All language subtitles for Bewitched.S06E19.Tabithas.Very.Own.Samantha.Imprint.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,714 --> 00:00:08,382 Mommy. How's your chin? 2 00:00:08,425 --> 00:00:10,052 It's better. 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,553 That's good. 4 00:00:11,595 --> 00:00:13,764 Maybe the next time I tell you you're too young to fly, 5 00:00:13,805 --> 00:00:15,182 you'll pay attention to me. 6 00:00:15,224 --> 00:00:18,518 Mommy, can we go to the play park this afternoon? 7 00:00:18,560 --> 00:00:21,605 Not today, sweetheart. I have a lot to do. 8 00:00:21,646 --> 00:00:24,566 But I want to go to the play park. 9 00:00:25,067 --> 00:00:26,193 So do I, sweetheart. 10 00:00:26,235 --> 00:00:28,737 But I told you, I have too much to do. 11 00:00:28,779 --> 00:00:30,072 I have to finish feeding Adam, 12 00:00:30,113 --> 00:00:31,573 then I have to give him his bath, 13 00:00:31,615 --> 00:00:33,867 put him down for his nap, and then there are diapers to fold. 14 00:00:33,909 --> 00:00:36,328 Why can't Esmeralda do all that? 15 00:00:36,370 --> 00:00:38,330 Because Esmeralda isn't here, 16 00:00:38,372 --> 00:00:40,457 and because Mommy should do those things. 17 00:00:40,499 --> 00:00:42,543 Sweetheart, I just finished the revisions on the Nickerson account, 18 00:00:42,584 --> 00:00:45,128 and I've got a meeting with them at 2:00, so I better run. 19 00:00:45,170 --> 00:00:47,172 See you at dinner, big fella. 20 00:00:47,214 --> 00:00:49,299 May I have a ice-cream cone? 21 00:00:49,341 --> 00:00:52,511 Certainly, as soon as I'm through feeding Adam. 22 00:00:56,890 --> 00:00:58,433 That does it, young lady. 23 00:00:58,475 --> 00:01:01,103 You know you're not supposed to do things like that. 24 00:01:01,144 --> 00:01:04,231 But you said I could have a ice-cream cone. 25 00:01:04,273 --> 00:01:06,108 And Mommy also said she'd get it for you 26 00:01:06,149 --> 00:01:08,485 right after Adam finished his lunch. 27 00:01:08,527 --> 00:01:11,280 That's not fair. 28 00:01:11,321 --> 00:01:13,197 Sweetheart, don't you understand, you have to share Mommy 29 00:01:13,240 --> 00:01:14,783 now that you have a little brother? 30 00:01:14,825 --> 00:01:17,244 May I go to my room now? 31 00:01:17,286 --> 00:01:19,037 I thought you wanted an ice-cream cone. 32 00:01:19,078 --> 00:01:21,623 I don't want it anymore. 33 00:01:21,665 --> 00:01:23,875 Then you can go to your room and stay there. 34 00:01:28,297 --> 00:01:30,674 Women start to get difficult early in life, don't they? 35 00:01:31,258 --> 00:01:33,802 Well, really? 36 00:01:33,844 --> 00:01:36,555 She'll be all right. I'll look in on her later. 37 00:01:36,597 --> 00:01:38,265 I better run. 38 00:01:39,933 --> 00:01:42,561 Say hello to Mr. Nickerson for me and good luck. 39 00:01:42,603 --> 00:01:43,854 Thanks, honey. 40 00:01:47,274 --> 00:01:48,817 Oh, well. 41 00:01:50,193 --> 00:01:52,237 Well, you want a bite, too? 42 00:01:52,279 --> 00:01:54,865 You want a bite? It's cold. 43 00:01:56,325 --> 00:01:58,493 I wish, I wish, 44 00:01:58,535 --> 00:02:02,164 I wish I had my very own special mommy 45 00:02:02,205 --> 00:02:04,708 that I don't have to share with anyone. 46 00:02:07,294 --> 00:02:08,669 Hi, Tabitha. 47 00:02:08,712 --> 00:02:10,797 Are you my very own special mommy 48 00:02:10,839 --> 00:02:13,258 that I don't have to share with anyone? 49 00:02:13,300 --> 00:02:15,135 I'm the mommy you wished for. 50 00:02:15,177 --> 00:02:17,387 Come on, let's play a game or something. 51 00:02:17,429 --> 00:02:19,889 Don't you have to take care of the baby? 52 00:02:20,681 --> 00:02:21,767 What baby? 53 00:02:24,227 --> 00:02:28,565 Oh, you are the most beautiful child. 54 00:02:43,205 --> 00:02:44,873 Bewitched. 55 00:03:25,747 --> 00:03:30,460 ...six, seven, eight, nine, ten. 56 00:03:30,502 --> 00:03:33,422 Here I come, ready or not. 57 00:03:34,840 --> 00:03:36,591 Tabitha? 58 00:03:37,050 --> 00:03:38,510 Tabitha? 