All language subtitles for Bewitched.S06E11.Darrin.the.Warlock.Imprint.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,587 --> 00:00:07,841 I think you're going to find this next activity very amusing, young man. 2 00:00:07,883 --> 00:00:10,885 It's called making Daddy's breakfast. 3 00:00:12,471 --> 00:00:13,597 Now... 4 00:00:15,766 --> 00:00:18,560 We are going to make French toast. 5 00:00:18,602 --> 00:00:22,981 French toast is... Well, it isn't French, and it isn't toast. 6 00:00:23,065 --> 00:00:25,943 And that gives you an idea of what you're gonna be up against in this world. 7 00:00:30,989 --> 00:00:32,616 What's the big idea? 8 00:00:34,159 --> 00:00:35,118 Daddy. 9 00:00:35,159 --> 00:00:36,745 Yes. Daddy. 10 00:00:36,787 --> 00:00:38,287 Thanks for the mess. 11 00:00:38,330 --> 00:00:39,748 Anytime. 12 00:00:39,790 --> 00:00:41,290 May I have my egg back? 13 00:00:46,088 --> 00:00:47,881 Thanks. 14 00:00:47,923 --> 00:00:50,592 I pop in to see how your father's enjoying his gift 15 00:00:50,634 --> 00:00:52,886 of infinite power, and what do I find? 16 00:00:52,928 --> 00:00:56,598 Daddy, Darrin agreed to accept your gift for only one day. 17 00:00:56,640 --> 00:00:58,267 I'm sure by now he's back to normal. 18 00:00:58,308 --> 00:01:00,936 Ah. But you forget how easy it was to persuade him 19 00:01:00,978 --> 00:01:03,272 to use my magic gift. 20 00:01:03,313 --> 00:01:07,316 Let me refresh your memory. Shall we tune in the refrigerator? 21 00:01:10,946 --> 00:01:15,617 Now, just a few simple instructions. 22 00:01:15,659 --> 00:01:18,036 You hold the watch, you concentrate on where you want to be, 23 00:01:18,078 --> 00:01:22,958 and you say, Zolda, Prancan, Kopek, Lum. 24 00:01:24,959 --> 00:01:28,630 Zolda, Prancan, Kopek, Lum? That was a dirty trick! 25 00:01:30,674 --> 00:01:32,801 He was beautiful, Samantha. 26 00:01:32,843 --> 00:01:36,096 You should have seen him, zapping and popping like an old pro, 27 00:01:36,138 --> 00:01:38,807 especially when he popped into the client's office 28 00:01:38,849 --> 00:01:40,642 to get some inside information. 29 00:01:40,684 --> 00:01:42,644 That wasn't cricket. 30 00:01:42,686 --> 00:01:44,187 No, it was eavesdropping. 31 00:01:44,229 --> 00:01:46,356 I don't believe you. 32 00:01:46,398 --> 00:01:50,152 Darrin, how did you get that inside info? 33 00:01:50,193 --> 00:01:52,988 Larry, if I told you, you wouldn't believe me. 34 00:01:53,989 --> 00:01:55,616 You son of a gun. 35 00:02:01,663 --> 00:02:03,665 Today Bliss Pharmaceutical, 36 00:02:04,750 --> 00:02:06,043 tomorrow the world. 37 00:02:08,377 --> 00:02:10,380 Now tell me that isn't the look of a man 38 00:02:10,380 --> 00:02:12,674 who sees the open door to fame and fortune. 39 00:02:15,177 --> 00:02:17,387 No. No, that is the look of a man 40 00:02:17,429 --> 00:02:22,017 who is trying to satisfy the wishes of his father-in-law for one day. 41 00:02:22,059 --> 00:02:23,852 I'm sure by now he's back to normal. 42 00:02:23,894 --> 00:02:26,688 I don't think so, Samantha. 43 00:02:26,730 --> 00:02:30,400 It's like pate de foie gras. Once you've tasted it, you can't stop. 44 00:02:30,400 --> 00:02:34,029 As the boys say on Carnaby Street, "He's hooked." 45 00:02:34,071 --> 00:02:35,322 Hmm. 46 00:02:35,364 --> 00:02:37,240 We'll see. Darrin's different. 47 00:02:37,282 --> 00:02:39,034 So you keep saying. 48 00:02:39,076 --> 00:02:40,994 Good morning, Adam. Hello, Maurice. 49 00:02:41,036 --> 00:02:42,412 Good morning, my boy. 50 00:02:42,454 --> 00:02:44,873 Sweetheart, what's for breakfast? 51 00:02:44,915 --> 00:02:46,041 French toast. 52 00:02:46,083 --> 00:02:47,918 Oh. 53 00:02:47,959 --> 00:02:50,419 What do you mean, "Oh"? 54 00:02:50,419 --> 00:02:54,257 I had my taste buds set for something a little more exotic, like... 55 00:02:54,299 --> 00:02:56,385 Eggs Florentine perhaps? 56 00:02:56,425 --> 00:02:57,928 Yeah, that might be good. 57 00:02:57,969 --> 00:03:00,055 And truffles and cafe au lait? 58 00:03:00,097 --> 00:03:03,141 Now, that's what I call a proper breakfast. 