darrin, why don't you
get ready for lunch?
259
00:13:11,916 --> 00:13:13,251
I'll tell you later.
260
00:13:13,293 --> 00:13:16,212
You mean, Irving is
going to join us for lunch?
261
00:13:16,254 --> 00:13:22,927
Yes. Maybe even dinner, with the
outside possibility of breakfast.
262
00:13:22,969 --> 00:13:25,304
Don't tell me he's
going to spend the night.
263
00:13:25,346 --> 00:13:26,306
Okay, I won't.
264
00:13:26,347 --> 00:13:27,807
What, he's gonna
spend the night?
265
00:13:27,849 --> 00:13:29,142
Darrin, make up
your mind.
266
00:13:29,183 --> 00:13:30,977
Do you want
to know or not?
267
00:13:31,019 --> 00:13:32,895
Sam!
Well?
268
00:13:32,937 --> 00:13:34,522
I think I'll get
ready for lunch.
269
00:13:34,564 --> 00:13:36,065
Good idea.
270
00:13:42,530 --> 00:13:46,409
Tabitha, would you like me to stay
around and be your big brother?
271
00:13:46,451 --> 00:13:49,871
We could have fun all
the time. Mmm-hmm!
272
00:13:49,912 --> 00:13:53,249
Well, then,
why don't you just forget
273
00:13:53,249 --> 00:13:55,376
about trying to
change me back?
274
00:13:55,418 --> 00:13:56,919
Okay.
275
00:13:56,919 --> 00:13:59,547
It might be fun
starting out all over again.
276
00:13:59,589 --> 00:14:02,967
And things are gonna be
a lot different this time.
277
00:14:11,976 --> 00:14:14,562
There. Everything okay?
278
00:14:14,604 --> 00:14:18,191
I don't want any milk!
How about a beer?
279
00:14:18,232 --> 00:14:20,651
How about
a punch in the nose?
280
00:14:20,693 --> 00:14:22,904
I'll drink the milk.
281
00:14:22,945 --> 00:14:25,281
All right, Sam.
Now, then.
282
00:14:25,323 --> 00:14:27,950
You were going to tell me
something about this youngster?
283
00:14:27,992 --> 00:14:30,161
The name's Irving, fella.
284
00:14:30,203 --> 00:14:35,083
Irving, in this house, little boys and
girls speak to adults with respect.
285
00:14:35,124 --> 00:14:37,585
Now, how old is he?
286
00:14:37,627 --> 00:14:39,504
He's older
than he looks.
287
00:14:39,545 --> 00:14:41,172
I'm 32.
288
00:14:41,214 --> 00:14:42,840
Look, Irving,
I wasn't talking to you.
289
00:14:42,924 --> 00:14:45,301
I was... What did he say?
290
00:14:45,343 --> 00:14:48,179
I think he said
he was 32.
291
00:14:49,305 --> 00:14:52,266
Sam, what's going on here?
292
00:14:53,059 --> 00:14:55,520
I'm glad you
asked that, sweetheart.
293
00:14:55,561 --> 00:14:58,648
Please, Samantha.
It's my story. Let me.
294
00:15:00,942 --> 00:15:04,028
This is the story of
Irving and Tabitha.
295
00:15:04,070 --> 00:15:07,115
See Irving.
See Tabitha.
296
00:15:07,156 --> 00:15:10,952
See Irving sell toys.
See Tabitha go...
297
00:15:10,993 --> 00:15:13,162
See Irving go...
298
00:15:14,539 --> 00:15:17,458
You see, sweetheart,
it's kind of a short story.
299
00:15:21,379 --> 00:15:26,592
You mean Tabitha changed a
32-year-old man into this little boy?
300
00:15:26,634 --> 00:15:29,345
You go to the head
of the class, buster.
301
00:15:29,387 --> 00:15:31,973
Now, look, sonny.
I mean, fella.
302
00:15:32,014 --> 00:15:33,766
Hit me!
I took karate!
303
00:15:35,268 --> 00:15:39,313
No one's gonna hit anybody,
and get down off that chair.
