All language subtitles for Bewitched.S06E23.Just.a.Kid.Again.Imprint.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,881 --> 00:00:08,842 Come on. Let's see if we can find something else. 2 00:00:09,801 --> 00:00:11,845 Come on. 3 00:00:11,887 --> 00:00:15,057 Oh! Hey, Tabitha, you think Emily would like a pair of skates? 4 00:00:15,098 --> 00:00:17,226 No, Mommy. She has skates. 5 00:00:17,267 --> 00:00:20,395 I'll have a salesman for you in a moment, ma'am. 6 00:00:20,437 --> 00:00:23,190 Mr. Bates? Mr. Bates! 7 00:00:23,232 --> 00:00:24,858 He's never around when I need him. 8 00:00:24,900 --> 00:00:26,777 Oh, well, don't worry about us. 9 00:00:26,818 --> 00:00:28,487 We're just browsing. 10 00:00:38,121 --> 00:00:39,540 Bates! What are you doing? 11 00:00:39,581 --> 00:00:41,165 Just taking a little break, Mr. Waterman. 12 00:00:41,208 --> 00:00:44,086 A break from what? You never work. 13 00:00:44,127 --> 00:00:45,546 I see you're playing with the games again, 14 00:00:45,587 --> 00:00:47,464 while I'm swamped with customers. 15 00:00:47,506 --> 00:00:48,382 Sorry. 16 00:00:48,423 --> 00:00:50,425 Now get out there and do your job, 17 00:00:50,467 --> 00:00:52,469 while you still have one. 18 00:00:55,472 --> 00:00:57,558 Trust me, ma'am. You're always safe with a doll. 19 00:00:57,599 --> 00:01:00,269 And this happens to be our newest model, Sassy Suzy. 20 00:01:00,310 --> 00:01:02,104 It comes with a comb and a brush. 21 00:01:02,145 --> 00:01:03,689 And listen. 22 00:01:03,730 --> 00:01:06,483 I don't want to comb my hair. Don't bug me. 23 00:01:07,693 --> 00:01:10,862 Suzy should come with two brushes, one for each end. 24 00:01:10,904 --> 00:01:13,865 Do you have a doll that's not quite as sassy as Suzy? 25 00:01:13,907 --> 00:01:16,450 Well, here's a doll that doesn't talk at all. 26 00:01:16,493 --> 00:01:18,912 Well, that's a novelty. We'll take her. 27 00:01:18,953 --> 00:01:20,330 All righty. 28 00:01:20,372 --> 00:01:22,791 She's only $9.95. Is that cash or charge? Charge. 29 00:01:22,833 --> 00:01:24,668 All right. The cashier is right over there. 30 00:01:24,709 --> 00:01:25,919 Would you like it gift wrapped? 31 00:01:25,961 --> 00:01:27,587 Oh, yes. Thank you very much. 32 00:01:27,629 --> 00:01:30,299 Tabitha, I'm going to be right over here at the cashier's, okay? 33 00:01:30,340 --> 00:01:32,217 Right over there. Okay, Mommy. 34 00:01:34,219 --> 00:01:38,515 My, you certainly are a lucky little girl, going to a birthday party. 35 00:01:38,557 --> 00:01:40,183 I know. 36 00:01:40,225 --> 00:01:43,228 Have fun while you're a kid, Tabitha. 37 00:01:43,270 --> 00:01:45,772 Because when you get to be an old adult like me, 38 00:01:45,813 --> 00:01:49,693 you have all sorts of things like responsibilities, 39 00:01:49,735 --> 00:01:52,154 a job, a boss. 40 00:01:52,195 --> 00:01:54,406 Kids have got it made in this uptight world. 41 00:01:54,448 --> 00:01:57,034 Don't you like being grown up? 42 00:01:57,075 --> 00:01:59,036 Oh, sure. 43 00:01:59,077 --> 00:02:01,038 But, boy, if I could be a kid again... 44 00:02:01,079 --> 00:02:02,998 You'd like to be a little boy? 45 00:02:03,040 --> 00:02:04,416 I sure would. 46 00:02:04,458 --> 00:02:06,168 I had more fun when I was nine years old 47 00:02:06,209 --> 00:02:08,169 than I've had in all the years since. 48 00:02:08,211 --> 00:02:09,755 Okay, then say it. 49 00:02:09,796 --> 00:02:10,839 Say what? 50 00:02:10,881 --> 00:02:14,092 Say, "I wish I were nine years old again." 51 00:02:14,175 --> 00:02:17,512 Oh, I get it. Make-believe, huh? 52 00:02:17,554 --> 00:02:21,642 All right. I wish I were nine years old again. 53 00:02:24,269 --> 00:02:26,020 That's what's so great about being a child. 54 00:02:26,063 --> 00:02:28,357 You have time for make-believe. 55 00:02:31,401 --> 00:02:32,944 Make-believe? 56 00:02:37,949 --> 00:02:39,701 Bye. 57 00:02:47,000 --> 00:02:48,085 Thank you. Okay. 58 00:02:48,126 --> 00:02:50,544 Hey, little girl! 59 00:02:50,587 --> 00:02:53,256 Well, little boy, what are you doing behind the counter? 