59 00:03:38,552 --> 00:03:41,263 Oh, you're such a good hider. 60 00:03:41,304 --> 00:03:44,057 Where are you, my little blonde angel? 61 00:03:44,099 --> 00:03:46,226 Such beauty and such brains... 62 00:03:46,268 --> 00:03:47,644 Home free. Home free. 63 00:03:47,686 --> 00:03:49,646 You didn't catch me. You didn't catch me. 64 00:03:49,688 --> 00:03:52,357 Oh, you're so clever, precious. 65 00:03:52,399 --> 00:03:55,277 Now it's my turn. Cover your eyes. 66 00:03:55,318 --> 00:03:58,822 Okay. Only remember, if Mommy comes in... 67 00:03:58,864 --> 00:04:01,742 I mean, my other Mommy, don't let her see you. 68 00:04:01,783 --> 00:04:03,160 I won't. 69 00:04:03,201 --> 00:04:05,245 Now close your eyes and count to 10. 70 00:04:05,287 --> 00:04:07,247 Okay. 71 00:04:07,289 --> 00:04:11,960 One, two, three, four, five, 72 00:04:12,002 --> 00:04:17,174 six, seven, eight, nine, ten. 73 00:04:17,214 --> 00:04:19,801 Here I come, ready or not. 74 00:04:22,053 --> 00:04:24,139 You're not hiding. 75 00:04:24,181 --> 00:04:26,933 Tabitha, what are you doing? 76 00:04:26,975 --> 00:04:28,810 Just playing a game, Mommy. 77 00:04:28,851 --> 00:04:31,480 Oh. Well, play a little bit more quietly, will you? 78 00:04:31,480 --> 00:04:33,607 I just put the baby down for his nap. 79 00:04:33,648 --> 00:04:34,815 Okay. 80 00:04:34,858 --> 00:04:37,569 Now I have to finish the laundry. See you later. 81 00:04:40,863 --> 00:04:44,117 We have to be quiet. The baby's taking a nap. 82 00:04:44,159 --> 00:04:46,202 All right, precious. 83 00:04:46,244 --> 00:04:48,246 Why don't we go to the play park? 84 00:04:48,288 --> 00:04:50,791 Goody! What a marvelous idea. 85 00:04:50,832 --> 00:04:53,794 I have some tickets left over from last time. 86 00:04:53,835 --> 00:04:55,796 Oh, you are clever. 87 00:04:55,837 --> 00:04:58,839 All right. Here we go to the play park. 88 00:05:29,538 --> 00:05:30,831 Well, let's see. 89 00:05:30,872 --> 00:05:34,626 What would taste good after two hot dogs, popcorn, 90 00:05:34,668 --> 00:05:37,963 candy apples, two boxes of peppermints and cotton candy? 91 00:05:38,004 --> 00:05:41,925 I don't know whether I want a snow cone or a chocolate drumstick. 92 00:05:41,967 --> 00:05:45,720 Well, that's easy. Have one of each. 93 00:05:45,720 --> 00:05:49,391 You're the best mommy anyone ever had. 94 00:05:49,432 --> 00:05:53,854 I want two snow cones and two chocolate drumsticks, please. 95 00:05:56,481 --> 00:05:59,734 [Gladys] Mrs. Stephens! Mrs. Stephens! 96 00:06:00,819 --> 00:06:02,571 Tabitha! 97 00:06:03,404 --> 00:06:05,323 Hello, Mrs. Kravitz. 98 00:06:05,365 --> 00:06:07,826 Hi, Mrs. Stephens. Hi, Tabitha. 99 00:06:07,868 --> 00:06:10,452 You remember my nephew, Seymour? 100 00:06:10,495 --> 00:06:11,872 Hi. Hi. 101 00:06:11,913 --> 00:06:14,875 Mommy's gonna take me for a ride on the train. 102 00:06:14,916 --> 00:06:16,376 Come on, Mommy. 103 00:06:16,418 --> 00:06:17,919 [Gladys] Mrs. Stephens. 104 00:06:17,919 --> 00:06:21,755 Do you realize you haven't even said hello to me? 105 00:06:21,798 --> 00:06:23,425 Oh. Hello. 106 00:06:23,466 --> 00:06:26,011 Is something wrong? 107 00:06:27,387 --> 00:06:28,930 Where's the baby? 108 00:06:28,972 --> 00:06:30,974 What baby? 109 00:06:31,016 --> 00:06:33,184 There's the train, Mommy. Come on. 110 00:06:34,226 --> 00:06:35,729 Mrs. Stephens. 111 00:06:35,770 --> 00:06:38,857 Do you realize that you didn't even say goodbye to me? 112 00:06:38,899 --> 00:06:40,150 Goodbye. 113 00:06:47,449 --> 00:06:50,076 Good job, Darrin. Good job. 114 00:06:50,118 --> 00:06:52,621 But you know, I wouldn't be surprised if we have Samantha to thank 115 00:06:52,662 --> 00:06:56,374 when we finally get Nickerson back on the old dotted line. 116 00:06:56,416 --> 00:06:57,876 What's Sam got to do with it? 117 00:06:57,918 --> 00:07:01,129 Well, last night's dinner was a culinary masterpiece. 