304
00:15:39,355 --> 00:15:41,065
Now, Tabitha, how
could you do such a thing?
305
00:15:41,107 --> 00:15:42,150
Like this, Daddy.
306
00:15:42,191 --> 00:15:44,152
Oh, never mind.
307
00:15:44,193 --> 00:15:46,237
Sam, why doesn't
she change him back?
308
00:15:46,279 --> 00:15:49,699
Well, she's working on it,
but it isn't working.
309
00:15:50,491 --> 00:15:52,410
What are we
gonna do with him?
310
00:15:52,452 --> 00:15:54,745
Well, now, sweetheart,
don't worry.
311
00:15:54,787 --> 00:15:57,331
She'll change him back,
312
00:15:57,373 --> 00:16:00,084
and, well, if she can't...
313
00:16:00,126 --> 00:16:02,503
Let's look at
the bright side.
314
00:16:02,545 --> 00:16:05,256
How many people get
a second chance in life?
315
00:16:05,298 --> 00:16:07,467
Irving has
a great opportunity.
316
00:16:07,508 --> 00:16:10,011
He can grow up
all over again.
317
00:16:10,052 --> 00:16:11,387
But where?
318
00:16:11,429 --> 00:16:13,806
Where would he grow
up all over again?
319
00:16:13,848 --> 00:16:17,518
Well, darling, we can't just
throw him out in the street.
320
00:16:17,560 --> 00:16:19,729
That's right, Dad.
321
00:16:20,771 --> 00:16:22,190
Please don't call me that.
322
00:16:22,231 --> 00:16:24,108
Just think of the
plus side, Darrin.
323
00:16:24,150 --> 00:16:26,319
You'll get
another deduction.
324
00:16:27,945 --> 00:16:29,405
Samantha, I would
like to speak to you
325
00:16:29,447 --> 00:16:31,449
in the living room,
privately.
326
00:16:31,491 --> 00:16:32,617
When?
327
00:16:32,658 --> 00:16:33,618
Now.
328
00:16:33,659 --> 00:16:34,785
Oh.
329
00:16:41,042 --> 00:16:42,877
Sam, do something.
330
00:16:42,919 --> 00:16:45,254
There is one
possible solution.
331
00:16:45,296 --> 00:16:47,673
What's that?
Dr. Bombay.
332
00:16:47,715 --> 00:16:50,510
Under these circumstances, I'd
even accept help from that quack.
333
00:16:50,551 --> 00:16:52,512
Oh, now, Darrin.
Don't antagonize him.
334
00:16:52,553 --> 00:16:54,805
He's the best
witch doctor we have.
335
00:16:54,847 --> 00:16:57,517
I wish you
wouldn't call him that.
336
00:16:57,558 --> 00:17:00,853
Calling Dr. Bombay!
Calling Dr. Bombay!
337
00:17:00,895 --> 00:17:03,189
Emergency!
Come right away!
338
00:17:03,231 --> 00:17:05,900
How dare you interrupt
my Antarctic rounds?
339
00:17:05,942 --> 00:17:07,068
Don't look at me.
340
00:17:07,109 --> 00:17:08,903
That'll be a pleasure.
341
00:17:08,945 --> 00:17:12,365
Dr. Bombay, I'm sorry to
call you on such short notice,
342
00:17:12,406 --> 00:17:14,282
but you are
the family physician.
343
00:17:14,325 --> 00:17:16,452
Well, I was in the middle
of a delicate operation,
344
00:17:16,494 --> 00:17:18,746
but the patient
will just have to wait.
345
00:17:18,788 --> 00:17:19,872
Was it serious?
346
00:17:19,914 --> 00:17:20,998
Oh, quite.
347
00:17:21,040 --> 00:17:23,084
I was doing a nose job
on a penguin.
348
00:17:30,465 --> 00:17:33,636
Well, what's the earth-shattering
problem this time?
349
00:17:33,678 --> 00:17:36,973
Irving, Tabitha, would
you come here, please?
350
00:17:38,432 --> 00:17:40,601
Dr. Bombay,
until this morning,
351
00:17:40,643 --> 00:17:43,104
this little boy was known
as Mr. Irving Bates,
352
00:17:43,145 --> 00:17:44,939
a 32-year-old man.