60 00:02:53,298 --> 00:02:55,092 I'm not a little boy, Mr. Waterman. 61 00:02:55,133 --> 00:02:56,885 I'm your salesman, Irving Bates. 62 00:02:56,927 --> 00:02:58,845 Okay, sonny. What's the joke? 63 00:02:58,887 --> 00:03:00,097 This is no joke! 64 00:03:00,138 --> 00:03:02,933 I was just talking to that little girl over there... 65 00:03:04,059 --> 00:03:06,353 Hey! She's gone! 66 00:03:22,244 --> 00:03:23,787 Bewitched. 67 00:04:06,204 --> 00:04:08,248 Excuse me. 68 00:04:08,290 --> 00:04:10,292 Mr. Waterman, please, believe me. 69 00:04:10,333 --> 00:04:11,418 I'm Irving Bates. 70 00:04:11,460 --> 00:04:13,795 Now go away, little boy. 71 00:04:13,837 --> 00:04:16,964 Madam, may I help you? Our salesman seems to be hiding somewhere. 72 00:04:17,007 --> 00:04:19,009 But I'm your salesman! 73 00:04:19,050 --> 00:04:20,343 All right, sonny. 74 00:04:20,385 --> 00:04:23,221 Obviously, Bates is paying you to torture me. 75 00:04:23,221 --> 00:04:24,222 Now, where is he? 76 00:04:24,306 --> 00:04:26,016 I told you, I'm... 77 00:04:28,185 --> 00:04:30,020 Okay. I'll tell you. 78 00:04:30,020 --> 00:04:33,648 He's over in sporting goods goofing off. 79 00:04:33,690 --> 00:04:37,068 Excuse me. I'll get to the bottom of this. 80 00:04:43,200 --> 00:04:45,494 Ah, here it is. 81 00:04:45,535 --> 00:04:50,707 "Stephens,1164 Morning Glory Circle, Westport." 82 00:04:57,923 --> 00:04:59,132 Darn it! 83 00:05:09,684 --> 00:05:11,686 Well, hi there, young fellow. 84 00:05:11,728 --> 00:05:12,979 This your daddy's car? 85 00:05:13,021 --> 00:05:15,857 No, it's mine. I think I flooded the motor. 86 00:05:15,899 --> 00:05:18,193 Well, hey, don't do that. Don't do that, kid. 87 00:05:18,235 --> 00:05:20,070 Do you want to cause an accident? 88 00:05:20,111 --> 00:05:21,446 It's all right, officer. 89 00:05:21,488 --> 00:05:22,988 Just disregard my appearance. 90 00:05:23,031 --> 00:05:24,991 I happen to be a grown man. 91 00:05:25,033 --> 00:05:28,245 And I happen to be Bonnie Prince Charlie. 92 00:05:28,286 --> 00:05:29,955 Well, just give me the keys, huh? 93 00:05:29,996 --> 00:05:35,001 Now, look, nothing bugs me more than a puffed-up, overbearing cop. 94 00:05:35,043 --> 00:05:38,463 Will you cut that out, you little mini-monster? 95 00:05:39,172 --> 00:05:40,382 Uh, uh... 96 00:05:42,467 --> 00:05:44,886 I mean, now, son, don't you think 97 00:05:44,928 --> 00:05:46,555 that before you start trying to drive, 98 00:05:46,596 --> 00:05:48,557 your feet should reach the pedals, huh? 99 00:05:48,598 --> 00:05:50,433 Cut that out! 100 00:05:50,475 --> 00:05:53,728 I happen to be 32 years old and a taxpayer. 101 00:05:53,770 --> 00:05:55,605 Oh, boy, what an imagination. 102 00:05:55,647 --> 00:05:58,567 I'll bet you're just great at show-and-tell time, huh? 103 00:05:58,608 --> 00:06:01,069 Okay, sonny, Upsy-daisy. 104 00:06:01,111 --> 00:06:04,029 Put me down! Knock it off with the police brutality! 105 00:06:04,072 --> 00:06:04,948 I'm gonna sue! 106 00:06:04,990 --> 00:06:07,117 Just... Just calm... Just calm down. 107 00:06:07,158 --> 00:06:10,161 We're... We're... We're gonna take you to your parents. 108 00:06:10,202 --> 00:06:11,288 Where are Mommy and Daddy? 109 00:06:11,329 --> 00:06:12,581 They live that way. 110 00:06:12,622 --> 00:06:13,915 Yeah, well, exactly where? 111 00:06:13,957 --> 00:06:15,250 In Toledo, Ohio. 112 00:06:15,291 --> 00:06:16,293 Toledo? 113 00:06:22,841 --> 00:06:24,426 Come on, gramps! Move this thing. 114 00:06:24,467 --> 00:06:27,012 All right. All right. Don't get pushy. 115 00:06:27,053 --> 00:06:28,053 Where to? Hurry. 116 00:06:28,096 --> 00:06:30,265 Just get this jalopy moving. 117 00:06:30,307 --> 00:06:33,560 You're really getting an early start on that ulcer, aren't you? 118 00:06:36,855 --> 00:06:38,189 Coming! 119 00:06:42,444 --> 00:06:44,237 All right. 120 00:06:46,948 --> 00:06:47,908 Hello there. 121 00:06:47,949 --> 00:06:50,285 My, aren't we all dressed up this morning. 