118 00:07:01,129 --> 00:07:02,672 And to quote Nickerson, 119 00:07:02,714 --> 00:07:05,926 Samantha was the most charming hostess he's ever met. 120 00:07:05,967 --> 00:07:08,428 That's very nice. I couldn't agree with him more. 121 00:07:08,470 --> 00:07:09,846 I'll tell her just as soon... Never mind. 122 00:07:09,888 --> 00:07:11,932 I'll tell her myself when I see her tonight. 123 00:07:11,973 --> 00:07:13,308 Tonight? 124 00:07:13,350 --> 00:07:16,269 Yeah. Nickerson and his wife want a return engagement. 125 00:07:16,311 --> 00:07:17,729 Can you blame them? 126 00:07:17,771 --> 00:07:20,190 Larry, I think my campaign ideas are enough reason 127 00:07:20,231 --> 00:07:21,691 to get Nickerson to renew. 128 00:07:21,733 --> 00:07:24,945 I said you did a good job, Darrin, not a great job. 129 00:07:26,154 --> 00:07:27,989 It's just one night. 130 00:07:27,989 --> 00:07:30,116 They'll be going back to Chicago tomorrow. 131 00:07:30,158 --> 00:07:32,786 And after another wonderful evening with Samantha, 132 00:07:32,827 --> 00:07:35,080 we'll have Nickerson eating out of our hands. 133 00:07:35,121 --> 00:07:36,873 I don't mind him eating out of our hands. 134 00:07:36,915 --> 00:07:38,708 I just don't want him eating off our plates. 135 00:07:38,750 --> 00:07:42,754 Darrin, if you won't do it for Nickerson, do it for me, 136 00:07:42,796 --> 00:07:45,799 the one person at McMann & Tate 137 00:07:45,840 --> 00:07:48,593 who does the hiring and firing. 138 00:07:50,512 --> 00:07:52,597 Okay, okay. I'll check with Samantha, 139 00:07:52,639 --> 00:07:53,890 and if she's not too tired... 140 00:07:53,932 --> 00:07:56,184 I knew I could count on you. 141 00:07:56,226 --> 00:07:58,186 Yes? 142 00:07:58,228 --> 00:08:00,438 There's a Mrs. Kravitz calling for Mr. Stephens 143 00:08:00,480 --> 00:08:01,898 Who? A neighbor. 144 00:08:01,940 --> 00:08:03,608 I'll take it in my office. 145 00:08:03,650 --> 00:08:05,610 See you tonight. 146 00:08:18,039 --> 00:08:22,335 Hello? Hi, Darrin. How's it going? 147 00:08:22,377 --> 00:08:25,296 Nothing much. Just a few chores around the house. 148 00:08:25,338 --> 00:08:28,049 Tabitha? She's still playing in her room. I haven't... 149 00:08:28,091 --> 00:08:29,926 Look, Sam, you may as well level with me. 150 00:08:29,968 --> 00:08:31,678 Mrs. Kravitz called me and told me 151 00:08:31,720 --> 00:08:33,263 she'd seen you and Tabitha at the park, 152 00:08:33,304 --> 00:08:36,224 and I think it's wrong for you to give in to her so soon. 153 00:08:36,266 --> 00:08:37,684 Darrin, that's ridiculous. 154 00:08:37,726 --> 00:08:40,602 Why would Mrs. Kravitz call and tell you such a thing? 155 00:08:41,604 --> 00:08:43,732 What do you mean, "what baby?" 156 00:08:44,732 --> 00:08:46,735 Just a minute, Darrin. 157 00:08:48,403 --> 00:08:49,988 Tabitha? 158 00:08:50,405 --> 00:08:52,323 Tabitha? 159 00:08:52,365 --> 00:08:54,409 Oh, good grief. 160 00:08:58,663 --> 00:09:01,207 Darrin, Tabitha isn't in her room. 161 00:09:01,249 --> 00:09:02,792 I just looked. 162 00:09:02,833 --> 00:09:05,378 I think I better pop over to the park and see what's going on. 163 00:09:05,420 --> 00:09:06,963 Never mind the popping. 164 00:09:07,005 --> 00:09:10,550 Mrs. Kravitz said she saw Tabitha at the park with you. 165 00:09:10,592 --> 00:09:14,471 Not me. Would you believe Serena? 166 00:09:14,511 --> 00:09:17,807 Why don't you pop over to the park and see what's going on? 167 00:09:17,849 --> 00:09:19,225 Don't worry, sweetheart. I'll call you 168 00:09:19,267 --> 00:09:21,311 as soon as I find out what Serena's up to. 169 00:09:21,352 --> 00:09:22,854 Bye-bye. 170 00:09:22,896 --> 00:09:26,441 Esmeralda? Esmeralda, I need you. 171 00:09:28,777 --> 00:09:30,737 Aunt Hagatha. Where's Esmeralda? 172 00:09:30,779 --> 00:09:32,405 I'm covering for her. 173 00:09:32,447 --> 00:09:35,241 She went south for the Galactic Rejuvenation and Dinner Dance. 174 00:09:35,283 --> 00:09:38,620 Oh. Well, just keep an eye on Adam for me, will you? 175 00:09:38,620 --> 00:09:40,705 I'll be back as quickly as I can. 176 00:09:42,040 --> 00:09:44,626 What goes up must come down, right? 