353
00:17:44,981 --> 00:17:47,775
Tabitha sort of shrunk him.
354
00:17:47,817 --> 00:17:50,111
Now she can't un-shrink him.
355
00:17:50,152 --> 00:17:52,446
Frankly, I'd just as
soon remain shrunk.
356
00:17:52,488 --> 00:17:54,532
Who's the ding-a-ling
in the parka?
357
00:17:55,199 --> 00:17:56,450
[Sam] Irving!
358
00:17:56,492 --> 00:17:59,996
Just show the doctor
your driver's license.
359
00:18:00,037 --> 00:18:01,330
Here. See?
360
00:18:01,330 --> 00:18:03,583
That's what he
looked like this morning.
361
00:18:03,624 --> 00:18:04,792
Hmm? Oh, yeah.
362
00:18:06,586 --> 00:18:09,422
Yes, I can see why
he wants to remain shrunk.
363
00:18:11,215 --> 00:18:14,510
Yes, if I were you, I'd want to remain
a child for as long as possible.
364
00:18:14,552 --> 00:18:15,970
Very funny.
365
00:18:16,012 --> 00:18:20,141
Doctor, just save your
bedside manner for the penguin.
366
00:18:20,182 --> 00:18:21,601
We need your help.
367
00:18:21,642 --> 00:18:24,520
Very well. To work.
To work. To work.
368
00:18:24,561 --> 00:18:29,150
Now, we have a
depressing situation here.
369
00:18:29,191 --> 00:18:31,569
So, I'll need this.
Get it?
370
00:18:31,611 --> 00:18:33,738
Tongue depressor.
Depressing.
371
00:18:39,535 --> 00:18:42,830
Nothing. Well,
I'll just try a little test.
372
00:18:44,080 --> 00:18:47,292
Eye of squid, grinding stone,
373
00:18:47,335 --> 00:18:49,712
make this kid fully grown.
374
00:18:52,214 --> 00:18:53,840
Nothing happened.
375
00:18:53,883 --> 00:18:57,803
Well, when that incantation
fails, it can only mean one thing.
376
00:18:57,845 --> 00:19:01,349
Samantha, I'd like a
private consultation with you.
377
00:19:01,390 --> 00:19:03,184
Do you have any
pickled herring about?
378
00:19:03,225 --> 00:19:06,395
I think so.
Come on, Irving, Tabitha.
379
00:19:08,105 --> 00:19:09,773
Why didn't it work?
380
00:19:09,815 --> 00:19:13,569
Obviously, resistance from the two
principals, Tabitha and the boy.
381
00:19:13,611 --> 00:19:16,030
Well, first, there's Irving's
desire to remain a child,
382
00:19:16,071 --> 00:19:19,200
and, no doubt, Tabitha enjoys
having another playmate.
383
00:19:19,241 --> 00:19:21,619
Subconsciously,
she's holding back.
384
00:19:21,661 --> 00:19:22,912
Ah...
385
00:19:22,953 --> 00:19:24,580
Then what I have to do
386
00:19:24,622 --> 00:19:28,751
is get Irving to lose interest
in remaining a little boy.
387
00:19:28,792 --> 00:19:30,378
Brilliant prognosis.
388
00:19:30,419 --> 00:19:33,130
I almost feel like
splitting my fee with you.
389
00:19:33,214 --> 00:19:34,590
Thank you, Doctor.
390
00:19:34,632 --> 00:19:37,551
I said, almost.
391
00:19:37,593 --> 00:19:39,679
Here's the herring.
What do you want it for?
392
00:19:39,720 --> 00:19:43,224
The penguin owes me
500 fish for her nose job,
393
00:19:43,265 --> 00:19:45,851
and I haven't
a bit of small change.
394
00:19:47,770 --> 00:19:53,025
Before you say anything, I think the
problem of Irving Bates is solved.
395
00:19:53,067 --> 00:19:54,609
Oh?
Yes. Well, it's obvious
396
00:19:54,609 --> 00:19:57,696
that Irving is enjoying
being nine years old again.