59 00:03:03,141 --> 00:03:05,894 Sorry, Darrin, but this kitchen is fresh out of truffles. 60 00:03:05,936 --> 00:03:07,729 Now, I know one that's not. 61 00:03:07,770 --> 00:03:10,023 The Cafe Chez Henri in Paris. 62 00:03:10,065 --> 00:03:11,274 Oh, I don't think I have the time. 63 00:03:11,316 --> 00:03:13,110 I have an appointment at the office. 64 00:03:13,110 --> 00:03:14,403 Darrin, 65 00:03:14,444 --> 00:03:17,322 why don't you let me whip you up some French toast, mortal style? 66 00:03:18,407 --> 00:03:20,450 I've got it. 67 00:03:20,450 --> 00:03:24,413 If he won't go to Henri's, he merely uses his powers to bring Henri's to him. 68 00:03:24,454 --> 00:03:26,163 Say the magic words. 69 00:03:26,206 --> 00:03:29,459 Concentrate on Chez Henri. 70 00:03:29,459 --> 00:03:31,127 Of course. 71 00:03:32,421 --> 00:03:34,965 Zolda, Prancan, Kopek, Lum. 72 00:03:45,016 --> 00:03:49,980 Dolphin, you feed your face while I feast my eyes. 73 00:03:49,980 --> 00:03:51,440 You must admit, 74 00:03:51,481 --> 00:03:53,942 your father has a gourmet's taste in food. 75 00:03:53,984 --> 00:03:56,319 And a playboy's taste in service. 76 00:03:56,361 --> 00:04:00,365 Ah! A kindly word from my devoted daughter. 77 00:04:00,407 --> 00:04:02,200 Come on, let's all have breakfast. 78 00:04:05,412 --> 00:04:06,496 [Maurice] What have we here? 79 00:04:07,873 --> 00:04:09,207 Samantha? 80 00:04:09,249 --> 00:04:11,126 Uh, no, thanks. 81 00:04:11,168 --> 00:04:14,212 What about these tasty morsels? 82 00:04:14,296 --> 00:04:16,089 I'd put sweaters on them if I were you. 83 00:04:16,130 --> 00:04:17,174 They look a little chilly. 84 00:04:21,344 --> 00:04:22,512 Now then, let's see. 85 00:05:28,495 --> 00:05:31,248 Maurice, that was a breakfast fit for a king. 86 00:05:31,289 --> 00:05:33,541 I particularly enjoyed the service. 87 00:05:33,583 --> 00:05:36,294 Thank you, Marie, Yvonne, Gigi. 88 00:05:36,336 --> 00:05:38,296 My compliments to the chef. 89 00:05:38,338 --> 00:05:39,714 That'll be all. 90 00:05:45,595 --> 00:05:50,559 Well, Maurice, I'd better be getting to the office. 91 00:05:50,600 --> 00:05:52,101 If you'll excuse me. 92 00:05:57,315 --> 00:05:59,401 Work, work, work. 93 00:05:59,442 --> 00:06:03,238 The all-consuming possessor of mortals. 94 00:06:03,279 --> 00:06:04,322 Sam, I'm leaving. 95 00:06:07,409 --> 00:06:09,202 Are the bunnies gone? 96 00:06:09,244 --> 00:06:10,704 Yes, dear. 97 00:06:10,745 --> 00:06:15,291 Well, have a nice day, and drive carefully. 98 00:06:15,333 --> 00:06:18,253 Remember how bad the traffic is this time of day. 99 00:06:18,295 --> 00:06:20,130 Who worries about traffic? 100 00:06:22,132 --> 00:06:23,633 Zolda, Prancan, Kopek, Lum. 101 00:06:25,135 --> 00:06:26,511 See you at dinner. 102 00:06:39,149 --> 00:06:43,194 You know, I'm beginning to feel a certain affection for Darrin. 103 00:06:43,236 --> 00:06:46,197 Darrin? That's the first time you've remembered his name. 104 00:06:46,238 --> 00:06:48,617 Well, I feel closer to him now. 105 00:06:48,658 --> 00:06:51,452 I felt safer when you were more distant. 106 00:06:51,494 --> 00:06:54,289 Don't you realize he's just indulging your whim? 107 00:06:54,331 --> 00:06:56,833 Did you hear me suggest that he shouldn't drive to work? 108 00:06:59,377 --> 00:07:01,254 No. I mean... 109 00:07:09,512 --> 00:07:10,847 Book, come. 110 00:07:21,399 --> 00:07:23,318 Book, return. 111 00:07:25,362 --> 00:07:27,280 Darrin... 112 00:07:34,537 --> 00:07:37,374 Don't tell me. Let me tell you. 113 00:07:37,415 --> 00:07:40,627 You think you saw a book going by. 114 00:07:40,669 --> 00:07:43,880 Yeah, I did think that. 115 00:07:43,880 --> 00:07:46,299 I was just experimenting with my latest diversion. 116 00:07:46,341 --> 00:07:47,842 Mind over matter. 