177 00:10:08,857 --> 00:10:12,112 I think I want to go home now, Mommy. 178 00:10:19,244 --> 00:10:21,037 Excuse me. 179 00:10:27,877 --> 00:10:29,838 Well, that was fast. 180 00:10:29,879 --> 00:10:31,506 Now if you don't mind, I want to get back 181 00:10:31,548 --> 00:10:33,258 to my metaphysical Meditatum. 182 00:10:39,013 --> 00:10:42,976 Oh, Mrs. Stephens, you're home. 183 00:10:43,017 --> 00:10:47,147 I just thought I'd look in to make sure the baby was all right. 184 00:10:47,772 --> 00:10:49,440 What baby? 185 00:10:49,482 --> 00:10:53,528 Mrs. Stephens, are you sure you're all right? 186 00:10:53,570 --> 00:10:54,904 Oh, I'm fine. 187 00:10:54,946 --> 00:10:58,199 Mommy and I are going up to my room and play. 188 00:10:58,241 --> 00:10:59,325 Come on, Mommy. 189 00:10:59,367 --> 00:11:02,620 Uh... Would you mind if I looked in on the baby 190 00:11:02,620 --> 00:11:03,830 to see if he was all right? 191 00:11:03,872 --> 00:11:05,248 Do whatever you want. 192 00:11:05,290 --> 00:11:08,001 Tabitha and I are going up to her room to play. 193 00:11:15,717 --> 00:11:16,843 You don't understand. 194 00:11:16,885 --> 00:11:18,678 I'm looking for my little girl. 195 00:11:18,720 --> 00:11:21,639 You're right, lady. I don't understand. 196 00:11:21,723 --> 00:11:26,059 She was probably with someone who looks a great deal like me. 197 00:11:26,102 --> 00:11:28,646 There was a slight resemblance. 198 00:11:28,688 --> 00:11:31,274 Then you did see her. Where did she go? 199 00:11:34,027 --> 00:11:36,738 Back where she came from. 200 00:11:36,779 --> 00:11:39,741 I don't think you're being very cooperative. 201 00:11:39,741 --> 00:11:42,660 Lady, look. If you'd like to get on the wheel and go up and look for her, 202 00:11:42,744 --> 00:11:44,370 I'll let you ride up for nothing. 203 00:11:44,412 --> 00:11:46,581 But I'm not hanging around to see who comes back down. 204 00:11:46,623 --> 00:11:50,543 Now wait a minute. You mean my little girl rode up on the Ferris wheel 205 00:11:50,585 --> 00:11:52,128 but she didn't come back down? 206 00:11:52,170 --> 00:11:54,505 You said it, lady. I didn't. 207 00:11:54,547 --> 00:11:56,506 Well, thank you. 208 00:11:57,258 --> 00:12:00,011 Excuse me. I'm in a terrible hurry. 209 00:12:11,439 --> 00:12:13,982 But, Mr. Stephens, I think you better get home 210 00:12:14,025 --> 00:12:16,736 as quickly as you can. 211 00:12:16,778 --> 00:12:20,323 Yes, Tabitha's fine, and there's nothing wrong with the baby. 212 00:12:20,365 --> 00:12:24,535 But Mrs. Stephens is behaving very strangely. 213 00:12:24,577 --> 00:12:26,746 She doesn't even know who I am. 214 00:12:26,788 --> 00:12:28,373 Mrs. Kravitz. 215 00:12:29,791 --> 00:12:31,793 What are you doing here? 216 00:12:31,833 --> 00:12:34,879 I think you better hurry before it's too late. 217 00:12:34,921 --> 00:12:36,589 Too late? 218 00:12:36,631 --> 00:12:38,633 Mrs. Kravitz, is something wrong? 219 00:12:38,675 --> 00:12:40,176 Where's Aunt Hagatha? 220 00:12:40,218 --> 00:12:43,054 Mrs. Stephens, calm yourself. 221 00:12:43,096 --> 00:12:47,267 The baby's fine, and Tabitha's up in her room playing. 222 00:12:47,308 --> 00:12:48,977 Remember? 223 00:12:49,811 --> 00:12:53,022 Oh, yes. Of course. 224 00:12:53,064 --> 00:12:54,982 Well, Mrs. Kravitz, if you'll excuse me, 225 00:12:55,024 --> 00:12:58,319 I think I'll go up and have a little talk with her. 226 00:12:58,319 --> 00:13:02,240 If you don't mind my saying so, Mrs. Stephens, 227 00:13:02,282 --> 00:13:06,953 I think you ought to go and lie down and have a nice long rest. 228 00:13:06,995 --> 00:13:09,664 What for? There's nothing wrong with me. 229 00:13:11,749 --> 00:13:14,043 That's what they all say. 230 00:13:24,470 --> 00:13:30,309 But I want to have real food for our tea party, and real tea to drink. 