397
00:19:57,738 --> 00:19:59,740
I can think of some ways
to change his mind.
398
00:19:59,782 --> 00:20:03,619
I know exactly how
to change his mind.
399
00:20:03,619 --> 00:20:07,289
Sure, I'd like to see Ruthie
again, just for my memory book.
400
00:20:07,289 --> 00:20:08,666
Where does she work?
401
00:20:08,708 --> 00:20:11,669
Down on 58th Street at the
Drucker Travel Bureau. Why?
402
00:20:16,132 --> 00:20:17,299
How'd we do that?
403
00:20:17,340 --> 00:20:20,261
We zonked across the
atmospheric continuum.
404
00:20:20,302 --> 00:20:22,430
Huh?
Never mind.
405
00:20:28,018 --> 00:20:29,979
Is that Ruthie?
Yeah.
406
00:20:30,813 --> 00:20:32,356
Hey, Ruthie! It's me!
407
00:20:33,441 --> 00:20:35,443
Yes, sonny.
May I help you?
408
00:20:36,359 --> 00:20:38,487
No. I was just browsing.
409
00:20:41,449 --> 00:20:43,284
Ruthie sure is pretty.
410
00:20:43,325 --> 00:20:46,619
Yeah.
She sure does look nice.
411
00:21:08,934 --> 00:21:09,977
Miss Campbell.
412
00:21:10,019 --> 00:21:11,479
Yes?
413
00:21:11,520 --> 00:21:13,314
Ruthie, what are you
doing this evening?
414
00:21:13,355 --> 00:21:15,148
Nothing, Mr. Drucker.
415
00:21:15,191 --> 00:21:17,651
Do you have any extra work
you'd like me to do tonight?
416
00:21:17,693 --> 00:21:21,821
No, I would like you to come
out and have dinner with me.
417
00:21:21,864 --> 00:21:23,324
That old fink.
418
00:21:23,365 --> 00:21:25,868
There'll be soft lights
and sweet music.
419
00:21:25,910 --> 00:21:27,619
Oh, Ruthie,
I'm crazy about you.
420
00:21:27,661 --> 00:21:29,246
But, Mr. Drucker...
421
00:21:29,288 --> 00:21:30,289
Herman.
422
00:21:30,330 --> 00:21:31,707
I never knew
you felt this way.
423
00:21:31,749 --> 00:21:33,542
Neither did I. It just hit
me like a ton of bricks.
424
00:21:33,584 --> 00:21:35,836
It must have been
building up for years.
425
00:21:35,878 --> 00:21:37,421
But you're married.
What about your wife?
426
00:21:37,463 --> 00:21:39,673
Try to forget about her.
I already have.
427
00:21:39,715 --> 00:21:41,801
Well, I'm already
spoken for.
428
00:21:41,842 --> 00:21:44,804
You mean that schnook
Irving Bates?
429
00:21:44,845 --> 00:21:47,556
Yes, I mean that...
I mean Irving Bates.
430
00:21:47,598 --> 00:21:50,142
Well, I'll make you
forget him.
431
00:21:53,270 --> 00:21:55,481
All right, Casanova.
You asked for it.
432
00:21:59,234 --> 00:22:00,736
Why, you little...
433
00:22:08,244 --> 00:22:11,872
Ruthie, I...
I mean, Miss Campbell.
434
00:22:11,914 --> 00:22:15,125
I don't know what happened.
I'm very sorry.
435
00:22:15,167 --> 00:22:18,212
Must be that stuff I'm taking
for iron-poor blood.
436
00:22:20,506 --> 00:22:22,925
I need to go out and get
something cold to drink.
437
00:22:23,801 --> 00:22:25,594
Oh, thanks,
little boy!
438
00:22:25,636 --> 00:22:29,013
Oh, that was such an
adorable thing you did!
439
00:22:29,056 --> 00:22:30,474
You're welcome.
440
00:22:30,516 --> 00:22:32,935
I mean it.
That was really brave.
441
00:22:34,144 --> 00:22:36,981
Sweetie, I wish
I had more time
442
00:22:37,022 --> 00:22:38,566
for some more
hugging and kissing,
443
00:22:38,607 --> 00:22:41,402
but there's something very
important I have to tend to.