117 00:07:47,884 --> 00:07:49,803 You see, by deep concentration, 118 00:07:49,844 --> 00:07:52,347 I channel my thoughts to your cerebellum 119 00:07:52,389 --> 00:07:56,184 where I create the illusion of a book moving through space. 120 00:07:56,226 --> 00:07:59,354 Darrin, will you please knock it off with all this hocus-pocus 121 00:07:59,396 --> 00:08:03,274 and channel your brain waves to the Bliss Pharmaceutical presentation? 122 00:08:03,316 --> 00:08:04,734 Oh, it's almost finished. 123 00:08:04,776 --> 00:08:07,362 Well, here's a little incentive to help you finish it. 124 00:08:08,530 --> 00:08:10,407 $5,000? 125 00:08:10,448 --> 00:08:12,701 Why are you so surprised? 126 00:08:12,742 --> 00:08:14,828 I told you that would be your bonus if we landed the Bliss account. 127 00:08:14,869 --> 00:08:17,372 Well, frankly, Larry, I didn't think you'd really come through with it. 128 00:08:18,748 --> 00:08:22,168 Hey, this check is dated a year from today. 129 00:08:22,210 --> 00:08:24,212 Just a formality. 130 00:08:24,254 --> 00:08:26,339 We don't have the account yet. 131 00:08:29,342 --> 00:08:30,885 Mr. Bliss for Mr. Tate. 132 00:08:30,927 --> 00:08:32,886 Junior or Senior? Senior. 133 00:08:32,929 --> 00:08:34,556 Put him on. 134 00:08:36,349 --> 00:08:37,851 Hello, Mr. Bliss? 135 00:08:37,892 --> 00:08:41,479 Yes. Fine. Fine. 136 00:08:41,479 --> 00:08:44,774 I'll pick you up personally at 7:00. 137 00:08:44,816 --> 00:08:46,901 Yes, Stephens will have the material prepared. 138 00:08:48,653 --> 00:08:51,322 I'm delighted, too, Mr. Bliss. 139 00:08:51,364 --> 00:08:53,408 See you later. 140 00:08:53,450 --> 00:08:54,909 Your info was right. 141 00:08:54,951 --> 00:08:57,871 Bliss wants to stay with the old-fashioned approach. 142 00:08:57,912 --> 00:08:59,622 And that's what we'll give him when we have dinner with him 143 00:08:59,664 --> 00:09:01,458 at your house at 7:30 tonight. 144 00:09:03,293 --> 00:09:05,420 Why my house? 145 00:09:05,462 --> 00:09:07,422 Because that whole new approach was your idea, wasn't it? 146 00:09:07,464 --> 00:09:10,884 Now we've gotta scrap it, and look at all the effort I've wasted. 147 00:09:10,925 --> 00:09:13,595 So the least you can do to make up for it 148 00:09:13,636 --> 00:09:15,388 is have the dinner at your house. 149 00:09:15,429 --> 00:09:17,807 Larry, that's not a very good reason. 150 00:09:17,849 --> 00:09:20,351 How about it's gonna be there because I said so? 151 00:09:20,393 --> 00:09:22,604 That's a good reason. 152 00:09:22,645 --> 00:09:24,439 Hey! I'm gonna have this check redrawn 153 00:09:24,481 --> 00:09:25,523 and dated for tomorrow. 154 00:09:27,275 --> 00:09:28,860 You son of a gun. 155 00:09:32,864 --> 00:09:34,657 Take me to Samantha. 156 00:09:39,871 --> 00:09:41,790 Good grief. 157 00:09:41,831 --> 00:09:44,501 Darrin, what are you trying to do, give me whiplash? 158 00:09:44,542 --> 00:09:48,922 Come on, Sam. That's old stuff for you. Remember me? I'm a convert. 159 00:09:48,963 --> 00:09:51,549 Yeah, well, what happened to that wonderful, sweet mortal 160 00:09:51,549 --> 00:09:54,385 I said love, honor and no witchcraft to? 161 00:09:54,427 --> 00:09:56,386 He's come to his senses. 162 00:09:56,429 --> 00:09:59,307 All that sacrificing, all that doing without is over. 163 00:09:59,349 --> 00:10:01,267 Where's Maurice? I'd like to tell him the good news. 164 00:10:01,309 --> 00:10:04,521 He has a skiing date in Zermatt with Jean-Claude Kitty, 165 00:10:04,562 --> 00:10:06,314 but he'll be back before dinner. 166 00:10:06,356 --> 00:10:10,276 Oh, I almost forgot. Mr. Bliss, Sr. and Jr. 167 00:10:10,318 --> 00:10:11,945 Are coming here for dinner tonight. 168 00:10:11,986 --> 00:10:13,404 That's the new account we're about to land. 169 00:10:13,446 --> 00:10:15,865 And Larry has given me a $5,000 bonus. 170 00:10:17,325 --> 00:10:18,326 Larry... 171 00:10:19,869 --> 00:10:21,703 Why would he do that? 172 00:10:21,746 --> 00:10:25,583 I had a little inside info that tied the ribbon on that account. 