Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,920 --> 00:00:05,380
I don't know how you
can sit there so calmly.
2
00:00:05,422 --> 00:00:07,883
This will be our first real
vacation in five years.
3
00:00:07,925 --> 00:00:09,843
Do you realize where we'll
be tomorrow night at this time?
4
00:00:09,885 --> 00:00:10,969
Mmm-hmm.
5
00:00:11,053 --> 00:00:12,846
Sitting under
a Caribbean moon
6
00:00:12,888 --> 00:00:16,892
with no thoughts of diapers,
dinners or demand feedings.
7
00:00:16,934 --> 00:00:19,228
Yeah, we'll be guzzling
exotic rum drinks
8
00:00:19,268 --> 00:00:23,023
a thousand miles away from layouts,
business lunches and Larry.
9
00:00:23,065 --> 00:00:24,900
Do you realize
that he is the reason
10
00:00:24,942 --> 00:00:26,568
we haven't had
a vacation in five years?
11
00:00:26,610 --> 00:00:29,530
Somehow he always manages to
work it out so that we can't go.
12
00:00:29,571 --> 00:00:30,906
Well, not this time.
13
00:00:30,948 --> 00:00:32,824
We're leaving
tomorrow morning.
14
00:00:32,866 --> 00:00:35,953
I just have a feeling the
phone's going to ring any minute.
15
00:00:37,120 --> 00:00:38,287
There. You see?
16
00:00:38,330 --> 00:00:39,414
That's the doorbell.
17
00:00:40,249 --> 00:00:41,250
Oh.
18
00:00:46,880 --> 00:00:48,966
Forget it.
Huh?
19
00:00:49,007 --> 00:00:52,553
We're going on our vacation, and
nothing you can do is going to stop us.
20
00:00:52,594 --> 00:00:53,595
Bravo!
21
00:00:54,596 --> 00:00:57,099
Have you two
gone bananas?
22
00:00:57,140 --> 00:00:59,309
Is this the way you treat
someone who's come all this way
23
00:00:59,351 --> 00:01:02,062
to wish you
bon voyage?
24
00:01:02,104 --> 00:01:04,022
I'm sorry, Larry.
25
00:01:04,022 --> 00:01:06,233
I guess we both
lost our heads.
26
00:01:06,275 --> 00:01:08,527
Yes. We're both
a little lightheaded.
27
00:01:09,403 --> 00:01:10,946
Don't blame you.
28
00:01:10,988 --> 00:01:13,282
You're gonna have
a terrific time. I know.
29
00:01:13,322 --> 00:01:16,910
I can't think of two people
who deserve it more.
30
00:01:16,952 --> 00:01:18,953
[Darrin] That's darn nice of you.
31
00:01:19,663 --> 00:01:21,415
Louise sends her best.
32
00:01:21,456 --> 00:01:23,208
Oh, well, thank her.
How is she?
33
00:01:23,250 --> 00:01:25,084
Fair.
Fair?
34
00:01:25,127 --> 00:01:28,630
She got a little upper
respiratory something.
35
00:01:28,672 --> 00:01:30,299
Well, that's a shame.
36
00:01:30,340 --> 00:01:32,634
Yeah, kind of hate to leave her,
37
00:01:32,676 --> 00:01:36,179
but first thing tomorrow
morning, off I go to Chicago.
38
00:01:36,221 --> 00:01:37,514
Can't you take her with you?
39
00:01:37,556 --> 00:01:40,267
Uh-uh. She's not well
enough to travel.
40
00:01:40,309 --> 00:01:42,269
Why don't you put off
the trip to Chicago?
41
00:01:42,311 --> 00:01:44,021
Well, don't you remember?
The only reason I'm going
42
00:01:44,062 --> 00:01:45,397
is because you couldn't.
43
00:01:45,438 --> 00:01:46,940
Oh. Yeah.
44
00:01:46,982 --> 00:01:50,402
But, listen, I didn't
come here to burden you.
45
00:01:50,444 --> 00:01:52,487
Just brought a little
going-away present.
46
00:01:52,529 --> 00:01:54,531
It's a portable bar.
47
00:01:54,573 --> 00:01:59,494
To make those carefree,
happy moments even happier,
48
00:01:59,536 --> 00:02:01,121
and carefree-er.
49
00:02:01,163 --> 00:02:02,623
How about that?
Wow!
50
00:02:02,664 --> 00:02:05,083
Larry, that's
very sweet.
51
00:02:05,125 --> 00:02:06,960
It's on the company.
52
00:02:09,004 --> 00:02:10,589
Well, gotta go.
53
00:02:16,678 --> 00:02:20,931
I have to stop by the pharmacy
and pick up a prescription.
54
00:02:20,974 --> 00:02:24,645
Sam, I'd appreciate it if you'd
look in on Louise while I'm...
55
00:02:25,604 --> 00:02:27,230
Oh...
56
00:02:27,272 --> 00:02:30,984
What's the matter with me?
You won't even be here.
57
00:02:31,026 --> 00:02:33,987
Maybe I'll call my
mother and ask her to...
58
00:02:34,029 --> 00:02:36,531
No, she'd only make
Louise feel worse.