122 00:06:50,327 --> 00:06:53,330 That's right. And your daughter's the one who dressed me. 123 00:06:53,330 --> 00:06:56,791 Just what exactly do you mean by that, young man? 124 00:06:56,833 --> 00:06:58,460 I mean, I'm having a wild nightmare, 125 00:06:58,501 --> 00:07:00,503 and you and your daughter are in it. 126 00:07:00,545 --> 00:07:02,047 Are you new in the neighborhood? 127 00:07:02,088 --> 00:07:03,632 Not only am I new in the neighborhood, 128 00:07:03,673 --> 00:07:05,967 I'm a whole new size, thanks to your daughter. 129 00:07:07,677 --> 00:07:09,303 What did she do? 130 00:07:11,514 --> 00:07:13,600 There. Look familiar? 131 00:07:15,060 --> 00:07:16,478 Irving Bates. 132 00:07:16,519 --> 00:07:20,607 Oh, now I know. The toy salesman at Hanley's Department Store. 133 00:07:21,149 --> 00:07:21,983 Your father? 134 00:07:22,025 --> 00:07:24,861 No. But you're close. It's me. 135 00:07:25,820 --> 00:07:29,324 Oh, my stars! You'd better come in. 136 00:07:29,366 --> 00:07:30,867 Tabitha! 137 00:07:30,909 --> 00:07:33,495 Anyway, this is better than the nightmares I usually have 138 00:07:33,536 --> 00:07:34,663 where I end up getting married. 139 00:07:34,704 --> 00:07:36,164 Did you want me, Mommy? 140 00:07:36,206 --> 00:07:38,875 Oh, hi, mister. Do you like being a little boy again? 141 00:07:38,917 --> 00:07:41,169 Tabitha, what happened? 142 00:07:41,211 --> 00:07:42,712 I just realized something. 143 00:07:42,754 --> 00:07:45,006 I dream in full color. 144 00:07:45,048 --> 00:07:45,966 Mr. Bates. 145 00:07:46,007 --> 00:07:48,677 Look, this seems like an informal dream. 146 00:07:48,718 --> 00:07:50,637 Why don't you call me Irving? 147 00:07:52,222 --> 00:07:54,015 Okay, Irving. 148 00:07:54,057 --> 00:07:56,476 I would like to talk to Tabitha for a minute. 149 00:07:56,518 --> 00:07:58,478 So you just keep right on dreaming. 150 00:07:58,520 --> 00:08:00,063 All right. And if I wake up 151 00:08:00,105 --> 00:08:02,649 before you get back, nice meeting you. 152 00:08:02,691 --> 00:08:05,110 Come with me. 153 00:08:14,536 --> 00:08:16,121 All right, young lady. Now you know 154 00:08:16,162 --> 00:08:18,039 you're not supposed to do things like that. 155 00:08:18,081 --> 00:08:19,833 You change him back immediately. 156 00:08:19,874 --> 00:08:24,004 But Irving said it would be fun to be a little boy again. 157 00:08:24,045 --> 00:08:27,215 That doesn't mean he expected it to happen. 158 00:08:27,257 --> 00:08:28,967 Now, go ahead. 159 00:08:29,009 --> 00:08:30,176 Okay. 160 00:08:36,641 --> 00:08:38,809 Tabitha, you're not trying. 161 00:08:38,852 --> 00:08:40,812 Yes, I am, Mommy. 162 00:08:47,235 --> 00:08:48,862 You wait here. 163 00:08:53,074 --> 00:08:56,745 Irving, little boys do not play with matches. 164 00:08:56,785 --> 00:09:00,081 I'm not a little boy. I'm just having a dream. 165 00:09:00,957 --> 00:09:06,046 Irving, I don't know how to tell you this, 166 00:09:06,087 --> 00:09:09,924 except to come right out and tell you this. 167 00:09:09,966 --> 00:09:12,135 Tell me what? You're not dreaming. 168 00:09:13,094 --> 00:09:14,596 Oh, come on. 169 00:09:14,636 --> 00:09:16,264 What do you call it when a full-grown man 170 00:09:16,306 --> 00:09:20,101 suddenly finds himself turned into a nine-year-old boy? 171 00:09:20,143 --> 00:09:22,937 Well, there is a name for it. 172 00:09:22,979 --> 00:09:24,481 What are you talking about? 173 00:09:26,066 --> 00:09:29,402 How does the word "witchcraft" hit you? 174 00:09:30,528 --> 00:09:32,030 You're pulling my leg. 175 00:09:32,697 --> 00:09:34,699 No, Irving, not really. 176 00:09:34,741 --> 00:09:38,160 You see, I am a witch. So is Tabitha. 177 00:09:38,203 --> 00:09:40,246 Well, I won't hold that against you. 178 00:09:40,288 --> 00:09:41,498 I'm a liberal. 179 00:09:42,707 --> 00:09:43,917 What am I saying? 180 00:09:43,958 --> 00:09:45,752 There's no such thing as witches. 181 00:09:45,794 --> 00:09:48,630 Then how do you explain your second childhood? 182 00:09:48,671 --> 00:09:50,840 Well, I can explain that. 183 00:09:52,008 --> 00:09:54,135 I'd better call the cops. Be my guest, Irving. 184 00:09:54,177 --> 00:09:56,261 But do you really think they're gonna believe you? 185 00:09:56,304 --> 00:09:57,514 Why, of course. 