231 00:13:30,351 --> 00:13:32,895 All right, sweetheart. I'll pop down 232 00:13:32,937 --> 00:13:35,106 to the kitchen and fix us lots of goodies, 233 00:13:35,148 --> 00:13:37,442 then we can have a real party. 234 00:13:40,111 --> 00:13:42,363 Tabitha, where have you been? 235 00:13:42,405 --> 00:13:44,115 Oh, hello, Mommy. 236 00:13:45,325 --> 00:13:48,328 Don't "Oh, hello, Mommy" me, young lady. 237 00:13:48,369 --> 00:13:51,205 What have you been up to, and where's Auntie Serena? 238 00:13:51,247 --> 00:13:54,250 Auntie Serena isn't here, Mommy. 239 00:13:54,292 --> 00:13:56,961 She took you to the park, didn't she? 240 00:13:57,712 --> 00:13:58,921 Tabitha. 241 00:13:58,963 --> 00:14:01,256 She didn't, Mommy. Honest. 242 00:14:06,220 --> 00:14:07,638 Sam? 243 00:14:11,517 --> 00:14:12,769 Hello. 244 00:14:12,809 --> 00:14:15,730 Would you mind telling me what's going on around here? 245 00:14:15,772 --> 00:14:17,440 Mrs. Kravitz bugging me at the office 246 00:14:17,482 --> 00:14:19,734 is not something that I look forward to. 247 00:14:19,776 --> 00:14:21,861 Nothing's going on around here, 248 00:14:21,903 --> 00:14:24,238 except Tabitha's waiting for her goodies. 249 00:14:25,406 --> 00:14:27,867 And what was Tabitha doing at the park? 250 00:14:27,909 --> 00:14:29,827 We had fun at the park. 251 00:14:29,869 --> 00:14:32,246 But I thought you said she was with Serena. 252 00:14:32,288 --> 00:14:34,082 Serena? 253 00:14:34,957 --> 00:14:36,334 Sam, are you all right? 254 00:14:36,376 --> 00:14:38,419 Oh, I'm fine. 255 00:14:38,419 --> 00:14:41,339 Now I'm gonna give you a little time to think that over, 256 00:14:41,381 --> 00:14:42,715 and if you don't tell me the truth, 257 00:14:42,757 --> 00:14:44,592 I'm gonna put you across my knee. 258 00:14:47,929 --> 00:14:50,890 And that goes for you too, Serena. 259 00:14:50,932 --> 00:14:53,476 And don't think I can't do it. 260 00:14:56,729 --> 00:14:59,607 I have to take these up to Tabitha. She's waiting. 261 00:15:13,121 --> 00:15:15,623 Mrs. Kravitz. I didn't know you were still here. 262 00:15:15,665 --> 00:15:20,378 I thought I should stay, in case I could be of any help. 263 00:15:20,420 --> 00:15:21,838 I really don't think it's... 264 00:15:21,879 --> 00:15:24,257 I tried to get Mrs. Stephens to lie down and rest, 265 00:15:24,298 --> 00:15:26,968 but she keeps insisting she's fine. 266 00:15:27,009 --> 00:15:29,679 That's what they all say, you know. 267 00:15:29,720 --> 00:15:33,391 Mrs. Kravitz, I don't think you need to concern yourself anymore. 268 00:15:33,433 --> 00:15:37,979 Believe me, Mr. Stephens, your wife has been behaving very strangely. 269 00:15:38,020 --> 00:15:41,274 Darrin. What brings you home so early? 270 00:15:41,315 --> 00:15:43,651 I just told you in the kitchen that... 271 00:15:46,320 --> 00:15:47,613 Oh. 272 00:15:47,655 --> 00:15:50,950 That must have been Serena you were talking to. 273 00:15:50,992 --> 00:15:53,786 She's been keeping Tabitha entertained all day. 274 00:15:53,828 --> 00:15:56,539 Mrs. Kravitz, my cousin and I look very much alike, 275 00:15:56,581 --> 00:15:59,625 and she has a very weird sense of humor. 276 00:15:59,667 --> 00:16:00,960 Oh? 277 00:16:01,002 --> 00:16:03,296 We appreciate your concern, Mrs. Kravitz, 278 00:16:03,337 --> 00:16:05,089 but as you can see, everything's fine, 279 00:16:05,131 --> 00:16:06,632 so you can run along home and... 280 00:16:06,674 --> 00:16:07,592 Mind your... 281 00:16:07,633 --> 00:16:09,552 Mind your way going across the street. 282 00:16:09,594 --> 00:16:13,306 After all, you have gotten yourself a little overwrought. 283 00:16:13,347 --> 00:16:17,518 You and your cousin certainly bear a remarkable resemblance. 284 00:16:17,560 --> 00:16:20,146 I could still swear it was you all the time. 285 00:16:20,188 --> 00:16:21,814 I know. 286 00:16:21,856 --> 00:16:24,775 Serena even confuses me sometimes. 287 00:16:24,817 --> 00:16:26,444 You sure you're all right? 288 00:16:26,486 --> 00:16:27,820 Perfectly. 289 00:16:27,862 --> 00:16:30,573 So, thank you very much, Mrs. Kravitz. 