59
00:02:38,700 --> 00:02:40,994
Well, Louise is
used to being alone,
60
00:02:41,036 --> 00:02:42,454
as long as
the phone is working
61
00:02:42,496 --> 00:02:45,332
and she can reach the doctor
in an emergency.
62
00:02:45,374 --> 00:02:47,417
That's all that...
Larry?
63
00:02:47,459 --> 00:02:49,044
Yes?
64
00:02:49,086 --> 00:02:50,712
You want me to go to
Chicago for you, don't you?
65
00:02:50,754 --> 00:02:53,048
Where'd you ever
get an idea like that?
66
00:02:53,090 --> 00:02:56,093
Oh, he just made
a wild stab.
67
00:02:56,133 --> 00:03:00,430
Believe me, the thought
never entered my mind.
68
00:03:00,472 --> 00:03:01,681
Unless...
69
00:03:02,724 --> 00:03:04,351
Wait a minute.
70
00:03:04,393 --> 00:03:05,727
You mean you would
make a stop in Chicago
71
00:03:05,769 --> 00:03:08,105
on your way
to the Caribbean?
72
00:03:08,145 --> 00:03:10,607
Chicago is on the way
to the Caribbean
73
00:03:10,649 --> 00:03:13,526
only if you're going
around the world first.
74
00:03:15,445 --> 00:03:18,699
Sure. I was just dreaming.
75
00:03:24,329 --> 00:03:26,581
Well, have a ball.
76
00:03:26,623 --> 00:03:29,042
Think of me on
the icy streets of Chicago.
77
00:03:33,672 --> 00:03:37,551
I won't be leaving till 10:00 in the
morning, just for your information,
78
00:03:37,592 --> 00:03:39,594
in case you need anything.
79
00:03:39,636 --> 00:03:42,347
Good night,
you two beautiful people.
80
00:03:44,266 --> 00:03:45,308
Do you believe it?
81
00:03:45,350 --> 00:03:47,060
Only because I heard it.
82
00:03:47,102 --> 00:03:50,063
And I think, before we leave,
we're gonna hear it again.
83
00:03:50,105 --> 00:03:51,189
Well, as far as
I'm concerned,
84
00:03:51,189 --> 00:03:52,774
he's just shouting
down a rain barrel.
85
00:03:52,816 --> 00:03:56,695
Well, at least we got
a portable bar out of it.
86
00:03:56,737 --> 00:03:59,406
Just the same,
it's going to be interesting
87
00:03:59,448 --> 00:04:02,242
to see who's on that plane
to Chicago tomorrow morning.
88
00:04:02,284 --> 00:04:04,578
I guarantee you
it won't be me,
89
00:04:04,619 --> 00:04:07,122
unless there's a way I can be
in two places at the same time.
90
00:04:07,164 --> 00:04:08,498
Darrin, shh!
91
00:04:08,540 --> 00:04:10,125
Who's going
to hear me?
92
00:04:10,167 --> 00:04:14,212
The walls have ears
and so has my mother.
93
00:04:14,296 --> 00:04:15,672
Remember what happened
the last time you said
94
00:04:15,714 --> 00:04:18,133
you couldn't be in
two places at once?
95
00:04:18,175 --> 00:04:21,303
Remember? It'd be
easier to forget my name.
96
00:04:21,344 --> 00:04:24,139
Well, it did have
its funny side, too.
97
00:04:24,181 --> 00:04:26,141
You were so anxious
for me to get
98
00:04:26,183 --> 00:04:28,101
to that hospital on
time to have that baby
99
00:04:28,142 --> 00:04:29,811
that you didn't even
want to go to work.
100
00:04:29,853 --> 00:04:31,480
There I was
bragging to Mother
101
00:04:31,521 --> 00:04:33,106
about what
a devoted husband you are,
102
00:04:33,148 --> 00:04:35,817
when you barged
in and announced...
103
00:04:35,859 --> 00:04:39,321
Sam, I don't know how
to tell you this, but...
104
00:04:39,321 --> 00:04:41,698
Well, I have to fly to
Japan this afternoon.
105
00:04:41,740 --> 00:04:43,283
Japan?
106
00:04:43,325 --> 00:04:44,659
Well, it's only
for a few days.
107
00:04:44,659 --> 00:04:46,620
And only this
morning he didn't
108
00:04:46,661 --> 00:04:49,331
want to leave you
to go to the office.
109
00:04:51,249 --> 00:04:54,211
What a difference
a day makes.
110
00:04:54,252 --> 00:04:56,129
I tried everything I could
to get out of it.
111
00:04:56,171 --> 00:04:57,798
I reasoned,
I argued, I...
112
00:04:57,839 --> 00:05:00,509
You did everything
but refuse.
113
00:05:02,385 --> 00:05:04,387
I couldn't refuse, Sam.
114
00:05:04,428 --> 00:05:07,599
Mr. Tanaka, president of Tanaka
Enterprises, is going back to Japan today,
115
00:05:07,641 --> 00:05:08,642
and if I make
the trip with him,
116
00:05:08,683 --> 00:05:10,476
we'll be able to go over
my layouts on the plane
117
00:05:10,519 --> 00:05:12,187
and it might
just clinch the deal.
118
00:05:12,229 --> 00:05:14,189
Sweetheart,
you have no choice. Go.