186 00:09:57,554 --> 00:09:59,474 They can see for themselves. 187 00:10:00,266 --> 00:10:03,770 You're right. I don't believe me. 188 00:10:04,479 --> 00:10:05,522 I'll think of something. 189 00:10:05,563 --> 00:10:07,232 Just try to be patient. 190 00:10:07,273 --> 00:10:09,609 Patient? You forget! 191 00:10:09,651 --> 00:10:11,069 I'm on the missing list. 192 00:10:11,111 --> 00:10:13,530 My boss is looking for me and... 193 00:10:13,530 --> 00:10:17,408 Check that. I'm sure to be fired by now. 194 00:10:17,450 --> 00:10:20,912 I was supposed to meet my girl for lunch two hours ago! 195 00:10:20,953 --> 00:10:22,789 I'll bet she's furious. 196 00:10:22,831 --> 00:10:24,165 You'd better talk to her. 197 00:10:24,207 --> 00:10:25,833 Tell her you're a friend of the family. 198 00:10:25,875 --> 00:10:27,877 Her name's Ruthie. 199 00:10:29,629 --> 00:10:31,214 Hello. 200 00:10:31,256 --> 00:10:32,756 Is this Ruthie? 201 00:10:32,799 --> 00:10:34,592 Yes, it is. 202 00:10:34,592 --> 00:10:38,679 Well, I'm calling for Irving, and he's sorry he couldn't make lunch today. 203 00:10:38,721 --> 00:10:39,973 Who is this? 204 00:10:40,014 --> 00:10:42,142 Oh, this is a friend of the family. 205 00:10:42,183 --> 00:10:45,602 And Irving wanted you to know that he's a little under the weather. 206 00:10:45,645 --> 00:10:46,813 Oh? 207 00:10:46,855 --> 00:10:49,941 And why didn't he call me himself? 208 00:10:49,982 --> 00:10:54,404 Well, because at the moment he's not quite up to it. 209 00:10:56,405 --> 00:10:59,826 And are you nursing him back to health? 210 00:10:59,868 --> 00:11:03,453 Yes. I mean, no! We're just good friends. 211 00:11:04,622 --> 00:11:06,624 Well, you can tell Mr. Irving Bates 212 00:11:06,666 --> 00:11:08,668 that he's stood me up for the last time. 213 00:11:08,710 --> 00:11:14,381 And you can also tell him that he's a pretty small person. 214 00:11:14,424 --> 00:11:16,467 But, Ruthie! 215 00:11:16,509 --> 00:11:18,011 But... 216 00:11:19,261 --> 00:11:20,597 What happened? 217 00:11:20,638 --> 00:11:21,973 She hung up. 218 00:11:22,015 --> 00:11:25,852 Swell. I've lost my girl and my job. 219 00:11:25,894 --> 00:11:28,563 If this isn't a nightmare, I'd better stay a little boy. 220 00:11:28,605 --> 00:11:30,732 Oh, now, don't you worry, Irving. 221 00:11:30,773 --> 00:11:32,482 We'll get you out of this mess. 222 00:11:32,525 --> 00:11:34,194 Oops! 223 00:11:39,532 --> 00:11:40,867 Irving, that's my husband. 224 00:11:40,909 --> 00:11:42,785 Now you just pretend you're a friend of Tabitha's. 225 00:11:42,827 --> 00:11:44,412 Isn't she a little young for me? 226 00:11:44,453 --> 00:11:45,496 Just do as I say. 227 00:11:45,538 --> 00:11:47,207 What if I don't want to? 228 00:11:49,375 --> 00:11:50,627 Do you see that? 229 00:11:56,841 --> 00:12:00,053 No wonder you witches had so much trouble in Salem. 230 00:12:03,598 --> 00:12:06,851 Now, you just do as I say, and we'll tend to your problem later. 231 00:12:06,893 --> 00:12:08,144 Right, Tabitha? 232 00:12:08,186 --> 00:12:09,270 Yes, Mommy. 233 00:12:09,312 --> 00:12:11,814 Hi, sweetheart. How was the game? 234 00:12:11,856 --> 00:12:14,317 Great. Hi, Tabitha. 235 00:12:14,359 --> 00:12:17,153 Daddy, this is my new friend, Mr. Bates. 236 00:12:17,195 --> 00:12:19,530 She means Irving. 237 00:12:19,572 --> 00:12:20,990 They were playing grown-ups. 238 00:12:21,032 --> 00:12:23,034 Oh. Hi, Irving. Hello. 239 00:12:23,076 --> 00:12:24,869 Hey, feel that muscle. 240 00:12:24,910 --> 00:12:26,537 I bet you like football, don't you, fellow? 241 00:12:26,578 --> 00:12:28,456 Did you have to do that? 242 00:12:28,498 --> 00:12:30,291 Do what? This. 243 00:12:30,333 --> 00:12:31,918 Irving, please. 244 00:12:31,960 --> 00:12:34,337 Darrin, Irving is a very unusual child. 245 00:12:34,379 --> 00:12:37,298 Tabitha, why don't you and Irving go and play on the patio? 246 00:12:37,340 --> 00:12:38,675 Okay, Mommy. 247 00:12:38,716 --> 00:12:40,260 You'd like that, wouldn't you, Irving? 