173 00:10:25,625 --> 00:10:27,710 Inside info? 174 00:10:27,710 --> 00:10:31,589 How did you get that inside info? 175 00:10:31,589 --> 00:10:35,426 I attended a private board meeting compliments of Daddy. 176 00:10:35,468 --> 00:10:37,428 Sam, from now on, 177 00:10:37,470 --> 00:10:39,681 you're gonna have everything you deserve and more. 178 00:10:39,722 --> 00:10:43,684 Now listen to me, Darrin. You may have given up, but I haven't. 179 00:10:43,726 --> 00:10:46,855 I enjoy taking care of my husband and my children 180 00:10:46,896 --> 00:10:49,357 in the everyday, mortal way. 181 00:10:49,399 --> 00:10:51,025 I like things the way they are. 182 00:10:51,067 --> 00:10:53,319 If I didn't, I wouldn't be here. 183 00:10:53,361 --> 00:10:54,863 Now, you married me for what I am, 184 00:10:54,904 --> 00:10:57,866 and I married you for what you are. 185 00:10:57,907 --> 00:11:01,995 Sam, I've made you live like a mortal for so long 186 00:11:02,035 --> 00:11:04,038 you're beginning to act like one. 187 00:11:05,957 --> 00:11:09,878 Okay, Darrin, what would you like me to zap up for dinner? 188 00:11:09,919 --> 00:11:13,464 Anything you want, sweetheart. Only make it fancy. 189 00:11:13,506 --> 00:11:16,009 Don't you worry, I'll give you the witch's special. 190 00:11:16,050 --> 00:11:20,054 Okay. Well, I've gotta be getting to the office. 191 00:11:20,096 --> 00:11:22,724 Oh, uh, Sam, no more of that, huh? 192 00:11:51,961 --> 00:11:52,921 Oh, hi, Larry. 193 00:11:55,256 --> 00:11:57,091 Darrin, where have you been? 194 00:11:57,133 --> 00:11:58,259 No place. 195 00:11:58,259 --> 00:11:59,719 A minute ago I left the office, 196 00:11:59,761 --> 00:12:02,179 came right back in, and you were gone. 197 00:12:02,222 --> 00:12:04,515 Now you're back again. 198 00:12:04,557 --> 00:12:07,184 Mind over matter. I made you think I wasn't here. 199 00:12:07,227 --> 00:12:08,895 Darrin, will you cut it out 200 00:12:08,937 --> 00:12:09,979 with this mind-over-matter bunk? 201 00:12:10,021 --> 00:12:11,522 You're giving me the creeps. 202 00:12:11,564 --> 00:12:15,568 Larry, how do you think I got that inside information on the Bliss account? 203 00:12:17,528 --> 00:12:20,240 You mean by using that mind-over-matter bunk, 204 00:12:20,280 --> 00:12:22,075 uh, stuff, 205 00:12:22,116 --> 00:12:23,910 you can tell what our clients are thinking? 206 00:12:23,952 --> 00:12:26,621 Certainly. You want me to prove it? 207 00:12:27,288 --> 00:12:28,665 Yeah. 208 00:12:28,706 --> 00:12:31,793 Okay. Uh... 209 00:12:31,833 --> 00:12:34,087 You go out and ask Betty what she had for breakfast. 210 00:12:34,128 --> 00:12:35,630 Now, she doesn't even have to tell you. 211 00:12:35,672 --> 00:12:37,631 Just ask her to write it down on a piece of paper. 212 00:12:38,174 --> 00:12:39,175 And then what? 213 00:12:39,217 --> 00:12:41,678 Then come back in here, and I'll tell you what she had for breakfast. 214 00:12:42,303 --> 00:12:44,681 Boy, this is crazy. 215 00:12:44,722 --> 00:12:46,140 But if it works, I love it. 216 00:12:51,729 --> 00:12:53,606 Betty, what'd you have for breakfast? 217 00:12:53,648 --> 00:12:55,357 Well, I... 218 00:12:55,400 --> 00:12:57,443 Don't tell me. Just write it down on that piece of paper. 219 00:12:57,485 --> 00:12:59,320 Mr. Tate, are you all right? 220 00:12:59,362 --> 00:13:01,364 Betty, just write down what you had for breakfast. 221 00:13:01,405 --> 00:13:03,992 But why do you care what I had for breakfast? 222 00:13:04,033 --> 00:13:05,702 I don't care what you had for breakfast. 223 00:13:05,743 --> 00:13:07,996 I just want you to write it down on a piece of paper. 224 00:13:08,037 --> 00:13:09,872 Mr. Tate, I don't mean to be arbitrary, 225 00:13:09,914 --> 00:13:12,000 but isn't this a little peculiar? 226 00:13:12,041 --> 00:13:14,335 Betty, will you stop making a federal case out of this? 227 00:13:14,377 --> 00:13:16,504 I just want you to write down what you had for breakfast. 