119
00:05:14,231 --> 00:05:15,732
Yes. Go.
120
00:05:15,774 --> 00:05:18,485
Samantha will be
in the best possible hands.
121
00:05:18,527 --> 00:05:21,738
I won't leave her
side for a minute.
122
00:05:21,779 --> 00:05:23,865
That settles it.
I'm staying.
123
00:05:23,907 --> 00:05:27,494
Now, Darrin, I feel
marvelous, just perfect.
124
00:05:27,536 --> 00:05:29,329
You go to Japan,
land the account
125
00:05:29,371 --> 00:05:30,872
and don't worry
about a thing.
126
00:05:30,914 --> 00:05:32,833
Sam, I'm not going.
127
00:05:32,874 --> 00:05:35,502
What kind of a man
does Larry think I am?
128
00:05:35,544 --> 00:05:39,422
Only an insensitive oaf would
go to Japan at a time like this.
129
00:05:39,464 --> 00:05:41,758
In that case, bon voyage!
130
00:05:41,800 --> 00:05:44,219
And give my regards
to the Ginza.
131
00:05:44,678 --> 00:05:46,221
Mother.
132
00:05:48,265 --> 00:05:50,767
Tabitha, are you
playing with the hose?
133
00:05:50,809 --> 00:05:54,604
Yes, Mommy.
I'm watering my sand.
134
00:05:54,646 --> 00:05:57,649
We'll discuss this in
a minute, over lunch.
135
00:06:00,944 --> 00:06:03,697
I think I'll make lunch.
Sam looks tired.
136
00:06:03,738 --> 00:06:06,658
That money-mad boss of yours
won't exactly love it
137
00:06:06,700 --> 00:06:09,411
if you don't show up
on that plane.
138
00:06:09,452 --> 00:06:10,871
Well, let him fire me.
139
00:06:10,912 --> 00:06:13,707
Sam is more important
to me than any job.
140
00:06:13,748 --> 00:06:18,169
Too bad you can't be
in two places at once.
141
00:06:18,211 --> 00:06:21,298
Well,
we can't have everything.
142
00:06:21,339 --> 00:06:24,926
That's one thing we mortals
learned to accept long ago.
143
00:06:28,847 --> 00:06:33,226
Atoms split,
and so can man.
144
00:06:33,267 --> 00:06:37,814
Be in both places,
here and Japan.
145
00:06:37,856 --> 00:06:41,234
One for the money,
two for the show,
146
00:06:41,276 --> 00:06:45,322
doting husband stay,
businessman go.
147
00:06:57,876 --> 00:07:00,754
Who says we can't
have everything?
148
00:07:58,478 --> 00:08:01,815
There's more sand in
my shoes than in the box.
149
00:08:01,856 --> 00:08:03,775
Maybe you should
play in your shoes.
150
00:08:03,817 --> 00:08:05,652
Here you go. Come on.
151
00:08:07,988 --> 00:08:09,781
Sam, I've gotta run
or I'll miss my plane.
152
00:08:09,823 --> 00:08:11,491
What plane?
153
00:08:11,533 --> 00:08:13,451
I'm flying to Tokyo.
154
00:08:13,451 --> 00:08:15,328
You decided to go?
155
00:08:15,370 --> 00:08:17,455
I'll miss you, honey,
but business is business.
156
00:08:17,497 --> 00:08:19,541
What made you
change your mind?
157
00:08:19,582 --> 00:08:21,626
I don't know exactly.
158
00:08:21,668 --> 00:08:22,836
Well, it's just too
big an account to lose.
159
00:08:22,877 --> 00:08:24,004
I've gotta run.
160
00:08:24,045 --> 00:08:26,047
I'll call you from Japan.
161
00:08:29,092 --> 00:08:30,301
Hmm.
162
00:08:31,553 --> 00:08:32,886
Excuse me.
163
00:08:38,643 --> 00:08:40,311
Sayonara.
164
00:08:45,066 --> 00:08:46,860
And good riddance.
165
00:08:55,118 --> 00:08:56,369
Oh, Sam, I made our lunch.
166
00:08:56,410 --> 00:08:57,703
Do you want it
on the patio?
167
00:08:57,746 --> 00:08:59,748
What are you doing here?
168
00:09:01,041 --> 00:09:03,083
I thought you
were going to Tokyo.
169
00:09:03,126 --> 00:09:07,047
You did?
What gave you that idea?
170
00:09:07,088 --> 00:09:12,510
Um, I guess I got the idea when
you said, "I'm going to Tokyo."
171
00:09:12,594 --> 00:09:14,636
Well,
I told you I wasn't going.
172
00:09:14,679 --> 00:09:16,723
Say, haven't we
been through all this?
173
00:09:17,640 --> 00:09:19,976
Yes, we certainly have.
174
00:09:20,018 --> 00:09:22,020
Then why are we
going through it again?
175
00:09:27,442 --> 00:09:28,860
I don't know yet.
176
00:09:28,902 --> 00:09:30,445
I'll get the lunch.
177
00:09:32,530 --> 00:09:33,907
Tabitha,
why don't you run out
178
00:09:33,948 --> 00:09:35,408
to the kitchen
and help Daddy?
179
00:09:35,450 --> 00:09:38,410
Okay, Mommy.