248 00:12:40,301 --> 00:12:42,470 All right. I'll play with the kid. 249 00:12:42,511 --> 00:12:43,972 What have I got to lose? 250 00:12:44,013 --> 00:12:45,932 What has he got to lose? 251 00:12:45,974 --> 00:12:50,102 Well, he already lost his marbles. 252 00:12:50,144 --> 00:12:52,313 He doesn't want to lose anything else. 253 00:12:56,734 --> 00:12:58,152 Will you push me? 254 00:12:58,194 --> 00:12:59,487 Sure. 255 00:13:03,825 --> 00:13:05,994 Sam, what's with that little kid? 256 00:13:06,035 --> 00:13:07,245 What little kid? 257 00:13:07,287 --> 00:13:09,372 I mean, that little kid, whatever his name is. 258 00:13:09,414 --> 00:13:11,874 Darrin, why don't you get ready for lunch? 259 00:13:11,916 --> 00:13:13,251 I'll tell you later. 260 00:13:13,293 --> 00:13:16,212 You mean, Irving is going to join us for lunch? 261 00:13:16,254 --> 00:13:22,927 Yes. Maybe even dinner, with the outside possibility of breakfast. 262 00:13:22,969 --> 00:13:25,304 Don't tell me he's going to spend the night. 263 00:13:25,346 --> 00:13:26,306 Okay, I won't. 264 00:13:26,347 --> 00:13:27,807 What, he's gonna spend the night? 265 00:13:27,849 --> 00:13:29,142 Darrin, make up your mind. 266 00:13:29,183 --> 00:13:30,977 Do you want to know or not? 267 00:13:31,019 --> 00:13:32,895 Sam! Well? 268 00:13:32,937 --> 00:13:34,522 I think I'll get ready for lunch. 269 00:13:34,564 --> 00:13:36,065 Good idea. 270 00:13:42,530 --> 00:13:46,409 Tabitha, would you like me to stay around and be your big brother? 271 00:13:46,451 --> 00:13:49,871 We could have fun all the time. Mmm-hmm! 272 00:13:49,912 --> 00:13:53,249 Well, then, why don't you just forget 273 00:13:53,249 --> 00:13:55,376 about trying to change me back? 274 00:13:55,418 --> 00:13:56,919 Okay. 275 00:13:56,919 --> 00:13:59,547 It might be fun starting out all over again. 276 00:13:59,589 --> 00:14:02,967 And things are gonna be a lot different this time. 277 00:14:11,976 --> 00:14:14,562 There. Everything okay? 278 00:14:14,604 --> 00:14:18,191 I don't want any milk! How about a beer? 279 00:14:18,232 --> 00:14:20,651 How about a punch in the nose? 280 00:14:20,693 --> 00:14:22,904 I'll drink the milk. 281 00:14:22,945 --> 00:14:25,281 All right, Sam. Now, then. 282 00:14:25,323 --> 00:14:27,950 You were going to tell me something about this youngster? 283 00:14:27,992 --> 00:14:30,161 The name's Irving, fella. 284 00:14:30,203 --> 00:14:35,083 Irving, in this house, little boys and girls speak to adults with respect. 285 00:14:35,124 --> 00:14:37,585 Now, how old is he? 286 00:14:37,627 --> 00:14:39,504 He's older than he looks. 287 00:14:39,545 --> 00:14:41,172 I'm 32. 288 00:14:41,214 --> 00:14:42,840 Look, Irving, I wasn't talking to you. 289 00:14:42,924 --> 00:14:45,301 I was... What did he say? 290 00:14:45,343 --> 00:14:48,179 I think he said he was 32. 291 00:14:49,305 --> 00:14:52,266 Sam, what's going on here? 292 00:14:53,059 --> 00:14:55,520 I'm glad you asked that, sweetheart. 293 00:14:55,561 --> 00:14:58,648 Please, Samantha. It's my story. Let me. 294 00:15:00,942 --> 00:15:04,028 This is the story of Irving and Tabitha. 295 00:15:04,070 --> 00:15:07,115 See Irving. See Tabitha. 296 00:15:07,156 --> 00:15:10,952 See Irving sell toys. See Tabitha go... 297 00:15:10,993 --> 00:15:13,162 See Irving go... 298 00:15:14,539 --> 00:15:17,458 You see, sweetheart, it's kind of a short story. 299 00:15:21,379 --> 00:15:26,592 You mean Tabitha changed a 32-year-old man into this little boy? 300 00:15:26,634 --> 00:15:29,345 You go to the head of the class, buster. 301 00:15:29,387 --> 00:15:31,973 Now, look, sonny. I mean, fella. 302 00:15:32,014 --> 00:15:33,766 Hit me! I took karate! 303 00:15:35,268 --> 00:15:39,313 No one's gonna hit anybody, and get down off that chair. 304 00:15:39,355 --> 00:15:41,065 Now, Tabitha, how could you do such a thing? 305 00:15:41,107 --> 00:15:42,150 Like this, Daddy. 306 00:15:42,191 --> 00:15:44,152 Oh, never mind. 307 00:15:44,193 --> 00:15:46,237 Sam, why doesn't she change him back? 308 00:15:46,279 --> 00:15:49,699 Well, she's working on it, but it isn't working. 