228 00:13:16,546 --> 00:13:19,590 It's not important at all, and nobody cares one way or another. 229 00:13:19,631 --> 00:13:22,593 So do as I tell you, or you're fired. 230 00:13:22,635 --> 00:13:24,095 Yes, sir. 231 00:13:39,402 --> 00:13:42,572 Orange juice, bacon, eggs straight up, sweet roll and coffee. 232 00:13:45,658 --> 00:13:50,580 Darrin, ours is a great partnership, a wonderful wedding. 233 00:13:50,621 --> 00:13:54,208 With my greed and your talent, nothing can stop us. 234 00:13:54,250 --> 00:13:55,543 Larry, would you say that again? 235 00:13:56,336 --> 00:13:58,546 Gladly. 236 00:13:58,588 --> 00:14:00,881 With my greed and your talent, nothing can stop us. 237 00:14:00,923 --> 00:14:02,800 No, before that. 238 00:14:02,884 --> 00:14:05,553 Ours is a great partnership, a wonderful wedding. 239 00:14:06,596 --> 00:14:07,472 Wedding. 240 00:14:08,514 --> 00:14:09,891 Like in marriage. 241 00:14:09,932 --> 00:14:12,727 Yeah. Uh, Darrin, we've got to keep this... 242 00:14:12,769 --> 00:14:15,355 [Sam] Darrin, what happened to the sweet, wonderful mortal 243 00:14:15,396 --> 00:14:19,192 that I said love, honor and no witchcraft to? 244 00:14:19,233 --> 00:14:23,196 I happen to enjoy taking care of my husband and children in the everyday, mortal way. 245 00:14:23,237 --> 00:14:24,781 I like things the way they are. 246 00:14:24,822 --> 00:14:26,616 If I didn't, I wouldn't be here. 247 00:14:26,657 --> 00:14:28,284 [Larry] ...suspicion. Don't you agree? 248 00:14:29,243 --> 00:14:30,870 With what? 249 00:14:30,912 --> 00:14:31,954 Haven't you been listening? 250 00:14:32,622 --> 00:14:33,790 Sure. 251 00:14:33,790 --> 00:14:34,832 But not to you. 252 00:14:34,916 --> 00:14:36,376 What? 253 00:14:36,417 --> 00:14:37,668 Nothing. 254 00:14:37,710 --> 00:14:39,462 I tell you, Darrin. 255 00:14:39,504 --> 00:14:43,257 We'll have more wealth and power than even I ever imagined. 256 00:14:43,299 --> 00:14:45,218 We can juggle the stock market, 257 00:14:45,259 --> 00:14:47,678 seize control of the national economy. 258 00:14:47,720 --> 00:14:49,764 Today the nation, tomorrow... 259 00:14:49,806 --> 00:14:51,933 Don't say it, Larry. 260 00:14:51,974 --> 00:14:54,227 But you don't realize, Darrin, if we play our cards right, 261 00:14:54,268 --> 00:14:57,647 in time, we can rule the world. 262 00:14:57,688 --> 00:14:59,816 Larry, I don't want to rule the world. 263 00:14:59,857 --> 00:15:04,779 Okay, so you don't wanna rule the world. I do. 264 00:15:04,821 --> 00:15:06,948 I've wanted to rule the world ever since I was a little kid. 265 00:15:11,994 --> 00:15:15,373 And I'm making that check out for $10,000. 266 00:15:15,415 --> 00:15:16,624 See you tonight, 267 00:15:16,666 --> 00:15:17,708 partner. 268 00:15:29,470 --> 00:15:31,389 Oh, hi, Daddy. 269 00:15:31,431 --> 00:15:32,515 My darling daughter. 270 00:15:35,560 --> 00:15:39,605 Samantha, tell your father what's wrong. 271 00:15:39,647 --> 00:15:42,316 Oh. Daddy, I'm worried. 272 00:15:42,358 --> 00:15:45,278 If you're right about Darrin, that means he's changed. 273 00:15:45,319 --> 00:15:47,864 He hasn't changed. He's matured. 274 00:15:47,905 --> 00:15:49,574 [Darrin] Sam. 275 00:15:53,369 --> 00:15:54,829 How did you get home? 276 00:15:54,871 --> 00:15:56,414 I took a cab, thank you. 277 00:15:56,456 --> 00:15:58,624 And I enjoyed every bumper-to-bumper minute of it. 278 00:15:58,666 --> 00:16:00,293 Hi, honey. Hi. 279 00:16:00,334 --> 00:16:03,463 You're behaving very strangely, Darrin. You think so? 280 00:16:03,504 --> 00:16:05,965 Could we have a little private talk? 281 00:16:06,007 --> 00:16:07,967 Just as soon as I have a private talk with him. 282 00:16:08,009 --> 00:16:11,012 But don't go away. I don't want that much privacy. 283 00:16:11,053 --> 00:16:12,847 Maurice... 284 00:16:12,889 --> 00:16:15,433 I have a feeling it's going to be "sir" from here on in. 285 00:16:15,475 --> 00:16:16,684 Could be. 286 00:16:16,726 --> 00:16:18,686 Well, then, I'll have a martini. 