180
00:09:38,453 --> 00:09:41,456
Mother,
I would like a word with you.
181
00:09:41,498 --> 00:09:43,708
Of course, darling.
182
00:09:43,750 --> 00:09:47,587
Admit it, Mother,
you divided Darrin.
183
00:09:47,629 --> 00:09:50,131
I don't see why
you're so upset.
184
00:09:50,173 --> 00:09:52,133
But he'll be furious!
185
00:09:52,175 --> 00:09:55,470
Oh! I'll admit that
made it irresistible.
186
00:09:56,638 --> 00:09:58,473
All right, Mother,
you've had your fun.
187
00:09:58,515 --> 00:10:00,141
Now put him back together.
188
00:10:00,183 --> 00:10:02,936
Oh, Samantha,
what harm can it do?
189
00:10:02,977 --> 00:10:04,938
Half of him
wanted to stay home,
190
00:10:04,979 --> 00:10:07,607
and half of him wanted to
make a business deal in Tokyo.
191
00:10:07,649 --> 00:10:08,982
You should thank me.
192
00:10:10,527 --> 00:10:11,903
Tabitha,
will you open the door?
193
00:10:13,071 --> 00:10:15,115
Darrin.
194
00:10:15,155 --> 00:10:16,783
Do you feel any different?
195
00:10:16,825 --> 00:10:18,493
Different than what?
196
00:10:20,160 --> 00:10:21,412
Never mind.
197
00:10:25,750 --> 00:10:29,462
The business Darwin
is on his way to Tokyo.
198
00:10:29,504 --> 00:10:31,881
The doting Darwin
is here at home.
199
00:10:31,923 --> 00:10:33,508
What could be
more logical?
200
00:10:34,759 --> 00:10:36,678
That's pretty weird logic.
201
00:10:36,719 --> 00:10:38,596
That's because
it's so sensible.
202
00:10:39,973 --> 00:10:41,641
Well?
203
00:10:41,683 --> 00:10:45,019
Oh, Samantha,
he works so hard.
204
00:10:45,019 --> 00:10:47,772
He deserves
his bonus.
205
00:10:47,814 --> 00:10:49,482
[Darrin] Come and get it!
206
00:11:01,870 --> 00:11:03,163
Anything for you, sir?
207
00:11:03,203 --> 00:11:04,664
No, thanks.
208
00:11:04,706 --> 00:11:07,167
Now, our sales
approach should stress
209
00:11:07,208 --> 00:11:10,503
the quality factor
of Tanaka Electronics.
210
00:11:10,545 --> 00:11:11,629
Uh-huh.
211
00:11:11,629 --> 00:11:13,590
If we could stress
the high degree
212
00:11:13,631 --> 00:11:15,550
of quality
control that exists
213
00:11:15,592 --> 00:11:17,635
on the assembly line of each
and every Tanaka product,
214
00:11:17,677 --> 00:11:19,179
then I think
we'll be in business.
215
00:11:19,220 --> 00:11:20,972
Now, this graph
shows your...
216
00:11:21,014 --> 00:11:22,765
Not now.
217
00:11:22,807 --> 00:11:25,059
No. Well, how
about this graph?
218
00:11:25,101 --> 00:11:27,937
It indicates your sales
posture for the last year.
219
00:11:27,979 --> 00:11:30,857
Mr. Stephens, please.
At the moment
220
00:11:30,899 --> 00:11:33,735
it's not sales posture
I'm interested in.
221
00:11:44,913 --> 00:11:46,706
It's delicious,
sweetheart.
222
00:11:46,748 --> 00:11:48,249
There wasn't too much
salt in the omelet?
223
00:11:48,249 --> 00:11:49,876
No, no, no.
It's just fine.
224
00:11:49,918 --> 00:11:51,878
The coffee,
it isn't too strong?
225
00:11:51,920 --> 00:11:55,673
I love strong coffee.
226
00:11:55,715 --> 00:11:58,843
As a matter of fact, it's so good
I think I'll save it for lunch.
227
00:11:58,885 --> 00:12:01,136
Okay, now you go
into the living room,
228
00:12:01,179 --> 00:12:03,890
and sit down and make yourself
comfortable while I do the dishes.
229
00:12:03,932 --> 00:12:06,226
Sweetheart, it's enough
that you cooked breakfast.
230
00:12:06,267 --> 00:12:08,061
I will not have you
washing the dishes.
231
00:12:08,102 --> 00:12:11,814
And I will not have you walking
around any more than you have to.
232
00:12:11,856 --> 00:12:16,236
Just sit you right down here, and
get the weight off those feet.
233
00:12:16,277 --> 00:12:18,071
It's a little chilly in here.
I'll get you a blanket.
234
00:12:18,112 --> 00:12:20,155
Don't bother, sweetheart.
I'm fine.
235
00:12:20,198 --> 00:12:21,950
No, no, no, no.
I'll make a fire.
236
00:12:21,950 --> 00:12:23,618
That'll make it all
nice and warm and cozy.
237
00:12:23,660 --> 00:12:26,578
Darrin.
Hmm?
238
00:12:26,621 --> 00:12:30,625
I'm already nice
and warm and cozy.