309 00:15:50,491 --> 00:15:52,410 What are we gonna do with him? 310 00:15:52,452 --> 00:15:54,745 Well, now, sweetheart, don't worry. 311 00:15:54,787 --> 00:15:57,331 She'll change him back, 312 00:15:57,373 --> 00:16:00,084 and, well, if she can't... 313 00:16:00,126 --> 00:16:02,503 Let's look at the bright side. 314 00:16:02,545 --> 00:16:05,256 How many people get a second chance in life? 315 00:16:05,298 --> 00:16:07,467 Irving has a great opportunity. 316 00:16:07,508 --> 00:16:10,011 He can grow up all over again. 317 00:16:10,052 --> 00:16:11,387 But where? 318 00:16:11,429 --> 00:16:13,806 Where would he grow up all over again? 319 00:16:13,848 --> 00:16:17,518 Well, darling, we can't just throw him out in the street. 320 00:16:17,560 --> 00:16:19,729 That's right, Dad. 321 00:16:20,771 --> 00:16:22,190 Please don't call me that. 322 00:16:22,231 --> 00:16:24,108 Just think of the plus side, Darrin. 323 00:16:24,150 --> 00:16:26,319 You'll get another deduction. 324 00:16:27,945 --> 00:16:29,405 Samantha, I would like to speak to you 325 00:16:29,447 --> 00:16:31,449 in the living room, privately. 326 00:16:31,491 --> 00:16:32,617 When? 327 00:16:32,658 --> 00:16:33,618 Now. 328 00:16:33,659 --> 00:16:34,785 Oh. 329 00:16:41,042 --> 00:16:42,877 Sam, do something. 330 00:16:42,919 --> 00:16:45,254 There is one possible solution. 331 00:16:45,296 --> 00:16:47,673 What's that? Dr. Bombay. 332 00:16:47,715 --> 00:16:50,510 Under these circumstances, I'd even accept help from that quack. 333 00:16:50,551 --> 00:16:52,512 Oh, now, Darrin. Don't antagonize him. 334 00:16:52,553 --> 00:16:54,805 He's the best witch doctor we have. 335 00:16:54,847 --> 00:16:57,517 I wish you wouldn't call him that. 336 00:16:57,558 --> 00:17:00,853 Calling Dr. Bombay! Calling Dr. Bombay! 337 00:17:00,895 --> 00:17:03,189 Emergency! Come right away! 338 00:17:03,231 --> 00:17:05,900 How dare you interrupt my Antarctic rounds? 339 00:17:05,942 --> 00:17:07,068 Don't look at me. 340 00:17:07,109 --> 00:17:08,903 That'll be a pleasure. 341 00:17:08,945 --> 00:17:12,365 Dr. Bombay, I'm sorry to call you on such short notice, 342 00:17:12,406 --> 00:17:14,282 but you are the family physician. 343 00:17:14,325 --> 00:17:16,452 Well, I was in the middle of a delicate operation, 344 00:17:16,494 --> 00:17:18,746 but the patient will just have to wait. 345 00:17:18,788 --> 00:17:19,872 Was it serious? 346 00:17:19,914 --> 00:17:20,998 Oh, quite. 347 00:17:21,040 --> 00:17:23,084 I was doing a nose job on a penguin. 348 00:17:30,465 --> 00:17:33,636 Well, what's the earth-shattering problem this time? 349 00:17:33,678 --> 00:17:36,973 Irving, Tabitha, would you come here, please? 350 00:17:38,432 --> 00:17:40,601 Dr. Bombay, until this morning, 351 00:17:40,643 --> 00:17:43,104 this little boy was known as Mr. Irving Bates, 352 00:17:43,145 --> 00:17:44,939 a 32-year-old man. 353 00:17:44,981 --> 00:17:47,775 Tabitha sort of shrunk him. 354 00:17:47,817 --> 00:17:50,111 Now she can't un-shrink him. 355 00:17:50,152 --> 00:17:52,446 Frankly, I'd just as soon remain shrunk. 356 00:17:52,488 --> 00:17:54,532 Who's the ding-a-ling in the parka? 357 00:17:55,199 --> 00:17:56,450 [Sam] Irving! 358 00:17:56,492 --> 00:17:59,996 Just show the doctor your driver's license. 359 00:18:00,037 --> 00:18:01,330 Here. See? 360 00:18:01,330 --> 00:18:03,583 That's what he looked like this morning. 361 00:18:03,624 --> 00:18:04,792 Hmm? Oh, yeah. 362 00:18:06,586 --> 00:18:09,422 Yes, I can see why he wants to remain shrunk. 363 00:18:11,215 --> 00:18:14,510 Yes, if I were you, I'd want to remain a child for as long as possible. 364 00:18:14,552 --> 00:18:15,970 Very funny. 365 00:18:16,012 --> 00:18:20,141 Doctor, just save your bedside manner for the penguin. 366 00:18:20,182 --> 00:18:21,601 We need your help. 367 00:18:21,642 --> 00:18:24,520 Very well. To work. To work. To work. 368 00:18:24,561 --> 00:18:29,150 Now, we have a depressing situation here. 369 00:18:29,191 --> 00:18:31,569 So, I'll need this. Get it? 370 00:18:31,611 --> 00:18:33,738 Tongue depressor. Depressing. 