287 00:16:18,728 --> 00:16:22,607 Spanish gin, Italian vermouth and a Greek olive. 288 00:16:22,648 --> 00:16:25,568 You'll have a martini the way I make one for you. 289 00:16:25,610 --> 00:16:27,487 And forget the witch's special for dinner. 290 00:16:27,528 --> 00:16:29,614 Take six chicken pies out of the freezer. 291 00:16:31,407 --> 00:16:33,701 Is something disturbing you, Dustbin? 292 00:16:33,743 --> 00:16:35,620 Yes, this. 293 00:16:35,661 --> 00:16:37,997 Take back your hocus-pocus. 294 00:16:38,039 --> 00:16:40,500 Your vocabulary could use a little polishing, 295 00:16:40,541 --> 00:16:42,960 but I think I get the idea. 296 00:16:43,044 --> 00:16:44,712 Now, Darrin, don't be ungracious. 297 00:16:44,754 --> 00:16:46,380 Remember, it does tell time, too. 298 00:16:47,423 --> 00:16:49,342 Forget it. 299 00:16:49,383 --> 00:16:51,719 As a warlock named Will once said, 300 00:16:51,761 --> 00:16:55,515 "Lord, what fools these mortals be!" 301 00:16:55,556 --> 00:16:57,892 Come to think of it, he also wrote, 302 00:16:57,934 --> 00:17:02,730 "All the world's a stage, And all the men and women merely players. 303 00:17:02,772 --> 00:17:05,107 "They have their exits and their entrances, 304 00:17:05,148 --> 00:17:08,611 "And one man in his time plays many parts." 305 00:17:08,653 --> 00:17:11,739 Daddy, don't you think you're getting a little carried away? 306 00:17:11,781 --> 00:17:14,909 So sorry about that. I'm leaving the watch here. 307 00:17:14,951 --> 00:17:17,912 Do with it what you will. As for me, 308 00:17:17,954 --> 00:17:22,833 I have a previous engagement for dinner which I propose to make as soon as I leave. 309 00:17:22,875 --> 00:17:25,002 But I'll be back for the fun. 310 00:17:25,086 --> 00:17:28,798 "Good night, good night! Parting is such sweet sorrow 311 00:17:28,839 --> 00:17:30,633 "That I shall say good night till it..." 312 00:17:30,675 --> 00:17:31,968 Say good night, Daddy. 313 00:17:32,009 --> 00:17:33,010 Good night, Daddy. 314 00:17:35,096 --> 00:17:37,807 Oh, what a rogue and peasant knave is he. 315 00:17:37,848 --> 00:17:40,726 Oh, Darrin, I'm so proud of you. 316 00:17:40,768 --> 00:17:43,604 You stood up to Daddy like you had nothing to lose. 317 00:17:43,646 --> 00:17:46,732 As long as I have you, I have nothing to lose. 318 00:17:50,570 --> 00:17:53,990 [Bliss Jr] Ah. Marvelous, just marvelous, Mrs. Stephens. 319 00:17:54,031 --> 00:17:56,701 The chicken pie and lemon sherbet really hit the spot. 320 00:17:56,742 --> 00:17:58,452 Well, I'm sorry it wasn't a bit more elegant, 321 00:17:58,494 --> 00:17:59,787 but I really didn't have the time... 322 00:17:59,829 --> 00:18:01,455 Nonsense, girl. I admire your lack of pretension. 323 00:18:01,497 --> 00:18:02,748 It's an excellent quality. 324 00:18:02,790 --> 00:18:05,459 Thank you. 325 00:18:05,501 --> 00:18:08,462 Oh, Daddy, I'm so glad you popped in. 326 00:18:08,504 --> 00:18:10,131 Yes. 327 00:18:10,172 --> 00:18:13,009 This is my father. Mr. Bliss Sr. Mr. Bliss Jr. Bliss. 328 00:18:13,050 --> 00:18:16,679 And you remember Larry Tate. Maurice. 329 00:18:16,721 --> 00:18:20,516 Please, don't let me interrupt. Please, go on. 330 00:18:20,558 --> 00:18:22,727 Well, Stephens, let's get down to business. 331 00:18:22,768 --> 00:18:23,769 What have you got on your mind? 332 00:18:25,021 --> 00:18:26,480 There he goes. 333 00:18:26,522 --> 00:18:28,773 I'll give you odds. 334 00:18:28,816 --> 00:18:30,151 [Darrin] Before we get to the business at hand, 335 00:18:30,192 --> 00:18:31,694 why don't we make ourselves comfortable? 336 00:18:38,034 --> 00:18:40,494 That's dirty pool. 337 00:18:40,536 --> 00:18:44,080 Gentlemen, we call this meeting to present an entirely new concept 338 00:18:44,165 --> 00:18:46,667 before you decide where to place your account. 339 00:18:46,709 --> 00:18:48,711 Very well. I assumed that. 340 00:18:48,753 --> 00:18:50,713 And, frankly, we're delighted, 341 00:18:50,755 --> 00:18:53,715 in view of McMann & Tate's superior reputation in the business. 