290 00:16:37,163 --> 00:16:38,539 Samantha, your freaked-out cousin 291 00:16:38,539 --> 00:16:40,625 has done some wild, wacky things, 292 00:16:40,666 --> 00:16:42,960 but this I don't understand. 293 00:16:42,960 --> 00:16:46,172 Maybe she's upset because we punished Tabitha. 294 00:16:46,214 --> 00:16:49,675 You know she's a real softy, down deep. 295 00:16:50,593 --> 00:16:52,053 Inside. 296 00:16:52,094 --> 00:16:54,722 Sure. And it's none of her business 297 00:16:54,764 --> 00:16:56,182 what we do with Tabitha. Shh! 298 00:16:56,224 --> 00:16:58,351 She may still be hanging around. 299 00:16:58,392 --> 00:17:02,146 I'm sure she is, upside down from a rafter in the attic. 300 00:17:02,188 --> 00:17:06,442 Darrin. Will you relax before you make things worse? 301 00:17:06,484 --> 00:17:08,903 Speaking of worse, I've got to call Larry. 302 00:17:08,945 --> 00:17:10,738 Why do you have to call Larry? 303 00:17:10,780 --> 00:17:13,950 To break a dinner date I'm not surprised I forgot to tell you about. 304 00:17:13,991 --> 00:17:16,702 He took the liberty of asking the Nickersons over again tonight, 305 00:17:16,744 --> 00:17:18,538 and they were supposed to arrive early for cocktails. 306 00:17:18,579 --> 00:17:21,082 Oh, honey. Now there's no reason to cancel dinner. 307 00:17:21,123 --> 00:17:23,000 I can whip up something. 308 00:17:23,084 --> 00:17:25,127 Sure. So can Serena. 309 00:17:25,169 --> 00:17:27,922 Don't worry about her. She's like a child. 310 00:17:27,964 --> 00:17:30,299 Her attention span is highly limited. 311 00:17:30,340 --> 00:17:31,759 She's had her fun for the day. 312 00:17:31,801 --> 00:17:33,261 I don't think she'll be back. 313 00:17:33,302 --> 00:17:35,805 And what about you? This has been a hectic day. 314 00:17:35,846 --> 00:17:39,308 Will you stop worrying? I'm fine. 315 00:17:39,350 --> 00:17:41,018 You don't let me get started with dinner, 316 00:17:41,060 --> 00:17:42,395 you will have something to worry about. 317 00:17:42,436 --> 00:17:45,147 Sam, you know something? What? 318 00:17:45,940 --> 00:17:47,942 You're a witch in a million. 319 00:17:58,160 --> 00:17:59,912 That's Daddy's big boy. 320 00:17:59,954 --> 00:18:02,665 He's gonna grow up to be a linebacker, aren't you, fella? 321 00:18:05,835 --> 00:18:07,086 6:00 on the button. 322 00:18:07,128 --> 00:18:08,629 Just our luck they're on time. 323 00:18:08,671 --> 00:18:09,630 Well, we're ready. 324 00:18:09,672 --> 00:18:12,425 I'll take Adam upstairs and check on Tabitha 325 00:18:12,465 --> 00:18:15,261 while you answer the door. Isn't that right? 326 00:18:19,307 --> 00:18:22,226 What was that? Well, come on. Let's go. 327 00:18:22,268 --> 00:18:25,479 Okay. Here we go. Here we go. 328 00:18:26,564 --> 00:18:29,817 Oh, Darrin. Here we are, right on the dot. 329 00:18:29,859 --> 00:18:31,444 Larry. Mr. and Mrs. Nickerson. 330 00:18:31,484 --> 00:18:33,904 Good evening. Nice of you to have us back so soon, Stephens. 331 00:18:33,946 --> 00:18:35,114 It's our pleasure. 332 00:18:35,156 --> 00:18:36,616 I hope it isn't too much of an imposition 333 00:18:36,657 --> 00:18:38,326 on you and your wife, Mr. Stephens. 334 00:18:38,367 --> 00:18:40,911 It isn't an imposition at all. It's our pleasure. 335 00:18:40,953 --> 00:18:44,790 Well, Stephens, that's a very special little lady you have there. 336 00:18:44,832 --> 00:18:48,669 I know. And a very special little baby boy. 337 00:18:50,087 --> 00:18:52,173 He's the cutest little baby I've ever seen. 338 00:18:52,214 --> 00:18:54,925 And he's an absolute angel. 339 00:18:54,967 --> 00:18:56,510 Why, sure. 340 00:18:56,552 --> 00:18:58,304 Any toofens in there? Show me. 341 00:18:58,346 --> 00:18:59,638 Let me see the little... 342 00:18:59,680 --> 00:19:01,766 About one and a half teeth, I think. 