371 00:18:39,535 --> 00:18:42,830 Nothing. Well, I'll just try a little test. 372 00:18:44,080 --> 00:18:47,292 Eye of squid, grinding stone, 373 00:18:47,335 --> 00:18:49,712 make this kid fully grown. 374 00:18:52,214 --> 00:18:53,840 Nothing happened. 375 00:18:53,883 --> 00:18:57,803 Well, when that incantation fails, it can only mean one thing. 376 00:18:57,845 --> 00:19:01,349 Samantha, I'd like a private consultation with you. 377 00:19:01,390 --> 00:19:03,184 Do you have any pickled herring about? 378 00:19:03,225 --> 00:19:06,395 I think so. Come on, Irving, Tabitha. 379 00:19:08,105 --> 00:19:09,773 Why didn't it work? 380 00:19:09,815 --> 00:19:13,569 Obviously, resistance from the two principals, Tabitha and the boy. 381 00:19:13,611 --> 00:19:16,030 Well, first, there's Irving's desire to remain a child, 382 00:19:16,071 --> 00:19:19,200 and, no doubt, Tabitha enjoys having another playmate. 383 00:19:19,241 --> 00:19:21,619 Subconsciously, she's holding back. 384 00:19:21,661 --> 00:19:22,912 Ah... 385 00:19:22,953 --> 00:19:24,580 Then what I have to do 386 00:19:24,622 --> 00:19:28,751 is get Irving to lose interest in remaining a little boy. 387 00:19:28,792 --> 00:19:30,378 Brilliant prognosis. 388 00:19:30,419 --> 00:19:33,130 I almost feel like splitting my fee with you. 389 00:19:33,214 --> 00:19:34,590 Thank you, Doctor. 390 00:19:34,632 --> 00:19:37,551 I said, almost. 391 00:19:37,593 --> 00:19:39,679 Here's the herring. What do you want it for? 392 00:19:39,720 --> 00:19:43,224 The penguin owes me 500 fish for her nose job, 393 00:19:43,265 --> 00:19:45,851 and I haven't a bit of small change. 394 00:19:47,770 --> 00:19:53,025 Before you say anything, I think the problem of Irving Bates is solved. 395 00:19:53,067 --> 00:19:54,609 Oh? Yes. Well, it's obvious 396 00:19:54,609 --> 00:19:57,696 that Irving is enjoying being nine years old again. 397 00:19:57,738 --> 00:19:59,740 I can think of some ways to change his mind. 398 00:19:59,782 --> 00:20:03,619 I know exactly how to change his mind. 399 00:20:03,619 --> 00:20:07,289 Sure, I'd like to see Ruthie again, just for my memory book. 400 00:20:07,289 --> 00:20:08,666 Where does she work? 401 00:20:08,708 --> 00:20:11,669 Down on 58th Street at the Drucker Travel Bureau. Why? 402 00:20:16,132 --> 00:20:17,299 How'd we do that? 403 00:20:17,340 --> 00:20:20,261 We zonked across the atmospheric continuum. 404 00:20:20,302 --> 00:20:22,430 Huh? Never mind. 405 00:20:28,018 --> 00:20:29,979 Is that Ruthie? Yeah. 406 00:20:30,813 --> 00:20:32,356 Hey, Ruthie! It's me! 407 00:20:33,441 --> 00:20:35,443 Yes, sonny. May I help you? 408 00:20:36,359 --> 00:20:38,487 No. I was just browsing. 409 00:20:41,449 --> 00:20:43,284 Ruthie sure is pretty. 410 00:20:43,325 --> 00:20:46,619 Yeah. She sure does look nice. 411 00:21:08,934 --> 00:21:09,977 Miss Campbell. 412 00:21:10,019 --> 00:21:11,479 Yes? 413 00:21:11,520 --> 00:21:13,314 Ruthie, what are you doing this evening? 414 00:21:13,355 --> 00:21:15,148 Nothing, Mr. Drucker. 415 00:21:15,191 --> 00:21:17,651 Do you have any extra work you'd like me to do tonight? 416 00:21:17,693 --> 00:21:21,821 No, I would like you to come out and have dinner with me. 417 00:21:21,864 --> 00:21:23,324 That old fink. 418 00:21:23,365 --> 00:21:25,868 There'll be soft lights and sweet music. 419 00:21:25,910 --> 00:21:27,619 Oh, Ruthie, I'm crazy about you. 420 00:21:27,661 --> 00:21:29,246 But, Mr. Drucker... 421 00:21:29,288 --> 00:21:30,289 Herman. 422 00:21:30,330 --> 00:21:31,707 I never knew you felt this way. 423 00:21:31,749 --> 00:21:33,542 Neither did I. It just hit me like a ton of bricks. 424 00:21:33,584 --> 00:21:35,836 It must have been building up for years. 425 00:21:35,878 --> 00:21:37,421 But you're married. What about your wife? 426 00:21:37,463 --> 00:21:39,673 Try to forget about her. I already have. 427 00:21:39,715 --> 00:21:41,801 Well, I'm already spoken for. 428 00:21:41,842 --> 00:21:44,804 You mean that schnook Irving Bates? 429 00:21:44,845 --> 00:21:47,556 Yes, I mean that... I mean Irving Bates. 