239
00:12:30,667 --> 00:12:33,753
As a matter of fact,
I'm getting a little hot.
240
00:12:33,795 --> 00:12:38,591
You're hot?
I'll open the patio door.
241
00:12:38,633 --> 00:12:42,095
Why don't you build a fire and open
the patio door at the same time?
242
00:12:42,136 --> 00:12:43,804
That way you'll
have everything.
243
00:12:43,846 --> 00:12:45,306
Mother.
244
00:12:45,348 --> 00:12:47,100
Good morning, Endora.
245
00:12:47,141 --> 00:12:49,852
It's always nice
to see you.
246
00:12:52,063 --> 00:12:54,607
What did I do
to deserve that?
247
00:12:54,649 --> 00:12:57,652
As if you didn't know.
248
00:12:57,694 --> 00:13:01,114
Sweetheart,
I have an idea.
249
00:13:01,155 --> 00:13:03,658
Why don't you...
Anything. Anything.
250
00:13:03,700 --> 00:13:07,203
I was just going to suggest
that you go out and play golf.
251
00:13:07,245 --> 00:13:09,956
Oh, no.
I couldn't play golf.
252
00:13:09,998 --> 00:13:12,125
I'd be worried
sick about you.
253
00:13:12,166 --> 00:13:15,253
But, sweetheart,
I feel fine.
254
00:13:15,295 --> 00:13:18,339
And the only thing that
would make me feel great
255
00:13:18,339 --> 00:13:20,675
would be if you went
out and played golf.
256
00:13:20,717 --> 00:13:24,804
Now, I would really enjoy sitting
here, thinking about that.
257
00:13:24,846 --> 00:13:28,141
Well, all right, but I'm
only playing golf for you.
258
00:13:28,182 --> 00:13:30,268
I'll get my clubs.
259
00:13:30,309 --> 00:13:31,977
You sure I can't get
you something, Sam?
260
00:13:32,020 --> 00:13:33,646
A little coffee,
a little warm milk?
261
00:13:33,688 --> 00:13:34,981
A little peace.
262
00:13:37,107 --> 00:13:38,693
Nothing, sweetheart.
263
00:13:44,407 --> 00:13:45,950
Mother,
put him back together.
264
00:13:45,992 --> 00:13:47,869
Why?
265
00:13:47,910 --> 00:13:51,247
Because I only
want one Darrin.
266
00:13:51,289 --> 00:13:53,624
I know what you mean, dear.
267
00:13:53,666 --> 00:13:57,170
It's humiliating to look as if
you've made the same mistake twice.
268
00:13:59,380 --> 00:14:02,133
Put him back!
269
00:14:02,175 --> 00:14:05,970
Very well.
Where do you want him?
270
00:14:06,011 --> 00:14:09,349
In Japan, of course, so he
can finish his business deal.
271
00:14:09,390 --> 00:14:11,809
Samantha,
I'll have to zonk him
272
00:14:11,893 --> 00:14:13,311
across
the international dateline.
273
00:14:13,352 --> 00:14:15,355
That isn't going to be easy.
274
00:14:17,774 --> 00:14:19,025
See you later, honey.
275
00:14:19,067 --> 00:14:20,985
Wait a minute.
276
00:14:21,027 --> 00:14:23,071
What? What?
277
00:14:23,112 --> 00:14:27,200
Before you go, would you
mind fixing me some tea?
278
00:14:27,241 --> 00:14:29,243
Certainly.
279
00:14:29,285 --> 00:14:31,162
Hot tea or ice tea?
They're both good.
280
00:14:31,204 --> 00:14:33,039
I'll make both.
281
00:14:33,081 --> 00:14:34,290
How about you, Endora?
282
00:14:34,332 --> 00:14:35,750
I'll pass.
283
00:14:37,251 --> 00:14:38,961
Hot tea and ice tea.
284
00:14:39,003 --> 00:14:41,130
♪ Ice tea and hot tea
285
00:14:42,924 --> 00:14:45,009
Quick! Quick,
Mother, with the spell!
286
00:14:45,051 --> 00:14:47,095
Don't rush me.
Don't rush me.
287
00:14:48,054 --> 00:14:50,306
I might get spellbound.
288
00:14:53,184 --> 00:14:55,269
It's so clever.
Spellbound?
289
00:14:59,107 --> 00:15:00,149
Okay.
290
00:15:10,034 --> 00:15:12,286
I have a campaign in mind
to show the consumer
291
00:15:12,328 --> 00:15:15,373
the growing importance of
electronics in his daily life.
292
00:15:15,415 --> 00:15:17,208
Now, to the average person,
293
00:15:17,250 --> 00:15:19,085
electronics is
something they feel
294
00:15:19,127 --> 00:15:20,920
is just beyond
their intelligence.
295
00:15:20,962 --> 00:15:22,755
What I plan to
accomplish is to...
296
00:15:22,797 --> 00:15:24,424
Well, to humanize,
so to speak...
297
00:15:24,465 --> 00:15:27,385
Mr. Stephens, would you mind
taking your plate from my wife?
298
00:15:27,427 --> 00:15:30,179
As you can see, she's quite
pregnant, and at this time,
299
00:15:30,221 --> 00:15:33,391
it's difficult for her to bend
and place it before you.