342 00:18:53,758 --> 00:18:54,759 Aren't we, Dad? 343 00:18:56,052 --> 00:18:57,094 Go ahead, Darrin. 344 00:19:01,057 --> 00:19:02,183 Mr. Bliss, 345 00:19:03,976 --> 00:19:06,103 I firmly believe 346 00:19:08,189 --> 00:19:10,608 that we should present our original campaign, 347 00:19:10,650 --> 00:19:12,484 which we think is more modern and up-to-date. 348 00:19:12,526 --> 00:19:14,070 Right. 349 00:19:14,070 --> 00:19:15,196 Wrong! 350 00:19:15,237 --> 00:19:16,530 What are you talking about? 351 00:19:19,075 --> 00:19:21,160 When I went along with your conservative approach, 352 00:19:21,202 --> 00:19:24,580 it was based on my knowledge of what you wanted. 353 00:19:24,580 --> 00:19:26,207 How did you know what I wanted? 354 00:19:26,248 --> 00:19:27,792 Call it instinct. 355 00:19:27,833 --> 00:19:29,502 [Bliss Sr] Instinct? 356 00:19:29,542 --> 00:19:31,504 After careful consideration, I'm sorry to say 357 00:19:31,545 --> 00:19:33,964 that I find your advertising ideas 358 00:19:34,006 --> 00:19:36,050 unimaginative and pedestrian. 359 00:19:36,092 --> 00:19:37,885 Darrin, what kind of a joke is this? 360 00:19:37,927 --> 00:19:40,930 Now, now, Tate, let the boy talk. 361 00:19:40,930 --> 00:19:44,558 At least he has the courage of his convictions. You gotta give him that. 362 00:19:44,600 --> 00:19:46,227 That and two weeks' notice. 363 00:19:48,104 --> 00:19:49,230 You were saying, Stephens? 364 00:19:49,271 --> 00:19:50,815 Well, Mr. Bliss, 365 00:19:50,856 --> 00:19:53,693 getting your account is not our main purpose. 366 00:19:53,734 --> 00:19:56,987 Our objective is to provide you with a campaign that, 367 00:19:57,029 --> 00:19:59,198 in our opinion, will increase your sales, 368 00:19:59,240 --> 00:20:02,535 which, believe me, your present campaign will not do. 369 00:20:02,576 --> 00:20:04,744 Darrin, about that two weeks' notice, 370 00:20:04,787 --> 00:20:07,748 make it 24 hours, starting yesterday. 371 00:20:07,790 --> 00:20:10,667 I don't know why, Tate. He makes perfect sense to me. 372 00:20:10,710 --> 00:20:13,671 That's why I'm backing him 100%. 373 00:20:13,713 --> 00:20:15,631 I admire Stephens' integrity. 374 00:20:15,881 --> 00:20:19,009 Integrity is our hallmark. 375 00:20:19,051 --> 00:20:22,555 Too bad I can't agree with his advertising concepts. 376 00:20:22,596 --> 00:20:26,100 Darrin, if I've told you once, I've told you 1,000 times, 377 00:20:26,142 --> 00:20:28,185 integrity doesn't feed the bulldog. 378 00:20:30,311 --> 00:20:33,773 Well, we've taken up enough of your time. 379 00:20:33,816 --> 00:20:36,277 Silas, come along. Wait a minute, Mr. Bliss. 380 00:20:36,318 --> 00:20:39,280 Stephens doesn't have the last word at McMann & Tate, I do. 381 00:20:39,321 --> 00:20:40,990 He isn't even with the company anymore. 382 00:20:40,990 --> 00:20:42,324 Mr. Bliss, please listen. 383 00:20:44,910 --> 00:20:47,121 Okay, Maurice, 384 00:20:47,163 --> 00:20:49,623 your magic watch threw the Bliss account right in my lap. 385 00:20:49,665 --> 00:20:52,835 Okay, I've just thrown it out. 386 00:20:52,877 --> 00:20:55,129 My boy, you've completely shattered 387 00:20:55,171 --> 00:20:57,798 my lack of faith in mortal behavior. 388 00:20:57,840 --> 00:21:01,177 You're supposed to be motivated almost entirely by greed. 389 00:21:01,218 --> 00:21:03,596 Don't you know that? 390 00:21:03,637 --> 00:21:05,806 Daddy, why don't you admit that Darrin's something special? 391 00:21:05,848 --> 00:21:08,726 Some divine power prevents me. 392 00:21:08,768 --> 00:21:10,227 What divine power? 393 00:21:10,895 --> 00:21:11,896 Me. 394 00:21:13,189 --> 00:21:14,982 Modesty is not one of his faults. 395 00:21:16,192 --> 00:21:18,736 I may be ill. 396 00:21:18,778 --> 00:21:23,616 You see, Maurice, a man who has everything doesn't need witchcraft. 397 00:21:23,657 --> 00:21:25,618 You have a lot to learn about human beings. 