343 00:19:03,684 --> 00:19:07,104 Well, as much as Adam is enjoying all this attention, 344 00:19:07,146 --> 00:19:08,731 I think it's time he went to bed. 345 00:19:08,773 --> 00:19:10,441 Sweetheart, there's a tray of hors d'oeuvres 346 00:19:10,483 --> 00:19:12,401 in the refrigerator. Night-night. 347 00:19:12,443 --> 00:19:14,487 Nighty-night. Good night, young fellow. 348 00:19:14,528 --> 00:19:17,365 Bye-bye, Adam. Good night, Adam. 349 00:19:17,406 --> 00:19:20,242 [Darrin] Come on in. Make yourself at home. 350 00:19:21,702 --> 00:19:23,829 Come on. Come on. 351 00:19:29,042 --> 00:19:31,962 You have to dress just like Mommy. 352 00:19:35,800 --> 00:19:38,177 Yes, Tate. I'll be down to your office 353 00:19:38,219 --> 00:19:39,804 early in the morning to sign the papers. 354 00:19:39,845 --> 00:19:42,682 I fully approve of Stephens' new concept. 355 00:19:42,723 --> 00:19:44,725 Well, that's good news, Mr. Nickerson. 356 00:19:44,767 --> 00:19:48,186 I'm particularly pleased with the way Stephens worked up my ideas. 357 00:19:48,229 --> 00:19:49,855 [Sam] Good evening, everyone. 358 00:19:49,897 --> 00:19:51,398 [Larry] Well, that was fast. 359 00:19:51,440 --> 00:19:53,567 Well, little Adam certainly doesn't give you any trouble 360 00:19:53,609 --> 00:19:55,861 when you put him down, does he? 361 00:19:55,903 --> 00:19:57,321 That little angel. 362 00:19:57,363 --> 00:19:58,989 I don't pay much attention to him. 363 00:19:59,031 --> 00:20:02,493 I wanted Tabitha to come down and say hello to everyone. 364 00:20:02,535 --> 00:20:04,412 She's my little angel. 365 00:20:04,453 --> 00:20:05,705 [Larry] Hi, Tabitha. 366 00:20:05,746 --> 00:20:08,082 You remember Mr. and Mrs. Nickerson? 367 00:20:08,124 --> 00:20:09,333 How do you do? 368 00:20:09,375 --> 00:20:11,460 Good evening, little lady. 369 00:20:11,502 --> 00:20:13,879 It's nice to see you again, Tabitha. 370 00:20:13,921 --> 00:20:18,342 Tabitha is the most perfect child anyone could wish for. 371 00:20:18,384 --> 00:20:19,510 Thank you, Mommy. 372 00:20:19,552 --> 00:20:22,555 You're welcome, my little darling. 373 00:20:22,596 --> 00:20:25,182 Okay, Tabitha. You run up to bed now. 374 00:20:25,266 --> 00:20:29,645 Oh, look, Tabitha. More goodies for you. 375 00:20:29,686 --> 00:20:32,898 Those goodies are for the adults. 376 00:20:32,940 --> 00:20:34,942 I consider Tabitha an adult. 377 00:20:36,609 --> 00:20:39,488 My, she is getting to be a big girl, isn't she? 378 00:20:39,530 --> 00:20:44,744 She's big, she's smart, she's pretty, she's good as gold. 379 00:20:44,785 --> 00:20:47,663 I am the luckiest mother in the world 380 00:20:47,705 --> 00:20:50,332 to have a little girl like Tabitha. 381 00:20:50,374 --> 00:20:52,667 I should say you are. 382 00:20:52,710 --> 00:20:56,380 A pretty big girl and a handsome little boy. 383 00:20:56,964 --> 00:20:58,632 Little boy? 384 00:20:59,133 --> 00:21:00,801 What little boy? 385 00:21:03,596 --> 00:21:05,556 You're quite a kidder, Sam. 386 00:21:07,349 --> 00:21:10,978 [Darrin] Take Tabitha upstairs, Sam. 387 00:21:11,020 --> 00:21:13,481 This is not the children's hour. 388 00:21:13,522 --> 00:21:16,108 I want to go up to my room now, Mommy. 389 00:21:16,150 --> 00:21:18,694 My tummy feels like I've had enough. 390 00:21:18,736 --> 00:21:21,614 Well, all right, my little precious. 391 00:21:21,655 --> 00:21:24,282 Whatever you want. Come along. 392 00:21:24,325 --> 00:21:26,160 [Nickerson] Good night, Tabitha. 393 00:21:31,207 --> 00:21:32,458 Tabitha, sweetheart, 394 00:21:32,500 --> 00:21:34,042 are you sure you don't want to play 395 00:21:34,084 --> 00:21:35,586 another game of hide-and-seek? 396 00:21:35,628 --> 00:21:37,755 I don't feel like playing anymore. 397 00:21:37,797 --> 00:21:41,300 All right, Serena. Just what do you think you're up to? 398 00:21:41,342 --> 00:21:43,469 Serena? Serena, who? 399 00:21:43,511 --> 00:21:47,138 I told you, Mommy. It's not Serena. 400 00:21:48,182 --> 00:21:49,809 It isn't? 401 00:21:51,936 --> 00:21:52,811 It isn't. 402 00:21:52,853 --> 00:21:54,855 It's my very own special mommy 403 00:21:54,897 --> 00:21:57,900 that I don't have to share with anyone. 