300
00:15:33,433 --> 00:15:34,434
Oh.
301
00:15:34,475 --> 00:15:36,936
Of course.
I understand.
302
00:15:36,978 --> 00:15:39,147
My wife is pregnant, too.
303
00:15:39,188 --> 00:15:43,192
Good. I'm glad to see
you're not all work.
304
00:15:46,821 --> 00:15:48,990
That's cute.
305
00:15:49,031 --> 00:15:50,825
Now, on page seven...
306
00:15:54,162 --> 00:15:55,455
Hurry up, Mother.
307
00:15:55,496 --> 00:15:56,956
Believe me, Samantha.
308
00:15:56,998 --> 00:15:58,833
It would be
much easier to zap
309
00:15:58,875 --> 00:16:01,294
the working Durwood
back from Japan.
310
00:16:01,335 --> 00:16:03,296
That's merely
a reverse-the-spell spell.
311
00:16:03,337 --> 00:16:04,839
Hold it.
312
00:16:04,881 --> 00:16:05,965
Here you are,
sweetheart.
313
00:16:06,007 --> 00:16:07,258
I didn't know
what you wanted,
314
00:16:07,300 --> 00:16:09,886
so I brought sugar
and cream and lemon.
315
00:16:09,927 --> 00:16:11,220
There.
316
00:16:11,262 --> 00:16:13,139
Here, let me get
those pillows.
317
00:16:13,181 --> 00:16:14,390
I'll put them
behind your back,
318
00:16:14,432 --> 00:16:16,058
then you'll be
all nice and comfy.
319
00:16:16,100 --> 00:16:17,143
Mmm?
Darrin?
320
00:16:17,185 --> 00:16:18,436
Hmm.
Um...
321
00:16:18,478 --> 00:16:23,024
Would you mind toasting me a
couple of crumpets, well-done?
322
00:16:23,858 --> 00:16:25,151
Coming up.
323
00:16:28,237 --> 00:16:31,282
Thank you, Mrs. Tanaka
for a very delicious dinner.
324
00:16:31,324 --> 00:16:32,825
Now, let's get back
to business.
325
00:16:32,867 --> 00:16:34,327
Here, dear.
Let me help you with that.
326
00:16:34,368 --> 00:16:36,162
If you'll excuse me,
Mr. Stephens,
327
00:16:36,204 --> 00:16:37,997
I will assist my
wife with the dishes.
328
00:16:38,039 --> 00:16:40,333
You see how much I've learned
from your Western culture?
329
00:16:40,374 --> 00:16:42,043
But I haven't even
told you our ideas
330
00:16:42,084 --> 00:16:44,337
for radio and television
advertising yet.
331
00:16:44,378 --> 00:16:46,923
You're all business,
aren't you, Mr. Stephens?
332
00:16:46,964 --> 00:16:48,925
You really should learn
how to play a little.
333
00:16:55,890 --> 00:17:02,188
Sirloins and sapphires
and all things rare,
334
00:17:02,230 --> 00:17:06,400
take the Durwood from here
and send him back there.
335
00:17:09,320 --> 00:17:10,988
Your crumpets are on, honey.
336
00:17:11,030 --> 00:17:12,240
I'll put the clubs away.
337
00:17:12,281 --> 00:17:13,407
I've decided I don't
want to play golf.
338
00:17:15,409 --> 00:17:17,286
Anyway...
339
00:17:17,328 --> 00:17:19,997
I'm sorry it took
me so long, but...
340
00:17:22,500 --> 00:17:25,962
But I'm glad
to see you had time
341
00:17:26,003 --> 00:17:29,215
to change into something
more comfortable.
342
00:17:32,927 --> 00:17:38,099
Mr. Stephens, may I ask
where you got those golf clubs
343
00:17:38,140 --> 00:17:41,102
and how you
changed so quickly?
344
00:17:42,436 --> 00:17:45,523
Clubs...
Well, let's see now.
345
00:17:45,565 --> 00:17:51,195
I got the golf clubs at
a little pro shop where I play golf.
346
00:17:52,613 --> 00:17:55,616
Change, I... And change.
I... Well, I liked...
347
00:17:55,657 --> 00:17:57,952
I've always liked to change.
348
00:17:57,994 --> 00:18:00,121
Well, after all,
the world is changing.
349
00:18:00,121 --> 00:18:02,205
Yes.
350
00:18:02,248 --> 00:18:04,208
Nice place you have.
Very Oriental.
351
00:18:05,251 --> 00:18:07,420
Sweetheart, calm down.
352
00:18:07,461 --> 00:18:09,589
Calm down. Calm down?
353
00:18:09,630 --> 00:18:12,967
When Madame Lafarge of the broomstick
set zaps me back from Tokyo
354
00:18:13,009 --> 00:18:14,468
when I'm right in the middle
of a big business deal...
355
00:18:14,510 --> 00:18:16,596
Well, let's not
upset Madame...
356
00:18:16,637 --> 00:18:18,598
Uh, Mother,
when we want her to...
357
00:18:18,638 --> 00:18:20,099
Upset her? Upset her?
358
00:18:20,141 --> 00:18:21,434
What about the shock
Tanaka's gonna get when...
359
00:18:21,475 --> 00:18:23,185
Mother!
What?