398 00:21:25,659 --> 00:21:27,286 I beg your pardon. 399 00:21:27,328 --> 00:21:30,623 Daddy, I hope you're gonna take this little setback graciously. 400 00:21:30,664 --> 00:21:31,707 Don't I always? 401 00:21:39,215 --> 00:21:40,925 Now, Daddy... 402 00:21:46,680 --> 00:21:48,307 Daddy, are you through? 403 00:21:48,349 --> 00:21:50,017 I don't think so. 404 00:21:59,151 --> 00:22:02,196 I won't say another word. 405 00:22:02,238 --> 00:22:05,282 Say something. It would be a lot cheaper. 406 00:22:05,366 --> 00:22:07,993 That's what he calls gracious? 407 00:22:08,035 --> 00:22:10,830 For Daddy, that's gracious. 408 00:22:10,871 --> 00:22:13,916 Now I'll take my leave of this mundane establishment 409 00:22:13,958 --> 00:22:16,085 and be off to Mount Olympus 410 00:22:16,126 --> 00:22:19,880 where the gods and I will laugh to scorn your mortal folly. 411 00:22:36,230 --> 00:22:38,440 Daddy always was one for big exits. 412 00:22:52,872 --> 00:22:53,955 Good morning, Sam. 413 00:22:56,709 --> 00:22:58,335 Where's Darrin? 414 00:22:58,377 --> 00:22:59,795 Upstairs, dressing. 415 00:22:59,837 --> 00:23:01,755 Uh, will you tell him I'm here? 416 00:23:02,423 --> 00:23:03,674 Darrin? 417 00:23:03,715 --> 00:23:05,050 [Darrin] Yes? 418 00:23:05,092 --> 00:23:07,553 An ex-friend of yours is here. 419 00:23:07,595 --> 00:23:08,971 Who? 420 00:23:09,013 --> 00:23:10,556 Larry. 421 00:23:10,598 --> 00:23:11,932 Tell him I've gone fishing. 422 00:23:11,974 --> 00:23:13,559 He's gone fishing. 423 00:23:13,601 --> 00:23:15,561 I just dropped by to congratulate him. 424 00:23:15,603 --> 00:23:17,688 For what, being fired? 425 00:23:17,730 --> 00:23:19,940 No, for landing the Bliss account. 426 00:23:19,982 --> 00:23:24,361 Larry, it's a little early in the morning. What are you talking about? 427 00:23:24,361 --> 00:23:27,573 I got a telephone call from Bliss Jr. first thing this morning, 428 00:23:27,615 --> 00:23:30,951 and he told me that his father had second thoughts. 429 00:23:30,993 --> 00:23:33,078 He said any man who could jeopardize an account 430 00:23:33,119 --> 00:23:35,414 as big as Bliss Pharmaceutical, 431 00:23:35,455 --> 00:23:37,374 and at the same time lose his job, 432 00:23:37,416 --> 00:23:41,045 has to have the best interests of the client at heart. 433 00:23:41,086 --> 00:23:43,422 Well, sweetheart, isn't that wonderful? 434 00:23:43,464 --> 00:23:44,715 Now, wait a minute. 435 00:23:44,757 --> 00:23:46,508 Larry, are you putting me on? 436 00:23:46,550 --> 00:23:50,137 No. I've got the signed contract right here. 437 00:23:50,179 --> 00:23:52,932 There's, uh, just one thing. 438 00:23:52,973 --> 00:23:54,642 What's that? 439 00:23:54,683 --> 00:23:57,102 Well, Bliss thought, as a formality, 440 00:23:57,144 --> 00:23:59,480 he'd like your signature on the contract. 441 00:23:59,480 --> 00:24:00,940 Well, how about that? 442 00:24:00,981 --> 00:24:02,900 Yeah, how about that? 443 00:24:02,942 --> 00:24:05,778 Even though I assured him that you would be assigned to the account. 444 00:24:05,819 --> 00:24:07,905 Me? Oh, you fired me. 445 00:24:07,946 --> 00:24:10,741 That's right. You fired him. 446 00:24:10,782 --> 00:24:14,078 Now, wait a minute. Don't be ridiculous. 447 00:24:14,119 --> 00:24:15,913 I knew what you were up to. 448 00:24:15,955 --> 00:24:19,541 That's why I threw in the clincher and pretended to fire you. 449 00:24:19,583 --> 00:24:21,877 I think that was the touch that swung the deal. 450 00:24:21,919 --> 00:24:24,546 Larry, you expect me to believe that? 451 00:24:24,588 --> 00:24:26,965 No. Just sign the contract. 452 00:24:29,843 --> 00:24:33,681 Darrin, you and I are an unbeatable team. 453 00:24:34,181 --> 00:24:35,182 Thank you. 454 00:24:37,685 --> 00:24:41,897 And I'm a big enough man to admit that it was your genius that made this deal. 455 00:24:41,939 --> 00:24:42,940 Ciao. 456 00:24:46,694 --> 00:24:48,195 Oh, that son of a gun. 34283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.