404 00:21:57,942 --> 00:21:59,151 I wished her. 405 00:22:00,069 --> 00:22:01,529 Why did you do that? 406 00:22:01,570 --> 00:22:04,156 Because you're so busy with the baby. 407 00:22:04,198 --> 00:22:07,827 Oh, Tabitha. I am busy with the baby 408 00:22:07,868 --> 00:22:11,288 because he's little, just like you used to be. 409 00:22:11,330 --> 00:22:15,584 But that doesn't mean I don't love you as much as ever. 410 00:22:15,626 --> 00:22:17,336 Mommy, my tummy hurts. 411 00:22:17,378 --> 00:22:20,798 I think I ate too much today. 412 00:22:20,840 --> 00:22:23,384 I'll get you something to make you feel better. 413 00:22:23,425 --> 00:22:27,346 Now, you wish your very own special mommy, 414 00:22:27,388 --> 00:22:30,724 who spoils you rotten, to go away. 415 00:22:36,856 --> 00:22:43,195 And remember, real mommies sometimes have to say no. 416 00:22:43,237 --> 00:22:46,866 But it still means I love you, okay? 417 00:22:46,907 --> 00:22:48,784 Okay, Mommy. 418 00:22:49,743 --> 00:22:51,871 Oh, my... 419 00:22:51,912 --> 00:22:53,747 Oh, my goodness. 420 00:23:00,170 --> 00:23:02,214 Sweetheart? Honey, your drink's on the table there. 421 00:23:02,256 --> 00:23:05,593 Oh, thanks. Tabitha helped me feed Adam, 422 00:23:05,634 --> 00:23:08,971 and helped me give him his bath, and she did very well, too. 423 00:23:09,013 --> 00:23:11,056 So tomorrow I'm gonna take her to the play park, 424 00:23:11,098 --> 00:23:13,392 and then we're gonna go shopping for a new dress. 425 00:23:13,434 --> 00:23:15,394 Are you sure you're not overcompensating? 426 00:23:15,436 --> 00:23:16,686 Not at all. 427 00:23:16,729 --> 00:23:18,564 I just want her to know that the women 428 00:23:18,606 --> 00:23:20,148 around here still have equal rights, 429 00:23:20,190 --> 00:23:23,903 no matter how handsome and attractive the men are. 430 00:23:25,946 --> 00:23:27,489 I'll get it. 431 00:23:31,827 --> 00:23:33,244 Hello? 432 00:23:33,746 --> 00:23:35,789 Hello, Mrs. Kravitz. 433 00:23:37,750 --> 00:23:40,753 How is she, Mr. Stephens? Does she still seem all right? 434 00:23:40,794 --> 00:23:42,630 She's fine, Mrs. Kravitz. 435 00:23:42,671 --> 00:23:45,007 Of course, that's what they all say. 436 00:23:46,050 --> 00:23:49,094 I hope you're watching for any sign of a relapse. 437 00:23:49,136 --> 00:23:52,932 And remember, Mr. Stephens, if you need me anytime, 438 00:23:52,973 --> 00:23:56,101 I'm right here, just across the street. 439 00:23:56,143 --> 00:24:00,022 Great news. Hurricane Gladys is right off your starboard bow. 440 00:24:00,064 --> 00:24:03,651 Thank you, Mrs. Kravitz. I'll keep that in mind. Goodbye. 441 00:24:06,153 --> 00:24:09,448 That Mrs. Kravitz is something else. 442 00:24:09,490 --> 00:24:11,659 But thankfully the whole nightmare is over. 443 00:24:11,700 --> 00:24:14,578 You have a lot more than that to be thankful for. 444 00:24:14,619 --> 00:24:17,414 I know. I know. You, Tabitha, Adam. 445 00:24:17,455 --> 00:24:18,791 Mmm-mmm. No. 446 00:24:18,832 --> 00:24:21,001 That's not exactly what I had in mind. 447 00:24:21,042 --> 00:24:23,837 You can be thankful that it was not Serena 448 00:24:23,879 --> 00:24:26,590 who was entertaining Tabitha all day yesterday. 449 00:24:26,632 --> 00:24:28,676 Why? Darrin. 450 00:24:28,717 --> 00:24:32,012 If she had overheard some of the things you said about her, 451 00:24:32,054 --> 00:24:35,015 wacky, freaked-out, hanging from her toes in the attic. 452 00:24:35,057 --> 00:24:36,725 She's very sensitive, you know. 453 00:24:36,767 --> 00:24:39,311 She might have turned you into a toad. 454 00:24:39,353 --> 00:24:43,983 Sam, what would you do if one of your family turned me into a toad? 455 00:24:45,025 --> 00:24:46,359 That's easy. 456 00:24:46,402 --> 00:24:48,320 I'd just turn myself into a toad 457 00:24:48,362 --> 00:24:51,115 and hop right on your lily pad. 34293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.