360
00:18:23,227 --> 00:18:25,186
Is he gonna
remember any of this?
361
00:18:25,229 --> 00:18:27,189
Not a thing.
362
00:18:27,231 --> 00:18:29,025
And not to mention the shock
that Larry's gonna get...
363
00:18:29,066 --> 00:18:30,234
Quiet!
364
00:18:34,155 --> 00:18:37,491
All right, Mother.
It's zap-it-to-him time.
365
00:18:39,118 --> 00:18:41,203
Mr. Stephens?
Mmm?
366
00:18:41,244 --> 00:18:43,914
You seem rather upset to me.
367
00:18:43,955 --> 00:18:47,627
I have a feeling you're very
concerned about your wife.
368
00:18:47,667 --> 00:18:49,128
I am, very.
369
00:18:49,170 --> 00:18:53,132
I'm very concerned
about what I'm doing here.
370
00:18:53,174 --> 00:18:55,176
Well, I don't blame you.
371
00:18:55,217 --> 00:18:58,137
Larry Tate should never have
insisted on you coming to Japan,
372
00:18:58,179 --> 00:19:01,057
not with your wife
about to have a baby.
373
00:19:01,098 --> 00:19:04,143
Frankly, had I known,
I would have suggested
374
00:19:04,185 --> 00:19:07,313
we conclude our
business at a later date.
375
00:19:07,355 --> 00:19:10,066
Now, would you like me
to drive you to the airport?
376
00:19:10,107 --> 00:19:11,484
Oh, I certainly would.
377
00:19:11,525 --> 00:19:14,403
I'm sure my wife
needs me desperately.
378
00:19:14,445 --> 00:19:16,989
I'll get the keys.
379
00:19:17,031 --> 00:19:19,492
Enough of two dum-dums,
380
00:19:19,532 --> 00:19:21,661
put them as before.
381
00:19:21,702 --> 00:19:24,121
Let us have one Durwood,
382
00:19:24,205 --> 00:19:27,249
the big, crashing bore.
383
00:19:27,291 --> 00:19:31,003
I asked for an incantation,
not a review.
384
00:19:36,759 --> 00:19:39,595
There you are,
two for the price of one.
385
00:19:42,138 --> 00:19:44,600
All right, Mr. Stephens.
We're ready to...
386
00:19:47,728 --> 00:19:49,146
He's gone.
387
00:19:49,188 --> 00:19:50,523
As I said,
he was acting strangely.
388
00:19:50,564 --> 00:19:53,025
Perhaps he took a cab.
389
00:19:53,067 --> 00:19:55,027
Sam? What happened?
390
00:19:55,069 --> 00:19:57,154
Why am I dressed
like this?
391
00:19:57,196 --> 00:19:58,989
What's going on?
392
00:19:59,031 --> 00:20:02,159
Well, sweetheart, it's
rather hard to explain.
393
00:20:02,159 --> 00:20:03,619
I have the feeling
this is the work
394
00:20:03,661 --> 00:20:05,413
of your mother,
the wicked witch.
395
00:20:05,454 --> 00:20:07,540
Uh-uh, uh-uh.
396
00:20:07,580 --> 00:20:09,291
There. There,
you see, Mother?
397
00:20:09,333 --> 00:20:11,001
He's back to normal.
398
00:20:11,042 --> 00:20:14,380
That, my dear,
is a matter of opinion.
399
00:20:14,422 --> 00:20:16,090
Never mind her.
400
00:20:20,136 --> 00:20:22,722
Okay, Sam. Out with it.
401
00:20:22,763 --> 00:20:26,559
Well, yesterday, when you
couldn't decide whether to...
402
00:20:26,600 --> 00:20:30,020
Wait a minute. On second thought,
I think I'll make a drink.
403
00:20:30,061 --> 00:20:31,647
That's a good idea.
404
00:20:39,363 --> 00:20:41,407
There isn't any ice.
405
00:20:41,449 --> 00:20:44,076
I don't think
I'll need any ice.
406
00:20:46,787 --> 00:20:49,790
Well, yesterday when
you couldn't make up
407
00:20:49,832 --> 00:20:51,709
your mind whether
to go to Japan or...
408
00:20:51,751 --> 00:20:53,711
Wait a minute.
What yesterday?
409
00:20:53,753 --> 00:20:55,504
What happened to today?
410
00:20:56,714 --> 00:20:59,592
Well,
today is really tomorrow.
411
00:21:02,303 --> 00:21:05,222
I don't know if I
can explain this.
412
00:21:05,222 --> 00:21:06,307
Try.
413
00:21:08,559 --> 00:21:10,686
Well, you see,
today is really today,
414
00:21:10,728 --> 00:21:14,106
but somewhere along the line,
you lost a day.
415
00:21:14,148 --> 00:21:16,108
Where did I lose it?
416
00:21:17,318 --> 00:21:19,528
Well, it isn't exactly lost.
417
00:21:19,570 --> 00:21:22,782
It's just that
you don't remember.
418
00:21:25,534 --> 00:21:29,330
I think I'll
make it a double.
419
00:21:29,330 --> 00:21:34,502
You see, you couldn't decide whether
to quit your job or go to Tokyo,
420
00:21:34,542 --> 00:21:36,670
and the business side of you
was having a struggle
421
00:21:36,670 --> 00:21:41,842
with the dear,
devoted, considerate...