444
00:22:41,443 --> 00:22:44,238
My, how mature we are
for such a little man.
445
00:22:44,280 --> 00:22:46,490
Honey, you have no idea.
446
00:22:48,617 --> 00:22:50,494
So I'd better go.
447
00:22:50,536 --> 00:22:51,912
Bye.
Bye.
448
00:22:59,086 --> 00:23:02,298
Oh, I'd better get
back on my liver pills.
449
00:23:09,346 --> 00:23:11,765
But Irving wanted
to be a little boy.
450
00:23:11,807 --> 00:23:15,060
Irving only thought
he wanted to be a little boy.
451
00:23:15,102 --> 00:23:16,979
You see, honey,
people sometimes wish
452
00:23:17,021 --> 00:23:18,772
for things they
don't really want,
453
00:23:18,814 --> 00:23:21,066
simply because they know their
wish can't possibly come true.
454
00:23:21,108 --> 00:23:23,569
That's right, but your
mommy made me realize
455
00:23:23,611 --> 00:23:26,238
that even though I thought there
was a lot wrong with my world,
456
00:23:26,280 --> 00:23:29,532
there was a lot right
about it, too, like Ruthie.
457
00:23:32,619 --> 00:23:34,330
Don't you think it's time
you changed him back?
458
00:23:34,330 --> 00:23:35,873
Okay, Mommy.
459
00:23:38,375 --> 00:23:39,877
Hey, I'm me again!
460
00:23:39,919 --> 00:23:41,670
That's right.
You're good as new,
461
00:23:41,712 --> 00:23:43,631
fit as a fiddle,
and ready for Ruthie.
462
00:23:43,672 --> 00:23:45,382
Samantha, would you
do me a favor?
463
00:23:45,465 --> 00:23:46,425
If I can.
464
00:23:46,467 --> 00:23:48,093
Yeah.
Oh, you can do this.
465
00:23:48,135 --> 00:23:51,763
Would you zonk me to Ruthie on
one of your nonscheduled flights?
466
00:23:52,848 --> 00:23:54,642
Would you mind,
sweetheart?
467
00:23:54,683 --> 00:23:57,853
Mind? If I could do it,
I'd do it myself.
468
00:23:58,395 --> 00:23:59,480
Okay.
469
00:23:59,521 --> 00:24:01,357
Before I go,
I want you all to know,
470
00:24:01,398 --> 00:24:04,609
it's been some kind of an
experience knowing you.
471
00:24:04,652 --> 00:24:07,154
I mean,
I've met a real witch.
472
00:24:07,196 --> 00:24:10,907
And if I tell anybody, they'll
put me in a real straightjacket.
473
00:24:11,742 --> 00:24:14,369
And, Tabitha, thanks.
474
00:24:14,411 --> 00:24:17,205
Being a kid again has
sure helped me to grow up.
475
00:24:20,292 --> 00:24:21,961
Okay, I'm ready
for my flight.
476
00:24:22,002 --> 00:24:22,836
Fine.
477
00:24:22,878 --> 00:24:24,421
This is your
captain speaking.
478
00:24:24,421 --> 00:24:26,215
You will be flying
at an altitude of...
479
00:24:26,256 --> 00:24:27,675
Sam.
480
00:24:30,469 --> 00:24:32,137
Bye-bye,
Mr. Bates.
481
00:24:32,179 --> 00:24:33,806
Oh, sweetheart.
482
00:24:33,847 --> 00:24:35,557
Aren't you proud
of our daughter?
483
00:24:35,599 --> 00:24:36,976
If it hadn't
been for her,
484
00:24:37,017 --> 00:24:38,894
Irving and Ruthie would
never have had the chance
485
00:24:38,936 --> 00:24:41,021
to be as happy
as we are.
486
00:24:41,063 --> 00:24:42,606
This is happy?
487
00:24:43,232 --> 00:24:44,525
What would you call it?
488
00:24:44,566 --> 00:24:46,443
Happy! Happy!
35345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.