430 00:21:47,598 --> 00:21:50,142 Well, I'll make you forget him. 431 00:21:53,270 --> 00:21:55,481 All right, Casanova. You asked for it. 432 00:21:59,234 --> 00:22:00,736 Why, you little... 433 00:22:08,244 --> 00:22:11,872 Ruthie, I... I mean, Miss Campbell. 434 00:22:11,914 --> 00:22:15,125 I don't know what happened. I'm very sorry. 435 00:22:15,167 --> 00:22:18,212 Must be that stuff I'm taking for iron-poor blood. 436 00:22:20,506 --> 00:22:22,925 I need to go out and get something cold to drink. 437 00:22:23,801 --> 00:22:25,594 Oh, thanks, little boy! 438 00:22:25,636 --> 00:22:29,013 Oh, that was such an adorable thing you did! 439 00:22:29,056 --> 00:22:30,474 You're welcome. 440 00:22:30,516 --> 00:22:32,935 I mean it. That was really brave. 441 00:22:34,144 --> 00:22:36,981 Sweetie, I wish I had more time 442 00:22:37,022 --> 00:22:38,566 for some more hugging and kissing, 443 00:22:38,607 --> 00:22:41,402 but there's something very important I have to tend to. 444 00:22:41,443 --> 00:22:44,238 My, how mature we are for such a little man. 445 00:22:44,280 --> 00:22:46,490 Honey, you have no idea. 446 00:22:48,617 --> 00:22:50,494 So I'd better go. 447 00:22:50,536 --> 00:22:51,912 Bye. Bye. 448 00:22:59,086 --> 00:23:02,298 Oh, I'd better get back on my liver pills. 449 00:23:09,346 --> 00:23:11,765 But Irving wanted to be a little boy. 450 00:23:11,807 --> 00:23:15,060 Irving only thought he wanted to be a little boy. 451 00:23:15,102 --> 00:23:16,979 You see, honey, people sometimes wish 452 00:23:17,021 --> 00:23:18,772 for things they don't really want, 453 00:23:18,814 --> 00:23:21,066 simply because they know their wish can't possibly come true. 454 00:23:21,108 --> 00:23:23,569 That's right, but your mommy made me realize 455 00:23:23,611 --> 00:23:26,238 that even though I thought there was a lot wrong with my world, 456 00:23:26,280 --> 00:23:29,532 there was a lot right about it, too, like Ruthie. 457 00:23:32,619 --> 00:23:34,330 Don't you think it's time you changed him back? 458 00:23:34,330 --> 00:23:35,873 Okay, Mommy. 459 00:23:38,375 --> 00:23:39,877 Hey, I'm me again! 460 00:23:39,919 --> 00:23:41,670 That's right. You're good as new, 461 00:23:41,712 --> 00:23:43,631 fit as a fiddle, and ready for Ruthie. 462 00:23:43,672 --> 00:23:45,382 Samantha, would you do me a favor? 463 00:23:45,465 --> 00:23:46,425 If I can. 464 00:23:46,467 --> 00:23:48,093 Yeah. Oh, you can do this. 465 00:23:48,135 --> 00:23:51,763 Would you zonk me to Ruthie on one of your nonscheduled flights? 466 00:23:52,848 --> 00:23:54,642 Would you mind, sweetheart? 467 00:23:54,683 --> 00:23:57,853 Mind? If I could do it, I'd do it myself. 468 00:23:58,395 --> 00:23:59,480 Okay. 469 00:23:59,521 --> 00:24:01,357 Before I go, I want you all to know, 470 00:24:01,398 --> 00:24:04,609 it's been some kind of an experience knowing you. 471 00:24:04,652 --> 00:24:07,154 I mean, I've met a real witch. 472 00:24:07,196 --> 00:24:10,907 And if I tell anybody, they'll put me in a real straightjacket. 473 00:24:11,742 --> 00:24:14,369 And, Tabitha, thanks. 474 00:24:14,411 --> 00:24:17,205 Being a kid again has sure helped me to grow up. 475 00:24:20,292 --> 00:24:21,961 Okay, I'm ready for my flight. 476 00:24:22,002 --> 00:24:22,836 Fine. 477 00:24:22,878 --> 00:24:24,421 This is your captain speaking. 478 00:24:24,421 --> 00:24:26,215 You will be flying at an altitude of... 479 00:24:26,256 --> 00:24:27,675 Sam. 480 00:24:30,469 --> 00:24:32,137 Bye-bye, Mr. Bates. 481 00:24:32,179 --> 00:24:33,806 Oh, sweetheart. 482 00:24:33,847 --> 00:24:35,557 Aren't you proud of our daughter? 483 00:24:35,599 --> 00:24:36,976 If it hadn't been for her, 484 00:24:37,017 --> 00:24:38,894 Irving and Ruthie would never have had the chance 485 00:24:38,936 --> 00:24:41,021 to be as happy as we are. 486 00:24:41,063 --> 00:24:42,606 This is happy? 487 00:24:43,232 --> 00:24:44,525 What would you call it? 488 00:24:44,566 --> 00:24:46,443 Happy! Happy! 35345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.