422
00:21:41,884 --> 00:21:44,136
Samantha, get on with it.
423
00:21:46,180 --> 00:21:51,477
Mother divided you and sent
the business side to Tokyo.
424
00:21:51,519 --> 00:21:53,436
I think I'll
make it a triple.
425
00:21:54,772 --> 00:21:56,816
The domestic
Darrin went to Tokyo,
426
00:21:56,857 --> 00:21:58,651
and the business
Darrin came here.
427
00:21:58,692 --> 00:22:01,570
They sort of switched.
428
00:22:01,612 --> 00:22:05,866
You mean I was popped
back and forth from Tokyo to...
429
00:22:05,907 --> 00:22:10,830
Oh, boy. I think I'll
make it a quadruple.
430
00:22:10,871 --> 00:22:14,542
Okay. I'll tell you
the rest after you pass out.
431
00:22:14,583 --> 00:22:15,876
Good idea.
432
00:22:28,263 --> 00:22:30,140
All I know is
I haven't enjoyed
433
00:22:30,182 --> 00:22:31,767
a dish of sukiyaki
since then.
434
00:22:31,809 --> 00:22:33,602
Darrin, you may
not believe this,
435
00:22:33,644 --> 00:22:35,729
but Mother actually thought
she was doing you a favor
436
00:22:35,729 --> 00:22:37,773
by splitting you
in half.
437
00:22:37,815 --> 00:22:39,275
Sure.
438
00:22:39,316 --> 00:22:41,652
If your mother was really
interested in my welfare,
439
00:22:41,694 --> 00:22:44,571
she'd migrate
to another planet.
440
00:22:44,613 --> 00:22:47,700
I have a feeling I shouldn't
have raked over the coals.
441
00:22:47,741 --> 00:22:50,244
They're obviously
still burning.
442
00:22:51,244 --> 00:22:52,580
Are you all packed?
443
00:22:52,621 --> 00:22:54,164
Why?
444
00:22:54,205 --> 00:22:56,542
Think we ought to go
upstairs and unpack?
445
00:22:56,584 --> 00:22:58,377
What are you talking about?
446
00:22:58,419 --> 00:22:59,837
Oh.
447
00:22:59,879 --> 00:23:01,922
You don't seriously
think that Larry is still
448
00:23:01,964 --> 00:23:04,215
gonna try to con me
into going to Chicago.
449
00:23:04,258 --> 00:23:08,679
You don't seriously think that he's
gonna give up after one little try.
450
00:23:08,721 --> 00:23:12,224
Larry is made of
much sterner stuff.
451
00:23:12,266 --> 00:23:13,934
Sam, I promise you
here and now,
452
00:23:13,976 --> 00:23:15,603
no matter what
trick Larry pulls,
453
00:23:15,644 --> 00:23:17,521
no matter how much
he pleads or threatens,
454
00:23:17,563 --> 00:23:19,481
I am not going to
postpone our vacation.
455
00:23:20,691 --> 00:23:22,443
Want odds on who that is?
456
00:23:22,484 --> 00:23:25,779
I'll get rid of him so fast
it'll make his head spin.
457
00:23:32,328 --> 00:23:34,455
My back. My back.
458
00:23:36,957 --> 00:23:38,834
Can't straighten up.
459
00:23:38,876 --> 00:23:40,753
It's an old
football injury.
460
00:23:40,794 --> 00:23:42,838
Just on the way
to the hospital.
461
00:23:42,880 --> 00:23:45,257
Darrin, I hate
to do this to you...
462
00:23:45,299 --> 00:23:47,551
Larry, I've just
got one thing to say to you...
463
00:23:47,593 --> 00:23:51,638
Of course he'll go
to Chicago for you.
464
00:23:51,680 --> 00:23:52,932
What?
465
00:23:52,973 --> 00:23:55,809
It's the least he can
do for an old friend.
466
00:23:55,809 --> 00:23:58,520
And, Larry, dear,
don't you give a thought
467
00:23:58,561 --> 00:24:00,439
to our foolish
little vacation.
468
00:24:00,481 --> 00:24:02,398
You have to think
about yourself.
469
00:24:02,398 --> 00:24:05,736
Sam, you're a gem.
470
00:24:07,488 --> 00:24:08,781
Real gem.
471
00:24:08,821 --> 00:24:10,532
I don't believe
my ears.
472
00:24:10,574 --> 00:24:12,618
Darrin, look. Here it
comes again! A bat!
473
00:24:12,660 --> 00:24:14,619
A vampire bat!
Cover your head!
474
00:24:20,000 --> 00:24:21,585
Okay. It's gone.
475
00:24:21,627 --> 00:24:23,712
You can uncover
now, Larry,
476
00:24:23,754 --> 00:24:25,589
and stoop over again.
477
00:24:35,057 --> 00:24:36,600
Just be sure
you take good care
478
00:24:36,642 --> 00:24:38,602
of that portable
bar I lent you.
479
00:24:41,981 --> 00:24:44,858
Last one to finish
packing is a rotten egg.
480
00:24:48,487 --> 00:24:49,613
[Sam] Darrin!
35113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.